1 00:00:37,995 --> 00:00:41,916 MAESTRA: CHUỖI SỰ THẬT 2 00:00:44,001 --> 00:00:47,087 NHỮNG CON SỐ, ĐỊA ĐIỂM, THỂ CHẾ, TỔ CHỨC, SỰ KIỆN, VIỆC LÀM VÀ NHỮNG ĐIỀU KHÁC 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 TRONG Vở kịch NÀY LÀ HƯỚNG DẪN 4 00:00:49,673 --> 00:00:50,925 "Tập 10" 5 00:01:23,165 --> 00:01:24,605 VIỆN CÔNG NGHỆ THỰC PHẨM SEOUL 6 00:01:33,801 --> 00:01:35,261 - Cảm ơn vì đã đến. - Đúng. 7 00:01:38,472 --> 00:01:39,473 Nó là gì? 8 00:01:39,807 --> 00:01:42,351 Tôi nghe nói Ms. Cha đã trở lại. 9 00:01:43,227 --> 00:01:44,228 Cái gì? 10 00:01:44,353 --> 00:01:46,355 Nhưng tôi nghĩ anh ấy đang có ý định ra ngoài. 11 00:01:46,480 --> 00:01:49,316 Hóa ra ông đã yêu cầu ông Jeon chấp nhận đơn từ chức của mình. 12 00:01:51,193 --> 00:01:53,112 Ông Yoo dường như đã chấp nhận quyết định của mình. 13 00:01:53,320 --> 00:01:55,197 Họ có thể đi chơi cùng nhau… 14 00:01:57,533 --> 00:01:59,076 Đi ra ngoài cùng nhau? 15 00:02:01,245 --> 00:02:03,497 - À... - Ý anh là 16 00:02:03,581 --> 00:02:05,207 Bà. Seeum muốn hẹn hò với Pak Yoo? 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,042 Cái gì? 18 00:02:08,294 --> 00:02:11,589 Ai biết. Nó như thế này... 19 00:02:13,757 --> 00:02:14,800 Ông chủ! 20 00:02:22,683 --> 00:02:23,726 Hào quang? 21 00:02:23,934 --> 00:02:26,478 Có phải bạn là cô. Cha Seeum? 22 00:02:27,688 --> 00:02:28,731 Của. 23 00:02:28,856 --> 00:02:33,444 Chúng tôi đã nhận được kết quả xét nghiệm máu của anh ấy kể từ lần cuối anh ấy nhập viện. 24 00:02:33,652 --> 00:02:34,778 Có điều gì đó bất thường. 25 00:02:39,908 --> 00:02:42,077 Tại sao bạn có trái tim? 26 00:02:42,328 --> 00:02:44,079 Tôi nghĩ chúng ta đang chiến đấu cùng nhau. 27 00:02:47,291 --> 00:02:48,917 Bà. Seeum, làm ơn đừng đi ra ngoài. 28 00:02:51,211 --> 00:02:52,254 Tha thứ cho tôi. 29 00:02:54,006 --> 00:02:55,486 Tôi sẽ cố gắng chơi tốt hơn. 30 00:02:55,799 --> 00:02:57,509 Không có gì sai với bạn. 31 00:02:57,801 --> 00:02:59,053 Đây là lỗi của tôi. 32 00:03:00,596 --> 00:03:03,641 Đó là lý do tại sao tôi rời đi. Hanphil sẽ tốt hơn nếu không có tôi. 33 00:03:04,266 --> 00:03:05,267 KHÔNG. Có vẻ. 34 00:03:06,602 --> 00:03:07,645 Sebentar, vâng. 35 00:03:17,404 --> 00:03:19,907 Bạn ổn chứ, Seeum? 36 00:03:21,158 --> 00:03:23,118 Tại sao bạn không trả lời điện thoại? 37 00:03:23,994 --> 00:03:25,120 Có vấn đề gì không? 38 00:03:27,289 --> 00:03:30,000 Bệnh viện đã gọi trước đó. 39 00:03:30,542 --> 00:03:32,753 Có điều gì đó bất thường trong xét nghiệm máu của bạn. 40 00:03:33,420 --> 00:03:36,173 Ông ấy nói có thể anh đã bị đầu độc. 41 00:03:37,633 --> 00:03:39,677 Đó có lẽ là lý do tại sao bạn ngất đi. 42 00:03:46,475 --> 00:03:47,643 TÔI… 43 00:03:48,268 --> 00:03:49,395 Tôi nghĩ rằng tôi biết... 44 00:03:52,856 --> 00:03:54,108 ai đã làm việc đó? 45 00:03:56,443 --> 00:03:57,444 Nhìn này. 46 00:04:01,281 --> 00:04:02,324 JEONGJAE, HỌ ĐANG QUAY PHIM 47 00:04:02,408 --> 00:04:03,450 BẠN SẼ LÀM ĐẶT HÀNG CỦA TÔI KHÔNG? 48 00:04:03,534 --> 00:04:05,160 CHO ANH BỮA TRƯA VÀ CÀ PHÊ 49 00:04:10,582 --> 00:04:12,209 BẠN CÓ NGHĨ CÔ ẤY SẼ KHÔNG QUAN TÂM CÀ PHÊ KHÔNG? 50 00:04:12,334 --> 00:04:14,294 TÔI ĐẶT BÁNH MÁT VÀ CÀ PHÊ TRONG VĂN PHÒNG CỦA ANH ẤY 51 00:04:22,928 --> 00:04:24,096 Tiếp tục đi, Maestra. 52 00:04:24,805 --> 00:04:25,806 Không. 53 00:04:26,515 --> 00:04:27,516 Giáo viên, 54 00:04:28,434 --> 00:04:30,310 muộn rồi, 55 00:04:30,394 --> 00:04:32,229 nên không thể bắt được taxi. 56 00:04:33,397 --> 00:04:35,149 Để tôi dắt bạn. 57 00:04:35,899 --> 00:04:37,735 - Cảm ơn. - Bạn nói gì? 58 00:04:41,655 --> 00:04:42,656 Nói lại lần nữa. 59 00:04:43,949 --> 00:04:45,159 Tôi không thích lặp lại chính mình. 60 00:04:46,285 --> 00:04:47,327 Tôi đã nghe nói. 61 00:04:47,786 --> 00:04:49,997 Nếu bạn nghiêm túc về việc điều trị, 62 00:04:50,289 --> 00:04:52,833 Tôi sẽ đảm bảo rằng bạn được chăm sóc, dù có thể ở bất cứ đâu. 63 00:04:53,292 --> 00:04:56,044 Nếu bạn muốn đi du lịch, chúng ta có thể đi bất cứ đâu miễn là chúng ta ở bên nhau. 64 00:04:56,795 --> 00:04:58,547 Hãy ở bên nhau thêm một chút nữa nhé. 65 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Dù tôi có cố gắng thế nào để không lo lắng, tôi cũng không thể. 66 00:05:02,009 --> 00:05:04,428 Tôi đã bảo cậu đừng làm vậy nhưng cậu không nghe. 67 00:05:04,553 --> 00:05:06,346 Tôi đề nghị giúp đỡ, bạn từ chối. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,724 Tôi ghét nó và cảm thấy thật khó hiểu. 69 00:05:10,350 --> 00:05:12,644 Nhưng thật ngu ngốc, anh không thể ngừng lo lắng cho em. 70 00:05:21,612 --> 00:05:22,905 Hãy xem nào. 71 00:05:36,376 --> 00:05:37,377 Tôi muốn… 72 00:05:38,587 --> 00:05:40,047 Tôi cũng muốn sống. 73 00:06:16,750 --> 00:06:17,835 Có vẻ. 74 00:06:31,098 --> 00:06:32,140 Nó là gì? 75 00:06:33,433 --> 00:06:34,852 Bạn thực sự đã giao cho Taeho 76 00:06:35,602 --> 00:06:37,479 làm trợ lý riêng cho tôi? 77 00:06:44,486 --> 00:06:45,654 Jeongjae. 78 00:06:52,035 --> 00:06:53,078 Tha thứ cho tôi. 79 00:06:59,960 --> 00:07:01,712 Bạn đã bỏ gì vào thức ăn của tôi vậy? 80 00:07:03,380 --> 00:07:04,381 Cái gì? 81 00:07:04,715 --> 00:07:06,842 Nếu bạn đầu độc tôi khiến tôi không thể suy nghĩ sáng suốt, 82 00:07:06,967 --> 00:07:08,635 bạn có nghĩ tôi sẽ ở lại với bạn không? 83 00:07:10,637 --> 00:07:11,847 Ý anh là gì? 84 00:07:15,475 --> 00:07:16,977 Bạn có ý gì khi nói chất độc? 85 00:07:18,186 --> 00:07:19,187 hãy để tôi đi 86 00:07:20,856 --> 00:07:22,065 Tôi thật ngu ngốc 87 00:07:22,941 --> 00:07:25,235 nghĩ rằng tôi có thể tin tưởng bạn. 88 00:07:45,380 --> 00:07:46,715 Cái quái gì vậy… 89 00:07:47,966 --> 00:07:50,093 - Xin chào? - Luna, cậu ổn chứ? 90 00:07:50,928 --> 00:07:52,512 Tôi thực sự lo lắng cho bạn. 91 00:07:52,596 --> 00:07:54,222 Kau mata-mata Pak Yoo, 'kan? 92 00:07:56,266 --> 00:07:57,309 Cái gì? 93 00:07:57,434 --> 00:07:59,353 Bạn đã theo dõi Ms. Xem. 94 00:08:01,104 --> 00:08:02,606 Tôi có thể giải thích... 