1 00:00:33,912 --> 00:00:37,916 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 2 00:00:39,959 --> 00:00:43,213 บุคคล สถานที่ สถาบัน องค์กร กิจกรรม งาน และอื่นๆ ทั้งหมด 3 00:00:43,379 --> 00:00:44,881 ในละครเรื่องนี้มันเป็นเรื่องสมมติ 4 00:00:45,215 --> 00:00:47,050 ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุชองอึน 5 00:00:47,258 --> 00:00:48,593 {\an8}"ตอนที่ 5" 6 00:00:49,511 --> 00:00:51,012 {\an8}ชื่อโรคเรมิงตัน 7 00:00:54,807 --> 00:00:55,850 {\an8}เรมิงตัน? 8 00:00:56,476 --> 00:00:58,186 {\an8}มีโอกาส 50% ที่จะสืบทอดมัน 9 00:00:58,853 --> 00:01:02,398 {\an8}ร่างกายจะค่อยๆ แข็งขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป และความทรงจำเริ่มจางหายไป 10 00:01:02,941 --> 00:01:04,901 {\an8}ในบางกรณี การสูญเสียความทรงจำทั้งหมด 11 00:02:35,074 --> 00:02:36,159 เรมิงตัน 12 00:03:06,189 --> 00:03:08,107 นั่นคือสิ่งที่คุณพยายามซ่อนเหรอ? 13 00:07:04,010 --> 00:07:05,052 เรมิงตัน 14 00:07:06,470 --> 00:07:08,306 นั่นคือสิ่งที่คุณพยายามซ่อนเหรอ? 15 00:07:18,274 --> 00:07:19,734 เขาน่าทึ่งมาก 16 00:07:19,984 --> 00:07:21,235 - ถูกต้อง. - ดู. 17 00:07:21,319 --> 00:07:22,445 ดูเหมือน! 18 00:07:23,112 --> 00:07:25,072 คุณจะต้องเหนื่อยมากแน่ๆ 19 00:07:25,406 --> 00:07:26,991 รู้สึกดีขึ้นแล้วหรือยัง? 20 00:07:27,366 --> 00:07:29,535 - ฉันสบายดี. - ที่รัก คุณเก่งมาก 21 00:07:30,411 --> 00:07:33,080 การแสดงอะไรเช่นนี้ 22 00:07:34,540 --> 00:07:36,667 อยากปาร์ตี้ไหม? 23 00:07:37,376 --> 00:07:38,920 อาจจะเป็นแชมเปญ? 24 00:07:42,048 --> 00:07:44,008 คราวหน้า. 25 00:07:44,675 --> 00:07:47,219 - เราจะคุยกันพ่อ - เฮ้ ว่าไง? 26 00:07:47,386 --> 00:07:48,888 - ดูเหมือน. - การเก็บเกี่ยว 27 00:07:49,347 --> 00:07:50,973 ตุงกู ซีอุม... 28 00:07:51,182 --> 00:07:53,059 อย่างน้อยก็นำดอกไม้มาด้วย 29 00:07:54,268 --> 00:07:55,603 ทำไมเขาถึงรีบ? 30 00:07:56,312 --> 00:07:58,439 จะต้องมีบางสิ่งบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง. 31 00:08:05,404 --> 00:08:06,530 คุณรู้ได้อย่างไร? 32 00:08:08,824 --> 00:08:10,117 พูด. 33 00:08:11,619 --> 00:08:13,287 คุณจะไม่โกหกเหรอ? 34 00:08:14,956 --> 00:08:16,082 คุณต้องการอะไร? 35 00:08:20,419 --> 00:08:23,547 ฉันได้ยินมาว่าโดยการทดสอบ คุณจะสามารถทราบได้ว่าคุณมีหรือไม่ 36 00:08:24,924 --> 00:08:26,133 แจ้งผลการทดสอบให้ฉันทราบ 37 00:08:27,510 --> 00:08:29,679 คุณไม่อยากถูกตรวจใช่ไหม? 38 00:08:31,389 --> 00:08:34,976 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณพยายามอย่างหนักที่จะออกจากห้องฉุกเฉินเมื่อคุณตื่นขึ้นมา 39 00:08:35,059 --> 00:08:36,769 คุณปฏิเสธการตรวจเลือด 40 00:08:39,230 --> 00:08:40,272 คุณหลีกเลี่ยงมัน 41 00:08:40,481 --> 00:08:43,192 - นี่ไม่ใช่ปัญหาของคุณ - ทำแบบทดสอบนั้น 42 00:08:44,694 --> 00:08:47,738 คุณมีโอกาส 50% ที่จะสืบทอดมัน ความเสี่ยงค่อนข้างสูง 43 00:08:50,533 --> 00:08:52,159 คุณต้องรู้จากการวิจัยของคุณ 44 00:08:53,536 --> 00:08:55,663 เมื่อความทรงจำจางหายไป ผู้ประสบภัยก็เห็นภาพหลอน 45 00:08:56,664 --> 00:08:58,541 ควบคุมร่างกายไม่ได้ 46 00:08:58,958 --> 00:09:00,543 ไม่สามารถป้องกันหรือรักษาได้ 47 00:09:01,085 --> 00:09:04,171 การรู้ก่อนหน้านี้สร้างความแตกต่างหรือไม่? 48 00:09:04,588 --> 00:09:07,800 ถ้าฉันรู้? ฉันจะใช้ชีวิตที่เหลือของฉันอย่างไร? 49 00:09:09,260 --> 00:09:11,137 - ยัง... - ฉันไม่รู้ดีกว่า 50 00:09:11,846 --> 00:09:14,181 ความหวังเท่านั้นที่ทำให้ฉันก้าวต่อไป 51 00:09:19,687 --> 00:09:22,773 ดังนั้นเก็บมันไว้กับตัวเอง 52 00:09:59,435 --> 00:10:00,436 {\an8}อูยองซอน 53 00:10:02,313 --> 00:10:04,482 คุณเป็นหมอของเบจองฮวาใช่ไหม? 54 00:10:07,359 --> 00:10:09,111 ถูกต้อง. ฉันช่วยคุณได้ไหม? 55 00:10:09,236 --> 00:10:11,030 คุณมีแผนจะจัดการกับเรื่องนี้อย่างไร? 56 00:10:12,823 --> 00:10:14,533 ข้อมูลคนไข้รั่วไหล 57 00:10:15,576 --> 00:10:16,577 ขอโทษ? 58 00:10:16,952 --> 00:10:17,953 คุณหมายความว่าอย่างไร... 59 00:10:18,120 --> 00:10:20,956 ใครๆ ก็บอกได้ว่าฉันอาจมีเรมิงตัน 60 00:10:21,624 --> 00:10:23,501 ผ่านทางโรงพยาบาลแห่งนี้ 61 00:10:24,919 --> 00:10:28,005 เพราะฉันไม่เคยพูดถึงโรคนั้นเลย! 62 00:10:28,464 --> 00:10:30,466 แน่นอนว่าฉันไม่เคยถูกทดสอบ! 63 00:10:30,591 --> 00:10:32,426 ก่อนอื่นเลย 64 00:10:32,968 --> 00:10:36,263 กรุณาใจเย็นก่อน ฉันจะหาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้น... 65 00:10:36,388 --> 00:10:38,724 มันไม่สายเกินไปเหรอ? 