1 00:00:34,037 --> 00:00:37,916 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 2 00:00:40,001 --> 00:00:43,421 บุคคล สถานที่ สถาบัน องค์กร กิจกรรม งาน และอื่นๆ ทั้งหมด 3 00:00:43,505 --> 00:00:44,923 ในละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ 4 00:00:45,048 --> 00:00:47,759 ก่อนหน้านี้ใน MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 5 00:00:51,137 --> 00:00:52,138 ไปกันเถอะ. 6 00:00:52,347 --> 00:00:53,348 โชคไม่ดี 7 00:00:55,016 --> 00:00:56,476 หรือตายที่นี่ 8 00:00:57,685 --> 00:00:58,770 โปรด. 9 00:01:01,356 --> 00:01:03,358 ตัวนำน้อยกว่าห้าเปอร์เซ็นต์เป็นผู้หญิง 10 00:01:03,775 --> 00:01:05,902 แต่ชาสีอุมเก่งที่สุดไม่ว่าจะเพศใดก็ตาม 11 00:01:06,611 --> 00:01:07,779 คุณเคยเห็นข่าวหรือไม่? 12 00:01:07,862 --> 00:01:09,447 คุณก็รู้ว่าฉันไม่ดูเรื่องนั้น 13 00:01:09,822 --> 00:01:11,616 ชาซีอุมกำลังจะมาเกาหลี 14 00:01:13,993 --> 00:01:17,205 คุณจะหลีกเลี่ยงสามีอย่างฉันเป็นเวลาสามปีได้อย่างไร? 15 00:01:19,123 --> 00:01:21,751 เป็นเวลานานแล้วที่ฉันได้ยินว่าคุณเล่นเปียโน ฉันอยากได้ยินมันอีกครั้ง 16 00:01:22,710 --> 00:01:24,546 ผู้อำนวยการใหม่และหัวหน้าวาทยกร 17 00:01:24,671 --> 00:01:27,257 ของ Hangang Philharmonic คือ... 18 00:01:27,382 --> 00:01:28,550 อาคุ ชา สีอุม. 19 00:01:28,841 --> 00:01:31,678 พรสวรรค์สำคัญกว่ามิตรภาพ บุคลิกภาพ และความพยายาม 20 00:01:32,428 --> 00:01:34,347 สิ่งเดียวที่ฉันกังวลคือความสามารถของบุคคล 21 00:01:36,224 --> 00:01:40,436 ลีดเดอร์คอนเสิร์ตคนใหม่ของเราคือ ลี ลูน่า เริ่มคอนเสิร์ตครั้งหน้า 22 00:01:41,646 --> 00:01:44,399 เขาเปลี่ยนผู้ดูแลคอนเสิร์ตโดยไม่แจ้งให้ทราบล่วงหน้าได้อย่างไร? 23 00:01:44,482 --> 00:01:47,193 ชัดเจนว่าเขาไม่เคารพเรา 24 00:01:47,443 --> 00:01:48,486 ดังนั้น? 25 00:01:48,695 --> 00:01:50,405 ฉันต้องการทำให้สิ่งหนึ่งที่ชัดเจน 26 00:01:50,780 --> 00:01:53,950 ผู้ควบคุมวงอาจออกไป แต่วงออเคสตราจะอยู่ต่อ 27 00:01:54,951 --> 00:01:57,537 จะเกิดความปั่นป่วน.. คุณต้องการที่จะเตะทุกคนออก? 28 00:01:57,704 --> 00:01:59,205 ปฏิกิริยาที่รุนแรงแสดงให้เห็น 29 00:01:59,330 --> 00:02:02,333 ว่าการเปลี่ยนแปลงไปในทิศทางที่ถูกต้อง 30 00:02:03,042 --> 00:02:04,377 แล้วคุณล่ะ 31 00:02:06,045 --> 00:02:07,134 คุณมีคุณสมบัติหรือไม่? 32 00:02:08,381 --> 00:02:11,217 คุณจะไปเยี่ยมแม่คุณใช่ไหม? 33 00:02:14,846 --> 00:02:16,347 คุณตายแล้ว! 34 00:02:17,265 --> 00:02:18,266 ฉันต้องการ... 35 00:02:18,975 --> 00:02:20,018 เวลามากขึ้น. 36 00:02:22,061 --> 00:02:24,355 ในอีกหนึ่งปี ฮันฟิลจะอยู่ที่จุดสูงสุด 37 00:02:24,822 --> 00:02:27,367 - ฉันจะลาออกถ้าฉันล้มเหลว - ฉันจะให้เวลาคุณสามเดือน 38 00:02:27,650 --> 00:02:31,613 เพิ่มจำนวนผู้ชมที่จ่ายเงินอย่างน้อย 50% ภายในสามเดือน 39 00:02:35,450 --> 00:02:36,909 การสมัครของคุณนั้นง่าย 40 00:02:37,785 --> 00:02:39,704 แล้ว 90% ล่ะ? เลขที่ 41 00:02:40,997 --> 00:02:42,040 แล้ว 95% ล่ะ? 42 00:02:43,041 --> 00:02:46,377 เราไม่สามารถปฏิบัติตามการตัดสินใจโดยพลการของคุณได้ 43 00:02:46,753 --> 00:02:49,797 ฮันฟิลไม่ได้รับการต้อนรับ 44 00:02:50,214 --> 00:02:52,884 ฉันตัดสินใจว่าจะอยู่ที่ไหน 45 00:02:58,222 --> 00:02:59,766 ถ้าจะสู้กับฉัน... 46 00:03:01,392 --> 00:03:02,935 ทำมันผ่านดนตรี 47 00:03:04,687 --> 00:03:06,773 แล้วซือมล่ะ? คุณเจอเขาไหม? 48 00:03:07,523 --> 00:03:08,608 ยัง. 49 00:03:09,233 --> 00:03:12,111 ฉันคิดว่าตอนนี้ว่างที่จะพบกัน 50 00:03:12,278 --> 00:03:14,072 อันที่จริงนี่คือเวลาที่เราจะได้พบกัน 51 00:03:15,740 --> 00:03:16,824 เพื่อความอยากรู้อยากเห็น. 52 00:03:24,874 --> 00:03:26,334 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 53 00:03:29,962 --> 00:03:31,005 คุณคือใคร? 54 00:03:31,631 --> 00:03:33,800 ใช่แล้ว นี่เป็นครั้งแรกที่เราพบกัน 55 00:03:34,509 --> 00:03:35,843 สวัสดี ฉันชื่อยูจองแจ 56 00:03:36,803 --> 00:03:39,806 คุณรู้จักผู้ชายชื่อ ยู จองแจ ไหม? 57 00:03:40,348 --> 00:03:41,933 ไม่ ฉันเพิ่งได้ยินชื่อนั้น 58 00:03:42,642 --> 00:03:44,352 ดูเหมือนว่าเขากับซีอุมจะรู้จักกัน 59 00:03:44,519 --> 00:03:46,688 แต่สีอุมก็แสร้งทำเป็นไม่รู้จักเขา 60 00:03:47,730 --> 00:03:49,941 ภรรยาของฉันคืออะไร 61 00:03:50,066 --> 00:03:52,068 และยูจองแจจาก UC Financial... 62 00:03:53,820 --> 00:03:55,738 พวกเขาเคยออกเดทกันสักพักหนึ่ง 63 00:03:55,822 --> 00:03:59,617 มันคงจะเป็นเมื่อ 20 ปีที่แล้ว เป็นเวลานานแล้ว 64 00:04:00,159 --> 00:04:02,870 คุณช่วยเก็บเป็นความลับที่ฉันรู้เกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ไหม? 65 00:04:02,954 --> 00:04:04,956 ฉันไม่อยากให้เขากังวลโดยไม่มีเหตุผล 66 00:04:08,543 --> 00:04:09,544 สวัสดีตอนเช้า. 67 00:04:09,919 --> 00:04:11,129 คุณมาทำอะไรที่นี่? 68 00:04:11,754 --> 00:04:13,256 ฉันยังมาทำงานที่นี่ 69 00:04:14,382 --> 00:04:16,050 ฉันซื้อวงออเคสตรานี้ 70 00:04:16,551 --> 00:04:18,928 ฉันเป็นประธานคณะกรรมการของ Hanphil 71 00:04:20,304 --> 00:04:21,305 มันตลกเหรอ? 