95 00:08:02,731 --> 00:08:04,066 Đừng gọi cho tôi nữa. 96 00:08:06,777 --> 00:08:08,487 CHẾT NGƯỜI 97 00:08:20,999 --> 00:08:22,501 Ý anh là gì? 98 00:08:23,460 --> 00:08:25,337 Bạn có ý gì khi nói chất độc? 99 00:08:25,712 --> 00:08:26,755 hãy để tôi đi 100 00:08:31,510 --> 00:08:32,552 Ừm. 101 00:08:32,970 --> 00:08:34,221 Xin mời vào. 102 00:08:39,935 --> 00:08:41,645 Đây là chất độc scotilla-min . 103 00:08:43,021 --> 00:08:44,356 Scotilla-min? 104 00:08:45,190 --> 00:08:47,818 Mất thăng bằng, ảo giác thị giác và thính giác, 105 00:08:47,943 --> 00:08:48,986 mất trí nhớ, 106 00:08:49,736 --> 00:08:52,531 và đôi khi cảm xúc bùng nổ. 107 00:08:53,573 --> 00:08:55,826 Các triệu chứng giống như của Remington. 108 00:08:56,201 --> 00:08:57,244 Chính xác. 109 00:08:57,577 --> 00:09:00,580 Scotilla-min là một chất độc hại chỉ được sử dụng trong nghiên cứu. 110 00:09:00,664 --> 00:09:02,666 Ngay cả liều nhỏ nhất cũng có thể gây chết người. 111 00:09:03,083 --> 00:09:04,501 Đó là lý do tại sao bạn ngất đi. 112 00:09:05,836 --> 00:09:06,962 Thật đáng buồn, 113 00:09:07,295 --> 00:09:08,922 không có cách điều trị. 114 00:09:09,589 --> 00:09:12,342 Bạn phải đợi chất độc rời khỏi cơ thể một cách tự nhiên. 115 00:09:13,468 --> 00:09:15,470 Hãy báo cáo điều này với cảnh sát. 116 00:09:15,762 --> 00:09:18,473 Và hãy cẩn thận những gì bạn ăn. 117 00:09:19,016 --> 00:09:20,017 Tốt. 118 00:09:29,526 --> 00:09:30,569 KHÔNG. Có vẻ. 119 00:09:33,572 --> 00:09:34,823 Tại sao bạn vẫn còn ở đây? 120 00:09:36,199 --> 00:09:37,200 Tôi lo lắng. 121 00:09:38,076 --> 00:09:39,077 Anh ổn không? 122 00:09:40,454 --> 00:09:41,455 Của. 123 00:09:43,665 --> 00:09:45,459 Bạn đã báo cảnh sát chưa? 124 00:09:46,543 --> 00:09:47,878 Chưa, nhưng tôi sẽ báo cáo. 125 00:09:48,795 --> 00:09:50,922 Chẳng phải tốt hơn là không nên sao? 126 00:09:54,885 --> 00:09:57,387 Nếu thủ phạm là ông Yoo, 127 00:09:57,637 --> 00:10:00,515 Tôi nghi ngờ cảnh sát sẽ tiến hành một cuộc điều tra thích hợp. 128 00:10:04,603 --> 00:10:06,938 Có lẽ đây chỉ là sự lo lắng của tôi… 129 00:10:07,064 --> 00:10:08,565 Không, tôi nghĩ bạn đúng. 130 00:10:08,815 --> 00:10:10,692 Trước khi tôi biết ai đứng đằng sau chuyện này, 131 00:10:10,901 --> 00:10:12,652 tốt nhất đừng tung tin đồn. 132 00:10:13,153 --> 00:10:14,905 Điều đó sẽ gây bất lợi cho Hanphil. 133 00:10:16,990 --> 00:10:18,533 Tôi sẽ giúp bạn. 134 00:10:18,867 --> 00:10:20,202 Bạn cứ nói đi. 135 00:10:20,786 --> 00:10:22,996 Cảm ơn. Tôi sẽ cho bạn biết nếu bạn cần bất cứ điều gì. 136 00:10:24,706 --> 00:10:25,749 Được rồi. 137 00:10:35,926 --> 00:10:38,720 Scotilla-min là một chất độc hại chỉ được sử dụng trong nghiên cứu. 138 00:10:39,054 --> 00:10:41,556 Ngay cả liều nhỏ nhất cũng có thể gây chết người. 139 00:10:41,681 --> 00:10:43,266 Đó là lý do tại sao bạn ngất đi. 140 00:10:54,736 --> 00:10:56,196 Bạn phải ăn. 141 00:11:02,077 --> 00:11:04,162 Uống chút cà phê đi, Seeum. 142 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 Cảm ơn. 143 00:11:09,751 --> 00:11:11,002 Uống trà. 144 00:11:11,878 --> 00:11:13,672 Cảm ơn, nhưng tôi có thể làm được. 145 00:11:13,797 --> 00:11:16,675 Chăm sóc bạn là công việc của tôi. 146 00:11:43,702 --> 00:11:45,745 Bạn nên uống ít cà phê hơn. 147 00:11:46,454 --> 00:11:48,373 Tại sao bạn mua nhiều như vậy? 148 00:11:48,665 --> 00:11:50,500 Vì vậy bạn có thể ăn sau. 149 00:11:51,793 --> 00:11:52,794 Cảm ơn. 150 00:12:21,156 --> 00:12:23,742 BỐ 151 00:12:26,661 --> 00:12:27,662 Này, Ayah. 152 00:12:48,183 --> 00:12:50,310 - Ờ. - Đúng. 153 00:12:52,312 --> 00:12:54,272 Tôi rất vui vì bạn đã đến. 154 00:12:54,648 --> 00:12:57,275 Ở đây bạn sẽ an toàn hơn ở khách sạn. 155 00:12:58,485 --> 00:13:00,403 - Đúng. - Anh đã báo cáo chưa? 156 00:13:01,613 --> 00:13:03,531 Thực ra… 157 00:13:04,157 --> 00:13:05,158 Có vẻ? 158 00:13:05,242 --> 00:13:07,953 Sao cậu lại tới đây sớm thế? 159 00:13:09,829 --> 00:13:10,997 Bạn có... 160 00:13:12,290 --> 00:13:15,752 Tôi cần một nơi để nghỉ ngơi trong vài ngày. 161 00:13:17,254 --> 00:13:19,130 - Rất? - Đúng. 162 00:13:19,547 --> 00:13:23,927 Tuyệt, tôi rất vui vì bạn đã đến. 163 00:13:46,825 --> 00:13:47,826 Hãy ăn trưa nào. 164 00:13:48,618 --> 00:13:50,745 Đã đến giờ ăn trưa rồi phải không? 165 00:13:51,454 --> 00:13:52,497 Muốn ăn udon không? 166 00:13:53,081 --> 00:13:54,749 - Đúng. - Nấu một lát đi. 167 00:13:54,833 --> 00:13:56,876 Bạn có nấu không? Chúng ta hãy đi ăn ngoài thôi. 168 00:13:57,043 --> 00:13:59,504 Nó sẽ sẵn sàng trong nháy mắt, tôi hứa. 169 00:14:00,046 --> 00:14:01,256 Vào nhà bếp. 170 00:14:06,761 --> 00:14:11,391 UDON VỚI ODENG 171 00:14:17,856 --> 00:14:18,982 Nó có vẻ tốt. 172 00:14:19,107 --> 00:14:21,443 Ăn thôi. 173 00:14:21,568 --> 00:14:22,610 hi vọng mọi ngươi thich no. 174 00:14:27,532 --> 00:14:28,575 Rất ngon. 175 00:14:29,159 --> 00:14:30,201 Ừ, có được không? 176 00:14:30,285 --> 00:14:32,287 Món súp rất dễ chịu. 177 00:14:32,454 --> 00:14:34,873 Một khi tôi đã thử điều này, 178 00:14:35,040 --> 00:14:36,708 Tôi muốn làm nó cho bạn. 179 00:14:37,917 --> 00:14:40,337 Sự kết hợp giữa udon và odeng thật hoàn hảo. 180 00:14:41,129 --> 00:14:42,630 - Vẫn còn nhiều lắm. - Được rồi. 181 00:14:45,884 --> 00:14:48,845 Vì Seeum cuối cùng cũng có thể có một kỳ nghỉ, 182 00:14:49,137 --> 00:14:52,098 hôm nay chúng ta đi sông Hàn thì thế nào? 183 00:14:52,932 --> 00:14:54,017 Cái gì? 184 00:14:54,476 --> 00:14:56,436 Thôi nào, hít chút không khí trong lành đi. 185 00:14:58,355 --> 00:14:59,397 Bạn nghĩ sao? 186 00:15:01,149 --> 00:15:03,401 Lần tới. Tôi còn nhiều việc lắm. 187 00:15:04,069 --> 00:15:05,904 Việc gì? 188 00:15:06,321 --> 00:15:07,822 Công việc bình thường. 189 00:15:10,200 --> 00:15:12,869 Tôi nghĩ anh ấy đến đây để nghỉ ngơi. 190 00:15:13,453 --> 00:15:14,704 Ăn nó đi. 191 00:15:26,925 --> 00:15:29,761 VIỆN CÔNG NGHỆ THỰC PHẨM SEOUL 192 00:15:29,886 --> 00:15:31,888 Có điều này tôi muốn phân tích. 193 00:15:32,138 --> 00:15:33,973 Có lẽ nó chứa scotilla-min. 194 00:15:34,474 --> 00:15:37,435 Nhưng nó là chất độc. 195 00:15:38,144 --> 00:15:39,396 Bạn có thể kiểm tra được không? 