1 00:00:33,995 --> 00:00:37,916 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 2 00:00:40,168 --> 00:00:43,421 บุคคล สถานที่ สถาบัน องค์กร กิจกรรม งาน และอื่นๆ 3 00:00:43,505 --> 00:00:44,881 สิ่งที่แสดงในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 4 00:00:47,258 --> 00:00:48,468 "ตอนที่ 4" 5 00:01:00,897 --> 00:01:02,190 ขอบคุณ. 6 00:01:06,444 --> 00:01:07,862 ฉันจำอดีตได้ 7 00:01:09,656 --> 00:01:13,326 ฉันไม่คิดว่าฉันจะอยู่ได้โดยไม่มีคุณ 8 00:01:19,999 --> 00:01:21,334 จะเป็นอย่างไรถ้าเรา... 9 00:01:34,264 --> 00:01:35,598 ปรากฎว่าคุณอยู่ที่นี่ 10 00:01:36,933 --> 00:01:37,976 ไปคุยกันข้างนอกเถอะ 11 00:01:38,810 --> 00:01:41,145 ไม่อยาก. ฉันจะพูดที่นี่ 12 00:01:58,496 --> 00:02:00,039 ตอนนี้คุณต้องตัดสินใจ 13 00:02:00,999 --> 00:02:02,292 จะทำอย่างไร. 14 00:02:27,734 --> 00:02:28,860 ยินดีด้วย. 15 00:02:33,448 --> 00:02:35,074 คุณอยากมีลูกอยู่เสมอ 16 00:02:39,829 --> 00:02:42,123 ไปอเมริกา ยุโรป ที่ไหนก็ได้ 17 00:02:42,373 --> 00:02:43,374 ใช่ไป 18 00:02:46,002 --> 00:02:48,880 แต่ไม่ใช่ตอนนี้. เรามีเรื่องต้องทำมากมาย 19 00:02:52,258 --> 00:02:53,343 ดูแลเขาก่อน 20 00:02:55,887 --> 00:02:57,972 - ไปคุยกันข้างนอกเถอะ - ทำไมฉันต้องไป? 21 00:02:58,222 --> 00:02:59,557 เขาคือคนที่ต้องไป 22 00:02:59,766 --> 00:03:00,850 ฉันบอกว่ามาเลย 23 00:03:00,975 --> 00:03:04,228 ทำไมต้องเป็นฉัน? ไล่ผู้หญิงคนนั้นออกไป! 24 00:03:04,312 --> 00:03:05,897 - ปล่อยฉันไป! - มาเร็ว! 25 00:03:05,980 --> 00:03:08,316 ทำไมฉันถึงไปล่ะ? โยนเขาออกไป! 26 00:03:08,775 --> 00:03:10,777 ไล่เขาออกไปจากบ้านเรา! 27 00:03:10,860 --> 00:03:12,403 - มาเร็ว! - ไปกันเถอะ! 28 00:03:18,493 --> 00:03:19,577 ปล่อยฉันไป! 29 00:03:22,914 --> 00:03:24,791 ควรจะแจ้งให้ผมทราบก่อน 30 00:03:25,124 --> 00:03:27,377 - คุณเพิ่งเข้ามา... - มันสำคัญเหรอ? 31 00:03:30,922 --> 00:03:34,133 กลับบ้าน. ฉันจะโทรหาคุณในภายหลัง 32 00:03:35,468 --> 00:03:36,552 แล้วฉันควรจะ... 33 00:03:38,680 --> 00:03:39,681 การทำแท้ง? 34 00:03:42,183 --> 00:03:43,851 - ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น - นั่นคือประเด็น! 35 00:03:43,935 --> 00:03:45,103 ให้เวลาฉัน! 36 00:03:48,231 --> 00:03:50,066 ให้เวลาฉันคิด 37 00:03:54,278 --> 00:03:56,989 ดังนั้น. นี่คือสิ่งที่คุณต้องคิดเกี่ยวกับ 38 00:04:01,661 --> 00:04:02,704 ยกโทษให้ฉัน. 39 00:04:04,497 --> 00:04:05,873 แต่คุณรู้... 40 00:04:09,293 --> 00:04:10,795 นี่เป็นเรื่องยากสำหรับฉันเช่นกัน 41 00:04:15,341 --> 00:04:16,384 ตกลง. 42 00:04:18,219 --> 00:04:19,303 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง 43 00:04:20,555 --> 00:04:21,597 ชั้นรอ... 44 00:05:46,057 --> 00:05:47,308 คุณกำลังทำอะไร? 45 00:05:49,393 --> 00:05:51,479 เซียม ฉันจริงๆ... 46 00:05:51,562 --> 00:05:53,481 มาจบเรื่องนี้กันดีกว่า 47 00:06:01,697 --> 00:06:04,158 ฉันจะทำมันเองวันนี้ 48 00:06:04,534 --> 00:06:06,452 ไม่ครับ สมาชิกรออยู่ 49 00:06:28,057 --> 00:06:29,350 กี่วันแล้วฮะ? 50 00:06:29,433 --> 00:06:31,936 เราไม่สามารถแม้แต่จะฝึกซ้อม ไม่ต้องพูดถึงการจัดคอนเสิร์ต 51 00:06:32,353 --> 00:06:34,021 เราไม่ควรกระทำใช่ไหม? 52 00:06:34,814 --> 00:06:36,315 นี่ทำให้ฉันรู้สึกกังวล 53 00:06:36,399 --> 00:06:38,401 ซีอุมทำได้เพียงอวดเท่านั้น 54 00:06:38,526 --> 00:06:40,069 คอนเสิร์ตจะจัดขึ้น 55 00:06:40,945 --> 00:06:42,405 ซีอุมรับประกันได้เลยว่า 56 00:06:42,822 --> 00:06:44,031 วิธีการ? เราไม่มีดนตรี 57 00:06:44,448 --> 00:06:46,659 สิ่งนี้จะต้องเกิดขึ้น ถ้าไม่อย่างนั้นฮันฟิลก็จบแล้ว 58 00:06:46,868 --> 00:06:49,078 เขาสัญญาไว้หนึ่งสัปดาห์ ยังมีเวลาอยู่ 59 00:06:49,287 --> 00:06:52,164 พอแล้ว. ทุกคนใจเย็นๆ นะ 60 00:06:52,790 --> 00:06:54,584 เราจะรออีกสักหน่อย โอเค? 61 00:06:55,877 --> 00:06:57,545 ฉันไม่สามารถรับมือกับความกดดันนี้ได้ 62 00:07:05,803 --> 00:07:08,180 เราทุกคนต่างก็กังวลเกี่ยวกับคุณนะซีอุม 63 00:07:08,264 --> 00:07:09,849 รวมถึงฉันด้วยแน่นอน... 64 00:07:09,974 --> 00:07:12,518 หากคุณต้องการอะไร อย่าลังเลที่จะโทร 65 00:07:12,602 --> 00:07:14,604 เจอกัน คุณโอเคไหม? 66 00:07:16,898 --> 00:07:19,358 ชาเสม 67 00:07:31,829 --> 00:07:33,831 มันได้ผลจริงๆเหรอ? เย็น. 68 00:07:34,665 --> 00:07:36,334 ว้าวนี่มันจริงๆ... 69 00:07:41,088 --> 00:07:42,173 คุณกำลังทำอะไร? 70 00:07:45,676 --> 00:07:46,719 คุณรู้หรือไม่? 71 00:07:47,553 --> 00:07:48,554 ของ? 72 00:07:48,679 --> 00:07:49,680 โอ้ใช่. 73 00:07:50,389 --> 00:07:52,433 อ่างล้างจานอยู่ในโถงทางเดินนี้ จนถึงตอนนี้, 74 00:07:52,516 --> 00:07:55,061 ฉันคิดว่ามันเป็นเพียงงานศิลปะจัดวางเท่านั้น 75 00:07:55,311 --> 00:07:56,354 ปรากฎว่าเราทำได้... 76 00:07:57,980 --> 00:07:59,023 เปิดน้ำ 77 00:07:59,649 --> 00:08:01,776 นักไวโอลินควรล้างมือบ่อยๆ 78 00:08:01,859 --> 00:08:03,653 เพราะขัดสนในเครื่องมือสตริง 79 00:08:03,736 --> 00:08:05,655 อ้อเข้าใจแล้ว. 80 00:08:06,155 --> 00:08:07,198 น่าสนใจมาก. 81 00:08:10,034 --> 00:08:11,077 ฉัน... 82 00:08:11,661 --> 00:08:12,662 ของ? 83 00:09:01,460 --> 00:09:03,170 เฮ้! 84 00:09:10,553 --> 00:09:12,513 คุณคือคนที่ปล่อยภาพนี้ใช่ไหม? 85 00:09:14,807 --> 00:09:15,850 เสียใจ... 86 00:09:25,234 --> 00:09:28,070 คุณกล้าทำแบบนั้นได้ยังไง 87 00:09:29,488 --> 00:09:31,490 คุณมีหลักฐานจริงๆเหรอ? 