72 00:04:21,973 --> 00:04:23,808 เราอยู่ด้วยกันมาสามปีแล้ว 73 00:04:23,891 --> 00:04:25,643 คือความสนุกที่สุดในชีวิตของฉัน 74 00:04:25,768 --> 00:04:27,353 ดีกว่าครั้งอื่นๆ 75 00:04:28,062 --> 00:04:30,106 ที่จริงแล้วรู้สึกเหมือนว่าฉันยังอยู่ที่นั่น 76 00:04:31,107 --> 00:04:32,150 ดังนั้น? 77 00:04:33,234 --> 00:04:34,444 กลับมาหาฉันเถอะซีอุม 78 00:04:34,861 --> 00:04:37,113 - คุณบ้า. - ถูกต้อง. 79 00:04:38,698 --> 00:04:40,241 ฉันอยากให้คุณหย่า 80 00:04:40,867 --> 00:04:42,702 ฉันต้องการอะไรสักอย่างเพื่อข่มขู่คุณ 81 00:04:44,162 --> 00:04:45,872 คุณจะไม่มีวันชนะ 82 00:04:47,165 --> 00:04:48,791 คุณคิดว่าคุณจะชนะ? 83 00:04:48,875 --> 00:04:50,543 มาที่บันไดฉุกเฉิน B1 LEE AJIN 84 00:04:50,626 --> 00:04:52,253 เธอรู้ไหมว่ามันไม่ใช่สไตล์ของฉันที่จะยอมแพ้? 85 00:04:54,547 --> 00:04:57,842 ฉันไม่อยากให้คุณขึ้นโพเดี้ยมนั่นจริงๆ ซีอุม 86 00:05:27,497 --> 00:05:28,623 ไม่เห็น. 87 00:05:42,053 --> 00:05:43,221 "ตอนที่ 3" 88 00:06:14,627 --> 00:06:15,670 ว่ามีเพียง. 89 00:06:44,448 --> 00:06:45,700 คุณจะมาที่นี่เมื่อไหร่? 90 00:06:46,242 --> 00:06:47,368 ฉันคิดถึงคุณ 91 00:06:53,666 --> 00:06:54,709 ฉันก็คิดถึงคุณเช่นกัน. 92 00:06:55,293 --> 00:06:57,753 อย่างไรก็ตาม คืนนี้ฉันทำไม่ได้ 93 00:06:57,837 --> 00:06:59,547 ลีคลาส 94 00:07:13,561 --> 00:07:15,062 ตอนนี้ภรรยาของคุณกลับมาแล้ว 95 00:07:15,271 --> 00:07:17,481 มันยากขึ้นเรื่อยๆ ที่จะกลับไปกลับมาด้วยกัน 96 00:07:20,943 --> 00:07:23,446 โปรดเข้าใจ. 97 00:07:26,699 --> 00:07:27,742 ฉันจะพยายาม. 98 00:07:39,503 --> 00:07:40,671 สวัสดีทุกคน. 99 00:07:41,547 --> 00:07:42,632 ถึงเวลาพักแล้วใช่ไหม? 100 00:07:43,132 --> 00:07:45,384 ใช่แล้ว สวัสดีศาสตราจารย์คิม 101 00:07:45,676 --> 00:07:46,844 เฮ้... 102 00:07:47,803 --> 00:07:50,723 ศาสตราจารย์คิม! ทำไมซื้อเยอะจัง? 103 00:07:54,226 --> 00:07:56,145 ฉันไม่จริงจังกับโดนัท 104 00:07:56,395 --> 00:07:57,980 คุณบอกว่าคุณต้องการโดนัท 105 00:07:59,190 --> 00:08:00,399 ขอบคุณ. 106 00:08:00,733 --> 00:08:01,984 อย่างไรก็ตาม... 107 00:08:02,902 --> 00:08:04,654 ฉันอยากเจอคุณบ่อยขึ้น 108 00:08:06,197 --> 00:08:07,782 ขออภัยสำหรับทุกสิ่ง 109 00:08:08,658 --> 00:08:11,410 ไม่ ฉันควรจะเงียบไว้ 110 00:08:16,582 --> 00:08:18,918 ให้เวลาฉันอีกสักหน่อย 111 00:08:21,796 --> 00:08:23,172 ทุกอย่างจะจบลงที่เขา 112 00:08:27,718 --> 00:08:29,470 จะเป็นอย่างไรถ้า... 113 00:08:30,221 --> 00:08:32,139 พรุ่งนี้เจอกันสำหรับมื้อเย็นเหรอ? 114 00:08:33,099 --> 00:08:34,308 มาก? 115 00:08:34,392 --> 00:08:36,936 มาที่อพาร์ตเมนต์ ฉันรู้ว่าคุณต้องการซุปปู 116 00:08:37,186 --> 00:08:38,354 ฉันจะทำให้มันเพื่อคุณ 117 00:08:40,940 --> 00:08:42,108 ระดับ. 118 00:08:47,113 --> 00:08:48,906 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง... 119 00:08:50,449 --> 00:08:51,492 และยกโทษให้ฉัน 120 00:09:34,452 --> 00:09:35,828 ยกเลิกคอนเสิร์ต? 121 00:09:35,953 --> 00:09:37,204 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 122 00:09:38,456 --> 00:09:41,417 คุณหมายถึงอะไรกันแน่... 123 00:09:47,006 --> 00:09:48,549 - คุณสบายดี. - ขอบคุณ. 124 00:09:48,632 --> 00:09:51,927 คุณน่าทึ่งเสมอ แต่วันนี้ไม่ธรรมดาจริงๆ 125 00:09:53,262 --> 00:09:54,597 หยุดนะ. 126 00:09:55,014 --> 00:09:56,474 แต่งงานซะถ้าเธออิจฉา 127 00:09:57,683 --> 00:10:01,479 เมื่อวานคุณกำลังพูดถึงการกลับอเมริกา 128 00:10:02,563 --> 00:10:03,564 อะไร... 129 00:10:03,689 --> 00:10:04,774 ลีคลาส 130 00:10:04,899 --> 00:10:06,108 ฉันต้องยอมรับสิ่งนี้ 131 00:10:06,609 --> 00:10:07,610 ดี. 132 00:10:07,777 --> 00:10:08,819 นั่นเป็นงานที่ดี 133 00:10:08,903 --> 00:10:09,945 - ดี. - คุณเก่งมาก 134 00:10:10,071 --> 00:10:11,113 ขอบคุณ. 135 00:10:11,530 --> 00:10:13,240 - สวัสดี. - ฉันอยากเจอเธอ. 136 00:10:17,870 --> 00:10:18,871 นี่ไม่ใช่เวลา 137 00:10:19,747 --> 00:10:20,790 ไว้ก่อน. 138 00:10:22,374 --> 00:10:23,417 ฉันจะรอ. 139 00:10:34,595 --> 00:10:35,679 ดู 140 00:10:35,805 --> 00:10:37,973 มาที่บันไดฉุกเฉิน B1 141 00:10:46,190 --> 00:10:47,566 เรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร? 142 00:10:51,153 --> 00:10:53,739 อาจิน ยังมีคนอยู่ข้างนอกมากมาย 143 00:10:54,240 --> 00:10:55,282 แล้วไงล่ะ? 144 00:11:29,692 --> 00:11:30,693 ไม่เห็น. 145 00:11:37,533 --> 00:11:38,659 ดูเหมือน. 146 00:11:47,293 --> 00:11:48,335 ที่รัก ได้โปรด 147 00:11:52,923 --> 00:11:55,092 หยุดนะ. ฉันได้เห็นมามากพอแล้ว 148 00:12:06,687 --> 00:12:08,606 นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ 149 00:12:09,940 --> 00:12:11,859 ฉันเดาว่าชีวิตของ Seeum อยู่ตอนนี้ 150 00:12:11,942 --> 00:12:13,360 ไม่ใช่ธุระอะไรของเธอ 151 00:12:52,274 --> 00:12:53,859 Seeum ควบคุมตัวเอง! 152 00:12:56,862 --> 00:13:00,241 ฉันบอกให้คุณออกจากคอนเสิร์ตเพราะฉันรู้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 153 00:13:03,535 --> 00:13:05,246 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณยกเลิก? 154 00:13:09,375 --> 00:13:11,794 - ต่อไปนี้อย่าเข้ามายุ่งในชีวิตของฉัน - เลขที่. 155 00:13:12,127 --> 00:13:13,629 ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ 156 00:13:16,465 --> 00:13:19,260 คุณไม่เคยมีความหมายอะไรกับฉันเลย 157 00:13:45,786 --> 00:13:47,830 ฟิล รอก่อน! 158 00:13:48,539 --> 00:13:50,791 ในที่สุดสิ่งนี้ก็ต้องเกิดขึ้น 159 00:13:51,292 --> 00:13:53,961 คุณจะทิ้งเขาไปแน่นอน สิ่งนี้จะเร่งความเร็วขึ้น 160 00:13:54,128 --> 00:13:55,212 คุณมันบ้า? 161 00:13:56,839 --> 00:13:59,258 คุณบอกว่าคุณจะจบมัน คุณบอกให้รอ! 162 00:13:59,383 --> 00:14:00,384 ไม่เหมือน. 163 00:14:04,680 --> 00:14:06,640 ดังนั้นคุณต้องการให้ฉันเงียบ ๆ 164 00:14:06,765 --> 00:14:08,642 ขณะที่คุณสองคนไปอเมริกา? 165 00:14:09,184 --> 00:14:12,104 - อะไร? - คุณจะออกจากซีอุมเหรอ? 