196 00:15:40,271 --> 00:15:41,523 Có lẽ, nhưng... 197 00:15:41,898 --> 00:15:43,775 Khi nào tôi có thể nhận được kết quả? 198 00:15:45,026 --> 00:15:47,112 Phải mất khoảng ba đến bốn ngày. 199 00:15:48,822 --> 00:15:51,032 Xin vui lòng cho tôi biết khi có kết quả. 200 00:15:51,282 --> 00:15:52,325 Tốt. 201 00:15:52,742 --> 00:15:53,743 Đó thực sự là chất độc? 202 00:15:54,202 --> 00:15:56,871 Seeum thực sự bị đầu độc? 203 00:15:56,955 --> 00:15:57,997 Của. 204 00:15:58,415 --> 00:16:00,375 Chất độc được gọi là scotilla-min. 205 00:16:00,625 --> 00:16:04,587 Chóng mặt đột ngột, mất trí nhớ, ảo giác và những triệu chứng khác. 206 00:16:04,712 --> 00:16:07,632 Các triệu chứng giống như của Remington. 207 00:16:13,054 --> 00:16:15,306 Điều đó có nghĩa là ai đó đã cố tình đầu độc anh ta. 208 00:16:24,524 --> 00:16:27,193 Tại sao chúng ta ở đây? Hôm nay không có buổi tập nào cả. 209 00:16:28,695 --> 00:16:30,447 Hanphil không thể kết thúc như thế này được. 210 00:16:31,030 --> 00:16:33,783 Tôi không muốn bà Seeum dừng lại. 211 00:16:37,078 --> 00:16:40,248 Hãy ký tên thỉnh nguyện này nếu bạn cũng cảm thấy giống tôi. 212 00:16:43,626 --> 00:16:46,963 Chúng ta có quyền từ chối hay chấp nhận việc từ chức của ông? 213 00:17:00,351 --> 00:17:01,352 Bạn đang làm gì thế? 214 00:17:02,770 --> 00:17:03,771 Cái gì? 215 00:17:04,814 --> 00:17:06,065 Nếu bạn muốn chữ ký của tôi, 216 00:17:06,566 --> 00:17:07,692 Tôi cần tờ đó. 217 00:17:08,610 --> 00:17:09,694 Của. 218 00:17:14,491 --> 00:17:17,368 Tôi có phải xếp hàng ở đây không? 219 00:17:18,661 --> 00:17:21,289 Trong trường hợp đó, tôi sẽ đi theo người lãnh đạo. 220 00:17:21,498 --> 00:17:23,750 Được rồi, tất cả hãy xếp hàng đi. 221 00:17:25,251 --> 00:17:27,337 Đó không phải là một hành động ích kỷ sao? 222 00:17:30,840 --> 00:17:33,176 Seeum ngất xỉu trong một buổi hòa nhạc. 223 00:17:34,010 --> 00:17:35,845 Rõ ràng là anh ấy không khỏe. 224 00:17:36,387 --> 00:17:38,932 Anh rút lui vì bệnh tật. 225 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 Chúng ta có nên chặn nó không? 226 00:17:44,646 --> 00:17:47,774 Tôi không đồng ý với điều này. Tôi đã nói chào tạm biệt. 227 00:17:52,362 --> 00:17:53,863 Vâng, bạn... 228 00:17:53,988 --> 00:17:55,740 Anh ấy hơi cộc lốc. 229 00:17:55,990 --> 00:17:57,242 Chính xác. 230 00:17:57,325 --> 00:17:58,785 Ajin ngọt ngào của chúng ta đâu rồi? 231 00:17:59,452 --> 00:18:01,371 Anh ây đa thay đổi. 232 00:18:20,390 --> 00:18:23,476 Vợ tôi ốm nặng. 233 00:18:24,102 --> 00:18:26,271 Bạn có thể đã thấy tin tức về việc anh ấy suy sụp 234 00:18:26,646 --> 00:18:28,356 Tại triển lãm. 235 00:18:28,982 --> 00:18:32,527 Anh ta cần một người giám hộ để đưa ra những quyết định quan trọng. 236 00:18:34,028 --> 00:18:36,197 Nhưng phải nói là anh ấy bị rối loạn tâm thần… 237 00:18:36,281 --> 00:18:39,492 Nộp đơn xin quyền giám hộ là một quá trình phức tạp. 238 00:18:40,493 --> 00:18:43,621 Ngoài ra, các bạn đang làm thủ tục ly hôn. 239 00:18:44,581 --> 00:18:45,582 Chuyện gì xảy ra nếu… 240 00:18:47,458 --> 00:18:50,003 anh ấy có bắt đầu xuất hiện các triệu chứng Remington không? 241 00:18:51,379 --> 00:18:52,922 Anh ấy đã được chẩn đoán mắc bệnh này chưa? 242 00:18:54,007 --> 00:18:57,552 Nếu bạn có giấy chứng nhận y tế thì cơ hội của bạn sẽ tăng lên. 243 00:18:57,885 --> 00:19:00,013 Nhưng bạn sẽ cần rất nhiều tài liệu hỗ trợ. 244 00:19:00,847 --> 00:19:02,515 Bạn cũng sẽ cần sự chấp thuận của anh ấy. 245 00:19:05,685 --> 00:19:07,395 Chân tôi đau quá. 246 00:19:10,982 --> 00:19:12,442 Lấy giày cho tôi. 247 00:19:18,114 --> 00:19:19,532 Giữ bình tĩnh. 248 00:19:20,158 --> 00:19:21,159 Lấy làm tiếc? 249 00:19:23,786 --> 00:19:24,829 Ý tôi là, 250 00:19:25,496 --> 00:19:27,457 xin vui lòng mua thêm thời gian. 251 00:19:30,627 --> 00:19:32,295 Sudahlah, Seeum. 252 00:19:32,879 --> 00:19:34,797 Bạn không cần phải làm sạch. 253 00:19:35,298 --> 00:19:37,592 Bố đã quét và lau sàn nhà. 254 00:19:38,176 --> 00:19:40,470 Đừng lo lắng về tôi. Tôi muốn làm điều này. 255 00:19:40,595 --> 00:19:42,180 Thật đau buồn. Chào, 256 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 bạn có cần tôi dạy bạn cách tận hưởng niềm vui không? 257 00:19:45,516 --> 00:19:47,560 Anh ấy thực sự đã vui vẻ như thế. 258 00:19:48,061 --> 00:19:49,145 Được rồi. 259 00:19:49,270 --> 00:19:52,607 Hãy pha cho chúng tôi một tách cà phê nóng. 260 00:19:53,107 --> 00:19:55,318 - Baik, Bu. - KHÔNG. Có vẻ. 261 00:20:02,450 --> 00:20:04,243 Tại sao tất cả các bạn... 262 00:20:04,327 --> 00:20:05,411 Pak Cha. 263 00:20:06,287 --> 00:20:08,706 Rất vui được gặp bạn. 264 00:20:10,625 --> 00:20:12,418 Tôi đã mời họ đến đây. 265 00:20:13,294 --> 00:20:15,171 Tôi nhờ họ thuyết phục bạn ở lại. 266 00:20:16,756 --> 00:20:18,341 Họ thật tử tế khi đến, 267 00:20:18,424 --> 00:20:20,593 hãy chuẩn bị trà. 268 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Xin vui lòng ngồi. 269 00:20:24,389 --> 00:20:26,974 - Tôi phải pha cà phê. - Tôi sẽ giúp. 270 00:20:31,896 --> 00:20:33,648 Baton phù hợp với bạn hơn nhiều 271 00:20:33,731 --> 00:20:36,150 từ cây lau nhà. 272 00:20:40,738 --> 00:20:41,781 Ngồi xuống. 273 00:20:49,914 --> 00:20:51,040 Có vẻ. 274 00:20:51,165 --> 00:20:52,792 Tôi chưa bao giờ nghĩ bạn lại như thế này. 275 00:20:52,917 --> 00:20:55,044 Hãy đến và đi như bạn hài lòng. 276 00:20:56,129 --> 00:20:57,171 liên hiệp 277 00:20:57,296 --> 00:20:59,173 sẽ không chấp nhận việc từ chức của bạn. 278 00:21:01,217 --> 00:21:02,260 Tha thứ cho tôi. 279 00:21:02,677 --> 00:21:03,720 Điều đó đã được quyết định. 280 00:21:04,429 --> 00:21:06,597 Nếu hối hận thì hãy quay lại. 281 00:21:07,140 --> 00:21:08,349 Bạn thậm chí còn không nói lời tạm biệt. 282 00:21:08,433 --> 00:21:10,935 Bạn không thể rời đi mà không có tin tức. 283 00:21:11,394 --> 00:21:12,562 Điều đó là sai. 284 00:21:13,813 --> 00:21:16,023 Bạn không nên gửi chúng tôi trở lại 285 00:21:16,107 --> 00:21:17,525 sau khi chúng tôi dừng lại. 286 00:21:17,942 --> 00:21:20,778 Hanphil vẫn chưa phải là dàn nhạc hay nhất Hàn Quốc. 287 00:21:21,946 --> 00:21:23,406 Bạn đi đâu? 288 00:21:24,407 --> 00:21:25,450 Chính xác. 289 00:21:25,825 --> 00:21:27,535 Bạn có trách nhiệm với chúng tôi. 290 00:21:30,496 --> 00:21:31,581 Tôi rât cảm kich 291 00:21:31,956 --> 00:21:34,041 tới tất cả các bạn. 292 00:21:35,501 --> 00:21:36,669 Nhưng ngay bây giờ, 293 00:21:37,378 --> 00:21:39,881 Tôi không thể đứng trên sân khấu. 294 00:21:40,840 --> 00:21:43,384 Bạn có thực sự bị bệnh không? 