88 00:09:32,575 --> 00:09:35,578 คุณหยาบคายใช่ไหม? 89 00:09:36,203 --> 00:09:37,246 คุณ... 90 00:09:42,501 --> 00:09:44,795 แต่คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันหมายถึงอะไร? 91 00:09:55,389 --> 00:09:57,975 สตูดิโออพาร์ทเมนต์ของคุณดูเหมือนร้านขายยามากกว่า 92 00:10:04,774 --> 00:10:06,942 ยาทั้งหมดนั้นคืออะไร? 93 00:10:07,068 --> 00:10:08,360 คุณอาจเสียชีวิตจากการใช้ยาเกินขนาด 94 00:10:09,695 --> 00:10:11,030 เกี่ยวอะไรกับคุณ? 95 00:10:11,322 --> 00:10:12,323 คุณกำลังไล่ฉันออกเหรอ? 96 00:10:13,199 --> 00:10:15,034 หรือคุณต้องการแจ้งตำรวจให้ฉันทราบ? 97 00:10:15,284 --> 00:10:16,911 ไม่ มันไม่ทำให้คุณกลัว 98 00:10:16,994 --> 00:10:18,996 คุณถูกไล่ออกจากวงออเคสตรา 99 00:10:19,163 --> 00:10:21,040 และถูกคุมขังแต่ท่านก็เป็นอิสระ 100 00:10:21,123 --> 00:10:22,708 เพราะพ่อของคุณเป็นสมาชิกสภา 101 00:10:23,292 --> 00:10:27,880 ถ้ารู้แล้วทำไมคุณถึงค้นบ้านฉันแล้วพาฉันมาที่นี่ล่ะ? 102 00:10:29,548 --> 00:10:31,342 ทำไมคุณถึงคิดว่าเป็นเพียงคุณ? 103 00:10:32,760 --> 00:10:33,761 อะไร 104 00:10:42,728 --> 00:10:43,729 พ่อ 105 00:10:47,399 --> 00:10:48,776 บางทีคุณควรหยุด 106 00:10:48,901 --> 00:10:51,445 ทำให้ประเทศนี้ปวดหัวและเริ่มคิดถึงลูกชายของคุณ 107 00:10:55,241 --> 00:10:56,951 พ่อ ไอ้สารเลวคนนี้กำลังโกหก 108 00:10:57,034 --> 00:10:58,119 เจ้าเด็กอวดดี! 109 00:10:59,286 --> 00:11:00,538 พระเจ้าของฉัน 110 00:11:01,455 --> 00:11:03,457 เห็นได้ชัดว่านายคิมโกรธง่าย 111 00:11:03,791 --> 00:11:06,168 แต่คุณต้องสอนบทเรียนให้เขาที่บ้าน 112 00:11:09,421 --> 00:11:10,422 พาเขามา 113 00:11:11,048 --> 00:11:12,842 อย่าให้ฉันเห็นหน้าเขาอีกเลย 114 00:11:13,300 --> 00:11:14,718 หากคุณต้องการได้รับการเลือกตั้งใหม่ 115 00:11:20,641 --> 00:11:21,684 ติดตามพ่อ.. 116 00:11:33,571 --> 00:11:34,655 พ่อ! 117 00:11:34,780 --> 00:11:36,031 ฉันจะไม่พูดซ้ำ 118 00:11:36,157 --> 00:11:38,367 พ่อคะ เปิดประตูหน่อยสิ 119 00:11:38,492 --> 00:11:39,952 เปิดประตู. 120 00:11:40,327 --> 00:11:41,328 พ่อ 121 00:11:41,453 --> 00:11:42,621 พ่อ. สาปแช่ง. 122 00:11:42,705 --> 00:11:45,082 ฉันสาบานฉันจะไม่ทำอีก! 123 00:11:45,916 --> 00:11:47,418 แม่! 124 00:11:47,501 --> 00:11:50,087 แม่คะ ช่วยเปิดประตูหน่อย 125 00:11:50,171 --> 00:11:51,630 แม่ 126 00:12:01,849 --> 00:12:02,933 ปาร์ค มินโฮ 127 00:12:04,476 --> 00:12:07,229 งานของศาสตราจารย์คิมเสร็จสมบูรณ์แล้ว 128 00:12:27,625 --> 00:12:28,667 คุณเก่งมาก 129 00:12:29,376 --> 00:12:30,711 ขอบคุณทุกท่าน. 130 00:12:34,965 --> 00:12:36,383 ฉันได้กรอกใบแจ้งยอดของฉันแล้ว 131 00:12:36,759 --> 00:12:37,968 ยื่นเอกสาร. 132 00:12:41,222 --> 00:12:42,973 การสมัครหย่า 133 00:13:20,427 --> 00:13:23,138 - ดูเหมือนว่าโน้ตเพลงจะออกแล้ว - ฉันรอไม่ไหวแล้ว 134 00:13:24,974 --> 00:13:26,183 รัศมี 135 00:13:26,558 --> 00:13:28,644 - ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเห็นมัน - สวัสดี. 136 00:13:30,229 --> 00:13:31,272 มาดูกัน. 137 00:13:32,481 --> 00:13:33,857 ในที่สุดก็เสร็จแล้ว 138 00:13:45,703 --> 00:13:47,663 ว้าว วันนี้มันโดนไปหมดเลย 139 00:13:49,081 --> 00:13:50,416 ฉันมีเป้าหมายอยู่แล้ว 140 00:13:50,833 --> 00:13:52,835 ย่ำแย่. เกี่ยวกับใคร? 141 00:13:53,961 --> 00:13:55,504 พฤติกรรมของพวกเขาทำให้ฉันรำคาญ 142 00:13:55,629 --> 00:13:57,172 แต่ดูเหมือนว่าฉันไม่สามารถชนะได้ 143 00:13:58,424 --> 00:14:00,009 คุณไม่เคยสูญเสีย 144 00:14:00,426 --> 00:14:02,970 แต่ฉันก็เกลียดที่เห็นพวกเขาเศร้าเช่นกัน 145 00:14:03,470 --> 00:14:06,557 คุณเกลียดพฤติกรรมของพวกเขา แต่คุณไม่สามารถเอาชนะพวกเขาได้ 146 00:14:06,682 --> 00:14:08,142 คุณไม่ชอบให้พวกเขาเศร้าด้วย 147 00:14:08,934 --> 00:14:10,144 มันหมายความว่าอะไร? 148 00:14:10,561 --> 00:14:11,562 ใครจะรู้. 149 00:14:12,021 --> 00:14:13,063 - ใช่. - เสร็จแล้ว? 150 00:14:13,147 --> 00:14:14,189 ฉันเหนื่อยแล้ว. 151 00:14:17,651 --> 00:14:19,111 แปลว่า ชาสีอุม. 152 00:14:21,947 --> 00:14:22,948 มันคืออะไร? 153 00:14:24,033 --> 00:14:25,451 ทำไมคุณถึงอยู่คนเดียว? 154 00:14:25,534 --> 00:14:26,535 ที่รักของฉันอยู่ที่ไหน? 155 00:14:27,161 --> 00:14:28,329 เขาบ่นแล้วจากไป 156 00:14:30,706 --> 00:14:34,418 ทำไมคุณถึงติดตามแฟนเก่าเหมือนสตอล์กเกอร์? 157 00:14:35,210 --> 00:14:36,378 ไม่ใช่ธุระอะไรของเธอ. 158 00:14:37,338 --> 00:14:40,299 พี่สาวที่รัก ฉันเกรงว่าความพยายามของคุณจะไร้ประโยชน์ 159 00:14:41,133 --> 00:14:42,134 อะไร 160 00:14:42,968 --> 00:14:46,263 ดูเหมือนว่าจองแจจะชอบคนอื่นไปแล้ว 161 00:14:47,598 --> 00:14:48,599 WHO? 162 00:14:49,641 --> 00:14:50,726 รักแรกของเขา. 163 00:14:52,519 --> 00:14:54,188 รักแรก? มันเป็นเวลานาน. 164 00:14:54,271 --> 00:14:55,356 แม่นยำยิ่งขึ้นในขณะนี้ 165 00:14:56,774 --> 00:14:57,858 คุณหมายความว่าอย่างไร? 166 00:14:59,193 --> 00:15:00,235 ดี... 