66 00:10:43,437 --> 00:10:44,688 เพียงแค่ระวัง 67 00:10:45,731 --> 00:10:47,024 หากเกิดเหตุการณ์เช่นนี้อีก 68 00:10:48,067 --> 00:10:51,278 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าคุณจะไม่สวมเสื้อคลุมสีขาวตัวนั้นอีก 69 00:11:39,577 --> 00:11:40,619 เจอกัน... 70 00:11:50,254 --> 00:11:51,297 ตกลง. 71 00:11:51,797 --> 00:11:52,840 คราวหน้า, 72 00:11:53,549 --> 00:11:56,343 ฉันจะพาซีอุมไป 73 00:11:56,886 --> 00:11:57,887 เจอกัน... 74 00:12:16,739 --> 00:12:17,781 ที่รัก. 75 00:12:18,073 --> 00:12:19,950 เฮ้คุณสองคนมาที่นี่! 76 00:12:20,451 --> 00:12:23,245 - ยินดีด้วย คุณเก่งมาก - คุณนำดอกไม้มาไหม? 77 00:12:24,038 --> 00:12:25,080 ขอบคุณ. 78 00:12:25,372 --> 00:12:27,041 - คุณเก่งมาก - ขอบคุณ. 79 00:12:27,166 --> 00:12:28,250 แม่เป็นคนดีมาก 80 00:13:12,586 --> 00:13:13,629 แม่ 81 00:13:23,180 --> 00:13:24,515 แม่! 82 00:13:24,640 --> 00:13:25,641 แม่... 83 00:13:27,559 --> 00:13:29,311 มันคืออะไร? ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น 84 00:13:30,187 --> 00:13:31,855 - แม่. - คุณเป็นสัตว์ประหลาด 85 00:13:32,356 --> 00:13:33,440 - สัตว์ประหลาด - อะไร? 86 00:13:34,149 --> 00:13:35,234 ตาย. 87 00:13:36,277 --> 00:13:37,319 ตายซะ! 88 00:13:37,403 --> 00:13:38,404 ตาย. 89 00:13:41,073 --> 00:13:42,074 ตายซะ! 90 00:13:44,952 --> 00:13:45,953 คุณเป็นสัตว์ประหลาด! 91 00:13:46,578 --> 00:13:47,871 ตายซะ! 92 00:13:47,955 --> 00:13:48,998 ตาย. 93 00:13:49,873 --> 00:13:50,916 ตาย. 94 00:14:26,869 --> 00:14:27,870 ดื่มเพื่อเฉลิมฉลอง? 95 00:14:27,995 --> 00:14:30,873 คุณเป็นผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์คนใหม่ของเทศกาลดนตรีนานาชาติยอนซอง 96 00:14:31,749 --> 00:14:34,501 งานใหม่ของคุณประสบความสำเร็จอย่างมาก ไปดื่มกันเถอะ 97 00:14:35,044 --> 00:14:36,670 นั่นยังไม่ได้รับการยืนยัน 98 00:14:36,795 --> 00:14:39,423 การรับสายจากประธานโดยตรงหมายความว่าคุณได้รับสาย 99 00:14:39,965 --> 00:14:42,134 คุณประสบความสำเร็จมาก 100 00:14:43,552 --> 00:14:44,595 อย่างไรก็ตาม... 101 00:14:44,720 --> 00:14:48,182 คุณจะร่วมงานเฟสติวัลกับซีอุมไหม? 102 00:14:49,600 --> 00:14:51,310 ฉันยังไม่แน่ใจ. 103 00:14:52,019 --> 00:14:53,896 มากำหนดวันกันเถอะ 104 00:14:54,021 --> 00:14:55,397 ตกลง เยี่ยมมาก! 105 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 จนกระทั่งพบว่า. 106 00:14:59,485 --> 00:15:02,029 {\an8}ถึง CHA SEEUM และ KIM PHIL ขอแสดงความยินดีกับคอนเสิร์ตครั้งแรกในเกาหลี 107 00:15:03,364 --> 00:15:04,365 ของ? 108 00:15:06,825 --> 00:15:07,910 รัศมี 109 00:15:12,206 --> 00:15:14,416 ดูเหมือนมีคนกำลังยุ่งอยู่นะ 110 00:15:14,958 --> 00:15:17,336 เรม โมบาย Nn. ลี อาจิน. 111 00:15:19,797 --> 00:15:20,923 ดังนั้น, 112 00:15:21,382 --> 00:15:24,093 มีคนจงใจทำกับอาจิน... 113 00:15:27,304 --> 00:15:31,100 คุณช่วยบอกฉันได้ไหมว่าคุณอยู่ที่ไหนในวันที่เกิดเหตุ? 114 00:15:39,358 --> 00:15:41,652 วอร์ด 115 00:15:42,152 --> 00:15:44,488 คุณพยายามจะฆ่าเขาเหรอ? ดังนั้น? 116 00:15:45,614 --> 00:15:47,366 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำร้าย 117 00:15:47,491 --> 00:15:48,992 คุณคิดว่าฉันเชื่ออย่างนั้นเหรอ? 118 00:15:49,576 --> 00:15:51,203 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณเป็นแบบนี้ 119 00:16:16,186 --> 00:16:18,522 อย่าข้ามมื้ออาหาร 120 00:16:19,314 --> 00:16:21,400 ฉันไม่หวังว่าจะได้พบคุณอีก 121 00:16:24,278 --> 00:16:26,697 ฉันได้ยินเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนั้น 122 00:16:29,408 --> 00:16:30,409 ดังนั้น? 123 00:16:33,120 --> 00:16:34,163 ยกโทษให้ฉัน. 124 00:16:34,955 --> 00:16:37,374 แม้ว่าทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้น แต่คุณก็ยังอยากเป็นคนดี 125 00:16:44,298 --> 00:16:45,299 ดูเหมือน... 126 00:16:48,260 --> 00:16:49,803 คือผู้กระทำผิด 127 00:16:51,847 --> 00:16:54,099 - อะไร? - ใครอีก? 128 00:16:54,516 --> 00:16:57,227 ใครอยากจะทำร้ายฉันและลูกของฉันอีกล่ะ? 129 00:17:00,314 --> 00:17:01,356 เลขที่ 130 00:17:02,107 --> 00:17:03,150 มันไม่ใช่เขา 131 00:17:03,525 --> 00:17:04,568 คุณแน่ใจไหม? 132 00:17:04,860 --> 00:17:06,528 เขาจะไม่ทำอะไรแบบนั้น 133 00:17:10,949 --> 00:17:12,409 คุณเชื่อใจเขาอย่างสมบูรณ์หรือไม่? 