295 00:21:44,510 --> 00:21:45,887 Có phải vì... 296 00:21:46,262 --> 00:21:48,598 căn bệnh đó? 297 00:21:49,974 --> 00:21:51,100 Hiện tại, 298 00:21:51,934 --> 00:21:52,977 Tôi không biết. 299 00:21:53,644 --> 00:21:54,645 Tuy nhiên, 300 00:21:54,771 --> 00:21:56,773 dây dẫn không ở tình trạng tốt nhất 301 00:21:56,898 --> 00:21:58,649 không nên lên sân khấu 302 00:21:59,275 --> 00:22:01,027 Điều đó sẽ khiến mọi người lo lắng. 303 00:22:01,152 --> 00:22:03,279 Tất cả chúng tôi đều không ở trong tình trạng tốt. 304 00:22:03,362 --> 00:22:04,906 Hãy nhìn xem, ngón tay của tôi có vấn đề. 305 00:22:04,989 --> 00:22:06,240 Cánh tay của tôi cũng vậy. 306 00:22:06,824 --> 00:22:09,577 Các khớp của tôi đau, mọi thứ đều đau. 307 00:22:09,786 --> 00:22:10,787 Tất cả chúng tôi đều bị bệnh. 308 00:22:11,162 --> 00:22:12,205 Tôi cũng vậy. 309 00:22:12,997 --> 00:22:15,708 Hôm qua tôi đã châm cứu cho vai. 310 00:22:16,834 --> 00:22:19,754 Tôi cũng đã trải qua vật lý trị liệu. 311 00:22:23,883 --> 00:22:24,926 Không chỉ chúng tôi. 312 00:22:25,092 --> 00:22:26,511 Tất cả thành viên 313 00:22:26,719 --> 00:22:28,137 đồng ý. 314 00:22:34,560 --> 00:22:37,939 ĐƠN YÊU CẦU TỪ CHỐI ĐẠI DIỆN CỦA CHA SEEUM 315 00:22:38,105 --> 00:22:39,649 Trợ giúp lại 316 00:22:40,441 --> 00:22:41,776 vì lợi ích của các thành viên. 317 00:23:05,591 --> 00:23:12,515 CỬA HÀNG NHẠC SEEUM 318 00:23:14,183 --> 00:23:16,686 Chung tôi se đợi bạn. 319 00:23:18,062 --> 00:23:19,230 Bạn nhìn thấy cảm xúc của họ. 320 00:23:21,065 --> 00:23:23,234 Người đầu độc bạn 321 00:23:23,651 --> 00:23:26,445 muốn thấy bạn rời khỏi bục giảng đó. 322 00:23:29,740 --> 00:23:31,868 Đó là lý do tại sao tôi không muốn thấy bạn dừng lại. 323 00:23:33,744 --> 00:23:36,372 Đừng để thủ phạm được thỏa mãn. 324 00:23:44,505 --> 00:23:45,798 CỬA HÀNG NHẠC SEEUM 325 00:23:46,007 --> 00:23:52,263 Khi tôi về nhà vào ban đêm 326 00:23:52,930 --> 00:23:58,019 Trong mỗi bước đi im lặng của tôi 327 00:23:59,729 --> 00:24:06,360 Tôi thấy mình tan chảy 328 00:24:06,527 --> 00:24:11,866 Tôi lau nước mắt 329 00:24:13,451 --> 00:24:19,874 Một lần nữa đêm nay, dưới ánh trăng 330 00:24:20,541 --> 00:24:26,464 Tôi buông bỏ bóng tối bao trùm tôi 331 00:24:27,089 --> 00:24:34,055 Những ngày cảm thấy nặng nề 332 00:24:36,140 --> 00:24:43,022 Tôi đã không chú ý và cứ bận rộn 333 00:24:44,899 --> 00:24:48,194 Seeum hôm qua có vẻ đã từ chức phải không? 334 00:24:48,819 --> 00:24:49,820 Ai biết. 335 00:24:50,404 --> 00:24:51,948 Chúng ta phải rất thân thiết với anh ấy. 336 00:24:52,073 --> 00:24:54,158 Anh ấy đã xuất hiện trong giấc mơ của tôi đêm qua. 337 00:24:54,825 --> 00:24:56,327 Đó gọi là bệnh. 338 00:24:56,494 --> 00:24:58,204 - Tiếp theo bạn sẽ thấy một con ma. - Chính xác. 339 00:24:58,329 --> 00:24:59,372 Hào quang. 340 00:24:59,830 --> 00:25:02,124 Bây giờ tôi nghe thấy giọng nói. 341 00:25:02,249 --> 00:25:03,292 Tôi cũng nghe thấy điều đó. 342 00:25:03,501 --> 00:25:04,627 Hào quang. 343 00:25:06,170 --> 00:25:08,005 Cái gì? Bạn thực sự đã đến! 344 00:25:08,214 --> 00:25:09,340 KHÔNG. Có vẻ! 345 00:25:14,971 --> 00:25:16,430 Bạn có nghĩ công việc này là một trò đùa? 346 00:25:17,098 --> 00:25:19,934 Đầu tiên, bạn bỏ cuộc, bây giờ bạn nói bạn quay lại? 347 00:25:21,686 --> 00:25:22,979 Nếu vậy thì tôi sẽ nghỉ phép. 348 00:25:23,145 --> 00:25:25,147 Bạn biết đó không phải là điều tôi muốn nói. 349 00:25:25,272 --> 00:25:28,109 Không sao đâu, chúng ta hãy ngồi xuống. 350 00:25:28,192 --> 00:25:30,695 Bạn thực sự không hề thay đổi. 351 00:25:35,199 --> 00:25:37,118 Tôi xin lỗi, ông Jeon. 352 00:25:38,744 --> 00:25:42,331 Dù tôi đã nói là em không hề thay đổi nhưng em đột nhiên trở nên mềm yếu. 353 00:25:42,915 --> 00:25:44,792 Hãy tiếp tục hành động như bình thường. 354 00:25:48,963 --> 00:25:50,631 Tôi muốn thành thật với bạn. 355 00:25:51,132 --> 00:25:52,174 TÔI… 356 00:25:53,300 --> 00:25:55,511 Tôi đã làm bài kiểm tra Remington. 357 00:25:59,974 --> 00:26:01,475 Kết quả vẫn chưa có, 358 00:26:01,851 --> 00:26:04,520 nhưng tôi muốn bạn chấp nhận đơn từ chức của tôi. 359 00:26:07,565 --> 00:26:09,650 Tôi vẫn chưa biết số phận của mình, 360 00:26:09,775 --> 00:26:12,278 sẽ không công bằng cho những người khác nếu tôi ở lại đây. 361 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Vì vậy, bạn muốn dừng lại? 362 00:26:18,659 --> 00:26:21,787 Xin vui lòng cho tôi ở lại cho đến buổi hòa nhạc tiếp theo. 363 00:26:22,121 --> 00:26:24,582 Tôi muốn lời chia tay cuối cùng ở Hanphil… 364 00:26:25,750 --> 00:26:27,084 đi bộ tử tế. 365 00:26:43,642 --> 00:26:45,227 Tôi ngạc nhiên khi bạn quay lại, 366 00:26:45,394 --> 00:26:47,104 xem xét tình trạng của bạn. 367 00:26:48,105 --> 00:26:50,274 Bạn muốn biết doanh nghiệp của tôi trong bao lâu? 368 00:26:55,946 --> 00:26:58,199 Có nhiều điều quan trọng hơn bạn cần phải quan tâm. 369 00:27:01,577 --> 00:27:03,621 Hãy tập trung vào nhiệm vụ tương ứng của chúng tôi. 370 00:27:24,517 --> 00:27:26,060 Đúng vậy. 371 00:27:43,661 --> 00:27:45,621 Tốt. 372 00:27:46,664 --> 00:27:48,165 Mềm hơn. 373 00:27:52,211 --> 00:27:55,297 Nếu vợ tôi mắc bệnh Remington... 374 00:27:56,632 --> 00:27:58,843 Tôi nên chuẩn bị những gì? 375 00:27:59,927 --> 00:28:00,928 Cái gì? 376 00:28:02,054 --> 00:28:04,390 Liệu anh ấy có nên nhập viện tốt hơn không? 