1 00:00:34,246 --> 00:00:37,958 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 2 00:00:40,085 --> 00:00:43,255 บุคคล สถานที่ สถาบัน องค์กร กิจกรรม งาน และอื่นๆ 3 00:00:43,338 --> 00:00:44,965 สิ่งที่แสดงในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 4 00:00:46,675 --> 00:00:49,177 ความรู้สึกสบายและเงียบสงบ 5 00:00:49,427 --> 00:00:50,845 อารมณ์ร่าเริง 6 00:00:50,929 --> 00:00:51,930 "ตอนที่ 2" 7 00:00:52,013 --> 00:00:55,517 นั่นคือสิ่งที่เบโธเฟนเขียนไว้ในซิมโฟนี Pastoral Symphony ของเขา 8 00:00:56,268 --> 00:00:58,603 ลองนึกภาพฉากที่เบโธเฟนเห็น 9 00:00:58,687 --> 00:01:01,398 เมื่อเขาไปในชนบท 10 00:01:01,982 --> 00:01:05,110 เก็บความรู้สึกนั้นไว้ในใจ เรามาลองอีกครั้ง 11 00:01:20,667 --> 00:01:21,710 อย่างร่าเริง 12 00:01:26,673 --> 00:01:28,133 ก็เหมือนกับการให้และรับ 13 00:01:30,051 --> 00:01:31,761 เหมือนกอดกันอย่างอบอุ่น 14 00:01:35,682 --> 00:01:36,850 ทันที. 15 00:01:40,312 --> 00:01:41,646 เครสเซนโด. 16 00:01:44,941 --> 00:01:46,067 ดี. 17 00:02:52,300 --> 00:02:53,468 นั่นเสียงอะไรน่ะ? 18 00:02:53,551 --> 00:02:55,011 อะไร ทำไมนาฬิกาปลุก... 19 00:02:55,095 --> 00:02:57,055 - ลองโทรไปถามดูครับ - อะไร? ตกลง. 20 00:02:58,264 --> 00:02:59,474 อะไรวะ... 21 00:03:06,648 --> 00:03:07,774 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 22 00:03:12,362 --> 00:03:13,405 หยุดแล้ว. 23 00:03:15,949 --> 00:03:17,158 คุณคือใคร? 24 00:03:23,164 --> 00:03:24,541 ตลกมาก. 25 00:03:26,876 --> 00:03:29,003 ซีอุม คุณรู้จักเขาไหม? 26 00:03:30,714 --> 00:03:31,715 เลขที่ 27 00:03:32,924 --> 00:03:35,385 คุณคือใคร? กรุณาออกมา. 28 00:03:37,011 --> 00:03:38,096 อะไรวะ... 29 00:03:38,596 --> 00:03:40,181 ฉันจำเป็นต้องลากคุณออกไปหรือไม่? 30 00:03:40,974 --> 00:03:42,225 ไปที่นั่น! 31 00:03:46,396 --> 00:03:49,983 คุณออกมาได้ไหม? เรากำลังฝึกซ้อมอยู่ 32 00:03:55,530 --> 00:03:57,198 คุณกำลังทำอะไร? 33 00:03:57,490 --> 00:03:59,659 ทำไมคุณถึงวุ่นวายกับการปฏิบัติของเรา? 34 00:03:59,743 --> 00:04:00,994 เพราะเขาไม่เห็น 35 00:04:01,786 --> 00:04:03,538 อะไร ไม่เห็นเหรอ? อะไร... 36 00:04:03,621 --> 00:04:05,665 คุณหมายความว่าอย่างไร? 37 00:04:08,960 --> 00:04:10,211 คุณคือใคร? 38 00:04:11,588 --> 00:04:15,216 ฉัน...คุณเป็นใคร? 39 00:04:17,635 --> 00:04:18,720 แล้ว? 40 00:04:22,849 --> 00:04:23,933 ยูซีการเงิน 41 00:04:33,443 --> 00:04:37,030 คุณยูขอโทษ... 42 00:04:37,197 --> 00:04:39,449 ก่อนหน้านี้ฉันหยาบคาย ฉันไม่รู้จักคุณ 43 00:04:39,574 --> 00:04:40,700 ยกโทษให้ฉัน. 44 00:04:41,951 --> 00:04:44,204 คุณรู้จักฉันได้อย่างไร? เราไม่เคยพบกัน 45 00:04:45,914 --> 00:04:48,750 คุณเข้าใจจริงๆ... 46 00:04:52,754 --> 00:04:55,590 กรุณาดื่มชา. นี่คือชาผูเอ่อร์ 47 00:04:55,673 --> 00:04:58,176 คุณสามารถได้กลิ่นมันมีกลิ่นหอมมาก 48 00:05:00,011 --> 00:05:02,514 ตกลง. 49 00:05:03,097 --> 00:05:04,265 หวังว่าคุณจะชอบมัน. 50 00:05:05,183 --> 00:05:07,143 แล้วคุณต้องทำอะไรที่นี่? 51 00:05:11,898 --> 00:05:13,233 อันที่อ่อนนุ่ม 52 00:05:18,530 --> 00:05:19,739 ดี. 53 00:05:22,325 --> 00:05:23,493 บูสีอุม 54 00:05:24,536 --> 00:05:25,829 บูซีอุม! 55 00:05:25,912 --> 00:05:26,955 แข็งแกร่ง. 56 00:05:28,706 --> 00:05:29,874 บูซีอุม! 57 00:05:30,583 --> 00:05:31,668 จอน ซังโด 58 00:05:40,051 --> 00:05:41,886 นางสีอุมมาแล้ว 59 00:05:45,056 --> 00:05:47,058 นายยูอยากได้ 60 00:05:47,183 --> 00:05:49,018 แนะนำตัวเองกับคุณ 61 00:05:49,936 --> 00:05:52,730 นี่คือชาสีอุม เขาเพิ่งมาจากอเมริกา 62 00:05:52,856 --> 00:05:54,607 เขาเป็นหัวหน้าวาทยากรคนใหม่... 63 00:05:54,691 --> 00:05:57,819 ยินดีที่ได้รู้จัก. ฉัน ชา สีอุม. 64 00:06:03,741 --> 00:06:05,785 โอ้ใช่. นี่เป็นการพบกันครั้งแรกของเรา 65 00:06:09,455 --> 00:06:10,999 โอเค ถ้าเป็นอย่างนั้น 66 00:06:25,763 --> 00:06:27,348 สวัสดี อาคุ ยู จองแจ. 67 00:06:36,316 --> 00:06:37,901 ดูเหมือนเป็นสถานที่ที่สนุกสนาน 68 00:06:43,281 --> 00:06:44,449 หวังว่าเราจะได้เจอกันบ่อยๆ 69 00:06:57,837 --> 00:06:59,756 ใครเป็นบ้า? 70 00:06:59,881 --> 00:07:01,799 เขาดูบ้า 71 00:07:01,966 --> 00:07:03,551 เขาเป็นหัวหน้าฝ่ายการเงินของ UC 72 00:07:04,886 --> 00:07:05,887 มาก? 73 00:07:05,970 --> 00:07:08,765 ดูเหมือนว่าเขากับซีอุมจะรู้จักกันใช่ไหม? 74 00:07:08,973 --> 00:07:10,016 ของ. 75 00:07:10,642 --> 00:07:14,812 ดูเหมือนเขาจะรู้จักซีอุม แต่ซีอุมกลับแสร้งทำเป็นไม่รู้ 76 00:07:14,979 --> 00:07:16,689 พวกเขารู้จักกันได้อย่างไร? 77 00:07:21,903 --> 00:07:23,821 กลับสู่การฝึกในอีกสิบนาที 78 00:07:34,999 --> 00:07:37,919 "คุณคือใคร?" ฉันไม่คิดอย่างนั้นจริงๆ 79 00:07:41,798 --> 00:07:44,050 อันที่จริงฉันช่วยชีวิตเขาไว้ก่อนหน้านี้ 80 00:08:33,099 --> 00:08:34,559 เฮ้! 81 00:08:50,491 --> 00:08:54,203 คุณบ้าหรือเปล่า? ทำไมคุณถึงกระโดดลงไปในน้ำ? 82 00:08:58,124 --> 00:09:00,752 มีอะไรผิดปกติกับเธอ? เฮ้! 