167 00:15:03,572 --> 00:15:05,157 พูดเร็วๆ สิ 168 00:15:26,553 --> 00:15:28,180 คุณทำได้ดีอย่างน่าอัศจรรย์ 169 00:15:28,555 --> 00:15:31,600 ฉันต้องบอกว่าเพลงมันยอดเยี่ยมมาก 170 00:15:32,184 --> 00:15:33,268 ดีมาก. 171 00:15:34,603 --> 00:15:35,604 ฉันรู้ 172 00:15:35,896 --> 00:15:39,024 คุณจะประสบความสำเร็จอย่างแน่นอน 173 00:15:39,483 --> 00:15:40,526 ฉันก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน 174 00:15:43,320 --> 00:15:44,780 ถูกต้อง. ใช่แล้ว... 175 00:15:45,656 --> 00:15:47,408 การมาจากอเมริกาอาจเป็นเหตุผล 176 00:15:47,491 --> 00:15:49,785 คุณเก่งในการโปรโมตตัวเอง 177 00:15:51,245 --> 00:15:53,622 คุณรู้หรือไม่? ฉันไม่เห็นบงจู 178 00:15:54,289 --> 00:15:56,875 เขาอาจจะเมาอยู่ที่ไหนสักแห่ง 179 00:15:57,000 --> 00:15:58,377 เขาเป็นแบบนั้นบางครั้ง 180 00:15:58,460 --> 00:16:01,338 เขาได้รับแจ้งว่าดนตรีพร้อมแล้ว พรุ่งนี้เขาจะมา 181 00:16:02,923 --> 00:16:03,924 “บางครั้ง” อะไร? 182 00:16:04,675 --> 00:16:05,676 โอ้นั่น... 183 00:16:06,218 --> 00:16:07,553 บางครั้งก็ไม่บ่อยนัก 184 00:16:09,638 --> 00:16:11,640 ฉันวางแผนที่จะพูดคุย 185 00:16:11,807 --> 00:16:12,808 กับเขาพรุ่งนี้ 186 00:16:13,642 --> 00:16:17,604 แต่วันนี้อาจิณโทรมาลาป่วย เขาต้องการเวลาพักผ่อน 187 00:16:20,482 --> 00:16:21,775 ตกลง. 188 00:16:31,410 --> 00:16:32,536 บูซีอุม! 189 00:16:33,537 --> 00:16:34,580 คุณกลับมาแล้ว 190 00:16:35,372 --> 00:16:38,667 ทุกคนชอบซิมโฟนี บรรยากาศการซ้อมจึงสนุกสนานมาก 191 00:16:39,460 --> 00:16:40,502 ดีแล้ว. 192 00:16:41,211 --> 00:16:44,089 คุณสบายดีใช่ไหม? 193 00:16:45,549 --> 00:16:46,592 ทำไมคุณถึงถามอย่างนั้น? 194 00:16:47,384 --> 00:16:48,760 คุณดูเหนื่อยนิดหน่อย 195 00:16:51,138 --> 00:16:52,181 ฉันสบายดี. 196 00:16:53,640 --> 00:16:54,725 พ่อ 197 00:16:55,559 --> 00:16:56,643 ขอให้สนุกกับการฝึกซ้อมนะ โอเคไหม? 198 00:16:57,019 --> 00:16:58,020 ดี. 199 00:16:58,145 --> 00:16:59,313 เฮ้, อายะ. 200 00:17:06,028 --> 00:17:07,571 คุณบอกว่าคุณจะจบมัน 201 00:17:07,696 --> 00:17:09,114 คุณบอกให้รอ! 202 00:17:09,239 --> 00:17:10,532 แต่ไม่ใช่แบบนี้ 203 00:17:13,535 --> 00:17:15,412 ดังนั้นคุณต้องการให้ฉันเงียบ ๆ 204 00:17:15,537 --> 00:17:17,664 คุณสองคนไปอเมริกาเมื่อไหร่? 205 00:17:17,831 --> 00:17:18,832 อะไร 206 00:17:18,957 --> 00:17:21,168 คุณจะออกจากซีอุมเหรอ? 207 00:17:23,045 --> 00:17:24,796 ทำไมคุณไม่สามารถตอบได้? 208 00:17:35,182 --> 00:17:36,892 ลูน่า...คุณทำอะไรอยู่... 209 00:17:37,809 --> 00:17:40,354 ฉันได้ยินมาว่าคุณไม่สบาย ฉันก็เลยกังวล 210 00:17:42,439 --> 00:17:44,566 ขอบคุณสำหรับความกังวลของคุณ 211 00:17:46,026 --> 00:17:48,028 ฉันขอเข้ามาสักครู่ได้ไหม 212 00:17:49,696 --> 00:17:51,240 นั่งที่นี่. 213 00:17:52,658 --> 00:17:54,785 ฉันนำซิมโฟนีของเขามาให้คุณ 214 00:17:55,911 --> 00:17:57,621 ผลงานใหม่ของอาจารย์คิม 215 00:17:57,746 --> 00:18:01,458 นี่เป็นสิ่งที่ดีมาก ตามสัญญาของ Seeum 216 00:18:13,470 --> 00:18:15,931 ขอบคุณ. กรุณานั่ง. 217 00:18:25,941 --> 00:18:28,986 ความเจ็บปวดของคุณไม่ได้แย่ขนาดนั้นใช่ไหม? 218 00:18:30,571 --> 00:18:33,615 แค่เป็นหวัดแต่อาการดีขึ้นแล้ว 219 00:18:37,119 --> 00:18:39,204 ฉันคิดว่าคุณจะไม่สามารถแสดงได้ 220 00:18:42,207 --> 00:18:44,626 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณดีขึ้น 221 00:18:49,590 --> 00:18:52,217 ลองคิดดูสิ ฉันไม่ได้ให้คุณดื่ม 222 00:18:52,509 --> 00:18:54,845 คุณต้องการอะไร? น้ำผลไม้? กาแฟ? 223 00:18:55,137 --> 00:18:56,972 แค่น้ำ 224 00:19:34,509 --> 00:19:36,053 การสมัครหย่า 225 00:19:49,941 --> 00:19:51,276 สถานที่ไม่เปลี่ยนแปลงใช่ไหม? 226 00:19:52,319 --> 00:19:53,403 ของ. 227 00:19:55,238 --> 00:19:58,492 ตอนที่คุณยังเด็ก คุณชอบจาจังมยอนที่นี่ 228 00:19:58,700 --> 00:20:01,578 ทุกปี ในวันแรกของการเปิดเรียนและทุกครั้งที่สำเร็จการศึกษา 229 00:20:01,953 --> 00:20:05,832 เรามาที่นี่กับแม่ของคุณพวกเราสามคน 230 00:20:07,000 --> 00:20:08,418 ที่จะกินบะหมี่เหล่านี้ 231 00:20:10,712 --> 00:20:13,715 ยองชุนวอน. "ฤดูใบไม้ผลินิรันดร์" 232 00:20:15,050 --> 00:20:16,677 พวกเขาเลือกชื่อที่ดี 233 00:20:18,720 --> 00:20:21,348 คงจะดีไม่น้อยหากผู้คนเป็นเหมือนฤดูใบไม้ผลิอันเป็นนิรันดร์ 234 00:20:22,474 --> 00:20:23,892 แต่ผู้คนเปลี่ยนไป 235 00:20:26,520 --> 00:20:27,521 ขอบคุณ. 236 00:20:37,322 --> 00:20:39,032 คำพูดของคุณในข่าว 237 00:20:39,658 --> 00:20:42,285 ไม่จำเป็นต้องกังวลใช่ไหม? 238 00:20:47,374 --> 00:20:50,877 เราจะมีคอนเสิร์ตเร็วๆ นี้ พ่อน่าจะมาดูนะ.. 239 00:20:53,088 --> 00:20:55,757 แน่นอน. คุณหยุดพ่อไม่ได้ 240 00:21:02,639 --> 00:21:03,640 ดูเหมือน. 241 00:21:09,229 --> 00:21:12,941 คุณแม่ของคุณกำลังรอการมาเยือนของคุณ 242 00:21:14,693 --> 00:21:18,321 เมื่อมีเวลาก็ไปเยี่ยมเขาด้วยกัน 243 00:21:27,831 --> 00:21:31,251 พ่อพูดเพ้อเจ้อต่อหน้าอาหารนี้มานานแล้วใช่ไหม? 244 00:21:32,586 --> 00:21:34,296 มากินซะก่อนที่มันจะเละเทะ 245 00:21:39,342 --> 00:21:40,385 กินมัน. 246 00:21:41,636 --> 00:21:43,013 พ่อกินข้าวก่อน 247 00:21:43,388 --> 00:21:46,641 นี่คือรูปแบบความสนใจของพ่อ กินก่อน. 248 00:22:06,077 --> 00:22:07,120 ดูเหมือน. 249 00:22:09,831 --> 00:22:11,041 ลูกสาวของฉัน. 250 00:22:14,002 --> 00:22:15,545 คุณคิดถึงลูกสาวของคุณหรือไม่? 251 00:22:23,804 --> 00:22:25,972 เขาบอกว่าเขาจะมาถ้าคุณทานอาหารเสร็จแล้ว 252 00:22:27,015 --> 00:22:28,099 นี้. 253 00:22:35,816 --> 00:22:36,858 พระเจ้าของฉัน 254 00:22:43,949 --> 00:22:47,953 ฉันควรจะฆ่าเขา 255 00:22:49,037 --> 00:22:50,038 ฉันฆ่า... 256 00:22:56,461 --> 00:22:59,798 คุณแม่ของคุณกำลังรอการมาเยือนของคุณ 257 00:23:36,418 --> 00:23:37,460 สวัสดีทุกคน. 258 00:23:37,544 --> 00:23:38,837 - สวัสดี. - สวัสดี. 