377 00:28:05,891 --> 00:28:09,854 Nếu tình trạng xấu đi thì đó là một lựa chọn an toàn hơn. 378 00:28:10,688 --> 00:28:13,440 Khi nào tôi nên nhập nó? 379 00:28:18,863 --> 00:28:20,281 Tôi lo lắng cho anh ấy. 380 00:28:21,282 --> 00:28:24,034 Trí nhớ của anh dường như ngày càng kém đi... 381 00:28:25,327 --> 00:28:27,329 và anh ấy ngã gục trên sân khấu. 382 00:28:29,331 --> 00:28:33,294 Đừng lo lắng. Kết quả thậm chí còn chưa xuất hiện. 383 00:28:37,173 --> 00:28:38,549 Kết quả gì? 384 00:28:43,387 --> 00:28:46,724 Vợ tôi đã làm xét nghiệm Remington chưa? 385 00:29:14,126 --> 00:29:16,170 Anh ấy đã được kiểm tra chưa? 386 00:29:39,860 --> 00:29:41,195 Tôi không phải là thủ phạm. 387 00:29:47,660 --> 00:29:49,578 Nếu tôi là bạn, chắc chắn bạn sẽ nghi ngờ tôi. 388 00:29:49,703 --> 00:29:52,206 Tôi hiểu tình hình, nhưng tôi thề, đó không phải là tôi. 389 00:29:53,332 --> 00:29:55,251 Tại sao tôi làm điều đó? 390 00:29:55,501 --> 00:29:57,670 Tại sao tôi lại đầu độc anh, Seeum? 391 00:30:04,843 --> 00:30:07,680 Bạn đúng rồi. Có lẽ không phải bạn. 392 00:30:08,847 --> 00:30:10,975 Nhưng điều đó không thay đổi bất cứ điều gì. 393 00:30:13,894 --> 00:30:15,854 Tôi xin lỗi vì đã gửi Taeho. 394 00:30:17,022 --> 00:30:18,190 Hãy tìm ra thủ phạm. 395 00:30:18,274 --> 00:30:20,651 Tôi sẽ tìm ra thủ phạm. 396 00:30:22,152 --> 00:30:23,570 Sẽ thuê một người bảo vệ. 397 00:30:23,654 --> 00:30:25,864 - An toàn của bạn là trên hết... - Không cần. 398 00:30:26,490 --> 00:30:29,118 Tôi thực sự hiểu tại sao bạn không tin tưởng tôi. 399 00:30:29,201 --> 00:30:32,246 Tôi biết mình không có quyền làm điều này nên tôi đã suy nghĩ nghiêm túc. 400 00:30:32,955 --> 00:30:35,374 Nhưng bạn đang gặp nguy hiểm. 401 00:30:36,250 --> 00:30:37,751 Có lẽ có điều gì đó tồi tệ... 402 00:30:41,964 --> 00:30:44,341 Xin hãy nghe tôi, chỉ một lần này thôi... 403 00:30:44,466 --> 00:30:46,093 Tôi có thể tự chăm sóc bản thân mình. 404 00:31:31,138 --> 00:31:34,433 Mẹ sẽ làm bất cứ điều gì cho bạn. 405 00:31:36,393 --> 00:31:37,519 Bất cứ điều gì. 406 00:31:56,330 --> 00:31:59,500 Nếu tôi là bạn, chắc chắn bạn sẽ nghi ngờ tôi. Tôi hiểu tình hình, 407 00:31:59,833 --> 00:32:01,168 nhưng tôi thề, không phải tôi. 408 00:32:02,711 --> 00:32:04,338 Tại sao tôi làm điều đó? 409 00:32:04,463 --> 00:32:06,382 Tại sao tôi lại đầu độc anh, Seeum? 410 00:32:29,571 --> 00:32:30,656 Của? 411 00:32:42,709 --> 00:32:43,752 Tha thứ cho tôi. 412 00:32:45,045 --> 00:32:47,673 Tôi biết tôi không thể trốn thoát. 413 00:32:48,799 --> 00:32:51,802 Tôi xin lỗi vì đã cung cấp cho Jeongjae thông tin về bạn. 414 00:32:53,595 --> 00:32:56,807 Nhưng anh ấy chỉ lo lắng cho bạn thôi. 415 00:32:56,890 --> 00:32:58,475 Đó là lý do tại sao ông ấy gửi tôi tới đây. 416 00:32:59,977 --> 00:33:00,978 Tất nhiên rồi… 417 00:33:01,937 --> 00:33:04,189 đó không phải là một cái cớ và nó sai. 418 00:33:06,442 --> 00:33:07,526 Mọi chuyện đã kết thúc rồi? 419 00:33:09,403 --> 00:33:11,697 Tôi thực sự ngưỡng mộ cô, thưa cô. Ch. 420 00:33:13,490 --> 00:33:15,033 Đây là một vinh dự. 421 00:33:20,664 --> 00:33:23,667 SỰ TỪ CHỨC 422 00:33:26,920 --> 00:33:28,755 Một lần nữa, tôi xin lỗi. 423 00:34:04,291 --> 00:34:06,460 Luna, đợi đã. Hãy nói chuyện. 424 00:34:07,586 --> 00:34:09,546 Tôi không có gì để nói, ông Kim. 425 00:34:10,589 --> 00:34:11,590 Hơn nữa, 426 00:34:11,924 --> 00:34:13,509 Bạn không còn làm việc ở đây nữa. 427 00:34:16,261 --> 00:34:17,262 Tha thứ cho tôi. 428 00:34:19,598 --> 00:34:21,642 Sao bạn dám với Ms. Xem. 429 00:34:29,858 --> 00:34:31,360 Tạm biệt. 430 00:34:48,085 --> 00:34:49,127 Hào quang? 431 00:34:49,253 --> 00:34:51,171 Đây là Woo Yeongseon từ Trung tâm Chung Eun. 432 00:34:53,131 --> 00:34:54,174 Vâng vâng. 433 00:34:54,299 --> 00:34:56,218 Tôi hiểu anh ấy chắc hẳn đang lo lắng, 434 00:34:56,969 --> 00:34:58,845 nhưng có gì đó không ổn. 435 00:34:59,972 --> 00:35:01,723 Tôi không hiểu... 436 00:35:02,182 --> 00:35:04,434 Chồng bạn đã đến bệnh viện sớm hơn. 437 00:35:12,401 --> 00:35:13,819 Anh ấy không biết 438 00:35:13,944 --> 00:35:16,280 Bạn đã làm bài kiểm tra Remington. 439 00:35:16,655 --> 00:35:20,534 Anh ấy nhất quyết đòi được đưa ra kết quả xét nghiệm trước. 440 00:35:21,702 --> 00:35:23,704 Tôi nghĩ điều đó hơi lạ. 441 00:35:48,020 --> 00:35:50,480 - Xin chào. - Xin chào. 442 00:36:08,123 --> 00:36:09,124 Được rồi. 443 00:36:09,916 --> 00:36:11,251 Hãy bắt đầu. 444 00:36:47,329 --> 00:36:49,873 Ý bạn là Cha Seeum bị đầu độc là sao? 445 00:36:50,374 --> 00:36:51,958 Vui lòng điều tra. 446 00:36:52,959 --> 00:36:54,002 Nhưng, 447 00:36:54,086 --> 00:36:56,004 tại sao anh ấy không tự mình báo cáo? 448 00:36:56,213 --> 00:36:57,255 Mặc dù tôi là người báo cáo, 449 00:36:57,339 --> 00:36:59,383 cảnh sát vẫn có thể điều tra. 450 00:36:59,633 --> 00:37:00,676 Anh ấy đang gặp nguy hiểm. 451 00:37:00,759 --> 00:37:02,386 Hãy làm điều đó ngay lập tức. 452 00:37:03,053 --> 00:37:05,097 Nếu nạn nhân gặp nguy hiểm, 453 00:37:05,180 --> 00:37:07,015 tất nhiên là cảnh sát... 454 00:37:10,310 --> 00:37:11,311 Bạn đang làm gì thế? 455 00:37:11,478 --> 00:37:12,813 Chúng ta có khách. 456 00:37:13,021 --> 00:37:14,856 Tôi muốn xử lý vụ này. 457 00:37:16,566 --> 00:37:17,567 Bạn là cảnh sát. 458 00:37:17,818 --> 00:37:19,486 Nhưng bạn đang ở đây 459 00:37:19,736 --> 00:37:21,738 công khai nghe lén? 460 00:37:22,322 --> 00:37:25,784 Không phải bạn đang đối xử với Seeum như một tên tội phạm sao? 461 00:37:26,702 --> 00:37:28,537 Thật mỉa mai, phải không? 462 00:37:28,745 --> 00:37:31,873 Tôi là người biết rõ hơn về vụ việc liên quan đến chị. Ch. 463 00:37:34,042 --> 00:37:35,419 Làm sao tôi có thể tin bạn? 464 00:37:36,169 --> 00:37:37,629 Chính bạn đã nhìn thấy nó 465 00:37:37,713 --> 00:37:39,339 Tôi rất kiên trì. 466 00:37:42,092 --> 00:37:43,135 Tốt. 467 00:37:43,260 --> 00:37:45,053 - Tốt. - Tốt. 468 00:37:48,974 --> 00:37:49,975 Wah. 469 00:37:51,309 --> 00:37:53,228 Seeum vẫn cứng như thường lệ. 470 00:37:54,479 --> 00:37:56,106 Tôi quên mất anh ấy rất ồn ào. 471 00:37:56,231 --> 00:37:57,816 Đó không phải là nhiều. 472 00:37:57,899 --> 00:37:59,526 Ít nhất chúng tôi đã hoàn thành đúng thời hạn. 473 00:37:59,609 --> 00:38:01,987 Đây là lòng bàn tay của bạn. Cố lên. 474 00:38:04,781 --> 00:38:06,199 Game tốt. 475 00:38:06,742 --> 00:38:07,784 lớp học, 476 00:38:07,993 --> 00:38:09,995 hơi thở của bạn đã được cải thiện. 