83 00:09:04,797 --> 00:09:07,717 คุณจริงจังไหม? ฉันช่วยคุณแล้ว 84 00:09:11,054 --> 00:09:12,722 คุณเป็นคนจีนหรือเปล่า? 85 00:09:15,141 --> 00:09:16,476 หรือญี่ปุ่น? 86 00:09:17,060 --> 00:09:18,269 กรุณาเงียบๆ หน่อยได้ไหม? 87 00:09:18,895 --> 00:09:20,188 คุณเป็นคนเกาหลีหรือเปล่า? 88 00:09:20,772 --> 00:09:23,483 - ทำไมคุณไม่บอกฉัน? - คุณเข้าใจภาษาเกาหลีใช่ไหม? 89 00:09:23,775 --> 00:09:24,901 หุบปาก. 90 00:09:29,155 --> 00:09:32,075 - คุณหยาบคายมาก - คุณดังมาก 91 00:09:35,870 --> 00:09:36,913 ตลกมาก. 92 00:09:45,129 --> 00:09:46,214 อยากออกไปเที่ยวไหม? 93 00:09:49,550 --> 00:09:51,969 คุณจะตายได้หลังจากที่เราสนุกกัน 94 00:09:53,513 --> 00:09:54,555 มาเร็ว. 95 00:10:30,883 --> 00:10:32,468 สนุกครับท่าน 96 00:10:56,659 --> 00:10:57,827 สวัสดีที่รัก. 97 00:11:04,375 --> 00:11:05,418 คุณคือใคร? 98 00:11:05,960 --> 00:11:07,545 ไม่ตลกนะที่รัก 99 00:11:08,254 --> 00:11:11,424 - อีกครั้งคุณเป็นใคร? - คุณต้องการอะไรล่ะ? 100 00:11:15,928 --> 00:11:18,639 ใช่ ฉันรู้ว่าคุณต้องการเพิกเฉยต่อคำถามของฉัน 101 00:11:20,349 --> 00:11:21,726 อะไรวะ? 102 00:11:23,394 --> 00:11:25,021 คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันอยู่ที่นี่? 103 00:11:26,272 --> 00:11:27,648 เป็นความลับ 104 00:11:28,316 --> 00:11:30,860 ที่รัก ฉันขับรถพาคุณไป 105 00:11:31,235 --> 00:11:33,613 ฉันบอกว่าอย่าเรียกฉันว่าที่รัก แค่ทำให้คุณป่วย 106 00:11:33,696 --> 00:11:35,781 ฉันควรเรียกที่รักของฉันว่าอะไรอีก? 107 00:11:35,865 --> 00:11:38,868 เราหย่ากันนานกว่าที่เราแต่งงานกัน 108 00:11:38,951 --> 00:11:40,077 ดังนั้นอย่าเรียกฉันว่าที่รัก 109 00:11:40,161 --> 00:11:42,205 โอเค อย่าจุกจิก น่าเบื่อจริงๆ 110 00:11:42,538 --> 00:11:43,915 นั่นไม่ใช่สไตล์ของคุณ 111 00:11:44,498 --> 00:11:46,584 ฉันเข้าใจความรู้สึกของซีอุมจริงๆ 112 00:11:47,335 --> 00:11:49,587 อะไร WHO? 113 00:11:55,343 --> 00:11:56,385 เฮ้. 114 00:11:57,887 --> 00:11:59,055 ออกมาจากสีฟ้า, 115 00:11:59,263 --> 00:12:01,224 ฉันรู้สึกว่าฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณ 116 00:12:01,933 --> 00:12:03,809 ฉันขอพบเขาแต่เขาไม่มา 117 00:12:03,893 --> 00:12:05,311 ฉันโทรไปแต่ไม่รับสาย 118 00:12:05,394 --> 00:12:07,230 ทางเลือกเดียวคือต้องมา 119 00:12:07,563 --> 00:12:08,606 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 120 00:12:10,983 --> 00:12:12,902 ฉันต้องใช้วิธีอื่น 121 00:12:14,570 --> 00:12:16,697 มหาวิทยาลัยศิลปศาสตร์ฮันสุข 122 00:12:48,437 --> 00:12:51,107 คุณอยากดื่มไหม? 123 00:12:53,234 --> 00:12:54,694 ดีใจไหมที่ซีอุมกลับมา? 124 00:12:56,112 --> 00:12:57,947 แน่นอนฉันมีความสุข 125 00:13:00,992 --> 00:13:02,493 เฮ้ คุณ... 126 00:13:05,538 --> 00:13:07,039 พอแล้ว. 127 00:13:08,541 --> 00:13:09,542 อะไร 128 00:13:11,919 --> 00:13:14,964 คุณรู้จักผู้ชายชื่อ ยู จองแจ ไหม? 129 00:13:16,173 --> 00:13:17,174 ยูจองแจ? 130 00:13:18,301 --> 00:13:20,094 เลขที่ ฉันเพิ่งได้ยิน 131 00:13:20,469 --> 00:13:21,637 จริงป้ะ? 132 00:13:22,805 --> 00:13:24,307 นั่นแหละครับ 133 00:13:25,016 --> 00:13:27,101 คุณกำลังพยายามจะพูดอะไรกันแน่? 134 00:13:27,435 --> 00:13:28,519 แค่ลืมมันไป 135 00:13:28,894 --> 00:13:30,187 เขาเป็นใคร? 136 00:13:33,441 --> 00:13:35,067 แบบนี้... 137 00:13:39,363 --> 00:13:42,992 ดูเหมือนว่าเขากับซีอุมจะรู้จักกัน 138 00:13:43,075 --> 00:13:45,536 แต่สีอุมก็แสร้งทำเป็นไม่รู้จักเขา 139 00:14:03,346 --> 00:14:05,389 โอ้ใช่. นี่เป็นการพบกันครั้งแรกของเรา 140 00:14:06,307 --> 00:14:07,808 ดูเหมือนเป็นสถานที่ที่สนุกสนาน 141 00:14:09,226 --> 00:14:10,394 หวังว่าเราจะได้เจอกันบ่อยๆ 142 00:14:16,609 --> 00:14:18,527 โอ้คุณมี 143 00:14:19,779 --> 00:14:20,863 โอ้. 144 00:14:30,998 --> 00:14:33,376 คุณถึงบ้านเร็ว ฉันคิดว่าคุณกำลังดื่ม 145 00:14:34,668 --> 00:14:35,753 ของ. 146 00:14:36,545 --> 00:14:37,671 เพิ่งกลับจากที่ทำงานเหรอ? 147 00:14:38,631 --> 00:14:39,673 ของ. 148 00:14:42,760 --> 00:14:47,807 ฉันได้ยินเสียงคนส่งเสียงเตือนในห้องซ้อม 149 00:14:51,018 --> 00:14:52,228 โอ้นั่น 150 00:14:54,939 --> 00:14:56,232 นั่นไม่มีอะไรเลย 151 00:14:57,775 --> 00:14:58,818 จริงป้ะ? 152 00:15:17,586 --> 00:15:19,004 คุณไม่ออกมาเหรอ? 153 00:15:34,895 --> 00:15:35,938 คุณโทรหาฉันหรือเปล่า? 154 00:15:39,108 --> 00:15:40,818 ฉันอยากรู้เกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง 155 00:15:49,660 --> 00:15:53,372 ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุชองอึน 156 00:16:32,495 --> 00:16:35,080 คุณไม่เมารถเวลาอ่านหนังสือเพลงเหรอ? 157 00:16:36,582 --> 00:16:38,250 มันโอเค. ฉันคุ้นเคย 158 00:16:40,336 --> 00:16:42,922 การออกแรงมากเกินไปนั้นไม่ดี เพียงแค่ผ่อนคลาย 159 00:16:47,927 --> 00:16:49,428 ดีครับท่าน 160 00:16:57,937 --> 00:17:00,397 ทำไมซิมโฟนีฮันฟิลถึงอยู่ที่นี่? 161 00:17:02,900 --> 00:17:07,488 โอ้นั่น ฉันต้องการมันสำหรับชั้นเรียนออร์แกนวิทยา 162 00:17:12,284 --> 00:17:15,079 คุณจะต้องเหนื่อย หยุดพัก. 163 00:17:34,390 --> 00:17:36,100 ผู้นำคอนเสิร์ต 164 00:17:59,123 --> 00:18:01,250 - สวยอะไรอย่างนี้. - คุณจริงจังไหม 165 00:18:01,375 --> 00:18:03,669 สวยมาก. 166 00:18:06,755 --> 00:18:09,091 ราคา700ล้านวอนจริงเหรอ? 