134 00:17:13,285 --> 00:17:14,328 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น? 135 00:17:22,669 --> 00:17:25,881 ฉันกำลังอุ้มลูกคนนี้ และฉันจะทำให้มันแน่ใจ 136 00:17:27,049 --> 00:17:28,258 ลูกคนนี้ปลอดภัยแล้ว 137 00:17:30,010 --> 00:17:31,428 คุณไม่สมควรได้รับมัน 138 00:17:32,221 --> 00:17:33,847 กลายเป็นพ่อ 139 00:17:35,641 --> 00:17:38,268 - อาจิณ. - เพียงแค่ไป. 140 00:18:40,455 --> 00:18:42,791 ดูเหมือน. 141 00:21:06,184 --> 00:21:09,187 คามาร์สวีทเอกเซคูติฟ 142 00:21:09,438 --> 00:21:10,480 นี่ของคุณ. 143 00:21:12,065 --> 00:21:13,942 ฉันถูกขอให้ส่งสิ่งนี้ให้กับคุณ 144 00:21:14,526 --> 00:21:17,112 - ของใคร? - มีข้อความอยู่ในนั้น. 145 00:21:20,407 --> 00:21:21,491 ขอบคุณ. 146 00:21:22,659 --> 00:21:23,827 {\an8}ยูจองแจ 147 00:21:23,952 --> 00:21:26,747 ฉันอยู่ในร้านอาหารชั้น 1 เลือกจากเมนูและเข้าร่วม 148 00:21:36,923 --> 00:21:38,300 มันจะดีกว่าถ้าฉันไม่รู้ 149 00:21:38,925 --> 00:21:40,719 ความหวังเท่านั้นที่ทำให้ฉันก้าวต่อไป 150 00:21:42,095 --> 00:21:43,096 ดังนั้น... 151 00:21:44,389 --> 00:21:45,432 เก็บไว้กับตัวเอง 152 00:22:05,202 --> 00:22:06,286 ฉันประทับใจ. 153 00:22:07,245 --> 00:22:09,372 คุณมาหาฉันจริงๆ 154 00:22:14,711 --> 00:22:16,922 คุณต้องการสั่งซื้ออะไร? 155 00:22:19,591 --> 00:22:20,759 ไม่ได้ล้อเล่น. 156 00:22:21,301 --> 00:22:22,511 มากินกันเถอะ 157 00:22:25,680 --> 00:22:26,723 จองแจ. 158 00:22:27,557 --> 00:22:29,226 นี่ไม่ใช่เรื่องตลก แต่เป็นภัยคุกคาม 159 00:22:33,814 --> 00:22:35,524 สิ่งที่ฉันรู้นั้นไม่สำคัญพอ 160 00:22:35,607 --> 00:22:37,776 เพื่อโทรหาคุณและทานอาหารเช้า? 161 00:22:47,619 --> 00:22:49,037 ลองโจ๊กก็อร่อย 162 00:22:52,749 --> 00:22:55,460 คุณไม่ต้องการอาหารเกาหลี ต้องการอาหารตะวันตกไหม? 163 00:22:56,253 --> 00:22:57,504 ถูกต้อง. 164 00:22:57,754 --> 00:22:59,422 คุณยังไม่ชินกับอาหารเช้าเหรอ? 165 00:23:00,799 --> 00:23:02,634 - เพียงพอ. - แล้วกาแฟล่ะ? 166 00:23:03,927 --> 00:23:06,012 ตกลง. คุณช่วยดูฉันกินหน่อยได้ไหม? 167 00:23:11,309 --> 00:23:13,061 โอเค ไปด้วยกันเลย 168 00:23:27,909 --> 00:23:30,412 คุณอยากไปทำงานจริงๆ ลุกขึ้นมา ฉันจะพาคุณไป 169 00:23:36,042 --> 00:23:37,085 จองแจ... 170 00:23:40,964 --> 00:23:41,965 อย่าอายนะซีอุม 171 00:23:52,642 --> 00:23:54,144 ดู? 172 00:23:55,145 --> 00:23:58,106 นั่งมองหน้ากันแบบนี้ก็สุขใจไม่ใช่เหรอ? 173 00:23:59,232 --> 00:24:00,358 เราคุยกันได้ 174 00:24:00,609 --> 00:24:02,777 นาย. ปาร์ค ไปได้แล้วเหรอ? 175 00:24:02,944 --> 00:24:03,945 รอ. 176 00:24:06,948 --> 00:24:08,283 อย่าลืม 177 00:24:09,117 --> 00:24:10,744 คาดเข็มขัดนิรภัย 178 00:24:15,332 --> 00:24:16,374 ตอนนี้ก็พร้อมแล้ว 179 00:24:16,708 --> 00:24:18,835 อาจจะยังไม่ได้ ถึงเวลาที่ฉันต้องรัดเข็มขัดแล้ว 180 00:24:47,030 --> 00:24:48,114 ขอให้คุณมีวันที่สวยงาม 181 00:25:16,851 --> 00:25:18,561 นี่ไม่ใช่เรื่องตลก แต่เป็นภัยคุกคาม 182 00:25:19,145 --> 00:25:21,147 สิ่งที่ฉันรู้นั้นไม่สำคัญพอ 183 00:25:21,481 --> 00:25:23,650 เพื่อโทรหาคุณและทานอาหารเช้า? 184 00:25:36,871 --> 00:25:40,458 รายชื่อนักประสาทวิทยาและศัลยแพทย์ระบบประสาทจากโรงพยาบาลที่ดีที่สุดห้าแห่งในรัฐ 185 00:25:41,167 --> 00:25:42,168 การทำงานที่ดี. 186 00:25:44,504 --> 00:25:47,132 มองหาแพทย์ที่มีคุณสมบัติเหมาะสมที่สุดในต่างประเทศด้วย 187 00:25:47,966 --> 00:25:49,968 - ไม่สำคัญว่าจะมาจากไหน - ครับท่าน. 188 00:25:53,471 --> 00:25:55,849 {\an8}ศาสตราจารย์สาขาประสาทวิทยา 189 00:26:37,807 --> 00:26:38,850 สวัสดีตอนเช้า. 190 00:26:39,017 --> 00:26:40,185 - เช้า. - เช้า. 191 00:26:40,727 --> 00:26:43,438 แม้ว่าจะมีเวลาซ้อมน้อย แต่เรากำลังเปิดตัวผลงานต้นฉบับ 192 00:26:43,521 --> 00:26:46,107 ขอบคุณสำหรับรูปลักษณ์ที่ดี 193 00:26:46,232 --> 00:26:47,233 เยี่ยมมากทุกคน 194 00:26:47,358 --> 00:26:49,235 - ขอบคุณ. - ขอบคุณ. 195 00:26:52,864 --> 00:26:54,491 ไฮ, อาจิน. 196 00:26:55,075 --> 00:26:57,368 คุณรู้สึกอย่างไรหลังจากได้กลับบ้าน? 197 00:26:57,494 --> 00:26:58,703 ฉันสบายดี. 198 00:26:59,621 --> 00:27:00,705 ระดับ. 199 00:27:02,791 --> 00:27:03,792 กรุณามาถึงให้ตรงเวลา 200 00:27:05,710 --> 00:27:07,462 แน่นอนไม่มีปัญหา. 201 00:27:10,632 --> 00:27:12,133 - แทโฮ. - ใช่แล้ว 202 00:27:25,313 --> 00:27:27,732 เรามาทบทวนผลงานที่ผ่านมาของเรากันดีกว่า 203 00:27:30,151 --> 00:27:31,945 เขาไม่ปล่อยเราง่ายๆ 204 00:27:50,964 --> 00:27:55,260 {\an8}การสมัครหย่า 205 00:29:02,410 --> 00:29:03,661 ระดับ. 206 00:29:04,412 --> 00:29:05,705 คุณลดน้ำหนักแล้วหรือยัง? 207 00:29:07,165 --> 00:29:09,209 ช่วงนี้ฉันไม่มีความอยากอาหารเลย 208 00:29:09,500 --> 00:29:10,585 ฉันดีกว่า. 209 00:29:12,337 --> 00:29:14,005 ฉันอยากจะรู้... 