259 00:23:40,964 --> 00:23:42,465 ฉันเห็นที่นั่งว่างมากมาย 260 00:23:43,383 --> 00:23:46,511 ครั้งนี้เราจะใช้ผู้เล่นรับเชิญสำหรับโอโบและแตร 261 00:23:46,636 --> 00:23:49,639 ฉันจะติดต่อบงจูและอาจิน 262 00:23:49,723 --> 00:23:50,724 อย่า. 263 00:23:50,849 --> 00:23:52,767 พวกเขาข้ามการฝึกโดยไม่แจ้งให้ทราบล่วงหน้า 264 00:23:52,851 --> 00:23:54,436 แล้วพวกเขาจะแสดงได้อย่างไร? 265 00:23:55,937 --> 00:23:56,980 มากเกินไป. 266 00:23:57,063 --> 00:23:59,399 หลังจากรอมานาน นี่คือแบบฝึกหัดแรก 267 00:23:59,482 --> 00:24:01,651 สำหรับทานตะวันคิมฟิล 268 00:24:02,068 --> 00:24:05,864 คุณคงเคยเห็นซิมโฟนีมาบ้างแล้ว แต่ฉันอยากจะเล่าภาพรวมคร่าวๆ ให้คุณฟัง 269 00:24:06,573 --> 00:24:07,782 ในจังหวะแรก 270 00:24:07,908 --> 00:24:09,784 คุณควรจะรู้สึกมีความสุข 271 00:24:09,951 --> 00:24:13,872 และความประหม่าของดอกทานตะวันเมื่อเห็นดวงอาทิตย์ครั้งแรก 272 00:24:14,289 --> 00:24:15,457 ในจังหวะที่สอง 273 00:24:15,832 --> 00:24:20,086 ในที่สุดตะวันและทานตะวันก็มาพบกันและรักกัน 274 00:24:20,295 --> 00:24:22,923 ในจังหวะที่ 3 ความรักของพวกเขามาถึงจุดสุดยอด 275 00:24:23,089 --> 00:24:25,634 แต่ฤดูกาลก็จบลง 276 00:24:25,717 --> 00:24:28,136 และทานตะวันก็ก้มศีรษะ 277 00:24:28,511 --> 00:24:31,765 ด้วยความเข้มข้นอันดุเดือด ทุกอย่างจบลงในจังหวะที่สี่ 278 00:24:32,474 --> 00:24:35,852 บางทีเราสามารถอธิบายได้ว่ามันเป็นโศกนาฏกรรมที่สวยงาม? 279 00:24:37,729 --> 00:24:40,899 ในขณะที่รู้สึกถึงความสุขของดอกทานตะวัน 280 00:24:40,982 --> 00:24:42,692 มาเริ่มจังหวะแรกกันดีกว่า 281 00:25:44,754 --> 00:25:48,717 หลังจากแต่งงาน คุณเป็นคนแรกที่ได้แสดงดนตรีของคุณคิม 282 00:25:48,800 --> 00:25:50,552 อะไรทำให้งานของเขามีเอกลักษณ์เฉพาะตัว? 283 00:25:50,677 --> 00:25:51,803 ชาซีอุม, คิม ฟิล 284 00:25:52,721 --> 00:25:53,847 ความอบอุ่น 285 00:25:54,597 --> 00:25:56,933 เมื่อฉันนำผลงานชิ้นหนึ่งของเขา 286 00:25:57,100 --> 00:25:59,602 รู้สึกเหมือนยืนอยู่กลางแสงแดดอันอบอุ่น 287 00:25:59,686 --> 00:26:01,021 ความรู้สึกแบบนั้น 288 00:26:01,187 --> 00:26:02,605 โรแมนติกมาก. 289 00:26:02,981 --> 00:26:06,985 แล้วคุณคิมมีความหมายกับคุณยังไงล่ะคุณ... ชะอำ? 290 00:26:07,902 --> 00:26:09,154 เขาเป็นหุ้นส่วนที่สมบูรณ์แบบ 291 00:26:09,237 --> 00:26:12,907 ฉันรู้สึกขอบคุณที่เขาขยายขอบเขตทางดนตรีของฉันให้กว้างขึ้น 292 00:26:13,616 --> 00:26:14,701 ดังนั้น. 293 00:27:18,473 --> 00:27:19,557 ดีมาก. 294 00:27:23,770 --> 00:27:26,397 คอนเสิร์ตพิเศษช่วงฤดูใบไม้ผลิของ HANGANG PHILHARMONIC 295 00:27:27,982 --> 00:27:29,275 บัตรใกล้จะหมดแล้ว 296 00:27:29,400 --> 00:27:30,693 ฮันฟิล ตั๋วจะจำหน่ายหมดเร็วๆ นี้ 297 00:27:30,777 --> 00:27:32,654 โชคดีที่ตั๋วขายอย่างบ้าคลั่ง 298 00:27:32,737 --> 00:27:33,780 คุณหมายความว่าอย่างไร 299 00:27:34,322 --> 00:27:35,365 "ขอบคุณ"? 300 00:27:35,740 --> 00:27:36,991 ทำไมคุณถึงแปลกใจ? 301 00:27:37,117 --> 00:27:40,078 ฉันรู้อยู่แล้วว่านี่จะราบรื่นมาก 302 00:27:41,371 --> 00:27:44,707 ว่าแต่ทำไมช่วงนี้คุณยูไม่มาล่ะ? 303 00:27:44,833 --> 00:27:46,751 เขามักจะมาที่นี่ทุกวัน 304 00:27:46,918 --> 00:27:47,961 ถูกแล้ว. 305 00:27:49,546 --> 00:27:50,630 มันคืออะไร? 306 00:27:51,714 --> 00:27:52,715 ทำไมเป็นอย่างนั้น? 307 00:27:56,302 --> 00:27:58,179 ทานตะวันจิ้มจุ่ม OLEH CHA SEEUM! 308 00:28:04,811 --> 00:28:08,439 ทักษะของ CHA SEEUM ได้รับการสรรเสริญ 309 00:28:09,649 --> 00:28:11,985 มันห่วย 310 00:28:14,779 --> 00:28:16,573 ชาเสม 311 00:28:16,781 --> 00:28:18,491 คุณต้องปล่อยมันไป 312 00:28:20,034 --> 00:28:21,619 เพื่อลูกน้อยคนนี้ 313 00:28:31,880 --> 00:28:33,256 นัดเจอกัน. เราต้องคุยกัน. 314 00:29:01,534 --> 00:29:02,535 มันเจ๋งมาก 315 00:29:02,911 --> 00:29:03,912 คุณเก่งมาก 316 00:29:04,245 --> 00:29:05,246 ขอบคุณ. 317 00:29:05,371 --> 00:29:08,541 คุณน่าทึ่งมาโดยตลอด แต่วันนี้คุณน่าทึ่งเป็นพิเศษ 318 00:29:31,064 --> 00:29:32,649 ฮาโล, เอ็น. ชะอำ 319 00:29:33,733 --> 00:29:34,734 รัศมี 320 00:29:35,193 --> 00:29:36,236 แต่... 321 00:29:36,527 --> 00:29:38,488 โอ'พัคยู 322 00:29:38,780 --> 00:29:41,199 อยากให้คุณไปทำงานอย่างปลอดภัย 323 00:29:43,201 --> 00:29:44,285 โปรด. 324 00:29:46,162 --> 00:29:48,498 ช่วงนี้ไปทำงานสนุกมาก 325 00:29:49,415 --> 00:29:52,502 รู้สึกอัศจรรย์มากที่ได้เห็นคุณจากที่นั่งผู้ชม 326 00:29:52,585 --> 00:29:54,963 แต่การได้เห็นคุณอย่างใกล้ชิดก็น่าทึ่งมาก 327 00:29:55,630 --> 00:29:58,508 แม้ในขณะที่ฉันกำลังบันทึก ฉันก็รู้สึกขนลุก... 328 00:29:58,591 --> 00:30:00,051 ไปกันเถอะ. 329 00:30:01,261 --> 00:30:02,720 ตกลง. 330 00:31:57,877 --> 00:31:59,003 นี้! 331 00:31:59,796 --> 00:32:01,547 คุณไม่สามารถย้าย 332 00:32:01,714 --> 00:32:02,715 กรุณาส่งฉันกลับบ้าน 333 00:32:03,091 --> 00:32:04,300 แนนชา! 334 00:32:04,634 --> 00:32:06,094 กรุณาคุณต้องการอะไร? 335 00:32:06,427 --> 00:32:07,428 นี้. 336 00:32:07,678 --> 00:32:08,805 คุณไม่สามารถย้าย 337 00:32:09,138 --> 00:32:11,224 - คุณต้องได้รับการตรวจสอบ... - ไม่จำเป็น 338 00:32:11,599 --> 00:32:12,642 ฉันสบายดี. 339 00:32:12,725 --> 00:32:14,268 แล้วยังไงล่ะ? 340 00:32:16,312 --> 00:32:17,480 คุณกำลังทำอะไร? 