167 00:18:09,216 --> 00:18:12,678 แม้ว่าคุณจะสามารถจ่ายได้ แต่ก็เป็นไปไม่ได้ที่จะได้มันมา 168 00:18:12,803 --> 00:18:14,513 นี่คือของขวัญวันเกิด 169 00:18:14,597 --> 00:18:15,973 ของขวัญวันเกิด? 170 00:18:16,140 --> 00:18:17,891 - แค่ทำให้คุณอิจฉา - มันดีแน่นอน 171 00:18:17,975 --> 00:18:20,185 ถ้าซูจินมาเป็นลีดเดอร์คอนเสิร์ตด้วยสิ่งนี้ 172 00:18:20,269 --> 00:18:22,855 แน่นอน. นอกจากนี้เขายังมีความสามารถมากอีกด้วย 173 00:18:23,480 --> 00:18:27,610 เรารู้ว่ามีคนที่ไม่พยายาม แต่ได้ตำแหน่งนั้นแทน 174 00:18:31,030 --> 00:18:32,948 ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น? 175 00:18:33,073 --> 00:18:34,950 ฉันอยากรู้มาก. 176 00:18:36,619 --> 00:18:37,703 เฮ้ ผู้จัดการ 177 00:18:38,412 --> 00:18:41,290 Seeum ทำให้คุณเป็นคอนเสิร์ตมาสเตอร์ได้อย่างไร? 178 00:18:41,874 --> 00:18:42,916 ขอโทษ? 179 00:18:44,168 --> 00:18:45,544 ฉันไม่... 180 00:18:46,337 --> 00:18:48,255 ซีอุมจึงตัดสินใจเช่นนั้น 181 00:18:48,339 --> 00:18:50,841 วันนั้นลูน่าก็ตกใจไม่แพ้กัน 182 00:18:51,175 --> 00:18:54,261 เขาจะได้ตำแหน่งโดยไม่มีเงื่อนไขหรือไม่? 183 00:18:54,637 --> 00:18:57,640 อาจิน คุณใจดีเกินไป นั่นเรียกว่านิสัยไม่ดี 184 00:18:57,765 --> 00:18:59,975 โลกนี้ไม่บริสุทธิ์อย่างที่คิด 185 00:19:00,100 --> 00:19:01,935 คนอย่างคุณถูกหลอกง่าย 186 00:19:02,519 --> 00:19:03,646 ระวังคนอย่างเขาด้วย 187 00:19:03,771 --> 00:19:07,358 พวกเขาไม่มีเงินหรือความสัมพันธ์ ดังนั้นพวกเขาจึงจัดการให้เหมาะกับความต้องการของตน 188 00:19:07,441 --> 00:19:09,360 นั่นคือสิ่งที่เราควรเรียนรู้ไม่ใช่หรือ? 189 00:19:11,987 --> 00:19:14,990 ไม่มีอะไรนอกจากใช้วิธีอันชาญฉลาดเพื่อก้าวไปสู่จุดสูงสุดใช่ไหม? 190 00:19:16,116 --> 00:19:19,244 ถามเขาว่าเขาเป็นยังไงบ้าง ไม่ต้องระวังเขา 191 00:19:24,083 --> 00:19:25,626 ฉันอยากคุยกับคุณลูน่า 192 00:19:43,894 --> 00:19:45,396 ทำไมคุณไม่ใช้สำนักงานของคุณ? 193 00:19:48,065 --> 00:19:49,108 แบบนี้... 194 00:19:49,566 --> 00:19:51,652 คุณกังวลเกี่ยวกับสิ่งที่คนอื่นพูดหรือไม่? 195 00:19:54,822 --> 00:19:57,700 ฉันเดาว่าฉันตัดสินคุณผิด ช่างน่าผิดหวังจริงๆ 196 00:20:00,828 --> 00:20:03,747 - ฉันจะพยายามมากกว่านี้... - ไม่ 197 00:20:05,749 --> 00:20:07,167 ก่อนอื่น อย่าเสแสร้งอีกต่อไป 198 00:20:09,211 --> 00:20:10,212 ขอโทษ? 199 00:20:11,588 --> 00:20:14,883 เด็กสาวที่แสดงความสามารถของเธอในห้องซ้อมโดยที่ประตูเปิดอยู่ 200 00:20:15,426 --> 00:20:17,052 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ. 201 00:20:19,221 --> 00:20:21,765 - นั่น... - คุณเปิดประตูโดยตั้งใจ 202 00:20:22,224 --> 00:20:23,434 เพื่อที่ฉันจะได้ได้ยินคุณ 203 00:20:26,437 --> 00:20:30,065 คุณกำลังบอกว่ามันเป็นเรื่องบังเอิญเหรอ? ที่น่าผิดหวังยิ่งกว่านั้นอีก 204 00:20:33,068 --> 00:20:34,987 หยุดทำตัวดีและไร้เดียงสา 205 00:20:35,863 --> 00:20:38,198 ฉันอยากเห็นลูน่าตัวจริง 206 00:20:40,367 --> 00:20:42,619 ไม่ใช่เด็กน้อยที่กลัวคนอื่น 207 00:20:43,245 --> 00:20:47,416 ฉันอยากเห็นนักดนตรีที่ยืนหยัด กล้าหาญ และทะเยอทะยาน 208 00:20:48,417 --> 00:20:52,004 แม้ว่าจะต้องโน้มน้าวหรือขู่ก็ตามให้ปราบพวกเขา 209 00:20:52,087 --> 00:20:55,424 คุณต้องใช้ความพยายามของตัวเองเพื่อให้ตำแหน่งนั้นเป็นของคุณโดยสมบูรณ์ 210 00:20:58,844 --> 00:21:00,763 คนที่กลัวคนอื่น 211 00:21:01,138 --> 00:21:03,390 ไม่คู่ควรที่จะเป็นมาสเตอร์คอนเสิร์ตของฉัน 212 00:21:11,857 --> 00:21:13,525 ถ้าทำไม่ได้ก็ถอยกลับไป 213 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 ปาร์คปาร์ค. 214 00:21:43,806 --> 00:21:45,599 คุณต้องการอะไรที่นี่? 215 00:21:47,476 --> 00:21:50,187 มีบางอย่างที่ฉันต้องพูด 216 00:21:52,189 --> 00:21:55,859 สบายดีไหมคุณนายปาร์ค? ฉันนำของที่ระลึกมาให้คุณ 217 00:21:57,069 --> 00:21:58,946 ไม่จำเป็นต้องรำคาญ 218 00:22:00,030 --> 00:22:01,240 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 219 00:22:04,243 --> 00:22:07,037 โปรดพิจารณากลับมาเป็นผู้ดูแลคอนเสิร์ตอีกครั้ง 220 00:22:08,705 --> 00:22:09,957 โปรด. 221 00:22:11,792 --> 00:22:13,585 คุณเลิกตามใจตัวเองเหรอ? 222 00:22:15,420 --> 00:22:18,924 พวกคุณแค่พูดถึงมันอยู่ข้างใน กรุณาเข้ามา. 223 00:22:19,007 --> 00:22:20,217 - ไม่จำเป็น ฉัน... - เอาน่า. 224 00:22:20,342 --> 00:22:22,094 ฉันจะกลับมา. 225 00:22:24,054 --> 00:22:26,557 Geez เพียงแค่พูดคุยอยู่ข้างใน 226 00:22:28,100 --> 00:22:29,852 เจอกันใหม่คราวหน้าคุณนายปาร์ค 227 00:22:30,269 --> 00:22:32,521 เอาล่ะ. มาอีกแล้วใช่เลย 228 00:22:34,815 --> 00:22:36,525 ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น? 229 00:22:36,859 --> 00:22:39,027 ครูเป็นห่วงลูกศิษย์ 230 00:22:39,152 --> 00:22:41,488 เขาจึงตัดสินใจหยุด 231 00:22:42,155 --> 00:22:44,366 สาวกจึงไปขอทานที่บ้าน 232 00:22:46,451 --> 00:22:49,705 มันสามารถรักษาชื่อเสียงที่ดีของคุณต่อหน้าครอบครัวของคุณได้ 233 00:22:52,291 --> 00:22:56,086 คุณได้ปกป้องชื่อเสียงที่ดีของฉัน ดังนั้นฉันควรจะขอบคุณ? 234 00:22:56,378 --> 00:22:57,421 เลขที่ 235 00:22:59,131 --> 00:23:01,133 ฉันขอร้องคุณจริงๆ 236 00:23:01,675 --> 00:23:02,718 อะไร 237 00:23:03,677 --> 00:23:05,220 โปรดกลับมาหาฮันฟิล 238 00:23:07,306 --> 00:23:09,725 ฉันไม่เข้าใจว่าคุณหมายความว่าอย่างไร. 239 00:23:10,559 --> 00:23:12,352 คุณสามารถหยุดการแสดงได้จริงหรือ? 240 00:23:13,562 --> 00:23:16,773 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณอยากเกษียณ 241 00:23:22,279 --> 00:23:24,323 คุณไม่สามารถกลับมาเป็นคอนเสิร์ตมาสเตอร์ได้ 242 00:23:24,406 --> 00:23:27,034 แต่คุณสามารถเป็นไกด์ได้ 243 00:23:27,576 --> 00:23:30,495 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันบันทึกสถานที่สำหรับคุณในฮันฟิล 244 00:23:31,580 --> 00:23:33,248 กรุณาคิด. 245 00:23:37,794 --> 00:23:39,171 ฉันจะรอ. 