477 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Có đúng không? 478 00:38:11,705 --> 00:38:13,582 Bí mật của bạn là gì? 479 00:38:14,750 --> 00:38:15,834 Có lẽ 480 00:38:16,168 --> 00:38:17,544 vì tôi không cô đơn? 481 00:38:18,962 --> 00:38:20,881 Cái gì? Nó có nghĩa là gì… 482 00:38:21,506 --> 00:38:24,634 Ý bạn là bạn không đơn độc? Bạn có bạn gái không? 483 00:38:25,177 --> 00:38:26,219 Bạn đang hẹn hò phải không? 484 00:38:27,220 --> 00:38:28,513 Chắc là vì điều đó. 485 00:38:29,556 --> 00:38:32,225 Hãy nghĩ về nó, bạn đang trở nên béo hơn. 486 00:38:33,393 --> 00:38:36,146 Việc béo lên khi hẹn hò là điều tự nhiên. 487 00:38:39,232 --> 00:38:41,610 Có lẽ vì Ajin từng rất gầy, 488 00:38:41,735 --> 00:38:43,487 nhưng tại sao chỉ có dạ dày? 489 00:38:43,570 --> 00:38:46,198 Nó thực sự có thể chỉ là một cái bụng to? 490 00:38:46,281 --> 00:38:47,574 Có vẻ như cô ấy đang mang thai. 491 00:38:48,366 --> 00:38:49,409 Chính xác. 492 00:38:51,286 --> 00:38:52,287 Tôi đang mang thai. 493 00:39:06,426 --> 00:39:07,594 Vừa rồi anh ấy đã nói gì nhỉ? 494 00:39:08,053 --> 00:39:09,596 Tôi có nghe nhầm không? 495 00:39:10,013 --> 00:39:11,014 Không thể nào. 496 00:39:11,264 --> 00:39:12,808 Tôi tự hỏi người cha là ai. 497 00:39:12,891 --> 00:39:13,892 Tất nhiên là không thể 498 00:39:14,559 --> 00:39:15,602 Giáo sư Kim? 499 00:39:15,811 --> 00:39:18,271 Đó chỉ là tin đồn thôi phải không? 500 00:39:18,355 --> 00:39:19,439 Nhưng kể từ đó, 501 00:39:20,148 --> 00:39:22,317 Ajin đã thay đổi hoàn toàn. 502 00:39:22,442 --> 00:39:23,944 Không thể nào. 503 00:39:24,236 --> 00:39:26,071 Bạn chỉ cần hỏi anh ấy. 504 00:39:26,446 --> 00:39:27,531 Bạn đang ở gần. 505 00:39:27,656 --> 00:39:28,824 Không thể nào. 506 00:39:28,990 --> 00:39:30,575 Làm sao tôi có thể hỏi điều đó? 507 00:39:31,159 --> 00:39:33,578 - Cứ hỏi... - Các bạn... 508 00:39:34,746 --> 00:39:35,747 Hào quang? 509 00:39:35,956 --> 00:39:36,998 Vâng tất nhiên. 510 00:39:37,749 --> 00:39:39,292 Cho đến ngày mai. 511 00:39:46,258 --> 00:39:48,301 CÂU HỎI PHỎNG VẤN KIM PHIL 512 00:39:53,932 --> 00:39:57,018 "Có thể mắc chứng Remington..." 513 00:40:07,487 --> 00:40:10,031 NOH BAHA 514 00:40:13,994 --> 00:40:15,078 Bên này. 515 00:40:18,123 --> 00:40:19,207 Nó là gì? 516 00:40:20,375 --> 00:40:21,459 Giáo sư Kim. 517 00:40:21,793 --> 00:40:24,170 Bạn cũ có cần cớ để uống rượu không? 518 00:40:26,715 --> 00:40:28,091 Tình hình ở Hanphil thế nào rồi? 519 00:40:29,801 --> 00:40:30,886 Bình thường thôi. 520 00:40:32,387 --> 00:40:33,388 Vì thế. 521 00:40:38,810 --> 00:40:40,186 Nhân tiện, 522 00:40:40,478 --> 00:40:42,272 Lớp học 523 00:40:42,439 --> 00:40:44,190 có thai. 524 00:40:46,818 --> 00:40:47,819 Có đúng không? 525 00:40:47,986 --> 00:40:49,070 Cô ấy có bầu hả? 526 00:40:49,237 --> 00:40:50,280 Của. 527 00:40:50,447 --> 00:40:52,198 Chính anh ấy đã nói điều đó. 528 00:40:52,282 --> 00:40:54,200 Cô ấy trông cũng có thai. 529 00:40:56,328 --> 00:40:57,495 Vì thế. 530 00:40:59,706 --> 00:41:00,874 Bạn không tò mò sao? 531 00:41:01,958 --> 00:41:02,959 Về cái gì? 532 00:41:03,418 --> 00:41:05,921 Mọi người đều tò mò cha đứa bé là ai. 533 00:41:09,341 --> 00:41:10,508 Tôi không cần biết. 534 00:41:10,800 --> 00:41:12,093 Đó không phải việc của chúng tôi. 535 00:41:13,678 --> 00:41:15,138 Tôi nghĩ vậy. 536 00:41:18,016 --> 00:41:19,434 Uống đi nào. 537 00:41:36,368 --> 00:41:37,452 Chúng ta phải nói chuyện. 538 00:41:47,921 --> 00:41:49,172 Bạn muốn gì? 539 00:41:49,798 --> 00:41:51,174 Tại sao bạn ở đây? 540 00:41:51,299 --> 00:41:52,300 Cái gì? 541 00:41:52,467 --> 00:41:55,095 Bạn thừa nhận mình có thai với các thành viên. 542 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 Vậy thì sao? 543 00:41:58,556 --> 00:42:00,350 Đúng. 544 00:42:00,517 --> 00:42:03,144 Bạn hy vọng đạt được điều gì từ lời thú tội của mình? 545 00:42:03,311 --> 00:42:04,354 Bạn muốn nói 546 00:42:04,604 --> 00:42:07,065 với cả thế giới rằng tôi là cha của nó? 547 00:42:07,148 --> 00:42:09,067 Bạn nghĩ tôi có thể giấu được nó à? 548 00:42:09,192 --> 00:42:10,694 Bụng tôi lớn lên mỗi ngày. 549 00:42:12,112 --> 00:42:14,155 Bạn nói mang đứa trẻ này là sự lựa chọn của tôi. 550 00:42:14,280 --> 00:42:15,615 Vì vậy, đó là những gì tôi đã làm 551 00:42:16,116 --> 00:42:17,367 không phải việc của bạn 552 00:42:23,665 --> 00:42:24,708 Biến đi. 553 00:42:25,583 --> 00:42:26,584 Cái gì? 554 00:42:27,794 --> 00:42:29,004 Hãy ra khỏi thành phố này. 555 00:42:29,129 --> 00:42:31,881 Bạn có ý định rời đi sau khi biết mình có thai. 556 00:42:32,924 --> 00:42:34,092 Đừng lo lắng về tiền bạc. 557 00:42:35,135 --> 00:42:37,262 Bụng của bạn sẽ to hơn. 558 00:42:37,887 --> 00:42:39,514 Bạn không thể ở trong dàn nhạc. 559 00:42:39,639 --> 00:42:40,640 Tôi không cần tiền. 560 00:42:40,724 --> 00:42:42,976 Bạn muốn gì ở tôi? 561 00:42:43,143 --> 00:42:44,477 Cho tôi biết những gì bạn muốn! 562 00:42:44,602 --> 00:42:46,980 Không có cái nào cả! Tôi không cần bất cứ điều gì từ bạn! 563 00:42:47,522 --> 00:42:48,732 Tôi chỉ muốn… 564 00:42:50,400 --> 00:42:52,485 con trai tôi hạnh phúc. 565 00:42:55,864 --> 00:42:58,408 Bạn có biết nuôi con một mình ở Hàn Quốc khó khăn thế nào không? 566 00:42:58,992 --> 00:43:00,493 Bạn sẽ bị đồn thổi. 567 00:43:01,411 --> 00:43:02,579 Bạn giải quyết vấn đề đó được chứ? 568 00:43:02,704 --> 00:43:04,122 Tôi không quan tâm nó khó khăn thế nào. 569 00:43:04,205 --> 00:43:07,083 Tôi sẽ đáp ứng nhu cầu của con tôi. 570 00:43:07,417 --> 00:43:09,419 Tôi không muốn nhìn thấy mặt anh nữa. 571 00:43:14,007 --> 00:43:15,133 Nếu bạn ngăn tôi lại... 572 00:43:16,468 --> 00:43:18,386 bạn sẽ phải gánh chịu hậu quả. 573 00:43:22,932 --> 00:43:23,933 Ra khỏi. 574 00:43:25,060 --> 00:43:26,061 Hiện nay. 575 00:43:29,355 --> 00:43:32,067 CỬA HÀNG NHẠC SEEUM 576 00:43:32,150 --> 00:43:35,070 VIỆN CÔNG NGHỆ THỰC PHẨM SEOUL 577 00:43:37,947 --> 00:43:39,699 Ya, tôi đã vào Cha Seeum. 