341 00:32:18,147 --> 00:32:19,982 - คุณเป็นญาติของเขาเหรอ? - เขาไม่ใช่ญาติ 342 00:32:20,108 --> 00:32:21,692 - ฉันต้องไปแล้ว. - ชาสีอุม. 343 00:32:26,322 --> 00:32:29,492 แขนที่บาดเจ็บของคุณจะต้องพันผ้าพันแผล! 344 00:32:32,620 --> 00:32:33,704 ดูเหมือน. 345 00:32:35,665 --> 00:32:36,707 พ่อ 346 00:32:50,513 --> 00:32:52,432 ฉันรู้สึกขอบคุณ 347 00:32:52,557 --> 00:32:53,766 ลูกน้อยสบายดี 348 00:32:54,100 --> 00:32:56,853 คุณจะเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลเพื่อติดตามความคืบหน้าของคุณ 349 00:32:57,687 --> 00:32:58,729 ตกลง. 350 00:32:59,522 --> 00:33:01,941 แต่ญาติของคุณ... 351 00:33:07,822 --> 00:33:09,574 อย่าเครียดและต้องพักผ่อนบนเตียง 352 00:33:09,657 --> 00:33:11,576 ถ้าเป็นไปได้อย่าขยับมากเกินไป 353 00:33:11,659 --> 00:33:13,911 และคุณต้องได้รับการดูแลจากสมาชิกในครอบครัวหรือพยาบาล 354 00:33:21,169 --> 00:33:22,670 มีอุบัติเหตุเกิดขึ้น 355 00:33:22,753 --> 00:33:25,423 อุบัติเหตุร้ายแรง. แย่จัง! 356 00:33:25,548 --> 00:33:27,758 - ทำไมต้องวุ่นวาย? - อย่างจริงจัง. 357 00:33:28,217 --> 00:33:32,013 อาจินชนรถของซีอุม 358 00:33:32,180 --> 00:33:33,473 อะไร 359 00:33:36,392 --> 00:33:37,393 เศร้าโศก. 360 00:33:38,311 --> 00:33:39,395 ฉันไม่ได้คาดหวัง. 361 00:33:58,539 --> 00:34:02,543 คุณยู ขอบคุณสำหรับความสนใจของคุณ ขอบคุณที่สละเวลามา 362 00:34:02,627 --> 00:34:04,212 ด้วยความยินดี. 363 00:34:04,754 --> 00:34:07,632 ฉันรู้สึกผิดที่สบายดี ในขณะที่นาง... ชะ... 364 00:34:07,715 --> 00:34:10,760 แทโฮ ขอบคุณพระเจ้าที่คุณได้รับบาดเจ็บเพียงเล็กน้อยเท่านั้น 365 00:34:12,220 --> 00:34:14,639 เอาล่ะ พวกคุณกลับบ้านได้แล้ว 366 00:34:14,847 --> 00:34:15,932 พวกคุณคงยุ่งอยู่ 367 00:34:16,432 --> 00:34:17,475 ตกลง. 368 00:34:19,560 --> 00:34:20,770 คุณกลับบ้านด้วย 369 00:34:23,022 --> 00:34:25,858 ไม่ ฉันจะอยู่ที่นี่ 370 00:34:26,734 --> 00:34:28,611 ฉันบอกให้คุณกลับบ้านเพราะฉันอยากจะไปกับเขา 371 00:34:28,778 --> 00:34:31,989 ฉันอยากใช้เวลากับลูกสาวของฉัน 372 00:34:34,575 --> 00:34:36,869 เอาล่ะ. ระวังบนท้องถนนใช่ 373 00:34:48,714 --> 00:34:50,925 กล้าดียังไงมาอยู่ที่นี่.. 374 00:34:51,217 --> 00:34:54,303 ฉันเป็นสามีของซีอุม และนั่นหมายถึงครอบครัวที่ใกล้ชิดที่สุดของเธอ 375 00:34:56,097 --> 00:34:57,557 คุณกำลังทำอะไร? 376 00:34:57,682 --> 00:34:59,058 คุณกำลังทำอะไร? 377 00:35:03,145 --> 00:35:05,398 แค่ไปหาอาจินแล้วถามเขา 378 00:35:08,359 --> 00:35:10,236 เขาเป็นต้นเหตุของอุบัติเหตุครั้งนี้ 379 00:35:11,946 --> 00:35:13,030 อะไร 380 00:35:18,077 --> 00:35:19,996 ซีอุมเกือบตายเพราะคุณ 381 00:35:34,594 --> 00:35:36,387 วอร์ด 2 382 00:35:40,641 --> 00:35:42,518 ทำไมคุณถึงมีใจที่จะทำแบบนั้น? 383 00:35:42,602 --> 00:35:44,979 คุณต้องการที่จะฆ่าเขา? ดังนั้น? 384 00:35:46,606 --> 00:35:48,524 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เกิดอุบัติเหตุ 385 00:35:48,649 --> 00:35:49,984 คุณคิดว่าฉันเชื่อมันเหรอ? 386 00:35:53,946 --> 00:35:55,489 คุณอาจจะเป็นแบบนี้ 387 00:35:57,491 --> 00:35:58,701 เราต้องจบเรื่องนี้ 388 00:35:59,952 --> 00:36:00,995 อะไร 389 00:36:02,288 --> 00:36:03,956 นี่เป็นเวลาที่เหมาะสมที่จะยุติมัน 390 00:36:08,419 --> 00:36:09,503 ตกลง. 391 00:36:10,504 --> 00:36:12,256 คุณคงไม่ห่วงฉันหรอก 392 00:36:13,049 --> 00:36:15,551 แต่คุณไม่ต้องการที่จะรู้สภาพของลูกน้อยของคุณ? 393 00:36:19,221 --> 00:36:20,264 กล้าดียังไง... 394 00:36:22,183 --> 00:36:23,392 คุณกล้าดียังไงถึงเป็นแบบนี้ 395 00:36:23,517 --> 00:36:24,685 กล้าดียังไง! 396 00:36:27,438 --> 00:36:28,564 ทารกคนนั้น... 397 00:36:29,899 --> 00:36:32,193 หากต้องการคลอดบุตรฉันจะจ่ายให้ 398 00:36:32,777 --> 00:36:34,487 ผ่านการเลี้ยงดูบุตรหรืออะไรก็ตาม 399 00:36:42,203 --> 00:36:43,329 ออกไป! 400 00:36:44,121 --> 00:36:45,206 ออกไป! 401 00:36:48,626 --> 00:36:51,462 ฉันก็ไม่ต้องการคุณเหมือนกัน ดังนั้นออกไปซะ! 402 00:36:51,545 --> 00:36:52,588 ไป! 403 00:37:27,957 --> 00:37:30,751 กลับบ้าน. อย่างจริงจังฉันสบายดี 404 00:37:36,215 --> 00:37:37,216 ดูเหมือน. 405 00:37:38,551 --> 00:37:39,719 ขณะที่คุณอยู่ที่นี่... 406 00:37:41,011 --> 00:37:44,515 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณได้รับการทดสอบ? 407 00:37:48,394 --> 00:37:49,395 ไม่ใช่อย่างนั้นเหรอ... 408 00:37:51,647 --> 00:37:54,525 - รู้ดีกว่าไม่รู้... - ไม่ 409 00:37:55,568 --> 00:37:56,819 ฉันไม่ต้องการ. 410 00:38:04,744 --> 00:38:07,163 ไม่อยากถูกจำกัดด้วยโรคนี้ 411 00:38:14,211 --> 00:38:15,296 แต่... 412 00:38:16,547 --> 00:38:18,591 มันไม่เป็นเช่นนั้นเหรอ? 413 00:38:20,176 --> 00:38:22,303 นึกถึงเหตุการณ์ในห้องฉุกเฉินก่อนหน้านี้... 414 00:38:23,679 --> 00:38:24,722 อาจจะดีกว่า 415 00:38:25,264 --> 00:38:27,892 - รับการตรวจ... - หากตรวจพบว่าเป็นโรคนั้น... 416 00:38:31,187 --> 00:38:33,272 แล้วไงต่อ? 417 00:38:44,825 --> 00:38:47,745 โรงพยาบาลจีซุน 418 00:38:48,120 --> 00:38:50,039 ทำไมอาจินถึงทำแบบนั้น? 419 00:38:50,623 --> 00:38:53,292 เขาบอกว่าเบรกแตก 420 00:38:53,834 --> 00:38:55,419 จู่ๆก็หายไป? 