246 00:23:42,591 --> 00:23:45,677 ฉันได้ยินเสียงคนส่งเสียงเตือนในห้องซ้อม 247 00:23:47,012 --> 00:23:48,096 โอ้นั่น 248 00:23:50,724 --> 00:23:52,267 นั่นไม่มีอะไรเลย 249 00:23:59,066 --> 00:24:00,400 ฮเยจอง. 250 00:24:03,904 --> 00:24:04,988 คุณรอนานไหม? 251 00:24:05,072 --> 00:24:06,323 ไม่ ฉันเพิ่งมาถึง 252 00:24:07,115 --> 00:24:08,992 ฉันสั่งกาแฟให้คุณแล้ว 253 00:24:09,159 --> 00:24:11,286 - ขอบคุณ. - โปรด. 254 00:24:16,917 --> 00:24:20,629 คุณอยากเจอฉันโดยไม่มีซีอุม เพราะ... 255 00:24:21,338 --> 00:24:25,092 ฉันอยากจะถามอะไรบางอย่าง 256 00:24:25,550 --> 00:24:29,054 เพราะคุณเป็นเพื่อนกับภรรยาของฉันมาตั้งแต่เด็ก 257 00:24:29,346 --> 00:24:30,389 ดังนั้น? 258 00:24:32,099 --> 00:24:33,684 อะไรที่คุณอยากรู้เกี่ยวกับ? 259 00:24:35,727 --> 00:24:40,649 ภรรยาของฉันและยูจองแจจาก UC Financial... 260 00:24:46,697 --> 00:24:49,074 พวกเขาทำ... 261 00:24:49,908 --> 00:24:51,535 นัดกันสักพักก่อน 262 00:24:51,827 --> 00:24:56,915 นั่นคงจะเป็นเมื่อ 20 ปีที่แล้ว มันเป็นเวลานาน. 263 00:24:57,791 --> 00:24:58,959 เศร้าโศก. 264 00:25:00,544 --> 00:25:01,545 พระเจ้าของฉัน 265 00:25:03,630 --> 00:25:06,425 แต่คุณรู้ได้อย่างไร? 266 00:25:09,720 --> 00:25:12,347 คุณช่วยป้องกันไม่ให้ฉันรู้เรื่องนี้เป็นความลับได้ไหม? 267 00:25:12,472 --> 00:25:14,766 ฉันไม่อยากให้เขากังวลโดยไม่มีเหตุผล 268 00:25:16,184 --> 00:25:17,227 แน่นอน. 269 00:25:19,104 --> 00:25:20,105 ไม่มีปัญหา. 270 00:25:34,077 --> 00:25:37,873 แม้ว่าจะต้องโน้มน้าวหรือขู่ก็ตามให้ปราบพวกเขา 271 00:25:38,165 --> 00:25:41,376 คุณต้องใช้ความพยายามของตัวเองเพื่อให้ตำแหน่งนั้นเป็นของคุณโดยสมบูรณ์ 272 00:25:47,632 --> 00:25:49,092 รัศมี 273 00:25:49,760 --> 00:25:50,927 - ปาร์คปาร์ค. - พักปาร์ค! 274 00:25:52,929 --> 00:25:55,515 - พักปาร์ค! - ปาร์คปาร์ค. 275 00:25:57,017 --> 00:25:59,770 คุณกลับมาดีแล้วหรือยัง? 276 00:26:00,729 --> 00:26:02,272 ไม่ใช่ในฐานะมาสเตอร์คอนเสิร์ต 277 00:26:02,689 --> 00:26:04,775 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณกลับมาแล้ว 278 00:26:05,025 --> 00:26:07,527 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันไม่ใช่ผู้ดูแลคอนเสิร์ต 279 00:26:09,154 --> 00:26:11,573 - สวัสดี. - สวัสดี. 280 00:26:13,450 --> 00:26:14,618 ให้ฉันดู. 281 00:26:14,910 --> 00:26:16,411 เก้าอี้ตัวนั้น... 282 00:26:21,208 --> 00:26:22,793 นั่นเก้าอี้เหรอ? 283 00:26:23,877 --> 00:26:25,545 จะต้องมีข้อผิดพลาด 284 00:26:26,755 --> 00:26:28,840 - นี่คือเก้าอี้ของฉัน - ลูน่า 285 00:26:33,303 --> 00:26:34,638 ฉันจะทำงานหนัก 286 00:26:36,056 --> 00:26:38,391 ฉันรู้ข้อบกพร่องของฉัน 287 00:26:39,392 --> 00:26:41,895 ฉันรู้ด้วยว่าพวกคุณไม่พอใจที่ฉันเข้าร่วม 288 00:26:44,439 --> 00:26:46,399 แต่ฉันจะทำงานให้หนักมาก 289 00:26:51,696 --> 00:26:53,198 ดังนั้นโปรดให้โอกาสฉันด้วย 290 00:26:54,616 --> 00:26:56,326 หวังว่าพวกคุณจะสนับสนุนฉัน 291 00:26:59,663 --> 00:27:03,500 ต้องการปรับแต่งเครื่องดนตรีของเราในขณะที่รอ Maestra หรือไม่? 292 00:27:09,339 --> 00:27:12,300 บงจู คุณได้ยินคอนเสิร์ตมาสเตอร์แล้ว 293 00:27:14,094 --> 00:27:16,054 ของ. 294 00:27:59,639 --> 00:28:03,727 เมื่อปรับจูนเครื่องดนตรีแล้ว เรามาเริ่มกันเลย 295 00:28:37,135 --> 00:28:38,261 รัศมี 296 00:28:38,929 --> 00:28:39,971 ถึงเวลาพักแล้วใช่ไหม? 297 00:28:40,055 --> 00:28:41,640 ใช่แล้ว สวัสดีศาสตราจารย์คิม 298 00:28:44,142 --> 00:28:47,187 ศาสตราจารย์คิม! ทำไมคุณถึงซื้อมาก? 299 00:28:47,479 --> 00:28:49,856 คุณไม่ได้อยู่ที่นี่เป็นไกด์ของเรา 300 00:28:50,023 --> 00:28:52,067 คุณมาที่นี่ในฐานะสามีที่สนับสนุน 301 00:28:52,901 --> 00:28:54,486 ใช่ ฉันเดาอย่างนั้นเหรอ? 302 00:28:54,903 --> 00:28:56,363 ชั้นเรียนของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 303 00:28:56,488 --> 00:28:58,615 ฉันอยากเจอคุณ เลยโดดเรียน 304 00:28:58,990 --> 00:29:01,201 โอ้ช่างไม่มีรสนิยมที่ดีเลย 305 00:29:02,327 --> 00:29:05,330 สวัสดีคุณคิม ขอบคุณ. 306 00:29:05,664 --> 00:29:06,706 เพียงพอแล้วเหรอ? 307 00:29:06,831 --> 00:29:08,124 แค่นี้ก็เกินพอแล้ว 308 00:29:24,599 --> 00:29:27,102 นี่คือเอกสารที่เกี่ยวข้องกับชาสีอุมที่คุณร้องขอ 309 00:29:27,227 --> 00:29:28,603 ฉันเห็นบางสิ่งแปลก ๆ 310 00:29:37,070 --> 00:29:38,071 ของ? 311 00:29:38,989 --> 00:29:41,116 วะ.. 312 00:29:41,741 --> 00:29:45,120 นี่เป็นเกียรติครับคุณยู 313 00:29:45,287 --> 00:29:46,496 ให้เกียรติอะไร? 314 00:29:48,873 --> 00:29:50,292 เราเจอกันแบบนี้เหรอ? 315 00:29:52,419 --> 00:29:55,338 สิ่งที่จะเป็นเกียรติคือสิ่งที่ฉันจะพูด 316 00:29:56,840 --> 00:29:57,841 ขอโทษ? 