578 00:43:39,866 --> 00:43:42,077 Đây là Viện Công nghệ Thực phẩm. 579 00:43:43,286 --> 00:43:45,246 Tôi đã có kết quả mà bạn yêu cầu. 580 00:43:46,915 --> 00:43:48,041 Kết quả là gì? 581 00:43:48,208 --> 00:43:51,544 Chúng tôi không tìm thấy dấu vết của scotilla-min. 582 00:43:51,961 --> 00:43:54,339 Nhưng scotilla-min không màu và không mùi. 583 00:43:54,756 --> 00:43:57,759 Có lẽ nó được trộn với chất lỏng không thể tiêu thụ được. 584 00:43:58,176 --> 00:44:00,011 Nếu bạn nghĩ tới điều gì đó, 585 00:44:00,178 --> 00:44:01,387 xin vui lòng mang nó đến đây. 586 00:44:03,681 --> 00:44:05,058 OK cảm ơn bạn. 587 00:44:45,807 --> 00:44:48,143 Tôi là người chồng tốt nhất trên thế giới. 588 00:44:49,602 --> 00:44:50,645 Cái này. 589 00:44:51,396 --> 00:44:53,940 Nước hoa của bạn gần hết nên tôi mua cho bạn một cái mới. 590 00:44:56,442 --> 00:44:57,443 Wah. 591 00:44:57,861 --> 00:44:58,903 Cảm ơn. 592 00:44:58,987 --> 00:45:02,282 Bạn nói mùi hương này giúp bạn bình tĩnh trước khi bước lên bục giảng. 593 00:45:02,532 --> 00:45:04,033 Tôi không muốn bạn chạy ra ngoài. 594 00:45:08,621 --> 00:45:09,747 Cảm ơn. 595 00:45:13,835 --> 00:45:15,962 Nhưng scotilla-min không màu và không mùi. 596 00:45:16,045 --> 00:45:19,132 Có lẽ nó được trộn với chất lỏng không thể tiêu thụ được. 597 00:45:19,507 --> 00:45:22,468 Scotilla-min là một chất độc hại chỉ được sử dụng trong nghiên cứu. 598 00:45:22,552 --> 00:45:24,888 Ngay cả liều nhỏ nhất cũng có thể gây chết người. 599 00:45:25,388 --> 00:45:27,432 Không thể chỉ vì rượu được. 600 00:45:28,558 --> 00:45:29,934 Tôi chắc rằng bạn nhớ điều này. 601 00:45:30,768 --> 00:45:32,353 Nếu các triệu chứng đã bắt đầu, 602 00:45:32,729 --> 00:45:35,648 bạn sẽ bước xuống khỏi bục giảng. 603 00:45:37,066 --> 00:45:38,234 Nó có nghĩa là gì… 604 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 đây có phải là buổi hòa nhạc cuối cùng của bạn không? 605 00:45:50,288 --> 00:45:52,373 Không có gì thay đổi giữa tôi và vợ tôi. 606 00:45:52,624 --> 00:45:53,875 Chúng tôi vẫn rất hạnh phúc. 607 00:45:54,334 --> 00:45:57,170 Tương tự như vậy, mối quan hệ của chúng tôi với tư cách là đối tác âm nhạc. 608 00:45:57,921 --> 00:46:00,882 Bộ phim tài liệu mà bạn đang tham gia sẽ sớm được phát hành. 609 00:46:01,466 --> 00:46:02,467 Vì thế. 610 00:46:03,009 --> 00:46:04,928 Tôi không thể nói "chúng ta ngôi sao". 611 00:46:05,303 --> 00:46:07,222 Quan trọng nhất là vợ tôi... 612 00:46:07,972 --> 00:46:11,100 Ý tôi là, phim có sự tham gia của nhạc trưởng Cha Seeum và Hanphil. 613 00:46:11,392 --> 00:46:14,020 Tôi chỉ đang phỏng vấn thôi. 614 00:46:15,521 --> 00:46:16,522 Tôi không thể đợi được. 615 00:46:20,109 --> 00:46:21,110 tôi muốn 616 00:46:21,486 --> 00:46:22,904 hỏi một cái gì đó 617 00:46:22,987 --> 00:46:25,240 đó là một chút nghiêm trọng hơn và khó trả lời. 618 00:46:27,825 --> 00:46:29,244 Nn Cha 619 00:46:29,410 --> 00:46:32,413 đã tiết lộ rằng anh ấy có thể đang bị bệnh Remington. 620 00:46:32,538 --> 00:46:35,667 Là chồng của cô, 621 00:46:35,917 --> 00:46:37,627 Bạn cảm thấy sao về việc ấy? 622 00:46:50,223 --> 00:46:52,475 Ngày nào tôi cũng cầu nguyện... 623 00:46:54,435 --> 00:46:55,770 nên anh ấy không hiểu. 624 00:46:57,897 --> 00:46:58,940 Vì thế. 625 00:46:59,607 --> 00:47:00,650 Tuy nhiên, 626 00:47:01,526 --> 00:47:02,777 nếu như… 627 00:47:12,245 --> 00:47:13,496 Nếu như… 628 00:47:16,040 --> 00:47:18,501 vợ tôi bị bệnh Remington… 629 00:47:22,338 --> 00:47:23,965 Tôi sẽ đi cùng anh ấy... 630 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 như tôi đã làm suốt thời gian qua. 631 00:47:33,474 --> 00:47:35,184 Đây là một chủ đề nặng nề. 632 00:47:35,727 --> 00:47:36,978 Cảm ơn vì đã trả lời. 633 00:47:40,189 --> 00:47:41,316 Cuối cùng, 634 00:47:41,482 --> 00:47:43,776 chúng tôi muốn chụp vài bức ảnh 635 00:47:43,943 --> 00:47:44,986 Tốt. 636 00:47:45,069 --> 00:47:46,070 - Tốt. - Bên này. 637 00:47:46,195 --> 00:47:48,114 Tốt. Một hai. 638 00:47:49,782 --> 00:47:51,200 Cứ diễn tự nhiên thôi. 639 00:47:53,161 --> 00:47:54,245 Một hai. 640 00:47:55,246 --> 00:47:56,748 Tốt. 641 00:48:04,213 --> 00:48:05,214 Một khoảnh khắc. 642 00:48:07,091 --> 00:48:08,301 Bạn phải thấy điều này. 643 00:48:12,555 --> 00:48:16,351 ĐỘC QUYỀN, MAESTRA CHA SEEUM VÀ COMPONIST KIM PHIL SẼ LY HÔN! 644 00:48:23,733 --> 00:48:25,818 TÀI LIỆU PHIM ĐẶC BIỆT 645 00:48:26,527 --> 00:48:28,154 SỐ PHẬN CỦA MAESTRA HANPHIL 646 00:48:29,489 --> 00:48:30,698 Đặc biệt. 647 00:48:31,074 --> 00:48:32,200 Đây có phải là kế hoạch của bạn? 648 00:48:32,533 --> 00:48:34,160 Tuyên bố ly hôn, 649 00:48:34,285 --> 00:48:35,870 sau đó tung trailer. 650 00:48:35,953 --> 00:48:37,663 Tôi là người có tầm nhìn, 651 00:48:37,747 --> 00:48:38,748 khác với bạn. 652 00:48:39,207 --> 00:48:40,249 Bạn sẽ làm gì 653 00:48:40,333 --> 00:48:43,294 nếu Seeum nộp đơn xin lệnh cấm phát sóng? 654 00:48:43,461 --> 00:48:44,545 Sẽ không. 655 00:48:44,712 --> 00:48:47,465 Anh ấy là người đã cho tôi biết tin độc quyền về việc ly hôn của anh ấy. 656 00:48:48,466 --> 00:48:49,467 Cái gì? 657 00:48:50,051 --> 00:48:51,552 Có gì sai với nó? 658 00:48:51,677 --> 00:48:52,887 Chúng ta nên biết ơn. 659 00:48:53,137 --> 00:48:55,056 Chính anh ta là người đã tạo ra sự náo động này cho chúng ta. 660 00:48:58,059 --> 00:48:59,769 Tôi không thích nó chút nào. 661 00:48:59,977 --> 00:49:01,979 Mặt khác, tôi thực sự thích nó. 662 00:49:03,856 --> 00:49:06,192 Jeongjae sẽ nổi điên lên phải không? 663 00:49:06,526 --> 00:49:08,403 Perceraian Seeum 664 00:49:08,528 --> 00:49:10,029 cũng là tin tốt cho anh ấy. 665 00:49:10,154 --> 00:49:12,365 Bạn đã sử dụng nó để bán phim tài liệu. 666 00:49:15,118 --> 00:49:16,160 Vậy thì sao? 667 00:49:16,327 --> 00:49:18,371 Perceraian Seeum đó là sự thật. 668 00:49:18,663 --> 00:49:21,457 Sự thật, bạn nói gì? 669 00:49:22,166 --> 00:49:23,584 Mọi thứ đã nằm trong tầm kiểm soát. 670 00:49:54,782 --> 00:49:55,908 Chuyện gì đang xảy ra hôm nay vậy? 671 00:49:56,284 --> 00:49:59,036 Tại sao có nhiều vấn đề như vậy? 672 00:49:59,120 --> 00:50:01,831 Tin ly hôn của Seeum, trailer phim tài liệu Hanphil. 