166 00:14:16,525 --> 00:14:18,068 ทำไมคุณไม่สามารถตอบได้? 167 00:14:22,072 --> 00:14:23,073 ภายหลัง 168 00:14:23,699 --> 00:14:24,950 เราจะพูดถึงเรื่องนี้ในภายหลัง 169 00:15:21,340 --> 00:15:22,424 ดูเหมือน. 170 00:15:22,925 --> 00:15:24,009 ดูเหมือน! 171 00:15:25,969 --> 00:15:27,012 ดูเหมือน! 172 00:15:29,264 --> 00:15:31,308 โปรด. 173 00:15:53,622 --> 00:15:55,707 ขอแสดงความยินดีกับการเปิดตัวของคุณ Maestra 174 00:15:59,128 --> 00:16:01,880 คุณนำดอกทานตะวันมาให้ฉัน ขอบคุณ. 175 00:16:02,047 --> 00:16:03,173 ฉันเป็นคนขอบคุณคุณ 176 00:16:04,049 --> 00:16:06,135 ดีใจที่ได้รับการยอมรับจากผู้แต่ง 177 00:16:07,177 --> 00:16:08,262 นี่คือคำขอบคุณของฉัน 178 00:16:19,731 --> 00:16:22,359 เรียบเรียงโดย คิม ฟิล 179 00:16:23,068 --> 00:16:24,111 นี่เป็นงานใหม่เหรอ? 180 00:16:36,415 --> 00:16:38,333 หวังว่าคุณจะเปิดตัว 181 00:16:38,542 --> 00:16:39,918 ผลงานที่กำลังจะมาถึงทั้งหมดของฉัน 182 00:16:40,752 --> 00:16:41,879 เพื่อชีวิตที่เหลือของเรา 183 00:16:44,465 --> 00:16:45,507 อะไร 184 00:16:46,049 --> 00:16:47,176 ดูเหมือน. 185 00:16:47,968 --> 00:16:49,344 อยู่กับฉันตลอดไป. 186 00:16:55,017 --> 00:16:56,101 แต่งงานกับฉันเถอะ? 187 00:16:58,020 --> 00:16:59,354 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันต้องการ 188 00:17:14,953 --> 00:17:16,538 ขอแต่งงาน. 189 00:18:05,587 --> 00:18:06,672 ดูเหมือน. 190 00:18:06,838 --> 00:18:08,799 ฉันบอกให้คุณไป 191 00:18:10,092 --> 00:18:12,928 - คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? - หุบปากแล้วอย่ารบกวนเรา 192 00:19:32,215 --> 00:19:33,425 สวัสดีตอนเช้า. 193 00:19:36,553 --> 00:19:37,679 มาบรรเทาอาการเมาค้างกันเถอะ 194 00:19:41,516 --> 00:19:42,684 สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคืนที่ผ่าน? 195 00:19:43,268 --> 00:19:45,228 มีซุปแก้เมาค้าง. 196 00:19:45,687 --> 00:19:47,731 อาจจะเป็นแฮมเบอร์เกอร์? 197 00:19:47,856 --> 00:19:49,691 หรือนมช็อกโกแลตดีกว่า? 198 00:19:50,442 --> 00:19:52,694 คุณคิดว่าฉันจะทิ้งคุณไว้ที่นี่คนเดียวเหรอ? 199 00:19:53,320 --> 00:19:54,571 ฉันสั่งมันให้เราแล้ว 200 00:19:54,696 --> 00:19:56,490 ซุปเพนการ์สองชาม 201 00:19:56,865 --> 00:19:57,991 เฮ้! 202 00:20:03,872 --> 00:20:05,832 ฉันบอกให้คุณไป 203 00:20:07,334 --> 00:20:09,086 หุบปากแล้วอย่ามายุ่งกับเรา 204 00:20:15,425 --> 00:20:16,468 ดูเหมือน. 205 00:20:18,720 --> 00:20:21,181 เมื่อวานคุณไปไหนมา? 206 00:20:23,058 --> 00:20:25,394 ยกโทษให้ฉัน. ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของฉัน 207 00:20:26,103 --> 00:20:28,480 หยุดนะ. ฉันจะส่งใบหย่าให้ 208 00:20:28,605 --> 00:20:30,399 การกระทำของฉันไม่ดี 209 00:20:30,649 --> 00:20:32,359 ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณถึงทำเช่นนี้ 210 00:20:32,943 --> 00:20:33,985 อย่างไรก็ตาม ซีอุม 211 00:20:34,736 --> 00:20:36,154 เราไม่สามารถจบมันแบบนี้ได้ 212 00:20:36,279 --> 00:20:38,156 มันจบแล้ว. 213 00:20:38,865 --> 00:20:40,367 มันเป็นเพียงความผิดพลาด! 214 00:20:43,829 --> 00:20:44,871 หลังจาก... 215 00:20:46,331 --> 00:20:48,041 คุณบอกให้ฉันกลับเกาหลี 216 00:20:48,500 --> 00:20:50,085 คุณไม่เคยไปเยี่ยม 217 00:20:51,044 --> 00:20:52,087 ฉัน... 218 00:20:53,797 --> 00:20:54,798 เหงา... 219 00:20:56,717 --> 00:20:57,968 คุณเป็นคนขี้ขลาด 220 00:21:00,303 --> 00:21:01,346 คุณพูดถูก 221 00:21:02,514 --> 00:21:03,557 ฉันเป็นคนขี้ขลาด 222 00:21:05,350 --> 00:21:06,560 รู้ไหม... 223 00:21:07,769 --> 00:21:09,396 เขายิ้มให้ฉันเสมอ... 224 00:21:11,231 --> 00:21:12,983 บอกว่าฉันเก่งที่สุด 225 00:21:13,817 --> 00:21:16,278 และไว้วางใจในการสนับสนุนของฉัน 226 00:21:17,279 --> 00:21:19,406 เขาแตกต่างจากคุณมาก 227 00:21:19,865 --> 00:21:21,241 และฉันรู้สึกสับสน 228 00:21:23,493 --> 00:21:24,870 อย่างไรก็ตามฉันตระหนักเมื่อวานนี้ 229 00:21:25,787 --> 00:21:26,913 ว่ามันเป็นความผิดพลาด 230 00:21:27,122 --> 00:21:28,665 - ข้อผิดพลาด. - ไม่สำคัญ. 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,542 อะไรก็ตามที่เป็น 232 00:21:32,544 --> 00:21:33,795 แล้วคุณล่ะ 233 00:21:34,629 --> 00:21:36,173 เมื่อวานคุณอยู่กับใครหรือเปล่า? 234 00:21:38,425 --> 00:21:39,468 อะไร 235 00:21:39,968 --> 00:21:41,344 คุณอยู่กับยูจองแจ! 236 00:21:52,063 --> 00:21:53,106 คุณ... 237 00:21:53,565 --> 00:21:56,818 จะทำน้อยแค่ไหน? 238 00:22:54,584 --> 00:22:57,546 ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุชองอึน 239 00:23:07,806 --> 00:23:09,933 คุณคิดอย่างไรที่รัก? 240 00:23:12,602 --> 00:23:14,479 เห็นน่าทึ่งใช่มั้ย? 241 00:23:22,320 --> 00:23:23,321 อะไร 242 00:23:25,407 --> 00:23:27,075 คุณพูดอะไร? 