210 00:29:14,672 --> 00:29:15,715 เกี่ยวกับข่าวลือนั้น 211 00:29:16,591 --> 00:29:18,176 อย่างจริงจัง? 212 00:29:18,301 --> 00:29:20,220 เราทุกคนต้องการทราบ 213 00:29:20,553 --> 00:29:24,182 อยากรู้ว่าศาสตราจารย์คิมกับฉันมีความสัมพันธ์กันหรือเปล่า? 214 00:29:24,599 --> 00:29:25,725 ไม่เชิง. 215 00:29:26,017 --> 00:29:28,937 เราไม่เชื่อเลยจริงๆ 216 00:29:30,230 --> 00:29:31,314 ดี... 217 00:29:32,357 --> 00:29:33,358 จริงป้ะ? 218 00:29:33,650 --> 00:29:37,153 คุณจะไม่มีวันเชื่อสิ่งที่ฉันพูด 219 00:29:38,112 --> 00:29:41,115 ทำไมเราไม่เชื่อล่ะ? 220 00:29:43,368 --> 00:29:45,578 ฉันคิดว่าเรื่องตลกของคุณไปไกลเกินไป 221 00:29:52,043 --> 00:29:54,837 ขอโทษที ฉันมีงานทำ 222 00:29:56,756 --> 00:29:57,840 รอ... 223 00:30:04,847 --> 00:30:07,475 ใช่หรือไม่? 224 00:30:08,142 --> 00:30:09,143 คาดการณ์ไม่ได้. 225 00:30:28,997 --> 00:30:30,206 พาคนมา? 226 00:30:31,916 --> 00:30:34,252 ฉันจะให้กำเนิดทารกคนนี้ 227 00:30:35,628 --> 00:30:37,046 ฉันจะพักที่ฮันฟิล 228 00:30:37,672 --> 00:30:39,090 จะสนุก... 229 00:30:40,758 --> 00:30:41,843 เพื่อให้ฉันแบ่งปัน 230 00:30:43,219 --> 00:30:44,762 ชีวิตลูกชายของฉันกับคุณ 231 00:30:49,267 --> 00:30:51,394 ฉันเดาว่าเขาคงไม่อยากไปกับคุณ 232 00:30:52,645 --> 00:30:54,731 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่สนใจเรื่องแบบนั้น 233 00:30:55,023 --> 00:30:57,525 ดังนั้นอย่าพยายามอธิบายมันเลย 234 00:31:00,111 --> 00:31:01,863 เสร็จแล้วกรุณาออกไปได้ไหม? 235 00:31:02,905 --> 00:31:04,907 แน่ใจเหรอว่าไม่สนใจ? 236 00:31:06,743 --> 00:31:09,078 อีกไม่นานก็จะชัดเจนว่าคุณโกหกข่าวนี้ 237 00:31:09,829 --> 00:31:11,289 ทั้งหมดจะถูกเปิดเผย 238 00:31:19,172 --> 00:31:20,631 คุณเป็นห่วงฉันหรือเปล่า? 239 00:31:25,636 --> 00:31:29,307 เมื่อคำโกหกของฉันถูกเปิดเผย คุณจะกลายเป็นชู้ 240 00:31:29,682 --> 00:31:31,601 แค่กังวลเกี่ยวกับตัวเอง 241 00:31:44,739 --> 00:31:46,699 เอาน่า มันจบแล้ว 242 00:31:50,203 --> 00:31:51,537 เจ้านายสั่ง 243 00:31:51,996 --> 00:31:53,581 ปิดคดีแล้ว 244 00:31:53,706 --> 00:31:56,459 เพราะไม่มีหลักฐานและทั้งสองฝ่ายได้คืนดีกัน 245 00:31:56,542 --> 00:31:59,629 - เราเป็นใคร... - ความสงบของเขาน่าสงสัย 246 00:32:00,838 --> 00:32:03,800 เธอคืนดีเมื่อเมียน้อยสามีประสบอุบัติเหตุ? 247 00:32:03,883 --> 00:32:07,804 บางทีชาสีอุมอาจเป็นคนใจดีและสุภาพ 248 00:32:09,013 --> 00:32:10,098 "ใจดีและสุภาพ"? 249 00:32:11,057 --> 00:32:12,392 นั่นเป็นสิ่งที่ฉันเพิ่งได้ยิน 250 00:32:13,601 --> 00:32:15,645 - นี้. - มาเร็ว. 251 00:32:15,895 --> 00:32:16,979 นอกจากนี้, 252 00:32:17,522 --> 00:32:21,943 มันต้องมีผู้กระทำผิด ไม่ใช่แค่อุบัติเหตุประหลาด 253 00:32:34,831 --> 00:32:37,542 ลูกที่รักของฉัน 254 00:32:38,960 --> 00:32:40,002 พระเจ้าของฉัน 255 00:32:40,461 --> 00:32:42,213 คุณดูยุ่งวุ่นวาย 256 00:32:42,713 --> 00:32:44,924 ที่รัก. 257 00:32:45,466 --> 00:32:46,759 แม่ 258 00:32:47,760 --> 00:32:49,762 บงจู. 259 00:32:50,221 --> 00:32:51,347 ไปเดี๋ยวนี้. 260 00:32:51,472 --> 00:32:54,100 คุณต้องซ่อนตัวจนกว่าการเลือกตั้งของบิดาจะสิ้นสุดลง 261 00:32:54,725 --> 00:32:58,688 หลังจากนั้นฉันจะหาวิธีส่งคุณไปต่างประเทศได้ไหม? 262 00:33:00,356 --> 00:33:03,109 ลูกที่น่าสงสารของฉัน 263 00:33:21,210 --> 00:33:23,963 ไม่มีการรักษาโรคเรมิงตัน 264 00:33:24,422 --> 00:33:27,800 ทางออกที่ดีที่สุดของเราคือเพียงสั่งยาเพื่อชะลออาการ 265 00:33:44,150 --> 00:33:46,277 เขาไปทำงานแต่เช้าและอยู่จนดึก 266 00:33:46,444 --> 00:33:50,072 ทันทีหลังคอนเสิร์ต เขาเริ่มคิดถึงคอนเสิร์ตต่อไป 267 00:33:50,740 --> 00:33:53,117 เขามักจะกินอาหารอย่างรวดเร็วในห้องทำงานของเขา 268 00:34:00,082 --> 00:34:01,125 ว่ามีเพียง? 269 00:34:01,292 --> 00:34:03,336 คุณไม่จำเป็นต้องบอกฉันสิ่งที่ฉันรู้อยู่แล้ว 270 00:34:03,419 --> 00:34:04,504 ว่ามีเพียง. 271 00:34:05,004 --> 00:34:06,923 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้. 272 00:34:08,841 --> 00:34:11,177 คุณเป็นสายลับที่ไร้ประโยชน์ 273 00:34:11,761 --> 00:34:14,514 ถูกต้องแล้ว ฉันเป็นสายลับ 274 00:34:15,056 --> 00:34:16,891 ฉันคิดว่าฉันเป็นเพียงเรื่องราวความสำเร็จอีกเรื่องหนึ่ง 275 00:34:16,974 --> 00:34:19,227 ที่เอาเปรียบลูกพี่ลูกน้องของฉันเพื่อก้าวไปข้างหน้า 276 00:34:19,519 --> 00:34:20,645 อะไรวะ... 277 00:34:20,895 --> 00:34:24,023 ชัดเจนว่าจ้างคุณผิด แล้วทำไมฉันยังจ่ายเงินให้คุณอีก? 278 00:34:26,317 --> 00:34:27,401 คุณรู้หรือไม่? 279 00:34:28,361 --> 00:34:29,362 แค่ลืมมันไป 280 00:34:30,279 --> 00:34:31,280 อะไร 281 00:34:33,115 --> 00:34:34,909 ฉันแค่อยากแกล้งทำเป็นไม่รู้ 282 00:34:35,368 --> 00:34:37,203 หลังจากชกสามีสีอุมที่โรงพยาบาล 283 00:34:37,453 --> 00:34:40,164 คุณตรวจสอบภูมิหลังของ Seeum และตอนนี้กลับไปกลับมากับเขา 284 00:34:40,540 --> 00:34:41,749 แปลกมาก. 