317 00:29:59,968 --> 00:30:02,053 ดูเหมือนทุกอย่างมารวมกันแล้ว 318 00:30:02,220 --> 00:30:03,555 วงดนตรีฟังดูดีมาก 319 00:30:03,680 --> 00:30:05,682 ใช่ สิ่งต่างๆ กำลังดีขึ้นอย่างช้าๆ แต่แน่นอน 320 00:30:05,765 --> 00:30:08,810 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเห็นการแสดงครั้งแรกของคุณ 321 00:30:15,817 --> 00:30:17,444 แน่นอนว่าการแต่งงานมีความสุข 322 00:30:18,028 --> 00:30:19,404 ฉันทนมองพวกเขาไม่ไหวแล้ว 323 00:30:20,238 --> 00:30:22,115 สามีของซีอุมดูเหมือนค่อนข้างจะยับยั้งชั่งใจ 324 00:30:22,324 --> 00:30:23,366 จริงมาก 325 00:30:24,117 --> 00:30:27,203 พอแล้ว. ฉันคิดว่าพวกเขาดูน่ารักใช่ไหม? 326 00:30:27,287 --> 00:30:28,997 ฉันคิดอย่างนั้น. 327 00:30:29,122 --> 00:30:32,542 ฉันคิดว่าศาสตราจารย์คิมดูมีความสุขมาก 328 00:30:33,835 --> 00:30:36,629 ไปเข้าข้างซีอุมตั้งแต่เมื่อไหร่? 329 00:30:36,713 --> 00:30:38,548 คุณไม่ใช่คนที่ต่อต้านมันมากที่สุดใช่ไหม? 330 00:30:38,923 --> 00:30:40,216 ปาร์ค แจมาน... 331 00:30:41,968 --> 00:30:43,928 คุณปาร์คกลับมาแล้ว 332 00:30:44,471 --> 00:30:47,432 พูดตามตรง ทันทีที่ซีอุมก้าวขึ้นไปบนโพเดี้ยมนั้น 333 00:30:47,515 --> 00:30:49,684 เราเห็นว่าเขามีความสามารถมาก 334 00:30:50,060 --> 00:30:52,896 อย่างไรก็ตาม ทัศนคติของคุณที่เปลี่ยนไปค่อนข้างรวดเร็ว 335 00:30:53,146 --> 00:30:56,524 ฉันเพิ่งยอมรับว่าเขาเป็นผู้ควบคุมวงของเรา 336 00:30:57,776 --> 00:30:59,027 เพื่อเห็นแก่ฮันฟิล 337 00:31:05,867 --> 00:31:06,951 ของ? 338 00:31:10,955 --> 00:31:12,415 ปาร์คปาร์ค. 339 00:31:13,416 --> 00:31:14,501 กรุณานั่ง. 340 00:31:14,667 --> 00:31:15,919 แน่นอน. 341 00:31:23,051 --> 00:31:27,889 ฉันกังวลมาก แต่วันนี้ความพยายามของคุณดีมาก 342 00:31:30,350 --> 00:31:33,019 จริงๆ คนก็รู้ตั้งแต่แรกแล้ว 343 00:31:33,103 --> 00:31:37,232 คุณเก่งมาก ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 344 00:31:38,358 --> 00:31:39,734 แต่คุณรู้, 345 00:31:39,901 --> 00:31:44,864 สำหรับผู้นำคอนเสิร์ต การสื่อสารมีความสำคัญพอๆ กับการมีทักษะ 346 00:31:45,281 --> 00:31:49,494 คุณต้องเชื่อมผู้ควบคุมวงและสมาชิกเข้าด้วยกัน 347 00:31:51,621 --> 00:31:52,622 ของ. 348 00:31:54,165 --> 00:31:55,417 ช่วย... 349 00:31:57,210 --> 00:31:58,628 ดูแลฮันฟิลให้ดี 350 00:32:02,048 --> 00:32:04,801 แน่ใจ. ฉันพึ่งพาความช่วยเหลือของคุณจริงๆ 351 00:32:12,267 --> 00:32:13,309 พ่อ 352 00:32:14,144 --> 00:32:15,520 เฮ้. เข้ามาเลย 353 00:32:16,771 --> 00:32:18,731 - คุณทานอาหารเช้าแล้วหรือยัง? - เรียบร้อยแล้ว. 354 00:32:18,857 --> 00:32:21,234 ไม่มีทางที่คุณจะทานอาหารเช้าก่อนไปทำงาน 355 00:32:21,943 --> 00:32:22,944 ดังนั้น? 356 00:32:23,528 --> 00:32:24,737 ฉันกินแล้ว 357 00:32:25,029 --> 00:32:27,365 ตกลง. พ่อมีบางอย่างสำหรับคุณ 358 00:32:27,449 --> 00:32:29,742 แม้จะกินไปแล้วก็ดื่มสิ่งนี้ด้วย 359 00:32:31,161 --> 00:32:33,913 โอ้ใช่. คุณไม่มีเวลาที่จะพูดคุยเช่นนี้ 360 00:32:34,038 --> 00:32:36,749 คุณต้องไปทำงานทันที โปรดรอสักครู่. 361 00:32:40,295 --> 00:32:43,131 คุณเป็นอย่างไร? คุณเป็นอย่างไร? 362 00:32:44,215 --> 00:32:47,469 ความสัมพันธ์ของคุณกับสามีของคุณดีไหม? 363 00:32:50,096 --> 00:32:51,639 อะไรที่คุณอยากรู้เกี่ยวกับ? 364 00:32:53,224 --> 00:32:56,186 ฉันแค่ถามนะรู้ไหม? 365 00:32:58,104 --> 00:33:00,315 นี่เขาอยู่ 366 00:33:15,121 --> 00:33:19,000 พ่อทำมาเพื่อคุณโดยเฉพาะเพื่อให้การแสดงครั้งแรกของคุณเป็นไปอย่างราบรื่น 367 00:33:20,210 --> 00:33:22,337 มีเพียงหนึ่งเดียวในโลก 368 00:33:30,512 --> 00:33:32,180 แค่คิดว่ามันเป็นของขวัญ 369 00:33:52,700 --> 00:33:53,785 สวัสดีตอนเช้า. 370 00:34:01,876 --> 00:34:03,211 คุณมาทำอะไรที่นี่? 371 00:34:10,093 --> 00:34:11,427 ฉันมาที่นี่เพื่อทำงานด้วย 372 00:34:20,478 --> 00:34:22,480 ฉันซื้อวงออเคสตรานี้แล้ว 373 00:34:29,112 --> 00:34:31,614 ฉันเป็นหัวหน้าคณะกรรมการบริหารของ Hanphil 374 00:34:33,157 --> 00:34:35,326 คุณแปลกใจใช่ไหม? แปลกใจมาก? 375 00:34:36,578 --> 00:34:40,081 ฮอร์, เซกาลี ลากี, ฮอร์ 376 00:34:40,290 --> 00:34:42,417 - ไชโย - สนุกใช่มั้ย? 377 00:34:45,920 --> 00:34:49,257 ฉันรู้ว่ามันคุ้มค่าเงิน ในที่สุดฉันก็ได้รับความสนใจ 378 00:35:02,186 --> 00:35:04,230 สามปีที่เราอยู่ด้วยกัน... 379 00:35:07,191 --> 00:35:10,737 เป็นปีที่สนุกสนานที่สุดในชีวิตของฉัน ดีกว่าครั้งอื่นๆ 380 00:35:11,904 --> 00:35:14,032 รู้สึกเหมือนยังอยู่ในยุคนั้นเลย 381 00:35:15,908 --> 00:35:17,744 ฉันคิดถึงคุณเสมอ 382 00:35:20,246 --> 00:35:21,289 ดังนั้น? 383 00:35:22,373 --> 00:35:23,416 ดังนั้น? 384 00:35:25,293 --> 00:35:27,045 เล่นกับฉันอีกครั้ง 385 00:35:36,429 --> 00:35:37,597 กลับมาหาฉันเถอะซีอุม 386 00:35:37,847 --> 00:35:39,849 - หยุดล้อเล่น - คุณคิดว่าฉันล้อเล่นเหรอ? 387 00:35:41,976 --> 00:35:44,187 - คุณมันบ้าจริงๆ. - ใช่ ฉันบ้า. 388 00:36:49,794 --> 00:36:51,001 เขตอันตรายสึนามิ 389 00:36:51,076 --> 00:36:53,161 หากเกิดแผ่นดินไหวขึ้น ให้ไปที่ที่สูงหรือบ้านเกิด 390 00:38:19,383 --> 00:38:20,468 คุณกำลังทำอะไร? 