243 00:23:27,993 --> 00:23:30,287 ฉันต้องการที่จะ... 244 00:23:31,204 --> 00:23:32,247 ของ? 245 00:23:34,416 --> 00:23:36,835 ฉันอยากเจอเขาเหมือนกัน 246 00:23:37,335 --> 00:23:38,503 ดูเหมือน. 247 00:23:42,507 --> 00:23:44,301 แน่นอน. 248 00:23:46,094 --> 00:23:48,763 เขาจะมาเยี่ยมคุณเร็ว ๆ นี้ 249 00:23:49,806 --> 00:23:52,225 เขาค่อนข้างยุ่ง 250 00:23:55,896 --> 00:23:57,647 ดูเหมือน... 251 00:24:00,650 --> 00:24:02,569 โอเคฉันเข้าใจ. 252 00:24:03,528 --> 00:24:05,989 ฉันจะพาเขามาที่นี่ทันที 253 00:24:14,998 --> 00:24:19,544 ร้านซีอัมมิวสิค 254 00:24:36,937 --> 00:24:39,564 เรียก 255 00:24:39,689 --> 00:24:44,277 ซีอุมที่รักของฉัน 256 00:26:01,646 --> 00:26:03,523 ฉันคิดว่าวันนี้คุณจะไม่มา 257 00:26:04,691 --> 00:26:06,401 ไม่มีเหตุผลใดที่ฉันไม่สามารถมาได้ 258 00:26:09,029 --> 00:26:10,613 แล้วคุณจะทำอย่างไร? 259 00:26:12,032 --> 00:26:13,992 มันดูตลกสำหรับเรา... 260 00:26:15,285 --> 00:26:16,828 ให้มาปรากฏตัวด้วยกันใช่ไหม? 261 00:26:21,666 --> 00:26:24,335 - ทำไมคุณถึงยิ้ม? - อย่าไร้สาระ 262 00:26:24,919 --> 00:26:27,172 คุณหมายถึงคุณจะอยู่ที่ฮันฟิลกับฉันเหรอ? 263 00:26:28,006 --> 00:26:31,259 ทักษะของคุณจะเป็นตัวกำหนดว่าคุณอยู่ที่นี่หรือไม่ 264 00:26:32,844 --> 00:26:34,387 หยุดเป็นคนหน้าซื่อใจคด 265 00:26:35,513 --> 00:26:39,184 ต้องมาเผชิญหน้าแบบนี้ เธอก็คงจะอึดอัดเช่นกัน 266 00:26:54,240 --> 00:26:55,450 แน่นอน. 267 00:26:57,202 --> 00:26:58,244 แม้แต่ตอนนี้... 268 00:27:03,374 --> 00:27:04,417 สำหรับฉันคุณน่ารังเกียจ 269 00:27:07,170 --> 00:27:10,090 คงไม่แปลกถ้าฉันบีบคอคุณตอนนี้ 270 00:27:11,424 --> 00:27:14,219 ดังนั้นอย่าสร้างสถานการณ์ที่ต้องเผชิญหน้ากัน 271 00:27:26,856 --> 00:27:27,899 น.ลี อาจิน. 272 00:27:29,317 --> 00:27:30,860 ปล่อยให้ชีวิตส่วนตัวของคุณอยู่ที่บ้าน 273 00:27:30,944 --> 00:27:33,446 ฉันไม่อยากให้คุณเสียเวลากับเรื่องไร้สาระนั้น 274 00:27:35,240 --> 00:27:36,282 คุณสามารถไปได้ 275 00:28:12,026 --> 00:28:16,990 ไม่ได้รับสายของคุณ กรุณาลองอีกครั้ง. 276 00:28:22,662 --> 00:28:27,375 ไม่ได้รับสายของคุณ กรุณาลองอีกครั้ง. 277 00:28:33,089 --> 00:28:35,008 ฉันขอขอบคุณการทำงานหนักของคุณทั้งหมด 278 00:28:35,175 --> 00:28:39,137 ฉันดีใจที่ทุกคนมั่นคงแม้ว่าสถานที่จะเปลี่ยนไปกะทันหันก็ตาม 279 00:28:39,762 --> 00:28:41,890 ฉันเห็นศักยภาพของฮันฟิล 280 00:28:42,056 --> 00:28:44,851 มาร่วมกันสร้างวงออเคสตราของเรา... 281 00:28:45,810 --> 00:28:47,145 ดีที่สุดในประเทศ 282 00:28:48,771 --> 00:28:51,316 ฉันเตรียมบางอย่างไว้ให้คุณ 283 00:28:52,025 --> 00:28:53,109 กรุณาปิดไฟ. 284 00:29:03,703 --> 00:29:07,415 ฉันรู้ว่าการแสดงกลางแจ้งโดยมีเสียงฝูงชนเป็นเรื่องยาก 285 00:29:07,498 --> 00:29:09,250 นั่นก็เข้าใจได้ 286 00:29:09,334 --> 00:29:11,669 แต่ Radetzky March มีปัญหามากมาย 287 00:29:11,878 --> 00:29:13,546 เราพูดคุยกันในขณะที่ดู 288 00:29:15,173 --> 00:29:16,716 นี่เป็นเพียงรูปลักษณ์เพิ่มเติม 289 00:29:16,966 --> 00:29:18,843 สิ่งที่จำเป็นจนถึงตอนนี้? 290 00:29:19,010 --> 00:29:20,762 ท้ายที่สุดแล้วผู้ชมก็ชอบมัน 291 00:29:20,887 --> 00:29:23,431 คุณจะทำมันเพราะมันดูพิเศษ คุณ ลีอาจิน? 292 00:29:23,598 --> 00:29:25,433 ฟังดูไม่เป็นมืออาชีพ 293 00:29:25,892 --> 00:29:29,479 ทุกชิ้นที่วงออเคสตราแสดงให้ผู้ชมต้องสมบูรณ์แบบ 294 00:29:29,562 --> 00:29:31,147 ในทุกสถานการณ์ 295 00:29:33,233 --> 00:29:34,484 เริ่มกันเลย. 296 00:29:39,614 --> 00:29:41,366 - นาย. ของอินฮัน. - ใช่? 297 00:29:41,532 --> 00:29:43,076 คุณรีบเข้ามา 298 00:29:44,160 --> 00:29:45,161 ขอโทษ. 299 00:29:45,286 --> 00:29:48,081 อย่าถูกพาตัวไปและให้ความสนใจกับหัวหน้าคอนเสิร์ต 300 00:29:48,164 --> 00:29:49,165 ดี. 301 00:29:53,836 --> 00:29:54,921 ทีเอ็น คิม บงจู. 302 00:29:55,421 --> 00:29:56,464 ของ? 303 00:29:56,547 --> 00:29:59,801 จากที่นี่คุณยังคงล้าหลังและดูเหมือนจะหายใจไม่ออก 304 00:29:59,926 --> 00:30:01,094 คุณไม่สบายเหรอ? 305 00:30:02,345 --> 00:30:03,805 ไม่ฉันสบายดี. 306 00:30:03,888 --> 00:30:05,765 นั่นหมายความว่าคุณต้องค้นหา 307 00:30:05,848 --> 00:30:08,768 อาจจะเรียนรู้การหายใจเป็นวงกลมอีกครั้งหรือทำตัวให้ฟิตขึ้น 308 00:30:09,185 --> 00:30:10,228 ทำถูกต้อง. 309 00:30:12,355 --> 00:30:13,523 ต่อไป. 310 00:30:15,275 --> 00:30:16,901 คน. 311 00:30:17,819 --> 00:30:20,113 - ขออนุญาต? - รายงานการตรวจสอบ 312 00:30:21,030 --> 00:30:22,490 มีการผลิตที่ไม่จำเป็น 313 00:30:24,200 --> 00:30:25,994 ผลิตอะไร... 314 00:30:27,954 --> 00:30:30,331 ดูเหมือนว่าฮันฟิลจะมีหัวหน้านักแต่งเพลงของเขาเอง 315 00:30:30,623 --> 00:30:32,792 คนที่ไม่ได้แต่งอะไรเลยมาสามปี 316 00:30:35,128 --> 00:30:37,088 ใช่เข้ามา 317 00:30:40,800 --> 00:30:43,303 หัวหน้านักแต่งเพลงมาถึงแล้ว 318 00:30:45,888 --> 00:30:48,516 สัญญากำหนดให้คุณต้องเขียนงานต้นฉบับทุกปี 319 00:30:49,350 --> 00:30:50,727 อย่างน้อย 15 นาที 320 00:30:50,935 --> 00:30:53,896 ประกอบด้วยสองส่วนขึ้นไป 321 00:30:54,022 --> 00:30:56,691 Hanphil ถือลิขสิทธิ์เป็นเวลาสามปี 322 00:30:57,442 --> 00:30:58,609 อย่างไรก็ตามไม่มีงานเดียว 323 00:30:59,652 --> 00:31:01,279 นั่งลง. 324 00:31:01,404 --> 00:31:04,032 ฉันอธิบายได้. 