285 00:34:42,458 --> 00:34:44,877 อย่างไรก็ตาม ฉันจะเล่นเป็นใบ้ 286 00:34:46,254 --> 00:34:49,215 ท้ายที่สุดแล้วผู้คนจะพูดอะไรในภายหลัง? 287 00:34:50,049 --> 00:34:51,717 เกี่ยวกับคุณแบบนี้ในที่ทำงานเหรอ? 288 00:34:51,842 --> 00:34:54,887 ฉันไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องจิ๊บจ๊อย 289 00:34:54,971 --> 00:34:56,138 เข้าใจ? 290 00:35:04,146 --> 00:35:07,191 มันยังเร็วเกินไปสำหรับเรื่องนี้ 291 00:35:09,360 --> 00:35:10,736 ทำไมคุณไม่เซ็นมันล่ะ? 292 00:35:11,404 --> 00:35:12,905 ฉันส่งข้อเสนอโครงการมานานแล้ว 293 00:35:14,532 --> 00:35:15,575 จริงป้ะ? 294 00:35:16,701 --> 00:35:18,452 คุณไม่ได้ไปที่ออฟฟิศเพื่อออกไปเที่ยวใช่ไหม? 295 00:35:21,247 --> 00:35:23,499 เพียงลงนามมัน 296 00:35:24,709 --> 00:35:25,751 พุทโธ่... 297 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 คุณทำอะไร? 298 00:35:29,839 --> 00:35:33,676 “สารคดีเกี่ยวกับชีวิตของชาสีอุมและคิมฟิล 299 00:35:33,801 --> 00:35:35,261 คู่รักอัจฉริยะทางดนตรี"? 300 00:35:35,803 --> 00:35:36,887 นี่อะไรน่ะ? 301 00:35:37,138 --> 00:35:38,931 ฟังดูดีใช่ไหม? 302 00:35:41,892 --> 00:35:43,519 ถ้าเขารู้ จองแจจะบ้าดีเดือด 303 00:35:43,644 --> 00:35:45,021 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันทำมัน 304 00:35:45,771 --> 00:35:48,232 คุณบอกว่าซีอุมคือรักแรกของจองแจ 305 00:36:20,598 --> 00:36:21,932 คุณเริ่มแล้วหรือยัง? 306 00:36:24,101 --> 00:36:26,145 โซโล ไบโอลาซิมโฟนี หมายเลข 1 307 00:36:26,896 --> 00:36:28,773 ใช่ ค่อนข้างท้าทาย 308 00:36:29,190 --> 00:36:30,232 มันไม่ง่ายอย่างแน่นอน 309 00:36:30,316 --> 00:36:33,027 Brahms ใช้เวลา 20 ปีในการเขียนงานนี้ 310 00:36:33,819 --> 00:36:37,323 สิ่งที่ยุติธรรมเกี่ยวกับความพยายาม มันแสดงให้เห็นเสมอ 311 00:36:37,448 --> 00:36:39,867 การทำงานหนักจะส่งผลในที่สุดใช่ไหม? 312 00:36:43,079 --> 00:36:46,332 สิ่งสำคัญคือต้องจับความรู้สึกที่เป็นโคลงสั้น ๆ ในข้อความนี้ 313 00:36:47,083 --> 00:36:48,167 เริ่มกันเลย. 314 00:36:57,843 --> 00:37:00,721 ใจเย็นๆ อย่ากระตือรือร้นเกินไปเมื่อเล่นเดี่ยว 315 00:37:00,846 --> 00:37:03,641 ลองจินตนาการว่าคุณกำลังสนทนากับเครื่องเป่าลมไม้ 316 00:37:03,891 --> 00:37:05,059 ลองอีกครั้ง 317 00:37:09,188 --> 00:37:10,189 ดูเหมือน. 318 00:37:11,315 --> 00:37:13,025 นาย. จอนกำลังตามหาคุณอยู่ 319 00:37:20,074 --> 00:37:21,826 ฉันรู้สึกเหมือนมีการโจมตีครั้งใหญ่ 320 00:37:22,368 --> 00:37:23,577 ขอบคุณ. 321 00:37:24,245 --> 00:37:26,622 นี่เป็นสิ่งที่ดีมาก คุณคิดอย่างไร? 322 00:37:28,708 --> 00:37:30,501 - ดูเหมือนดี. - ใช่มั้ย? 323 00:37:32,294 --> 00:37:33,671 ใช่เข้ามา 324 00:37:36,465 --> 00:37:38,467 เฮ้ ซีอุม มาซูละห์ 325 00:37:45,391 --> 00:37:46,392 รัศมี 326 00:37:46,892 --> 00:37:49,645 ฉันชื่อ Go Yura ผู้อำนวยการของ KVN 327 00:37:51,856 --> 00:37:54,275 ดังนั้น. ฉัน ชา สีอุม. 328 00:37:59,697 --> 00:38:02,366 คอนเสิร์ตครั้งสุดท้ายของคุณประสบความสำเร็จอย่างมาก 329 00:38:02,908 --> 00:38:05,536 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันรีบมาที่นี่เพื่อพาคุณเข้าร่วม 330 00:38:06,203 --> 00:38:08,873 ถึงฉันจะหน้าตาแบบนี้แต่ฉันก็รีบตอบ 331 00:38:12,418 --> 00:38:15,880 ฉันตั้งใจจะทำสารคดีเกี่ยวกับคุณสองคน 332 00:38:16,255 --> 00:38:18,799 วาทยากรอัจฉริยะและนักแต่งเพลงอัจฉริยะ 333 00:38:19,008 --> 00:38:20,384 ชีวิตของคู่รักนักดนตรี 334 00:38:20,926 --> 00:38:22,052 น่าสนใจไม่ใช่เหรอ? 335 00:38:22,595 --> 00:38:25,222 ไม่ต้องคิดไกล 336 00:38:25,347 --> 00:38:28,058 แค่แสดงชีวิตประจำวันของคุณให้ฉันดู... 337 00:38:28,142 --> 00:38:29,143 คูฮาร์ไก มินาทมู, 338 00:38:29,643 --> 00:38:31,437 แต่ฉันไม่สามารถทำสารคดีเกี่ยวกับชีวิตของฉันได้ 339 00:38:32,062 --> 00:38:34,732 เว้นแต่จะเป็นสารคดีเกี่ยวกับฮันฟิล 340 00:38:35,232 --> 00:38:37,276 ฮันฟิลแน่นอน 341 00:38:37,443 --> 00:38:39,612 จะเข้ามามีบทบาทในเรื่องของเราโดยอัตโนมัติ 342 00:38:39,945 --> 00:38:42,490 ฉันคิดว่าคงจะดีถ้าเราได้ทำมันด้วยกัน 343 00:38:44,867 --> 00:38:47,953 มีการขอสัมภาษณ์ร่วมกันเป็นจำนวนมาก 344 00:38:48,120 --> 00:38:49,789 - และการปรากฏตัวทางโทรทัศน์... - ไม่ 345 00:38:50,581 --> 00:38:53,709 เราจะไม่ให้สัมภาษณ์หรือออกรายการทีวีด้วยกันอีกต่อไป 346 00:38:54,043 --> 00:38:55,753 - ที่รัก. - ขออนุญาต, 347 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 ฉันกำลังยุ่ง. 348 00:38:57,254 --> 00:39:00,508 เมื่อพิจารณาว่าฉันเป็นผู้อำนวยการของ KVN 349 00:39:00,674 --> 00:39:02,676 คุณคิดว่ามันจะไม่เป็นปัญหาเหรอ? 