421 00:38:55,878 --> 00:38:57,129 คุณสบายดีไหม? 422 00:38:58,589 --> 00:38:59,965 ใช่ ฉันสบายดี 423 00:39:00,341 --> 00:39:03,636 ไม่แน่นอน แขนของคุณอยู่ในเฝือก 424 00:39:04,094 --> 00:39:05,179 เราไม่ควร 425 00:39:05,971 --> 00:39:08,474 ยกเลิกคอนเสิร์ตนี้เหรอ? 426 00:39:08,766 --> 00:39:09,767 มากกว่า? 427 00:39:10,184 --> 00:39:11,685 อุ๊ย นั่นไม่ใช่... 428 00:39:11,769 --> 00:39:14,063 - นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี... - เราจะทำมัน 429 00:39:14,271 --> 00:39:16,273 นักแสดงนี้จะถูกลบออกก่อนคอนเสิร์ต 430 00:39:18,984 --> 00:39:21,237 คุณยังขยับไม่ได้มาก 431 00:39:21,320 --> 00:39:24,281 คอนเสิร์ตของเราถูกยกเลิกไปครั้งหนึ่งและเกือบจะล้มเหลวในคอนเสิร์ตกลางแจ้ง 432 00:39:24,365 --> 00:39:25,908 ยังไงเราก็จะถือมันไว้ 433 00:39:26,492 --> 00:39:27,785 นอกจากคอนเสิร์ตแล้ว 434 00:39:27,952 --> 00:39:30,496 คุณสามารถฝึกโดยมีแขนที่บาดเจ็บได้ไหม? 435 00:39:38,754 --> 00:39:39,797 คุณต้องการอะไร? 436 00:39:40,339 --> 00:39:41,799 ฉันไม่ต้องการอะไร 437 00:39:42,091 --> 00:39:44,718 คุณไม่อยากมาซ้อมฉันก็เลยมาหาคุณ 438 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 หลังจากผ่านไปนานขนาดนั้น? 439 00:39:46,428 --> 00:39:48,347 เรามีเรื่องต้องดูแลมากมายในตอนนี้ 440 00:39:48,556 --> 00:39:50,432 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะกลับไป 441 00:39:51,058 --> 00:39:52,643 ฉันได้รับตำแหน่งศาสตราจารย์แล้ว 442 00:39:52,768 --> 00:39:54,645 ฉันต้องเริ่มเรียนภาคการศึกษาหน้า 443 00:39:56,730 --> 00:39:57,940 ฉันผิดหวังมาก. 444 00:39:59,108 --> 00:40:00,359 ฉันขอร้องพวกเขา 445 00:40:00,442 --> 00:40:03,612 เพื่อไม่ให้ยื่นใบลาออก 446 00:40:04,780 --> 00:40:05,865 ช่างน่าขันจริงๆ 447 00:40:06,365 --> 00:40:08,242 ใครบอกให้คุณทำอย่างนั้น? 448 00:40:09,118 --> 00:40:10,828 นอกจากนี้ผลงานใหม่ของศาสตราจารย์คิม 449 00:40:10,911 --> 00:40:12,872 น่าทึ่งมาก 450 00:40:13,038 --> 00:40:14,081 แต่ประเด็นคืออะไร? 451 00:40:14,290 --> 00:40:17,042 สีอุมประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์และเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาล 452 00:40:17,251 --> 00:40:19,545 แขนของเขาต้องเฝือกต่อไปอีกห้าสัปดาห์ 453 00:40:20,462 --> 00:40:22,339 - มาก? - ใช่. ดังนั้นตอนนี้ 454 00:40:22,423 --> 00:40:23,632 เราไม่สามารถฝึกซ้อมได้ 455 00:40:23,716 --> 00:40:26,176 ดูเหมือนเราจะต้องยกเลิกคอนเสิร์ต 456 00:40:27,553 --> 00:40:29,179 นั่นไม่ใช่กงการของฉัน 457 00:40:31,557 --> 00:40:33,309 ฉันหยุดคิดไม่ได้จริงๆ 458 00:40:33,392 --> 00:40:35,436 ไม่สนใจสมาชิกเลยเหรอ? 459 00:40:38,898 --> 00:40:39,940 ถ้า... 460 00:40:40,232 --> 00:40:42,151 ถ้าคุณกลับมา 461 00:40:42,234 --> 00:40:45,195 คุณสามารถเป็นผู้นำได้ 462 00:40:45,279 --> 00:40:47,406 คอนเสิร์ตวันครบรอบของ Soonyang Group 463 00:40:47,948 --> 00:40:49,033 ซูนยัง? 464 00:40:51,327 --> 00:40:52,995 ถ้าแดยอง... 465 00:40:53,662 --> 00:40:56,123 อย่างจริงจัง. มาเร็ว. 466 00:40:56,498 --> 00:40:58,584 ซีอุมเองก็ถามคุณ 467 00:40:58,709 --> 00:41:00,961 เขาบอกให้ฉันพาคุณกลับ 468 00:41:04,840 --> 00:41:06,008 ซีอุมใครถาม? 469 00:41:08,010 --> 00:41:10,387 โปรดขอให้โอฮยอนซอกกลับมา 470 00:41:10,763 --> 00:41:12,056 แต่ทำไม... 471 00:41:12,139 --> 00:41:14,475 สมาชิกถึงกับคว่ำบาตรเพื่อประโยชน์ของเขา 472 00:41:14,558 --> 00:41:16,602 มันแสดงให้เห็นว่าพวกเขาเคารพเขาจริงๆ 473 00:41:17,102 --> 00:41:19,438 นั่นเป็นเรื่องจริง 474 00:41:19,563 --> 00:41:23,275 แต่ครั้งนั้นเราเข้าข้างท่านอย่างโผงผาง 475 00:41:23,484 --> 00:41:24,693 แล้วโอ้ 476 00:41:24,777 --> 00:41:26,737 - ฉันค่อนข้างโกรธ... - ดีขึ้นจริงๆ 477 00:41:26,862 --> 00:41:28,697 เขาจะวิพากษ์วิจารณ์อย่างตรงไปตรงมา 478 00:41:29,114 --> 00:41:31,450 เขาจะไม่พูดตรงๆเหรอ? 479 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 หากคนเก่งและมีประสบการณ์เช่นเขาเข้าร่วม 480 00:41:35,037 --> 00:41:39,083 ดนตรีจะแสดงแตกต่างออกไป และการซ้อมดำเนินไปอย่างราบรื่น 481 00:41:42,252 --> 00:41:44,088 เขาพูดแบบนั้นจริงๆเหรอ? 482 00:41:44,171 --> 00:41:45,172 แน่นอน. 483 00:41:45,422 --> 00:41:47,549 เราสามารถไปโรงพยาบาลเพื่อพิสูจน์ได้ 484 00:41:47,716 --> 00:41:48,842 หรือเราจะโทรหาเขาก็ได้ 485 00:41:48,926 --> 00:41:50,260 การสนทนาทางวิดีโอ? 486 00:41:50,344 --> 00:41:52,012 ไม่จำเป็น. 487 00:41:56,392 --> 00:41:58,686 หากเป็นเช่นนั้นนี่... 488 00:42:06,193 --> 00:42:07,236 นี่อะไรน่ะ? 489 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 นั่นคือซิมโฟนี 490 00:42:09,071 --> 00:42:13,784 เราต้องการวาทยากรที่มีความสามารถและมีประสบการณ์เช่นคุณ คุณโอ 491 00:42:31,385 --> 00:42:33,971 เราจะนำเสนอวงดนตรีในวันนี้อย่างไร? 492 00:42:35,014 --> 00:42:37,349 ใครจะรู้. สีอัมเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาล 493 00:42:39,143 --> 00:42:40,394 แล้วโอ้. 494 00:42:48,944 --> 00:42:49,945 รัศมี 495 00:42:50,696 --> 00:42:51,864 กลับมาแล้วเหรอ? 496 00:42:52,573 --> 00:42:54,241 ฉันไม่เคยออกจากฮันฟิล 497 00:42:54,867 --> 00:42:56,285 ฉันไม่เคยทิ้งคุณ 498 00:42:57,202 --> 00:42:59,371 คอนเสิร์ตถูกขู่ว่าจะยกเลิก 499 00:42:59,538 --> 00:43:01,081 มีเพียงฉันเท่านั้นที่ทำได้ 500 00:43:01,915 --> 00:43:03,083 เข้ามาแทนที่ซีอุม 501 00:43:06,962 --> 00:43:09,381 ตกลง. เรามีเวลาไม่มาก 502 00:43:09,548 --> 00:43:10,758 เริ่มกันเลย. 503 00:43:12,593 --> 00:43:13,719 ดี. 