391 00:38:23,596 --> 00:38:24,931 ฉันถามว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 392 00:38:26,599 --> 00:38:28,142 คุณกำลังทำอะไร? 393 00:38:31,270 --> 00:38:32,772 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 394 00:38:33,481 --> 00:38:34,941 โรงเรียนมัธยมดนตรี GERKLEE 395 00:38:35,525 --> 00:38:36,818 โอ้นั่น... 396 00:38:37,527 --> 00:38:40,279 คุณหยุดไปโรงเรียน แต่ตอนนี้คุณต้องการที่จะไปโรงเรียนดนตรี? 397 00:38:40,530 --> 00:38:42,406 ทำไมถึงอยากเรียนเป็นวาทยากร? 398 00:38:43,533 --> 00:38:45,535 คุณมีสิทธิ์ถามแบบนั้นหรือเปล่า? 399 00:38:46,619 --> 00:38:48,871 อย่า. ทำไมคุณถึงรบกวน? 400 00:38:49,372 --> 00:38:51,290 เราจะได้ออกไปเที่ยวและสนุกสนานกัน... 401 00:38:51,415 --> 00:38:52,583 เพื่ออะไร? 402 00:38:53,292 --> 00:38:55,253 ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่แบบนั้น 403 00:39:00,216 --> 00:39:01,717 คุณบอกว่าคุณเกลียดดนตรี 404 00:39:03,427 --> 00:39:04,720 ว่าคุณเบื่อดนตรี 405 00:39:07,557 --> 00:39:09,016 คุณบอกว่าดนตรีทำให้คุณเศร้า 406 00:39:12,478 --> 00:39:14,021 ทำไมคุณถึงกลับมาเล่นดนตรี? 407 00:39:34,500 --> 00:39:35,835 ฉันไม่สามารถปล่อยคุณไปได้ 408 00:39:36,252 --> 00:39:37,753 คุณเป็นของฉัน. 409 00:39:38,212 --> 00:39:39,881 ฉันช่วยคุณแล้ว 410 00:39:40,089 --> 00:39:41,716 ดังนั้นชีวิตของคุณก็เป็นของฉัน 411 00:39:43,718 --> 00:39:45,678 ฉันไม่เคยเป็นของคุณ 412 00:39:48,139 --> 00:39:50,266 การได้เห็นปฏิกิริยาของคุณพิสูจน์ได้ 413 00:39:51,517 --> 00:39:54,604 ดนตรีนั้นสำคัญสำหรับฉันมากกว่าคุณ 414 00:40:13,331 --> 00:40:14,582 แตรฝรั่งเศส! 415 00:40:17,877 --> 00:40:19,295 หายใจเข้าบงจู! 416 00:40:22,673 --> 00:40:23,799 จังหวะ! 417 00:40:24,675 --> 00:40:25,968 ไวโอลิน จังหวะ! 418 00:40:29,805 --> 00:40:30,973 ตรงนั้น. 419 00:40:40,900 --> 00:40:41,964 จุดสนใจ! 420 00:40:48,449 --> 00:40:49,992 ฉันแน่ใจว่าคุณรู้ 421 00:40:50,117 --> 00:40:51,869 นี่คือผลงานของ Beethoven... 422 00:40:52,787 --> 00:40:54,789 ฉันจะเงียบ 423 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 ฉันจะเงียบ 424 00:41:13,099 --> 00:41:14,308 คุณต้องกินข้าวเที่ยง 425 00:41:16,018 --> 00:41:17,311 คุณไม่ไปกินเหรอ? 426 00:41:19,355 --> 00:41:21,065 คุณต้อง... 427 00:41:29,240 --> 00:41:31,242 คุณยูมาทานอาหารกลางวันกันเถอะ 428 00:41:31,325 --> 00:41:32,493 ฉันจะไม่กินอาหารกลางวัน 429 00:41:32,827 --> 00:41:35,454 ก่อนหน้านี้คุณเชิญ... 430 00:41:36,831 --> 00:41:40,126 ฉันไม่คิดว่าเขาหมายถึงคุณ คุณจอน 431 00:41:47,341 --> 00:41:49,260 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่ทั้งวัน? 432 00:41:49,343 --> 00:41:51,345 เขาเป็นหัวหน้าคณะกรรมการบริหารคนใหม่ 433 00:41:51,887 --> 00:41:52,972 จริงป้ะ? 434 00:42:30,509 --> 00:42:31,552 ของ. 435 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 จริงไหมที่คุณซื้อฮันฟิล? 436 00:42:39,018 --> 00:42:40,311 เรื่องซุบซิบแพร่กระจายอย่างรวดเร็ว 437 00:42:40,895 --> 00:42:42,688 คุณมันบ้า. 438 00:42:43,105 --> 00:42:44,899 ทำไมคุณถึงซื้อวงออเคสตรา? 439 00:42:46,108 --> 00:42:47,234 คุณรวยจริงๆ 440 00:42:52,323 --> 00:42:55,993 ดีใจจังที่เจอซีอุมเหรอ? 441 00:42:58,829 --> 00:42:59,997 เลขที่ 442 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 นั่นทำให้ฉันโกรธจริงๆ 443 00:43:13,719 --> 00:43:14,929 โกรธมาก. 444 00:43:15,638 --> 00:43:16,680 ทำไม 445 00:43:32,571 --> 00:43:33,572 เวลาใกล้จะมาถึงแล้ว 446 00:43:34,073 --> 00:43:36,492 เหลือเวลาอีกเพียงไม่กี่วันเท่านั้น ดังนั้นเรามาโฟกัสกันอีกสักหน่อย 447 00:43:37,409 --> 00:43:38,994 - ตกลง. - หยุด. 448 00:43:41,247 --> 00:43:42,790 ไม่จำเป็นต้องเน้น 449 00:43:43,082 --> 00:43:44,458 คุณไม่จำเป็นต้องมีสมาธิ 450 00:43:46,877 --> 00:43:48,921 เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ 451 00:43:50,631 --> 00:43:53,676 เมื่อวานฉันดูพวกคุณฝึกซ้อมทั้งวัน 452 00:43:54,844 --> 00:43:55,970 ฉันเผลอหลับไป 453 00:43:56,637 --> 00:44:01,183 เมื่อวานคุณให้ฉันนอนทั้งวัน จนเมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ 454 00:44:01,684 --> 00:44:04,395 เมื่อฉันตื่นฉันก็มีเวลาคิด 455 00:44:04,478 --> 00:44:05,896 ทันใดนั้นฉันก็นึกอะไรบางอย่างได้ 456 00:44:05,980 --> 00:44:11,318 “คอนเสิร์ตของเราน่าเบื่อมากและจะทำให้คนหลับสบาย” 457 00:44:21,203 --> 00:44:22,705 ดังนั้นฉันจึงยกเลิกมัน 458 00:44:23,747 --> 00:44:27,251 เพราะการแสดงคุณภาพขนาดนี้มันน่าอาย 459 00:44:29,587 --> 00:44:33,799 ฉันไม่สนใจที่จะสูญเสียเงิน แต่ฉันไม่อยากสูญเสียความภาคภูมิใจ 460 00:44:37,094 --> 00:44:39,013 คอนเสิร์ตถูกยกเลิก 461 00:44:41,640 --> 00:44:42,933 อะไร 462 00:44:43,893 --> 00:44:44,894 มาก? 463 00:44:47,938 --> 00:44:49,023 ทุกอย่าง? 464 00:45:01,952 --> 00:45:04,413 - คุณไม่สามารถยกเลิกคอนเสิร์ตได้ - ฉันสามารถ. 465 00:45:04,496 --> 00:45:05,623 ยูจองแจ! 