350 00:39:02,802 --> 00:39:04,762 ถ้าคุณปฏิเสธฉันทันทีแบบนี้? 351 00:39:08,432 --> 00:39:11,602 การนำเสนอข้อเสนอของคุณโดยไม่ได้นัดหมายล่วงหน้า 352 00:39:11,685 --> 00:39:15,022 ทำให้ฉันรู้สึกว่าคุณไม่อดทน 353 00:39:15,189 --> 00:39:16,190 ฉันเดาว่าฉันคิดผิด 354 00:39:17,525 --> 00:39:19,360 หากคุณต้องการปฏิเสธทางอ้อม 355 00:39:19,485 --> 00:39:22,571 ผู้ช่วยของฉันจะส่งข้อความ 356 00:39:22,988 --> 00:39:26,158 - ฉันไป. - เดี๋ยวก่อน ซีอุม... 357 00:39:27,618 --> 00:39:28,661 รอ... 358 00:39:32,164 --> 00:39:35,626 นางสาว. ไปซะ ลีลาการพูดของซีอุมอาจจะรุนแรงไปหน่อย 359 00:39:35,751 --> 00:39:36,877 แต่เขาไม่ใช่แบบนั้น 360 00:39:36,961 --> 00:39:38,546 คุณไม่จำเป็นต้องอธิบาย 361 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 ฉันได้ยินมามากพอแล้ว 362 00:39:41,841 --> 00:39:44,969 เขาอาจเปลี่ยนใจถ้าฉันคุยกับเขา 363 00:39:46,303 --> 00:39:47,429 เป็นไปได้ไหม? 364 00:39:47,847 --> 00:39:51,392 นี่เป็นโอกาสที่ดีสำหรับฮันฟิลและเรา 365 00:40:07,074 --> 00:40:08,826 เท่านี้ก็น่าจะเพียงพอแล้ว 366 00:40:09,326 --> 00:40:10,369 นี่เป็นสิ่งที่ดีมาก 367 00:40:18,836 --> 00:40:20,004 คุณมาทำอะไรที่นี่? 368 00:40:21,130 --> 00:40:22,172 ฉันทำงาน. 369 00:40:27,094 --> 00:40:29,471 - ทำไมคุณถึงนำแซนวิชมา? - คุณไม่จำเป็นต้องรู้ 370 00:40:30,514 --> 00:40:31,765 คุณช่างใจดี. 371 00:40:32,224 --> 00:40:35,269 - คุณนำแซนด์วิชมาให้เขา - ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 372 00:40:38,022 --> 00:40:40,482 ฉันจะผลิตรายการที่ยอดเยี่ยม 373 00:40:40,816 --> 00:40:44,904 สารคดีที่ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับชีวิตประจำวันของชาสีอุมและคิมฟิล 374 00:40:46,655 --> 00:40:48,324 - คุณกำลังทำอะไร? - คุณกำลังรอคอยมันอยู่หรือเปล่า? 375 00:40:50,618 --> 00:40:53,370 - อย่ารบกวนเขา - ฉันไม่จำเป็นต้องเชื่อฟังคุณ 376 00:40:53,621 --> 00:40:55,956 การตัดสินใจครั้งนี้เป็นการตัดสินใจของชาสีอุมและสามีของเธอ 377 00:40:56,373 --> 00:40:57,416 ทำไมคุณถึงหยุดพวกเขา? 378 00:40:58,375 --> 00:40:59,710 ซีอุมบอกว่าเขาต้องการหรือเปล่า? 379 00:41:00,085 --> 00:41:01,879 เราเพิ่งพบกันและพวกเขาก็ตกลงกัน 380 00:41:07,760 --> 00:41:08,844 ที่รัก, 381 00:41:09,303 --> 00:41:10,471 อย่าลืม. 382 00:41:10,638 --> 00:41:12,014 ซีอุมแต่งงานแล้ว 383 00:41:12,306 --> 00:41:15,100 การเอาแซนด์วิชมาให้เขาไม่ได้ทำให้เรื่องนั้นเปลี่ยนไป 384 00:41:15,225 --> 00:41:19,146 นอกจากนี้ หากยังทำเช่นนี้ต่อไป จะถือว่าคุณล่วงประเวณี 385 00:41:21,357 --> 00:41:24,109 นั่นหมายความว่าเขาเป็นคนนอกใจด้วยหรือเปล่า? 386 00:42:08,445 --> 00:42:10,572 พ่อ 387 00:42:16,036 --> 00:42:17,121 เฮ้, อายะ. 388 00:42:20,958 --> 00:42:24,044 ฮันยางฮวาโรเชี่ยวชาญเรื่องเนื้อย่าง 389 00:42:25,838 --> 00:42:27,548 ซีอุม, ดิซินี. 390 00:42:39,018 --> 00:42:41,270 อย่าคิดเรื่องพ่อ.. 391 00:42:41,353 --> 00:42:42,354 มอบให้ซีอุม.. 392 00:42:42,980 --> 00:42:44,231 แน่นอน. 393 00:42:55,909 --> 00:42:57,369 - อร่อย. - เห็นด้วย. 394 00:42:58,829 --> 00:43:00,748 อาหารจะดีกว่าเพราะเราทุกคนอยู่ที่นี่ 395 00:43:05,544 --> 00:43:06,962 ทำไมไม่กิน? 396 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 คุณไม่สบายเหรอ? 397 00:43:11,425 --> 00:43:13,635 ฉันสบายดี. ฉันจะกิน. 398 00:43:21,143 --> 00:43:22,144 ดี. 399 00:43:22,478 --> 00:43:24,605 - กินมันพ่อ - แน่นอน. 400 00:43:39,661 --> 00:43:41,038 สามารถนำกลับบ้านได้ 401 00:43:41,121 --> 00:43:43,874 ไม่ ฉันกินมากเกินไปก่อนหน้านี้ 402 00:43:43,999 --> 00:43:45,125 พวกคุณก็แค่เอามันมา 403 00:43:45,209 --> 00:43:47,127 เรานำมาแล้ว. หวังว่าคุณจะสนุกกับมัน. 404 00:43:48,754 --> 00:43:49,755 ขอบคุณ. 405 00:43:50,506 --> 00:43:51,673 ฉันจะสนุกกับมัน 406 00:43:52,925 --> 00:43:55,677 - ไปให้พ้น. - เรากำลังรอพ่อเข้ามา 407 00:43:56,053 --> 00:43:59,139 บ้านของฉันอยู่ที่นั่น ฉันจะเห็นพวกคุณออกไป 408 00:44:00,140 --> 00:44:02,518 - ดีเราไปกันเถอะ - ไปให้พ้น. 409 00:44:02,601 --> 00:44:03,769 - ไนท์พ่อ - คุณด้วย. 410 00:44:05,813 --> 00:44:07,147 - จนกระทั่งพบว่า. - ใช่. 411 00:44:13,445 --> 00:44:14,446 ใช่. 