504 00:43:17,473 --> 00:43:19,975 สอง สอง หนึ่ง 505 00:43:54,009 --> 00:43:55,594 คุณต้องดำเนินการช้าๆ 506 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 พระเจ้าของฉัน 507 00:44:00,182 --> 00:44:01,767 คุณไม่จำเป็นต้องมา 508 00:44:02,351 --> 00:44:04,561 ฉันมาเพราะฉันรู้ว่าคุณจะเป็นแบบนี้ 509 00:44:06,355 --> 00:44:07,981 คอนเสิร์ตใกล้เข้ามาแล้ว 510 00:44:08,065 --> 00:44:10,150 แล้วทำไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่คนเดียวล่ะ? 511 00:44:10,234 --> 00:44:11,485 คุณห้ามไม่ให้พ่อของคุณมา 512 00:44:11,568 --> 00:44:13,445 สามีของคุณไม่ควรอยู่ที่นี่เหรอ? 513 00:44:17,074 --> 00:44:19,284 แน่นอนฉันรู้นิสัยของคุณ 514 00:44:19,409 --> 00:44:21,537 คุณอาจห้ามไม่ให้เขามา 515 00:44:21,620 --> 00:44:22,913 คุณต้องบอกว่าคุณสบายดี 516 00:44:23,997 --> 00:44:25,791 ฉันต้องยอมรับ 517 00:44:26,667 --> 00:44:29,002 คุณเป็นคนไข้ที่ดื้อรั้น 518 00:44:29,461 --> 00:44:30,963 คุณหมายความว่าอย่างไร? 519 00:44:34,091 --> 00:44:35,425 ผู้ป่วยจะต้องรับประทานอาหาร 520 00:44:38,470 --> 00:44:39,805 ฉันทานอาหารเย็นแล้ว 521 00:44:40,639 --> 00:44:42,432 ฉันรู้. คุณกินอาหารโรงพยาบาล 522 00:44:46,145 --> 00:44:47,437 มันเป็นของว่าง 523 00:44:48,397 --> 00:44:49,940 ทำไมคุณถึงนำมามาก? 524 00:44:50,357 --> 00:44:53,068 เชิญกินนี่ครับ คนไข้ชา 525 00:44:54,903 --> 00:44:55,946 ขอบคุณ. 526 00:44:56,530 --> 00:44:58,866 ถูกต้องแล้ว ดี. 527 00:45:10,752 --> 00:45:12,254 แปลกแค่ไหน. 528 00:45:13,005 --> 00:45:14,882 ทำไมเขาถึงอยู่คนเดียว? 529 00:45:21,763 --> 00:45:23,932 คิม ฟิล 530 00:45:27,227 --> 00:45:28,312 เป็นไปไม่ได้. 531 00:45:31,148 --> 00:45:33,567 คุณคาดหวังให้ Seeum ปรากฏตัวได้อย่างไร? 532 00:45:33,734 --> 00:45:36,737 เขาเป็นคนหนึ่งที่ยืนกราน ฉันชักชวนเขาแล้ว 533 00:45:37,070 --> 00:45:38,864 เอาน่า นายโอ้สามารถทดแทนเขาได้ 534 00:45:39,072 --> 00:45:41,450 คอนเสิร์ตไม่มีความหมายถ้าไม่มีสีอุม 535 00:45:41,533 --> 00:45:44,203 ผู้คนอยากเห็นสีอุมแสดงผลงานของสามีเธอ 536 00:45:44,703 --> 00:45:47,039 หากมีคนอื่นเป็นผู้นำพวกเขาจะขอเงินคืน 537 00:45:48,832 --> 00:45:49,875 ตกลง... 538 00:45:50,876 --> 00:45:53,879 โปรดเลื่อนออกไปจนกว่าเขาจะหายดี 539 00:45:54,087 --> 00:45:57,466 ฉันบอกคุณแล้ว ไม่ใช่ฉันที่เป็นคนตัดสินใจเรื่องนั้น 540 00:46:46,682 --> 00:46:47,975 มันเป็นอุบัติเหตุ. 541 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 อุบัติเหตุ? 542 00:46:54,481 --> 00:46:56,149 ควรทำถูกแล้ว 543 00:46:56,942 --> 00:46:58,735 ถ้าคุณต้องการฆ่าฉัน 544 00:46:59,861 --> 00:47:01,446 นั่นไม่ใช่ความตั้งใจของฉัน 545 00:47:01,697 --> 00:47:04,825 ฉันจะเลือกวิธีอื่น 546 00:47:06,952 --> 00:47:08,537 ใครจะรู้บางทีคุณอาจจะสับสน 547 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 ท้ายที่สุดแล้วมันสำคัญอะไร? 548 00:47:15,919 --> 00:47:17,045 ฉันได้อธิบายแล้ว 549 00:47:17,546 --> 00:47:20,007 หยุดเสียเวลาของฉันกับเรื่องไร้สาระของคุณ 550 00:47:21,425 --> 00:47:22,426 คุณพูดอะไร? 551 00:47:22,551 --> 00:47:24,594 ถ้าจะพูดแค่นี้ก็ออกไปซะ 552 00:47:25,804 --> 00:47:27,389 ฉันต้องเตรียมตัวสำหรับคอนเสิร์ต 553 00:47:29,558 --> 00:47:30,642 “ถ้าแค่นั้นล่ะ?” 554 00:47:31,977 --> 00:47:33,812 คอนเสิร์ตสำคัญกับคุณมากกว่าไหม? 555 00:47:34,187 --> 00:47:35,230 ของ. 556 00:47:36,440 --> 00:47:37,691 ดังนั้นครั้งต่อไป 557 00:47:38,317 --> 00:47:39,860 ให้แน่ใจว่าคุณฆ่าฉันอย่างถูกต้อง 558 00:47:43,739 --> 00:47:46,616 เพราะฉันยอมตายดีกว่ามีดนตรีที่ไม่สมบูรณ์แบบ! 559 00:48:06,762 --> 00:48:09,056 คุณหมายถึงอะไรว่าไม่มีผลการทดสอบ? 560 00:48:09,514 --> 00:48:12,934 ผู้ป่วยปฏิเสธที่จะเจาะเลือดอย่างเด็ดขาด 561 00:48:13,268 --> 00:48:14,728 นั่นไม่ใช่ปัญหาเหรอ? 562 00:48:15,729 --> 00:48:19,941 ถ้าคนไข้ปฏิเสธ เราก็บังคับไม่ได้ 563 00:48:24,029 --> 00:48:25,072 ฉันจะไป. 564 00:48:25,530 --> 00:48:26,573 หลีกทาง. 565 00:48:26,656 --> 00:48:28,867 หมดสติแต่อยากไป? 566 00:48:29,201 --> 00:48:30,577 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันสบายดี 567 00:48:32,120 --> 00:48:33,538 เศร้าโศก. 568 00:48:34,581 --> 00:48:37,250 - คุณกำลังทำอะไร? - ฉันบอกคุณแล้วว่ามันเป็นแค่โรคโลหิตจาง 569 00:48:39,461 --> 00:48:41,296 อย่างน้อยก็เอาผลสอบมาด้วย 570 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 อะไร คุณบอกให้พวกเขาทำแบบทดสอบเหรอ? 571 00:48:43,382 --> 00:48:44,716 ใช่แล้ว คุณหมดสติไปแล้ว 572 00:48:44,883 --> 00:48:46,843 ใครถือผล? กำจัดมันตอนนี้! 573 00:48:47,094 --> 00:48:48,345 ดูเหมือน! 574 00:48:50,097 --> 00:48:51,431 ฉันไม่ต้องการที่จะรู้ 575 00:48:58,855 --> 00:49:00,607 แปลกมาก. 576 00:49:11,243 --> 00:49:13,036 รัศมี 577 00:49:13,620 --> 00:49:15,163 คุณกลับบ้านได้แล้วใช่ไหม? 578 00:49:17,165 --> 00:49:18,708 ครับ คุณพัคยู. 579 00:49:22,796 --> 00:49:25,090 หมอบอกว่ากลับบ้านได้ 580 00:49:25,966 --> 00:49:28,677 ตอนนี้เขาต้องสวมเฝือกแบบถอดได้ 581 00:49:30,512 --> 00:49:32,514 ถ้าเป็นเช่นนั้นขอโทษด้วย 582 00:49:47,612 --> 00:49:50,031 คุณหมายความว่าอย่างไรมันไม่ใช่อุบัติเหตุ? 