325 00:31:04,240 --> 00:31:08,036 เขาจัดการทุกอย่างให้กับวงออเคสตราของเรา 326 00:31:08,119 --> 00:31:10,204 เขายังจัดมาสเตอร์คลาสการเรียบเรียง... 327 00:31:10,288 --> 00:31:11,581 แล้วคุณหักหรือยัง? 328 00:31:15,668 --> 00:31:16,711 ทางตัน... 329 00:31:17,962 --> 00:31:18,963 ฉันไล่ออก 330 00:31:19,088 --> 00:31:22,050 คุณอยู่ในคณะกรรมการที่ปรึกษาและเป็นหัวหน้านักแต่งเพลง 331 00:31:22,342 --> 00:31:24,635 คุณไม่สามารถปกป้องได้หากคุณไม่มีความสามารถ 332 00:31:25,887 --> 00:31:28,598 อย่างไรก็ตาม นาย... จะ... 333 00:31:28,681 --> 00:31:31,559 จู่ๆ คุณก็บอกเขาแบบนี้ได้ยังไง? 334 00:31:31,768 --> 00:31:33,644 เราเป็นเหมือนครอบครัว 335 00:31:33,728 --> 00:31:35,104 ถ้าเราให้เวลามันมากพอ 336 00:31:35,229 --> 00:31:37,732 เขาสามารถเขียนผลงานใหม่ให้เราได้ตลอดเวลา 337 00:31:38,232 --> 00:31:39,442 ใช่ไหมฟิล? 338 00:31:41,444 --> 00:31:42,653 ฉันจะหยุด. 339 00:31:47,450 --> 00:31:48,743 เขาพูดถูก. 340 00:31:49,035 --> 00:31:51,579 คุณไม่จำเป็นต้องมีนักแต่งเพลงที่ไร้ความสามารถ 341 00:31:52,622 --> 00:31:54,415 ดูเหมือนคุณจะรู้ใจตัวเอง 342 00:31:55,083 --> 00:31:57,001 ดี. ติดตามมันต่อไป 343 00:32:00,546 --> 00:32:01,756 อาจจะ... 344 00:32:03,091 --> 00:32:06,928 คุณต้องรู้จักตัวเองด้วยและอย่าไปไกลเกินไป 345 00:32:22,985 --> 00:32:25,196 โดยปกติแล้วคุณจะพักผ่อนหลังคอนเสิร์ต 346 00:32:25,279 --> 00:32:27,615 แต่ฉันจะคอยติดตามพวกคุณต่อไป 347 00:32:27,740 --> 00:32:31,285 ฮันฟิลจะเติบโตได้ก็ต่อเมื่อคุณภาพของเราเพิ่มขึ้นเท่านั้น 348 00:32:31,452 --> 00:32:33,788 การซ้อมสำหรับ Radetzky March เริ่มพรุ่งนี้ 349 00:32:33,871 --> 00:32:35,164 ดังนั้นจงเตรียมตัวให้พร้อม 350 00:32:35,415 --> 00:32:36,624 เจอกันพรุ่งนี้. 351 00:32:37,041 --> 00:32:38,251 ทำได้ดีมากทุกคน 352 00:32:38,334 --> 00:32:39,961 - ขอบคุณ. - ขอบคุณ. 353 00:32:55,893 --> 00:32:56,894 ดูเหมือน. 354 00:32:58,104 --> 00:32:59,439 เรามีปัญหา. 355 00:32:59,605 --> 00:33:03,693 นาย. ยูเพิ่งไล่ฟิลออกจากฮันฟิลเพราะไม่ได้แต่งอะไรเลย 356 00:33:03,818 --> 00:33:05,903 มันกะทันหัน 357 00:33:05,987 --> 00:33:08,281 บางทีคุณอาจจะคุยกับนาย.. ยู 358 00:33:08,364 --> 00:33:10,032 และพูดสิ่งดีๆ เกี่ยวกับฟิล 359 00:33:10,116 --> 00:33:13,202 ฉันไม่เห็นปัญหา หัวหน้านักแต่งเพลงถูกไล่ออกเนื่องจากไม่ได้แต่งเพลง 360 00:33:14,495 --> 00:33:16,998 - ยัง... - ฉันจะขอโทษตัวเอง 361 00:33:22,587 --> 00:33:24,338 แน่ใจเหรอว่าเป็นคู่รักกัน? 362 00:33:25,256 --> 00:33:27,008 เขาจะเย็นชาขนาดนี้ได้อย่างไร? 363 00:33:29,844 --> 00:33:30,970 พวกเขาทะเลาะกันเหรอ? 364 00:33:31,596 --> 00:33:32,847 ฉันไม่อยากจะเชื่อเรื่องนี้ 365 00:33:33,556 --> 00:33:36,893 เราเพิ่งจบคอนเสิร์ต เขาเข้มงวดจริงๆ 366 00:33:38,436 --> 00:33:40,855 เขาเริ่มทำให้ฉันกลัว 367 00:33:43,524 --> 00:33:45,026 ฉันกลัวตั้งแต่เริ่มต้น 368 00:33:45,151 --> 00:33:46,944 คุณกลัวแค่ไหนแล้ว? 369 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 เขาเพิ่งเริ่มต้น 370 00:34:03,586 --> 00:34:05,880 36 ซงอี้-โร 12-กิล 371 00:34:40,331 --> 00:34:42,917 ห้ามเข้า 372 00:34:51,968 --> 00:34:53,719 - คุณเก่งมาก - การทำงานที่ดี. 373 00:35:59,076 --> 00:36:02,038 หัวหน้าวาทยากร ชา สีอัม 374 00:36:04,832 --> 00:36:06,000 สวัสดีตอนเช้า! 375 00:36:07,918 --> 00:36:08,919 คุณคือใคร? 376 00:36:09,086 --> 00:36:12,423 ฉันชื่อคิมแทโฮ เริ่มตั้งแต่วันนี้ในฐานะผู้ช่วยส่วนตัวของคุณ 377 00:36:13,716 --> 00:36:14,800 ดังนั้น. 378 00:36:14,884 --> 00:36:16,636 เป็นเกียรติที่ได้ทำงานเพื่อคุณ 379 00:36:16,927 --> 00:36:19,013 ขณะที่ยังอยู่ในอเมริกา 380 00:36:19,096 --> 00:36:21,932 ฉันมักจะมาชมการแสดงของคุณเสมอ 381 00:36:24,810 --> 00:36:26,479 - ทีเอ็น คิมแทโฮ. - ย่า? 382 00:36:26,562 --> 00:36:29,774 นำวิดีโอการแสดงของ Hanphil ในช่วงสามปีที่ผ่านมามาให้ฉัน 383 00:36:30,608 --> 00:36:31,609 ขอโทษ? 384 00:36:31,776 --> 00:36:33,903 คุณแนะนำตัวเองแล้ว มาเริ่มกันเลย 385 00:36:34,320 --> 00:36:35,321 แน่นอน. 386 00:36:35,571 --> 00:36:36,822 ดูเหมือน! 387 00:36:37,448 --> 00:36:39,533 ซีอุม คุณควร... 388 00:36:39,700 --> 00:36:42,119 ฉันคิดว่าคุณต้องเห็นสิ่งนี้ 389 00:36:43,829 --> 00:36:47,041 การโกงสามีของตัวนำที่มีชื่อเสียงระดับโลก? 390 00:36:55,841 --> 00:36:58,052 - นี่อาจินจริงเหรอ? - ยากที่จะเชื่อ. 391 00:36:58,177 --> 00:36:59,970 พูดตามตรงนี่มันไร้สาระ 392 00:37:00,096 --> 00:37:01,722 พระเจ้าของฉัน 393 00:37:02,181 --> 00:37:03,224 อย่างจริงจัง. 394 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 น่าเสียดายจริงๆ 395 00:37:11,232 --> 00:37:12,650 มันคืออะไร? 396 00:37:14,026 --> 00:37:15,152 จริงๆ แล้ว... 397 00:37:15,945 --> 00:37:16,987 ดังนั้นนี่คือ... 398 00:37:23,828 --> 00:37:25,830 - คุณเชื่อได้ไหม? - คุณเห็นมันด้วยเหรอ? 399 00:37:27,331 --> 00:37:28,916 ใช่นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 400 00:37:44,682 --> 00:37:46,892 มาก? ศาสตราจารย์คิม? 401 00:37:56,068 --> 00:38:03,033 ไม่มีอะไรที่สามารถเรียนรู้จากผู้เป็นชู้ได้ 402 00:38:07,830 --> 00:38:08,873 ครู? 