412 00:44:35,342 --> 00:44:36,468 หยุดรถ. 413 00:44:37,928 --> 00:44:39,680 - ที่รัก. - ฉันบอกให้หยุด 414 00:44:56,947 --> 00:44:58,157 - ดูเหมือน! - เลปาสกัน. 415 00:44:59,616 --> 00:45:02,452 - คุณบ้าหรือเปล่า? - มันไม่ยุติธรรม. 416 00:45:02,744 --> 00:45:05,289 อย่างไรก็ตาม ฉันเต็มใจที่จะทำ ถ้ามันหมายถึงการได้อยู่กับคุณ 417 00:45:05,414 --> 00:45:06,999 เพียงยื่นคำร้องขอหย่า 418 00:45:08,542 --> 00:45:09,585 เลขที่ 419 00:45:11,461 --> 00:45:12,796 ฉันไม่ต้องการหย่าร้าง 420 00:45:16,675 --> 00:45:18,427 แน่นอนคุณจะเปลี่ยนใจ 421 00:45:20,137 --> 00:45:21,221 แบบนี้, 422 00:45:22,181 --> 00:45:23,307 ฉันรู้... 423 00:45:29,313 --> 00:45:30,355 เกี่ยวกับเรมิงตัน 424 00:45:36,403 --> 00:45:38,989 ฉันรู้ตั้งแต่ปีที่แล้ว 425 00:45:43,410 --> 00:45:45,787 ปลาอาจจะเขินอาย 426 00:45:47,414 --> 00:45:48,707 อาจจะ. 427 00:45:49,208 --> 00:45:51,627 ไม่มีสักอันเลย 428 00:45:56,465 --> 00:45:59,301 ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุชองอึน 429 00:46:01,595 --> 00:46:02,638 รัศมี? 430 00:46:19,947 --> 00:46:23,075 ทุกอย่างโอเคกับจองฮวาหรือเปล่า? 431 00:46:25,035 --> 00:46:26,078 ของ. 432 00:46:28,205 --> 00:46:30,874 บางครั้งเขาก็ออกไปอาละวาดเพื่อตามหาซีอุม 433 00:46:32,042 --> 00:46:33,710 วันนี้เขาแย่กว่าเล็กน้อย 434 00:46:36,838 --> 00:46:40,217 พ่อไม่เคยอยากให้คุณเห็นเขาแบบนี้ 435 00:46:43,971 --> 00:46:45,013 ถ้าซัมรู้... 436 00:46:46,765 --> 00:46:48,141 ฉันจะไม่พูด 437 00:46:48,684 --> 00:46:51,895 ฉันไม่อยากให้เขากังวลด้วย 438 00:46:55,816 --> 00:46:56,858 ขอบคุณ. 439 00:47:00,487 --> 00:47:02,281 ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะแยกจากกัน 440 00:47:03,407 --> 00:47:05,993 ทั้งเมื่อก่อนตอนที่ฉันรู้ และตอนนี้ 441 00:47:07,786 --> 00:47:10,163 ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณถึงไม่บอกฉัน 442 00:47:11,331 --> 00:47:13,834 ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณถึงไม่ต้องการมีลูก 443 00:47:14,001 --> 00:47:15,294 ดังนั้นในครั้งนี้ 444 00:47:16,586 --> 00:47:18,338 ฉันขอให้คุณเข้าใจฉัน 445 00:47:26,054 --> 00:47:27,180 คุณ... 446 00:47:30,559 --> 00:47:31,601 นิ่ง... 447 00:47:32,436 --> 00:47:34,021 ยังคงเป็นวาทยากรต่อไปใช่ไหม? 448 00:47:41,403 --> 00:47:43,613 ฉันเก็บความลับของคุณมาตลอด... 449 00:47:46,700 --> 00:47:48,744 เพราะว่าฉันเป็นสามีของคุณ 450 00:48:44,591 --> 00:48:45,717 นี่เป็นงานใหม่เหรอ? 451 00:48:49,513 --> 00:48:51,515 หวังว่าคุณจะปรากฏตัวครั้งแรก 452 00:48:51,681 --> 00:48:53,141 ผลงานในอนาคตทั้งหมดของฉัน 453 00:48:53,850 --> 00:48:55,018 เพื่อชีวิตที่เหลือของเรา 454 00:48:57,771 --> 00:48:59,272 ขอแต่งงาน. 455 00:49:03,652 --> 00:49:04,736 คุณเสมอ... 456 00:49:05,779 --> 00:49:07,280 ยังคงเป็นวาทยากรต่อไปใช่ไหม? 457 00:49:08,323 --> 00:49:10,283 ฉันเก็บความลับของคุณมาตลอด... 458 00:49:12,369 --> 00:49:14,371 เพราะว่าฉันเป็นสามีของคุณ 459 00:49:51,366 --> 00:49:53,368 RMRFK305 460 00:49:53,493 --> 00:49:55,537 ได้เสร็จสิ้นการทดลองทางคลินิกระยะที่ 1 ในปีนี้ 461 00:49:55,620 --> 00:49:58,039 และตอนนี้เรากำลังทำการวิจัยกับโรงพยาบาลซูฮัน 462 00:49:58,623 --> 00:50:00,709 นอกจากการรักษาโรคอ้วนแล้ว 463 00:50:01,084 --> 00:50:03,336 ช่วยรักษาเสถียรภาพของเส้นประสาทและลดความเครียด... 464 00:50:03,420 --> 00:50:04,421 อย่างไรก็ตาม, 465 00:50:04,671 --> 00:50:07,090 หากคุณยังคงทำเช่นนี้ในที่ทำงาน 466 00:50:07,507 --> 00:50:09,468 คุณสามารถทำให้เขาลำบากได้ 467 00:50:09,634 --> 00:50:12,637 นั่นหมายความว่าเขาเป็นคนนอกใจใช่ไหม? 468 00:50:12,929 --> 00:50:15,891 ผลิตภัณฑ์ได้รับการจัดทำขึ้นเพื่อให้แน่ใจว่าไส้สะอาด 469 00:50:16,766 --> 00:50:18,393 นี่เป็นการสรุปการนำเสนอของฉัน 470 00:50:18,852 --> 00:50:21,813 กรุณาถามคำถาม. 471 00:50:27,027 --> 00:50:28,904 เสร็จแล้วนาย.. ยู. 472 00:50:29,613 --> 00:50:30,655 อะไร 473 00:51:08,610 --> 00:51:09,611 คุณมาทำอะไรที่นี่? 474 00:51:12,155 --> 00:51:14,241 รู้ได้อย่างไรว่าเขาโกง? 475 00:51:17,118 --> 00:51:18,203 อะไร 476 00:51:22,499 --> 00:51:23,792 คุณมีหลักฐานใช่ไหม? 477 00:51:32,551 --> 00:51:34,553 มหาวิทยาลัยศิลปศาสตร์ฮันสุข 478 00:51:39,766 --> 00:51:41,685 ขอปิดท้ายด้วยการลาออกของคุณ 479 00:51:43,270 --> 00:51:45,105 - ท่าน... - อย่าเอะอะนะ. 480 00:51:45,605 --> 00:51:47,649 หากสถานการณ์ไม่สามารถควบคุมได้ โรงเรียนอาจประสบความสูญเสีย 481 00:51:48,316 --> 00:51:49,442 คุณควรจะรู้สึกเขินอาย 482 00:52:22,017 --> 00:52:24,144 - สวัสดี? - คุณได้รับรูปถ่ายหรือไม่? 483 00:52:25,979 --> 00:52:27,272 นั่นมาจากคุณเหรอ? 