583 00:49:50,824 --> 00:49:53,118 คุณหมายถึงอะไรนักสืบ? 584 00:49:53,410 --> 00:49:57,038 เบรกได้รับความเสียหาย 585 00:49:58,290 --> 00:49:59,332 ดังนั้น... 586 00:49:59,416 --> 00:50:00,709 มันหมายถึง 587 00:50:00,834 --> 00:50:04,546 มีคนตั้งใจจะทำร้ายคุณ 588 00:50:05,172 --> 00:50:08,717 มีใครสงสัยบ้างไหม? 589 00:50:17,642 --> 00:50:18,977 สวัสดีตอนบ่าย. 590 00:50:23,607 --> 00:50:27,611 - คุณถึงบ้านหรือยัง? - คุณสบายดีไหม? 591 00:50:28,236 --> 00:50:29,362 ฉันสบายดี. 592 00:50:35,410 --> 00:50:37,787 ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณนายโอ้ 593 00:50:38,371 --> 00:50:39,748 นั่นคืองานของฉัน 594 00:50:40,957 --> 00:50:43,084 คุณจะเห็นได้ว่าแขนของฉันยังอยู่ในเฝือก 595 00:50:43,210 --> 00:50:44,920 เรายังต้องการคุณสักครู่ 596 00:50:45,420 --> 00:50:47,214 ไม่ต้องกังวล. กรุณานั่งดู. 597 00:50:48,965 --> 00:50:50,592 ตกลงมาเริ่มกันเลย 598 00:50:51,510 --> 00:50:53,678 สอง สอง สาม 599 00:51:23,917 --> 00:51:26,169 มันฟังดูดี ในส่วนนี้... 600 00:51:32,842 --> 00:51:34,135 คุณก็ทำได้เช่นกัน 601 00:51:34,678 --> 00:51:35,804 บูสีอุม 602 00:51:37,722 --> 00:51:39,683 โอ้ คุณโด่งดังมาก 603 00:51:40,225 --> 00:51:41,893 ฮาโล, เอ็น. ชะอำ 604 00:51:47,482 --> 00:51:51,945 คุณรู้เรื่องสามีของคุณกับนางสาวเมื่อไหร่? ลี? 605 00:51:55,240 --> 00:51:57,492 สาระสำคัญของมันคืออะไร? มีการเชื่อมต่อบ้างไหม? 606 00:52:00,078 --> 00:52:03,039 คุณตกลงที่จะให้สัมภาษณ์ข่าวนั้นทั้งที่คุณรู้อยู่แล้วใช่ไหม? 607 00:52:08,128 --> 00:52:11,756 ฉันขอเพียงเพื่อการอ้างอิง 608 00:52:15,427 --> 00:52:18,263 ถ้าฉันเป็นผู้กระทำความผิด ฉันก็มีแรงจูงใจอย่างชัดเจน 609 00:52:20,765 --> 00:52:22,017 ฉันเป็นผู้ต้องสงสัยหรือไม่? 610 00:52:23,101 --> 00:52:24,686 คุณเป็นพยาน 611 00:52:25,687 --> 00:52:26,688 สำหรับตอนนี้. 612 00:52:29,858 --> 00:52:32,360 กล้องติดรถยนต์และกล้องวงจรปิดบริเวณลานจอดรถ 613 00:52:32,444 --> 00:52:33,987 จะได้แน่ใจว่าฉันสะอาดใช่ไหม? 614 00:52:38,033 --> 00:52:39,492 ฉันไม่คิดว่าจะมีหลักฐานใด ๆ 615 00:53:29,167 --> 00:53:30,210 กอดฉัน. 616 00:53:42,013 --> 00:53:43,848 วันนี้ข้างนอกสวยมาก 617 00:53:44,891 --> 00:53:48,103 คุณจะรู้สึกดีขึ้นถ้าคุณออกไปข้างนอกสักพัก 618 00:53:57,320 --> 00:53:59,030 เรียกว่าโรคเรมิงตัน 619 00:54:02,742 --> 00:54:03,827 เรมิงตัน? 620 00:54:04,411 --> 00:54:06,371 มีโอกาสเกิดโรคทางพันธุกรรมได้ถึง 50% 621 00:54:07,706 --> 00:54:08,790 อะไร 622 00:54:09,332 --> 00:54:13,503 ร่างกายจะค่อยๆ แข็งตัวลงเมื่อเวลาผ่านไป และความทรงจำก็เริ่มจางหายไป 623 00:54:14,087 --> 00:54:16,005 ในบางกรณี อาจเกิดการสูญเสียความทรงจำทั้งหมดได้ 624 00:54:45,952 --> 00:54:48,580 ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุชองอึน 625 00:55:55,438 --> 00:55:58,942 ซิมโฟนีกระซิบ 626 00:55:59,901 --> 00:56:01,903 ร้องเพลงกับฉัน 627 00:56:04,948 --> 00:56:08,618 ทำนองเพลงราตรีนิรันดร์ 628 00:56:09,911 --> 00:56:11,746 คืนนิรันดร์ 629 00:56:14,207 --> 00:56:17,752 บานสะพรั่งจากปลายนิ้วของฉัน 630 00:56:18,127 --> 00:56:19,629 เพลงแห่งจิตวิญญาณของฉัน 631 00:56:19,754 --> 00:56:21,005 เรมิงตัน 632 00:56:25,134 --> 00:56:27,136 ฉันเป็นราชินี 633 00:56:27,637 --> 00:56:30,640 ฉันร้องเพลงในความมืด 634 00:56:30,765 --> 00:56:34,143 ร้องเพลงในความมืด 635 00:56:34,853 --> 00:56:40,358 เพลงที่มืดมน 636 00:56:40,483 --> 00:56:44,487 เพลงน่าขนลุก 637 00:56:45,154 --> 00:56:52,120 ซิมโฟนีเต้นรำอยู่ในเขาวงกต 638 00:56:55,123 --> 00:56:59,836 เสียงของฉัน เสียงสะท้อนของฉัน 639 00:57:00,211 --> 00:57:04,799 ซิมโฟนี 640 00:57:10,096 --> 00:57:15,059 ซิมโฟนี 641 00:57:15,226 --> 00:57:21,941 ท่วงทำนองอันมืดมนปกคลุมจักรวาล 642 00:57:26,654 --> 00:57:28,740 นั่นคือสิ่งที่คุณซ่อนมาตลอดใช่ไหม? 643 00:57:30,116 --> 00:57:32,952 บังสุกุลแห่งความตาย 644 00:57:34,245 --> 00:57:37,206 หัวใจที่เยือกแข็งของฉัน 645 00:57:37,290 --> 00:57:42,086 ข่าวลือเรื่องความวุ่นวาย 646 00:57:45,214 --> 00:57:47,550 ฉันเป็นราชินี 647 00:57:47,717 --> 00:57:50,637 ฉันร้องเพลงในความมืด 648 00:57:50,762 --> 00:57:54,182 ร้องเพลงในความมืด 649 00:57:54,891 --> 00:58:00,605 เพลงที่มืดมน 650 00:58:00,688 --> 00:58:04,275 เพลงน่าขนลุก 651 00:58:05,318 --> 00:58:12,283 ซิมโฟนีเต้นรำอยู่ในเขาวงกต 652 00:58:13,618 --> 00:58:16,371 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 653 00:58:16,537 --> 00:58:18,081 ถ้าฉันรู้? แล้วไงล่ะ? 654 00:58:18,206 --> 00:58:20,416 คุณต้องการที่จะเป็นผู้นำต่อไป 655 00:58:20,500 --> 00:58:21,793 - แม่. - คุณชั่วร้าย! 656 00:58:21,876 --> 00:58:24,545 เพราะฉันไม่เคยพูดถึงโรคนั้นเลย! 657 00:58:24,671 --> 00:58:27,006 อีกไม่นานก็จะเห็นว่าคุณโกหกในข่าว 658 00:58:27,215 --> 00:58:28,591 มันจะถูกเปิดเผย 659 00:58:28,675 --> 00:58:30,218 คุณจะเปลี่ยนใจ 660 00:58:31,177 --> 00:58:32,929 หยุดหรือคุณจะสูญเสียทุกอย่าง 661 00:58:33,137 --> 00:58:35,139 ซีอุมคือผู้กระทำผิด 662 00:58:35,264 --> 00:58:37,392 - คุณเป็นผู้กระทำผิดหรือไม่? - คุณมีหลักฐานใช่ไหม? 663 00:58:37,558 --> 00:58:40,144 - คุณต้องการอะไร? - คุณจะไม่โกหกเหรอ? 664 00:58:40,353 --> 00:58:42,313 คุณไม่ควรแสดงปฏิกิริยามากเกินไป 665 00:58:42,605 --> 00:58:44,482 ถ้าคุณต้องการยกโทษให้ฉัน 666 00:58:48,444 --> 00:58:50,446 แปลคำบรรยายโดย Cindy Fatricia