403 00:38:44,450 --> 00:38:45,534 ฉันพบว่ามันยากที่จะเชื่อ 404 00:38:45,659 --> 00:38:48,078 เป็นคนเงียบๆ อยู่เสมอ 405 00:38:48,370 --> 00:38:51,248 - อาจินอาจมีชู้มั้ย? - คุณจริงจังไหม 406 00:38:51,457 --> 00:38:54,251 อาจารย์คิมดูเป็นคนดีนะ 407 00:38:54,376 --> 00:38:56,045 บางทีรูปถ่ายก็เปลี่ยนไป 408 00:38:56,837 --> 00:38:57,922 มันอาจเป็นของปลอมก็ได้ 409 00:38:58,506 --> 00:39:00,966 ฉันรู้จักฟิลมานานแล้ว 410 00:39:01,050 --> 00:39:02,760 และเขาไม่ใช่คนประเภทนั้น 411 00:39:02,968 --> 00:39:04,804 ไม่สามารถจัดหมวดหมู่บุคคลได้ 412 00:39:05,095 --> 00:39:06,639 ความหลงใหลทำให้คนเป็นบ้า 413 00:39:06,931 --> 00:39:08,057 เอาล่ะ บงจู 414 00:39:11,143 --> 00:39:12,645 ว่าแต่อาจินอยู่ไหนล่ะ? 415 00:39:13,103 --> 00:39:14,772 การไปทำงานต้องไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับเขา 416 00:39:15,231 --> 00:39:17,483 แม้แต่ซีอุมก็ไม่รับสายของฉัน 417 00:39:18,108 --> 00:39:19,944 แม้ว่าซีอุมจะมีความสามารถ 418 00:39:20,653 --> 00:39:22,363 เขาจะไม่สามารถเผชิญกับความอับอายของเขาได้ 419 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 เขาจะอยู่เกาหลีไม่นาน 420 00:39:24,698 --> 00:39:26,700 เขาไม่ได้ทำอะไรผิด ทำไมเขาต้องไป? 421 00:39:26,826 --> 00:39:28,077 เพราะมันน่าอาย 422 00:39:29,286 --> 00:39:30,788 ไม่มีเหตุผลที่เขาจะต้องจากไป 423 00:39:31,038 --> 00:39:32,832 สองคนนั้นคือคนที่ควรจะไป 424 00:39:32,915 --> 00:39:34,458 ดูนี่สิ. 425 00:39:34,542 --> 00:39:36,544 พวกเขาเปิดเผยตัวตนของซีอุมและอาจิน 426 00:39:36,710 --> 00:39:38,087 - อะไร? - มาก? 427 00:39:39,964 --> 00:39:41,215 เงินออม - ภรรยา 428 00:39:41,298 --> 00:39:42,550 พระเจ้าของฉัน 429 00:39:42,633 --> 00:39:46,554 เรื่องอื้อฉาวทั้งหมดนี้อาจเป็นอันตรายต่อฮันฟิลอย่างมาก 430 00:39:49,723 --> 00:39:51,392 คุณช่วยอธิบายเรื่องนี้ได้ไหม? 431 00:39:51,684 --> 00:39:54,270 ฮันฟิลดูเหมือนจะมีปัญหามากมาย 432 00:39:54,478 --> 00:39:56,272 ทำไมคุณถึงซื้อมัน? 433 00:39:56,355 --> 00:39:57,690 เหมาะสม. 434 00:39:57,815 --> 00:40:00,109 ภาพลักษณ์คือทุกสิ่งในอุตสาหกรรมศิลปะ 435 00:40:00,317 --> 00:40:03,696 ข่าวลือเกี่ยวกับสามีของวาทยากรมีชู้กำลังแพร่สะพัดไปทั่ว 436 00:40:03,779 --> 00:40:06,991 ราคาถูกทั้งหมดเลย ตอนนี้เรามีเรื่องอื้อฉาวเรื่องขยะนี้ 437 00:40:09,118 --> 00:40:11,620 ฉันไม่สนใจเรื่องหรือเรื่องอื้อฉาว 438 00:40:11,704 --> 00:40:13,330 ฉันลงทุนในชาสีอุม 439 00:40:13,414 --> 00:40:14,415 ไม่ใช่สามีของเธอ 440 00:40:14,665 --> 00:40:18,502 - บริษัทขาดทุน... - หุ้นผมจะชดใช้ขาดทุน 441 00:40:18,627 --> 00:40:19,670 เพียงพอแล้วเหรอ? 442 00:40:19,753 --> 00:40:21,005 ยูซีการเงิน 443 00:40:21,088 --> 00:40:22,172 ถูกต้อง? 444 00:40:31,891 --> 00:40:34,476 - จัดการวิดีโอ - ครับท่าน. 445 00:40:55,831 --> 00:40:58,834 ไม่อยู่บ้านเหรอ? 446 00:41:00,002 --> 00:41:01,045 ฉันอยากกลับบ้าน. 447 00:41:01,879 --> 00:41:04,089 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่สามารถลุกขึ้นได้ 448 00:41:06,175 --> 00:41:07,301 ทีเอ็น จอน. 449 00:41:09,637 --> 00:41:11,555 ฮันฟิลเสียใจมากใช่ไหม? 450 00:41:12,014 --> 00:41:13,682 ข่าวลือแพร่กระจาย 451 00:41:13,766 --> 00:41:16,435 บน YouTube และโซเชียลมีเดีย 452 00:41:17,227 --> 00:41:19,063 เรามีชื่อเสียง 453 00:41:19,188 --> 00:41:22,399 นี่คือวาทยากร ชา สีอุม แห่ง Hangang Philharmonic 454 00:41:22,691 --> 00:41:24,443 - เขาพูดว่าอะไร? - ยินดีต้อนรับ. 455 00:41:24,735 --> 00:41:25,917 - สวัสดี. - ขอบคุณ. 456 00:41:25,992 --> 00:41:27,029 ข่าวการอภิปรายวัฒนธรรม 8 457 00:41:27,112 --> 00:41:29,907 คุณเป็นนักไวโอลินที่อายุน้อยที่สุดที่ชนะการแข่งขัน Schoenberg 458 00:41:30,115 --> 00:41:32,242 คุณได้รับรางวัล Grammo Cup สาขาอัลบั้มคลาสสิกยอดเยี่ยม 459 00:41:32,368 --> 00:41:35,496 คุณยังเป็นผู้ควบคุมวงแห่งปีของ Manhattan Post อีกด้วย 460 00:41:35,579 --> 00:41:37,873 คุณมีชื่อที่ยอดเยี่ยม 461 00:41:38,082 --> 00:41:40,376 ฉันเป็นแฟนของคุณมานานแล้ว 462 00:41:40,584 --> 00:41:41,585 - ขอบคุณ. - แน่นอน. 463 00:41:42,419 --> 00:41:46,256 ขออภัย คำถามนี้อาจไม่เกี่ยวกับหัวข้อ 464 00:41:46,340 --> 00:41:49,134 หัวข้อนี้กำลังร้อนแรง 465 00:41:49,259 --> 00:41:53,263 ด้วยฐานแฟนคลับที่ใหญ่ขนาดนี้ ดูเหมือนว่าเราจะต้องดึงมันขึ้นมา 466 00:41:55,015 --> 00:41:56,100 ของ? 467 00:41:56,225 --> 00:41:57,685 - แน่นอน. - ขอบคุณ. 468 00:41:57,810 --> 00:42:01,772 หลายๆ คนคงอยากรู้ข่าวลือเรื่องชู้สาวของสามีฉันแน่ๆ 469 00:42:02,064 --> 00:42:04,233 บทสัมภาษณ์พิเศษกับวาทยากร HANPHIL, CHA SEEUM 470 00:42:04,316 --> 00:42:05,484 ฉันกำลังจะได้รับการหย่าร้าง 471 00:42:08,362 --> 00:42:10,072 หรือที่จะเกิดขึ้นถ้ามันเป็นภาพถ่ายจริง 472 00:42:10,864 --> 00:42:12,116 คุณหมายถึง... 473 00:42:12,282 --> 00:42:13,575 ภาพถ่ายถูกปรับแต่ง 474 00:42:13,909 --> 00:42:15,744 สามีของฉันไม่มีความยุติธรรม 475 00:42:16,578 --> 00:42:19,123 นั่นคงจะเป็นเรื่องน่าประหลาดใจมาก 476 00:42:20,040 --> 00:42:23,794 มันโอเค. เรื่องราวนั้นทำให้ฉันตกเป็นข่าว 477 00:42:24,712 --> 00:42:25,963 รบกวนถามหน่อยได้มั้ยคะ? 478 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 เกี่ยวกับแผนการต่อไปของคุณเหรอ? 479 00:42:28,674 --> 00:42:30,551 เราจะนำเสนอผลงานใหม่ 480 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 โดยสามีของฉัน นักแต่งเพลง คิม ฟิล 481 00:42:33,262 --> 00:42:35,180 ต่อมาในคอนเสิร์ตครั้งต่อไปของ Hanphil 482 00:42:35,514 --> 00:42:37,141 นักแต่งเพลง คิม ฟิล 483 00:42:37,266 --> 00:42:39,518 จะเปิดตัวผลงานใหม่ครั้งแรกในรอบสามปีหรือไม่? 