484 00:52:27,355 --> 00:52:29,024 ทุกอย่างเริ่มต้นจากคุณ 485 00:52:30,567 --> 00:52:32,444 ภัยคุกคามของคุณขึ้นอยู่กับความเป็นไปได้ 486 00:52:32,694 --> 00:52:34,279 ฉันยังไม่เป็นโรคนี้ 487 00:52:34,571 --> 00:52:36,239 - ซีอุม. - เรากำลังจะหย่าร้าง 488 00:52:37,198 --> 00:52:39,326 ถ้าตกลงกันไม่ได้เราก็ไปขึ้นศาล 489 00:52:39,868 --> 00:52:41,578 คุณไม่ได้รับประโยชน์จากสิ่งนี้ 490 00:52:42,829 --> 00:52:44,581 นี่จำเป็นจริงๆเหรอ? 491 00:52:44,664 --> 00:52:46,625 คุณไม่ควรไปไกลเกินไป 492 00:52:47,584 --> 00:52:49,502 ถ้าคุณอยากจะยกโทษให้ฉันจริงๆ 493 00:52:52,756 --> 00:52:53,798 ภาพถ่ายพวกนั้น... 494 00:52:54,591 --> 00:52:58,345 ส่งไปที่ห้องผู้อำนวยการเท่านั้น ครั้งต่อไปก็จะไปสถานีโทรทัศน์ 495 00:52:59,596 --> 00:53:01,931 หยุดหรือคุณจะสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง 496 00:53:13,151 --> 00:53:18,406 ตามรอยเบโธเฟนชั่วนิรันดร์กับ MAESTRA CHA 497 00:53:29,626 --> 00:53:32,671 วันนี้เป็นการรีวิวSymphony No. ครั้งแรก 1โดย บราห์มส์. 498 00:53:32,796 --> 00:53:37,384 บราห์มส์ใช้เวลาหลายปีในการเรียบเรียงซิมโฟนีนี้ 499 00:53:37,550 --> 00:53:39,969 ปล่อยออกมาหลังจากคิดอย่างรอบคอบเท่านั้น 500 00:53:40,220 --> 00:53:42,180 แล้วนี่รวยมาก 501 00:53:42,263 --> 00:53:45,266 ซับซ้อนและมีโครงสร้างหนาแน่น 502 00:53:45,725 --> 00:53:48,311 สำหรับคอนเสิร์ตผมขอเสริมว่า 503 00:53:48,436 --> 00:53:51,314 องค์ประกอบที่น่าทึ่งในงานละครนี้อยู่แล้ว 504 00:53:52,023 --> 00:53:53,608 เริ่มกันเลย. 505 00:54:11,418 --> 00:54:12,460 โยซอบ! 506 00:54:13,169 --> 00:54:14,504 ก้าวยักษ์! 507 00:54:16,548 --> 00:54:18,258 ดี. จังหวะ! 508 00:54:25,598 --> 00:54:26,766 เพิ่มความเข้มข้น! 509 00:54:46,369 --> 00:54:49,247 คุณมีโอกาส 50% ที่จะสืบทอดมัน ความเสี่ยงค่อนข้างสูง 510 00:54:53,501 --> 00:54:55,420 เมื่อความทรงจำจางหายไป ผู้ประสบภัยก็เห็นภาพหลอน 511 00:54:55,545 --> 00:54:56,546 คุณเป็นสัตว์ประหลาด! 512 00:54:56,838 --> 00:54:58,882 ร่างกายของคุณไม่สามารถควบคุมได้ 513 00:55:11,603 --> 00:55:12,645 ดูเหมือน. 514 00:55:38,087 --> 00:55:39,589 ซีอุม คุณสบายดีไหม? 515 00:56:43,111 --> 00:56:44,737 ดูเหมือนจะไม่มีไฟ 516 00:56:45,488 --> 00:56:47,532 แล้วทำไมมันถึงเปิดล่ะ? 517 00:56:47,615 --> 00:56:50,034 เกิดความวุ่นวายมากมาย และตอนนี้! 518 00:56:50,159 --> 00:56:53,371 ดูน้ำทั้งหมดนี้สิ! เหมือนมีปืนฉีดน้ำ! 519 00:56:54,497 --> 00:56:56,499 - คุณโอเคไหม? - ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งนี้ 520 00:57:17,270 --> 00:57:18,605 -อินฮัน. - ย่า? 521 00:57:18,730 --> 00:57:20,982 - กรุณาเรียกช่างเทคนิคเครื่องมือ - ดี. 522 00:57:21,107 --> 00:57:22,525 ตรวจสอบเครื่องมือของคุณ 523 00:57:22,609 --> 00:57:25,612 และมอบอันที่เสียหายให้ช่างก่อน 524 00:57:25,737 --> 00:57:28,323 - ซีอุม คุณสบายดีไหม? - แน่นอน. 525 00:57:28,615 --> 00:57:31,075 ลูน่า รีบตรวจสอบเครื่องมือสายของเธอเร็วๆ 526 00:57:31,367 --> 00:57:33,786 - ดี. - เกิดอะไรขึ้น? 527 00:57:34,412 --> 00:57:36,539 นาย. จอน กรุณาปิดสปริงเกอร์ด้วย 528 00:57:36,623 --> 00:57:38,458 แน่นอน. 529 00:57:38,583 --> 00:57:39,918 กรุณาให้ผ้าแห้งแก่พวกเขา 530 00:57:40,168 --> 00:57:41,210 - ดี. - ดี. 531 00:57:42,587 --> 00:57:43,838 นาย. ปาร์ค คุณโอเคไหม? 532 00:57:43,963 --> 00:57:46,424 ใช่ ฉันกังวลเกี่ยวกับเครื่องดนตรี 533 00:57:46,507 --> 00:57:48,384 โยซอบ ทิมปานีโอเคไหม? 534 00:57:48,551 --> 00:57:50,970 ฉันไม่รู้ มันดูค่อนข้างจริงจัง 535 00:57:52,472 --> 00:57:53,514 ดูเหมือน? 536 00:58:25,004 --> 00:58:26,005 ดูเหมือน? 537 00:58:35,098 --> 00:58:36,140 ดูเหมือน. 538 00:59:13,845 --> 00:59:16,723 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 539 00:59:16,848 --> 00:59:19,934 {\an8} คุณเห็นเอง ฉันไม่ได้แค่ขู่เปล่าๆ 540 00:59:20,143 --> 00:59:22,353 {\an8} เวลาอยู่ไม่ไกล 541 00:59:22,437 --> 00:59:24,856 {\an8} จะมาหาคุณ 542 00:59:25,064 --> 00:59:27,483 {\an8}บอกฉันมาว่าคุณต้องการทำอะไรกับไอ้สารเลวนั่น 543 00:59:27,608 --> 00:59:30,361 {\an8}จากนี้ไปฉันตั้งใจจะขวางทาง 544 00:59:30,528 --> 00:59:32,238 {\an8} ทุกอย่างที่ผู้ชายคนนี้ทำ 545 00:59:32,321 --> 00:59:33,781 {\an8} ดูสิ ฉันทิ้งคุณไปไม่ได้ 546 00:59:34,073 --> 00:59:36,075 {\an8} บางทีเขาอาจจะซ่อนมันไว้จากเรา 547 00:59:36,242 --> 00:59:38,327 {\an8}ฉันจะลาออกโดยสมัครใจ 548 00:59:38,453 --> 00:59:40,288 {\an8} ดูเหมือนเขาจะไม่ได้ปรากฏตัวอย่างสมบูรณ์ 549 00:59:40,663 --> 00:59:41,956 {\an8} คุณต้องมองหาความตาย 550 00:59:42,123 --> 00:59:43,499 {\an8} ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 551 00:59:43,583 --> 00:59:45,251 {\an8}และจากชีวิตของฉัน 552 00:59:48,796 --> 00:59:50,798 แปลโดย เอลเลน จันดรา