466 00:45:07,333 --> 00:45:08,876 ถูกต้อง ฉันชื่อยูจงแจ 467 00:45:10,502 --> 00:45:12,796 มันง่ายสำหรับฉันที่จะยกเลิกคอนเสิร์ตแบบนี้ 468 00:45:13,881 --> 00:45:14,924 อะไร 469 00:45:19,762 --> 00:45:21,889 ฉันบอกให้กลับมาหาฉันใช่ไหม? 470 00:45:25,517 --> 00:45:27,394 ฉันอยากให้คุณหย่า 471 00:45:28,687 --> 00:45:30,814 ฉันต้องการอะไรสักอย่างเพื่อข่มขู่คุณ 472 00:45:31,398 --> 00:45:34,568 ดนตรีและวงออเคสตรานี้มีค่าที่สุดสำหรับคุณใช่ไหม? 473 00:45:35,569 --> 00:45:37,112 ก่อนที่คุณจะหย่าร้าง 474 00:45:37,196 --> 00:45:40,491 ฉันจะยกเลิกคอนเสิร์ต Hanphil ทุกคอนเสิร์ต 475 00:45:47,539 --> 00:45:49,458 คุณจะไม่สามารถทำทุกอย่างที่คุณต้องการได้ 476 00:45:52,544 --> 00:45:54,546 คุณคิดว่าคุณทำได้? 477 00:46:00,511 --> 00:46:03,847 เนื่องจากสถานการณ์ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ คอนเสิร์ตจึงถูกยกเลิก 478 00:46:04,473 --> 00:46:07,059 เหตุผล? เพราะสถานการณ์ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ 479 00:46:07,184 --> 00:46:09,812 นั่นคือเหตุผล. ฉันไม่สามารถอธิบายได้ว่าทำไม 480 00:46:09,895 --> 00:46:11,605 ขอโทษ. 481 00:46:11,855 --> 00:46:13,190 หยุดโกรธได้แล้ว เศร้าโศก. 482 00:46:13,274 --> 00:46:17,903 มีเรื่องด่วน. ฉันขอโทษจริงๆ 483 00:46:18,279 --> 00:46:21,156 สาปแช่ง. ถอดปลั๊กสายเคเบิล 484 00:46:21,240 --> 00:46:22,533 หัวของฉันอาจระเบิดได้ 485 00:46:22,658 --> 00:46:23,701 เหมือน. 486 00:46:25,869 --> 00:46:28,706 ในอัตรานี้เราจะล้มละลาย 487 00:46:28,831 --> 00:46:32,251 ข่าวดีก็คือ คุณยูบอกว่าเขาจะชดเชยความสูญเสีย... 488 00:46:32,334 --> 00:46:33,585 เงินไม่ใช่ปัญหา! 489 00:46:34,003 --> 00:46:35,004 ขอโทษ? 490 00:46:35,087 --> 00:46:37,381 วงออเคสตราต้องการคอนเสิร์ตที่ประสบความสำเร็จ 491 00:46:38,590 --> 00:46:39,633 นี่อะไรน่ะ? 492 00:46:40,134 --> 00:46:41,510 ฉันไม่ต้องการที่จะตอบคำถามนี้ 493 00:46:47,975 --> 00:46:49,059 ปักจอน! 494 00:46:49,184 --> 00:46:50,227 ฮันฟิลอยู่บนขอบ! 495 00:46:50,311 --> 00:46:51,645 นายยูมันบ้า 496 00:46:51,770 --> 00:46:54,523 นี่มันยุ่งจริงๆ 497 00:46:54,606 --> 00:46:56,817 สิ่งนี้ไม่สมเหตุสมผล คอนเสิร์ตอีกไม่กี่วันแล้ว 498 00:46:56,942 --> 00:46:59,194 ใช่. ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมมันถึงเป็นแบบนี้ 499 00:47:00,529 --> 00:47:02,031 โยซอบ. 500 00:47:02,489 --> 00:47:05,909 เราแค่อยู่ที่นี่เหรอ? 501 00:47:07,244 --> 00:47:08,704 สิ่งนี้ไม่สมเหตุสมผล 502 00:47:22,259 --> 00:47:23,510 คอนเสิร์ตถูกยกเลิก 503 00:47:23,594 --> 00:47:27,348 ซีอุมสบายดีไหม? 504 00:47:44,365 --> 00:47:46,367 ฉันอยากให้คุณหย่า 505 00:47:46,992 --> 00:47:48,994 ฉันต้องการอะไรสักอย่างเพื่อข่มขู่คุณ 506 00:47:49,495 --> 00:47:51,038 ก่อนที่คุณจะหย่าร้าง 507 00:47:51,121 --> 00:47:54,249 ฉันจะยกเลิกคอนเสิร์ต Hanphil ทุกคอนเสิร์ต 508 00:47:59,129 --> 00:48:00,547 ฉันอยู่บ้าน. 509 00:48:04,426 --> 00:48:06,512 ฉันรู้ว่าคุณกำลังจะดื่ม 510 00:48:08,263 --> 00:48:11,183 โชคดีที่เราอยู่เกาหลี 511 00:48:14,853 --> 00:48:15,938 นี้. 512 00:48:17,106 --> 00:48:19,358 ลูกพลับแห้งหาได้ง่ายที่นี่ 513 00:48:20,692 --> 00:48:23,404 ฉันเคยมองหาทุกที่เมื่อฉันอยู่ในอเมริกา 514 00:48:23,570 --> 00:48:25,656 คุณมักจะกินสิ่งนี้ขณะดื่มวิสกี้ 515 00:48:25,823 --> 00:48:28,951 ลูกพลับครีมชีสเลมอนโฮมเมดของคุณ 516 00:48:30,869 --> 00:48:32,287 อย่าดื่มจนกว่าฉันจะเสร็จ 517 00:48:32,371 --> 00:48:34,331 การดื่มในขณะท้องว่างไม่ดี 518 00:48:55,811 --> 00:48:56,812 ดูเหมือน. 519 00:49:07,156 --> 00:49:08,240 คุณคิดอย่างไร? 520 00:49:10,325 --> 00:49:14,538 อยากทำงานให้เสร็จที่นี่แล้วกลับอเมริกาไหม? 521 00:49:25,549 --> 00:49:27,092 คุณจอน โปรดยอมรับสิ่งนี้ 522 00:49:29,178 --> 00:49:30,471 โปรดดูแลเรื่องนี้ 523 00:49:37,644 --> 00:49:39,438 สมาชิกจะมาครบทุกคนเลยใช่ไหม? 524 00:49:39,521 --> 00:49:40,981 คุณแน่ใจไหม 525 00:49:41,064 --> 00:49:44,234 - เราต้องทำที่นี่เหรอ? - ฉันไม่สนหรอกว่าคุณยูจะเห็นเราหรือเปล่า 526 00:49:44,401 --> 00:49:47,321 ฉันรู้สึกเหมือนคุณจอนต้องการให้สิ่งนี้เกิดขึ้น 527 00:49:47,571 --> 00:49:50,073 - ดีแล้ว. - เพียงพอ. 528 00:49:51,867 --> 00:49:53,243 ไม่จำเป็นต้องทำเช่นนี้ 529 00:49:54,912 --> 00:49:56,663 ปฏิเสธการยกเลิกคอนเสิร์ต! 530 00:50:34,743 --> 00:50:35,786 ปักยู. 531 00:50:38,038 --> 00:50:40,624 เจ้านายคุณต้องเห็นสิ่งนี้ 532 00:50:45,337 --> 00:50:48,799 คอนเสิร์ต HANGANG Philharmonic อย่างกะทันหัน นำโดย CHA SEEUM 533 00:51:25,210 --> 00:51:28,964 อยากทำงานให้เสร็จที่นี่แล้วกลับอเมริกาไหม? 534 00:51:33,635 --> 00:51:34,636 เลขที่ 535 00:51:37,014 --> 00:51:38,557 ไม่เหมือน. 536 00:51:40,225 --> 00:51:41,476 โปรดดูแลเรื่องนี้ 537 00:51:42,978 --> 00:51:44,354 นี่อะไรน่ะ? 538 00:51:49,610 --> 00:51:51,778 นั่นคือเงินสำหรับเวทีกลางแจ้ง 539 00:52:00,621 --> 00:52:01,830 เพียงพอ. 540 00:52:06,126 --> 00:52:07,711 ไม่จำเป็นต้องทำเช่นนี้ 541 00:52:08,420 --> 00:52:10,756 เพราะเราจะมีคอนเสิร์ตของเรา 542 00:52:12,883 --> 00:52:14,468 การแสดงเพิ่มเติม! 543 00:52:14,551 --> 00:52:16,011 การแสดงเพิ่มเติม! 544 00:53:46,601 --> 00:53:48,854 - ดี. - พิเศษ. 545 00:53:48,937 --> 00:53:50,564 - ซีอุม... - บากัส 546 00:53:56,403 --> 00:53:58,029 - ดี. - ยอดเยี่ยม. 547 00:53:58,113 --> 00:53:59,239 ขอบคุณมาก. 548 00:54:00,407 --> 00:54:02,617 - ขอบคุณ. - นั่นสุดยอดไปเลยซีอุม 549 00:54:02,701 --> 00:54:03,869 - ขอบคุณ. - ดี. 