484 00:42:39,601 --> 00:42:40,644 ถูกต้อง. 485 00:42:41,270 --> 00:42:44,314 ทำไมคุณถึงเลือกคอนเสิร์ตครั้งต่อไปของคุณ? 486 00:42:45,315 --> 00:42:47,359 มันง่าย มันเป็นผลงานที่ยอดเยี่ยม 487 00:42:47,943 --> 00:42:49,611 ฉันเชื่อใจสามีของฉัน 488 00:42:49,945 --> 00:42:52,448 ในฐานะนักแต่งเพลงและสามี 489 00:42:52,698 --> 00:42:54,324 มันอาจจะเจ็บปวดและยากลำบาก 490 00:42:54,408 --> 00:42:56,827 แต่มันทำให้คุณใกล้ชิดกันมากขึ้นอย่างแน่นอน 491 00:42:56,910 --> 00:42:57,995 เป็นคู่ 492 00:42:58,162 --> 00:42:59,413 ฉันเห็นด้วย. 493 00:43:06,545 --> 00:43:07,671 - ดี. - ใช่. 494 00:43:07,755 --> 00:43:08,964 ขอบคุณที่มา. 495 00:43:09,131 --> 00:43:10,174 - ขอบคุณ. - แน่นอน. 496 00:43:10,632 --> 00:43:13,886 ขอบคุณที่ยอมรับคำขอกะทันหันของฉัน 497 00:43:14,053 --> 00:43:15,345 ขอบคุณฉัน. 498 00:43:16,096 --> 00:43:18,223 - สวัสดีคุณเทน เขา. - สวัสดี. 499 00:43:19,349 --> 00:43:21,268 หรือควรจะเป็นกับคุณ? 500 00:43:21,435 --> 00:43:23,395 เพราะกลายเป็นข่าวพาดหัวข่าวไปแล้ว 501 00:43:24,021 --> 00:43:26,190 คุณใช้การรายงานข่าวเพื่อปกปิดข้อโต้แย้ง 502 00:43:26,690 --> 00:43:27,775 อัศจรรย์. 503 00:43:28,108 --> 00:43:30,486 อยากดื่มชาในออฟฟิศของฉันไหม? 504 00:43:30,903 --> 00:43:32,738 ฉันคงจะยุ่งกับงาน 505 00:43:32,821 --> 00:43:34,948 ปฏิเสธเพื่อนที่ไม่ได้เจอมา 20 ปีใช่ไหม? 506 00:43:35,449 --> 00:43:36,575 คุณเป็นเพื่อนของฉันเหรอ? 507 00:43:36,742 --> 00:43:39,203 ฉันคิดว่าคุณเป็นเพื่อนของจองแจ 508 00:43:40,996 --> 00:43:42,456 มันก็เหมือนกันใช่ไหม? 509 00:43:43,874 --> 00:43:44,958 คราวหน้า. 510 00:44:00,307 --> 00:44:02,476 - คุณกำลังทำอะไร? - คุณไม่รู้เหรอ? 511 00:44:02,684 --> 00:44:05,354 ทำไมคุณทำเช่นนี้? คุณก็เห็นเองในวันนั้น 512 00:44:05,813 --> 00:44:08,232 - ลาลู? - ดูเหมือน! 513 00:44:08,357 --> 00:44:09,733 นี่มันเรื่องของฉัน อย่าเข้ามายุ่งนะ 514 00:44:09,858 --> 00:44:12,945 ไม่ใช่เมื่อมีวงออเคสตราเข้าร่วม โดยเฉพาะอย่างยิ่งตั้งแต่ผมเป็นประธาน 515 00:44:19,993 --> 00:44:21,453 ไม่ต้องกังวลนะนาย... ยู. 516 00:44:21,829 --> 00:44:25,415 ผลงานใหม่จะพร้อมสำหรับคอนเสิร์ตครั้งต่อไปในสัปดาห์หน้า 517 00:44:27,126 --> 00:44:28,168 ถ้าไม่? 518 00:44:35,801 --> 00:44:37,594 ฉันจะปิดฮันฟิล 519 00:44:55,904 --> 00:44:57,197 นั่นจะไม่เกิดขึ้น 520 00:45:17,843 --> 00:45:19,761 เราจะนำเสนอผลงานใหม่ 521 00:45:19,845 --> 00:45:22,222 โดยสามีของฉัน นักแต่งเพลง คิม ฟิล 522 00:45:22,931 --> 00:45:24,725 ต่อมาในคอนเสิร์ต Hanphil ครั้งต่อไป 523 00:45:36,987 --> 00:45:39,031 มหาวิทยาลัยศิลปศาสตร์ฮันสุข 524 00:45:50,042 --> 00:45:54,129 ผู้อำนวยการ 525 00:45:59,134 --> 00:46:00,219 ของ? 526 00:46:05,557 --> 00:46:07,726 เข้ามาเลย ฟิล 527 00:46:13,565 --> 00:46:15,317 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่... 528 00:46:15,525 --> 00:46:17,319 เอาล่ะ นั่งสิ 529 00:46:18,904 --> 00:46:20,113 ใช่ขอบคุณ. 530 00:46:24,701 --> 00:46:27,871 นาง. ชาอธิบายทุกอย่างให้ฉันฟัง 531 00:46:28,121 --> 00:46:29,373 เมื่อวานยังเห็นข่าวอยู่เลย 532 00:46:29,581 --> 00:46:31,792 คนบ้าอะไรจะทำแบบนั้น? 533 00:46:31,875 --> 00:46:33,543 ตัดต่อภาพแบบนั้น... 534 00:46:33,752 --> 00:46:34,836 พระเจ้าของฉัน 535 00:46:35,128 --> 00:46:36,588 ถ้าฉันเสียใจขนาดนี้ 536 00:46:36,797 --> 00:46:40,259 จริงๆ แล้วฉันนึกไม่ออกเลยว่ามันจะต้องยากแค่ไหนสำหรับคุณสองคน 537 00:46:40,467 --> 00:46:41,510 เสียใจ... 538 00:46:42,010 --> 00:46:44,805 เพียงแค่มุ่งเน้นไปที่งานของคุณ 539 00:46:46,348 --> 00:46:47,432 รออะไร... 540 00:46:47,599 --> 00:46:51,812 คุณบอกว่าคุณอาจต้องหยุดสองสามวันเพื่อทำงานให้เสร็จ 541 00:46:51,895 --> 00:46:54,064 ดังนั้นฉันถามคุณ 542 00:47:11,790 --> 00:47:13,500 ทำไมคุณทำอย่างนั้น? 543 00:47:15,002 --> 00:47:17,587 ฉันคิดว่าฉันให้เวลาคุณมากพอที่จะคิดเมื่อคืนนี้ 544 00:47:18,171 --> 00:47:19,214 ดูเหมือน. 545 00:47:20,424 --> 00:47:21,508 คุณคิด 546 00:47:21,967 --> 00:47:24,886 ฉันทำให้เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพราะฉันยกโทษให้คุณเหรอ? 547 00:47:25,679 --> 00:47:27,764 คุณกำลังจะทำลายการแต่งงานของฉัน 548 00:47:28,348 --> 00:47:30,142 ไม่ใช่วงออเคสตราของฉัน 549 00:47:30,392 --> 00:47:33,145 ดังนั้นรับผิดชอบทุกอย่างและแก้ไขปัญหานี้! 550 00:47:36,398 --> 00:47:38,567 ชีวิตคุณจะจบลงถ้าคุณทำไม่ได้ 551 00:47:39,026 --> 00:47:40,569 คุณต้องการที่จะเป็นคนขี้โกง 552 00:47:41,320 --> 00:47:42,779 และนักแต่งเพลงที่ไร้ประโยชน์? 553 00:47:50,996 --> 00:47:53,540 คุณหมายถึงภาพนั้นถูกปรับแต่งเหรอ? 554 00:47:53,707 --> 00:47:55,167 แล้วข่าวเมื่อวานจริงเหรอ? 555 00:47:55,751 --> 00:47:58,378 ทุกท่านยังเชื่อคำพูดของซีอุมอยู่มั้ย? 556 00:47:58,545 --> 00:47:59,796 หากภาพถ่ายเป็นของแท้ 557 00:48:00,172 --> 00:48:01,631 ทำไมเขาถึงปรากฏในข่าว? 558 00:48:01,798 --> 00:48:04,009 ฉันไม่สนใจว่ามันจะเป็นจริงหรือปลอม 559 00:48:04,259 --> 00:48:05,385 ทุกอย่างมันแปลกมาก 560 00:48:05,510 --> 00:48:06,511 อย่างไรก็ตามลองคิดดูสิ 561 00:48:06,636 --> 00:48:09,848 อาจินดูรู้สึกผิดมากเมื่อวานนี้ 562 00:48:09,973 --> 00:48:11,808 หรือบางทีเขาอาจจะตกใจ 563 00:48:11,892 --> 00:48:14,728 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 564 00:48:14,853 --> 00:48:15,979 คุณคิดอย่างไร 565 00:48:16,355 --> 00:48:18,774 ฟิลได้แต่งผลงานใหม่แล้ว? 566 00:48:19,316 --> 00:48:20,359 ฉันหมายถึง, 567 00:48:20,442 --> 00:48:22,694 เขาบอกว่าเขามีปัญหาในการแต่งเพลง 568 00:48:23,570 --> 00:48:24,654 นั่นคือ... 569 00:48:26,823 --> 00:48:28,408 ฉันเห็นคุณทุกคนที่นี่ 570 00:48:29,910 --> 00:48:31,328 อบรมสัปดาห์นี้... 571 00:48:32,162 --> 00:48:33,455 ทุกอย่างถูกยกเลิก 572 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 - อะไร? - มาก? 573 00:48:35,457 --> 00:48:36,458 ใครยกเลิก? 574 00:48:37,042 --> 00:48:38,585 ดูเหมือน. 575 00:48:38,877 --> 00:48:41,922 อย่างไรก็ตาม เขากลับทำรุนแรงกับเรามากหลังคอนเสิร์ต 576 00:48:42,047 --> 00:48:43,590 - เกิดอะไรขึ้น? - ฉันรู้. 577 00:48:47,928 --> 00:48:48,970 คุณล้อเล่นหรือเปล่า? 578 00:48:49,596 --> 00:48:50,722 เหตุใดวิดีโอจึงถูกลบออก 579 00:48:51,681 --> 00:48:54,393 ฉันจะจ่ายสิ่งที่คุณขอ โปรดอัปโหลดวิดีโอ... 580 00:48:56,144 --> 00:48:57,229 รัศมี? 581 00:48:57,771 --> 00:48:58,855 ฮัลโหล... 582 00:49:52,909 --> 00:49:54,786 คุณต้องการที่จะเป็นคนขี้โกง 583 00:49:55,120 --> 00:49:56,496 และนักแต่งเพลงที่ไร้ประโยชน์? 584 00:50:12,971 --> 00:50:14,973 ซีอีโอ ฮันฟิล ชอน ซังโด 585 00:50:20,187 --> 00:50:22,981 - สวัสดี? - ทำไมไม่รับสาย? 586 00:50:23,064 --> 00:50:25,275 คุณอยากให้ฉันตายด้วยความหงุดหงิดเหรอ? 587 00:50:25,442 --> 00:50:26,485 ทุกอย่างโอเคไหม? 588 00:50:27,652 --> 00:50:30,030 คุณทำตามข่าวและตอนนี้คุณก็จากไปแล้ว 589 00:50:31,698 --> 00:50:32,741 “ฉันกำลังแสดงอยู่”? 590 00:50:32,866 --> 00:50:34,868 ฟิลบอกว่าเขาต้องการลาออก 591 00:50:34,951 --> 00:50:36,703 เพราะฉันไม่สามารถแต่งเพลงได้อีกต่อไป 592 00:50:36,786 --> 00:50:39,956 คุณวางแผนที่จะนำผลงานใหม่ของเขาไปใช้ในคอนเสิร์ตครั้งต่อไปของคุณอย่างไร? 593 00:50:40,290 --> 00:50:41,625 มันจะเกิดขึ้น. 594 00:50:41,708 --> 00:50:42,751 มาเร็ว. 595 00:50:42,918 --> 00:50:45,670 จริงๆ แล้วคุณคิดอะไรอยู่? มีงานใหม่จริงเหรอ? 596 00:50:46,588 --> 00:50:49,299 - ไม่ต้องกังวล - มาได้ยังไง? 597 00:50:49,382 --> 00:50:50,550 ฉันจะปิดมันตอนนี้ 598 00:50:51,218 --> 00:50:53,053 ซีอุม, ตุงกู ดูเหมือน! 599 00:50:53,220 --> 00:50:55,514 ดูเหมือน! สีอุม...เตนังลา. 600 00:50:55,722 --> 00:50:56,723 ใจเย็น ๆ. 601 00:51:15,700 --> 00:51:16,701 ดูเหมือน. 602 00:51:41,935 --> 00:51:42,978 ยกโทษให้ฉัน. 603 00:51:44,854 --> 00:51:46,439 สิ่งนี้จะไม่ทำงาน 604 00:51:47,190 --> 00:51:48,900 ฉันไม่สามารถเริ่มต้นได้ 605 00:51:50,110 --> 00:51:52,445 ฉันไม่คิดว่าฉันทำได้ 606 00:51:55,699 --> 00:51:58,243 เมื่อเรื่องยากลำบาก คุณก็ต้องแก้ตัวแล้ววิ่งหนี 607 00:51:58,410 --> 00:52:00,078 เมื่อทำไม่ได้ก็ยอมแพ้ 608 00:52:01,204 --> 00:52:02,372 ง่ายมากสำหรับคุณ 609 00:52:03,623 --> 00:52:05,417 คุณรู้ไหมว่าอะไรทำให้คุณล้มเหลว? 610 00:52:05,709 --> 00:52:07,711 เมื่อสถานการณ์ไม่เป็นไปตามที่คาดไว้ คุณก็จะมองหาข้อแก้ตัว 611 00:52:08,169 --> 00:52:10,005 คุณกำลังมองหาเหตุผลในการวิ่ง 612 00:52:22,142 --> 00:52:23,685 เพียงแค่ทำเช่นนี้ 613 00:52:36,489 --> 00:52:38,992 ลำบากแค่ไหนก็ไปต่อ 614 00:55:23,656 --> 00:55:26,451 พวกคุณทำอะไรอยู่? เฮ้! 615 00:55:38,338 --> 00:55:40,048 คุณเป็นคนปล่อยภาพนี้หรือเปล่า? 616 00:55:42,550 --> 00:55:43,593 เสียใจ... 617 00:55:52,894 --> 00:55:55,355 คุณกล้ามากที่จะทำอะไรแบบนั้น 618 00:55:58,858 --> 00:56:00,985 คุณมีหลักฐานหรือไม่? 619 00:56:02,153 --> 00:56:05,073 นั่นคือทัศนคติของคุณนะรู้ไหม? 620 00:56:05,657 --> 00:56:06,658 ทัศนคติ... 621 00:56:14,499 --> 00:56:16,417 คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันหมายถึงอะไร? 622 00:56:36,271 --> 00:56:37,355 ขอบคุณ. 623 00:56:44,696 --> 00:56:46,155 มันทำให้ฉันนึกถึงอดีต 624 00:56:47,615 --> 00:56:48,700 มันรู้สึกเหมือน... 625 00:56:49,409 --> 00:56:51,119 ฉันไม่สามารถอยู่ได้โดยปราศจากคุณ. 626 00:56:57,917 --> 00:56:59,085 จะเป็นอย่างไรถ้าเรา... 627 00:57:10,680 --> 00:57:11,681 คุณอยู่ที่นี่ 628 00:57:12,640 --> 00:57:13,683 ไปคุยกันข้างนอกเถอะ 629 00:57:14,517 --> 00:57:16,811 ไม่ ฉันจะคุยที่นี่ 630 00:57:39,959 --> 00:57:41,252 ตอนนี้คุณต้องตัดสินใจ... 631 00:57:45,131 --> 00:57:46,215 คุณทำอะไรอยู่ 632 00:58:43,356 --> 00:58:46,109 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 633 00:58:46,484 --> 00:58:48,569 พาเขาออกไปจากบ้านของเรา! 634 00:58:48,861 --> 00:58:50,655 ฉันรู้สึกเหมือนฉันไม่สามารถอยู่ได้โดยปราศจากคุณ 635 00:58:50,780 --> 00:58:52,699 ฉันคิดว่าคุณจะไม่สามารถปรากฏตัวได้ 636 00:58:52,782 --> 00:58:55,368 นั่นจะต้องเกิดขึ้น ไม่งั้นฮันฟิลจะเสร็จแล้ว 637 00:58:55,493 --> 00:58:58,621 คุณเกลียดการกระทำทั้งหมดของพวกเขา แต่คุณไม่สามารถเอาชนะพวกเขาได้ 638 00:58:58,955 --> 00:59:00,456 คุณพยายามจะฆ่าเขาเหรอ? ดังนั้น? 639 00:59:00,957 --> 00:59:02,500 ซีอุมเกือบตายเพราะคุณ 640 00:59:02,667 --> 00:59:05,336 คุณควรทำถูกต้อง ถ้าคุณจะฆ่าฉัน 641 00:59:05,461 --> 00:59:07,588 ดังนั้นคราวหน้าให้แน่ใจว่าคุณฆ่าฉันอย่างถูกต้อง 642 00:59:07,714 --> 00:59:09,716 แล้วฉันต้องทำแท้งเหรอ? 643 00:59:09,966 --> 00:59:12,135 คุณกล้าทำเช่นนี้ได้อย่างไร? 644 00:59:12,301 --> 00:59:14,137 เกิดอะไรขึ้นต่อไป? 645 00:59:18,099 --> 00:59:20,101 แปลโดย เอลเลน จันดรา