550 00:54:03,952 --> 00:54:05,078 คุณทำได้ดีมาก. 551 00:54:07,581 --> 00:54:09,666 - มันเจ๋งมาก - คุณเก่งมาก 552 00:54:10,459 --> 00:54:11,460 ขอบคุณ. 553 00:54:11,668 --> 00:54:15,380 คุณน่าทึ่งมาโดยตลอด แต่วันนี้คุณน่าทึ่งเป็นพิเศษ 554 00:54:16,173 --> 00:54:19,050 หยุดนะ. คุณสองคนเป็นเหมือนคู่รักที่เมาความรัก 555 00:54:19,301 --> 00:54:21,178 แต่งงานซะถ้าเธออิจฉา 556 00:54:22,262 --> 00:54:25,432 จริงๆ แล้ว เมื่อวานคุณกำลังพูดถึงการกลับอเมริกา 557 00:54:27,851 --> 00:54:28,852 ฉันจะบอกลา โอเค? 558 00:54:32,439 --> 00:54:34,357 - ฉันต้องตอบคำถามนี้ - ตกลง. 559 00:54:35,150 --> 00:54:36,651 - ยอดเยี่ยม. - คุณเก่งมาก 560 00:54:37,402 --> 00:54:38,487 คุณน่าทึ่งมาก 561 00:54:38,570 --> 00:54:40,155 - ผลตอบรับดี. - ใช่. 562 00:54:40,238 --> 00:54:42,157 เราจะต้องทำเช่นนี้อีกครั้งใช่ไหม? 563 00:54:42,240 --> 00:54:43,450 - แน่นอน. - แน่ใจ. 564 00:54:58,882 --> 00:55:00,801 ใครจะคิด. 565 00:55:00,926 --> 00:55:05,472 คุณกำลังถ่ายทอดสดคอนเสิร์ตฟรีหน้าศูนย์ศิลปะ 566 00:55:07,140 --> 00:55:08,975 คุณจัดการเพื่อเอาชนะฉัน 567 00:55:14,981 --> 00:55:18,443 คุณชนะ. คุณเป็นคู่ต่อสู้ที่แข็งแกร่ง Seeum 568 00:55:25,450 --> 00:55:28,370 ถ้าคุยเสร็จแล้วผมจะไปนะคุณยู 569 00:55:28,870 --> 00:55:31,623 แต่เธอก็รู้ว่าฉันไม่ยอมแพ้ง่ายๆ เหมือนกันใช่ไหม? 570 00:55:38,964 --> 00:55:40,799 รอบต่อไปคงตื่นเต้นน่าดู 571 00:55:45,595 --> 00:55:47,931 มันจะสนุกก็ต่อเมื่อคุณเผชิญหน้ากับคู่ต่อสู้ที่คู่ควร 572 00:56:00,402 --> 00:56:01,987 มาที่บันไดฉุกเฉิน B1 573 00:56:02,070 --> 00:56:03,113 ลีคลาส 574 00:56:10,996 --> 00:56:14,416 ฉันไม่อยากให้คุณขึ้นโพเดี้ยมนั่นจริงๆ ซีอุม 575 00:56:21,298 --> 00:56:25,218 ฉันเดินอีกต่อไป 576 00:56:28,346 --> 00:56:31,975 สิ่งนี้ไม่เป็นไปตามความคาดหวังของฉัน 577 00:56:34,811 --> 00:56:37,731 คืนนี้มีหมอกหนา 578 00:56:38,106 --> 00:56:41,109 ฉันก้าวไปสู่เส้นทางใหม่ 579 00:56:41,651 --> 00:56:45,906 ยิ่งคุณทำอย่างนั้น ภาพลักษณ์ของฉันก็จะยิ่งใหญ่ขึ้นเท่านั้น 580 00:56:47,949 --> 00:56:49,701 ไม่เคยลืมในความห่างไกล 581 00:56:49,784 --> 00:56:51,453 แสงไฟในเมืองส่องสว่าง 582 00:56:51,536 --> 00:56:53,914 เม็ดทรายที่อยู่ห่างไกล 583 00:56:53,997 --> 00:56:59,085 บางทีตอนนี้ฉันรู้แล้ว 584 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 ฉันเงียบเหมือนรูปปั้น 585 00:57:03,673 --> 00:57:05,467 เพราะว่าฉันสบายใจ 586 00:57:05,592 --> 00:57:07,052 ฉันหายใจออกโดยหลับตา 587 00:57:07,135 --> 00:57:09,387 รอยยิ้มที่เต็มไปด้วยความหมายอีกครั้ง 588 00:57:09,471 --> 00:57:13,350 ฉันเป็นคนมีสีสัน 589 00:57:14,100 --> 00:57:17,479 ปลายมือของฉันกำลังหมุน 590 00:57:17,604 --> 00:57:20,774 เผยล้านอารมณ์โอ้ใช่ 591 00:57:20,899 --> 00:57:24,361 ฉันก้าวไปข้างหน้าอีกครั้งสู่ไฟ 592 00:57:24,444 --> 00:57:28,073 ฉันรู้ว่ามันจะจบลง 593 00:57:28,239 --> 00:57:34,663 มุ่งความสนใจไปที่ฉัน 594 00:57:34,788 --> 00:57:36,456 ฉันเจ็บ 595 00:57:36,581 --> 00:57:39,417 กลับมาก่อนที่จะสายเกินไป 596 00:57:39,501 --> 00:57:43,171 มองมาที่ฉันในกระจก 597 00:57:43,588 --> 00:57:47,092 ฉันเดินอีกต่อไป 598 00:57:50,553 --> 00:57:53,765 สิ่งนี้ไม่เป็นไปตามความคาดหวังของฉัน 599 00:57:53,848 --> 00:57:54,933 ไม่เห็น. 600 00:57:56,977 --> 00:57:59,980 คืนนี้มีหมอกหนา 601 00:58:00,438 --> 00:58:03,441 ฉันก้าวไปสู่เส้นทางใหม่ 602 00:58:04,192 --> 00:58:08,113 ยิ่งคุณทำอย่างนั้น ภาพลักษณ์ของฉันก็จะยิ่งใหญ่ขึ้นเท่านั้น 603 00:58:10,281 --> 00:58:11,825 ไม่เคยลืมในความห่างไกล 604 00:58:11,950 --> 00:58:13,702 แสงไฟในเมืองส่องสว่าง 605 00:58:13,785 --> 00:58:15,954 เม็ดทรายที่อยู่ห่างไกล 606 00:58:16,246 --> 00:58:21,459 บางทีตอนนี้ฉันรู้แล้ว 607 00:58:24,087 --> 00:58:25,839 ฉันเงียบเหมือนรูปปั้น 608 00:58:25,964 --> 00:58:27,924 เพราะว่าฉันสบายใจ 609 00:58:28,008 --> 00:58:29,259 ฉันหายใจออกโดยหลับตา 610 00:58:29,384 --> 00:58:31,553 รอยยิ้มที่เต็มไปด้วยความหมายอีกครั้ง 611 00:58:31,678 --> 00:58:35,140 ฉันเป็นคนมีสีสัน 612 00:58:36,391 --> 00:58:38,935 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 613 00:58:39,310 --> 00:58:41,646 อยากอับอายอะไรล่ะ? 614 00:58:41,813 --> 00:58:43,273 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 615 00:58:43,356 --> 00:58:44,691 หยุดเป็นคนหน้าซื่อใจคด 616 00:58:44,774 --> 00:58:48,528 มันเป็นเรื่องธรรมดาที่ฉันบีบคอคุณตอนนี้ 617 00:58:48,611 --> 00:58:50,155 ฉันบอกให้คุณหายตัวไป 618 00:58:50,613 --> 00:58:52,699 นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ 619 00:58:53,116 --> 00:58:55,410 ทำไมคุณทำอย่างนั้น? 620 00:58:55,535 --> 00:58:56,953 คุณอยู่ที่ไหนเมื่อวานนี้? 621 00:58:57,996 --> 00:59:00,331 คุณต้องการที่จะเป็นนักเลงและนักแต่งเพลงที่ไร้ประโยชน์หรือไม่? 622 00:59:00,874 --> 00:59:02,250 ตอนนี้ถึงตาคุณแล้วที่จะเลือก 623 00:59:02,333 --> 00:59:03,376 มันจะจบลง 624 00:59:03,460 --> 00:59:07,464 สิ่งเดียวที่คุณจะทำลายคืองานแต่งงานของฉัน ไม่ใช่วงออเคสตราของฉัน 625 00:59:10,216 --> 00:59:12,218 แปลคำบรรยายโดย Cindy Fatricia