673 00:50:01,914 --> 00:50:04,959 Tôi nên làm gì với cái này? 674 00:50:05,918 --> 00:50:08,254 Đầu tiên, tôi đã rút điện thoại của bạn ra. 675 00:50:09,589 --> 00:50:12,049 Không có vấn đề gì nếu bộ phim tài liệu này được phát hành, 676 00:50:12,133 --> 00:50:13,801 nhưng tôi không thể trả lời điện thoại? 677 00:50:13,885 --> 00:50:15,428 Không phải nó sẽ phát sóng trong ba ngày nữa sao? 678 00:50:15,553 --> 00:50:18,556 Đoạn trailer được rất nhiều người theo dõi. 679 00:50:18,681 --> 00:50:20,099 Tại sao? Tôi không hiểu. 680 00:50:20,558 --> 00:50:23,895 Tại sao mọi người lại muốn xem một cặp vợ chồng đã ly hôn biểu diễn? 681 00:50:24,061 --> 00:50:25,563 Họ nghĩ nó thật thú vị. 682 00:50:25,730 --> 00:50:27,899 Nói cho tôi biết, tại sao điều đó lại thú vị? 683 00:50:27,982 --> 00:50:30,818 Tại sao một chuyện như thế lại khủng khiếp đến vậy? 684 00:50:30,902 --> 00:50:32,987 Mọi người đều háo hức muốn xem nó. 685 00:50:33,196 --> 00:50:35,031 Nhưng thực sự? 686 00:50:35,156 --> 00:50:38,242 Vậy tôi có nên vui mừng hay không vì điều này? 687 00:50:38,409 --> 00:50:39,702 Tôi thực sự chóng mặt. 688 00:50:57,678 --> 00:50:58,721 Tốt. 689 00:51:14,111 --> 00:51:15,112 Khó hơn! 690 00:51:15,738 --> 00:51:16,739 Mạnh! 691 00:51:22,370 --> 00:51:23,412 Thời gian! 692 00:51:49,897 --> 00:51:50,898 Bạn đang làm gì thế? 693 00:51:51,023 --> 00:51:53,359 Quyền của bạn để đưa ra tin tức độc quyền là gì? 694 00:51:53,442 --> 00:51:55,736 Chúng tôi đã đồng ý ly hôn. Vấn đề của bạn là gì? 695 00:51:55,861 --> 00:51:57,196 Nó nên được bình yên. 696 00:51:57,363 --> 00:51:58,990 Tại sao bạn trì hoãn? 697 00:52:00,408 --> 00:52:02,159 Tôi muốn làm sáng tỏ một vài điều. 698 00:52:02,285 --> 00:52:03,953 Bạn có chắc là không có lý do nào khác không? 699 00:52:05,329 --> 00:52:07,039 - Cái gì? - Tại sao? 700 00:52:07,582 --> 00:52:10,418 Bạn mong đợi tôi mắc chứng bệnh Remington và mất trí nhớ? 701 00:52:12,169 --> 00:52:13,254 Tôi đã nói với bạn rồi. 702 00:52:14,005 --> 00:52:16,132 Bạn sẽ không thể làm bất cứ điều gì bạn muốn. 703 00:52:20,344 --> 00:52:23,014 Dù bạn có làm gì với tôi, điều ước của bạn sẽ không thành hiện thực. 704 00:52:47,121 --> 00:52:48,164 Vui mừng 705 00:52:48,372 --> 00:52:49,457 về cuộc ly hôn của bạn. 706 00:52:50,541 --> 00:52:51,542 Đừng cản trở tôi. 707 00:52:51,667 --> 00:52:54,837 Bạn đã cố gắng hết sức để bảo vệ anh ấy. Bạn đã thất bại. 708 00:52:57,256 --> 00:53:00,134 Chẳng phải đã đến lúc bạn ngừng giả vờ là một người chồng yêu thương sao? 709 00:53:01,969 --> 00:53:03,220 Đừng cản trở tôi. 710 00:53:04,805 --> 00:53:07,058 Nếu tôi không cẩn thận, bạn có thể đánh tôi. 711 00:53:11,979 --> 00:53:13,397 Tôi cũng có thể trả lời bạn. 712 00:53:15,650 --> 00:53:18,319 Bạn thực sự muốn đánh tôi? 713 00:53:18,611 --> 00:53:19,779 Tôi sẽ kiện để giành quyền nuôi con. 714 00:53:21,947 --> 00:53:24,909 Nếu bạn tiếp tục gây rắc rối và làm phiền tôi... 715 00:53:26,035 --> 00:53:29,372 Tôi sẽ thực hiện quyền làm cha mẹ của mình và yêu cầu quyền nuôi con. 716 00:53:33,459 --> 00:53:34,669 Vì thế… 717 00:53:36,796 --> 00:53:38,130 Tôi khuyên bạn nên rời khỏi đây. 718 00:53:40,341 --> 00:53:41,384 Bạn… 719 00:53:42,677 --> 00:53:44,136 Đồ khốn. 720 00:53:49,767 --> 00:53:55,690 PUSAT KESENIAN TREO 721 00:53:59,318 --> 00:54:01,278 Chúng tôi nghe nói anh bị đầu độc. 722 00:54:06,367 --> 00:54:07,618 Làm sao bạn biết? 723 00:54:08,369 --> 00:54:10,037 tôi bị đầu độc à? 724 00:54:11,372 --> 00:54:14,291 Lúc đầu, chúng tôi nghi ngờ bạn. 725 00:54:14,667 --> 00:54:17,253 Bạn đã tham gia vào nhiều sự cố. 726 00:54:18,546 --> 00:54:21,215 Khoản tiền tiết kiệm của chồng bạn gặp tai nạn. 727 00:54:21,298 --> 00:54:23,342 Sau đó, thành viên đã gài bẫy bạn đã chết. 728 00:54:23,467 --> 00:54:25,344 Thật khó để nghĩ rằng tất cả chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên. 729 00:54:25,761 --> 00:54:29,515 Ngoài ra, bạn là người cuối cùng nói chuyện với Kim Bongju. 730 00:54:32,143 --> 00:54:36,147 Bây giờ tôi là mục tiêu, tôi không còn bị nghi ngờ nữa? 731 00:54:40,484 --> 00:54:41,527 Giúp chúng tôi. 732 00:54:42,820 --> 00:54:45,156 Bạn đã tham gia vào tất cả những sự cố này. 733 00:54:45,406 --> 00:54:47,575 Bây giờ thủ phạm đang nhắm vào bạn. 734 00:54:48,033 --> 00:54:49,744 Rất có thể bạn biết anh ấy. 735 00:54:50,202 --> 00:54:52,913 Tại sao bạn nghĩ đây là công việc của một người? 736 00:54:54,582 --> 00:54:57,376 Chúng tôi vẫn chưa biết chắc chắn. 737 00:54:57,877 --> 00:55:01,797 Nhưng điểm chung của vụ án này là anh và Hanphil. 738 00:55:02,298 --> 00:55:05,426 Trong cuộc điều tra của chúng tôi, chúng tôi không thể loại trừ ngay cả những điều nhỏ nhất. 739 00:55:07,470 --> 00:55:09,805 Bạn thực sự không nhớ gì cả sao? 740 00:55:10,264 --> 00:55:12,304 về cái đêm cuối cùng cậu nói chuyện với Kim Bongju? 741 00:55:16,937 --> 00:55:19,231 Không, nhưng tôi không biết nó là gì 742 00:55:19,398 --> 00:55:21,442 do rượu, chất độc hoặc bệnh tật. 743 00:55:22,234 --> 00:55:24,028 Tôi không nhớ gì cả đêm đó. 744 00:55:27,740 --> 00:55:31,702 Nhưng có thể nào chồng tôi là nghi phạm? 745 00:55:33,954 --> 00:55:34,955 Xin lỗi nhưng… 746 00:55:35,289 --> 00:55:39,251 Tôi nghĩ chồng tôi đã đầu độc tôi. 747 00:55:39,585 --> 00:55:41,086 Tôi nghĩ tôi đã tìm thấy bằng chứng. 748 00:55:56,060 --> 00:56:00,272 SÁCH MANG THAI CỦA LEE AJIN 749 00:56:05,361 --> 00:56:09,782 TÊN CHA 750 00:56:16,038 --> 00:56:19,458 Chúng tôi tin rằng nghi phạm là một phụ nữ có nhóm máu B. 751 00:56:19,583 --> 00:56:20,584 LOẠI MÁU B 752 00:56:21,919 --> 00:56:22,999 Một người phụ nữ có nhóm máu B? 753 00:56:23,295 --> 00:56:25,714 Điều đó dựa trên bằng chứng chúng tôi có. 754 00:56:28,509 --> 00:56:31,846 Nghĩa là không phải chồng tôi. 755 00:56:33,305 --> 00:56:34,390 Có thể không. 756 00:57:49,590 --> 00:57:53,510 Tôi đã đi bộ lâu hơn 757 00:57:56,347 --> 00:58:00,184 Điều này không đáp ứng được mong đợi của tôi 758 00:58:02,978 --> 00:58:04,688 Đêm nay trời có sương mù 759 00:58:04,772 --> 00:58:07,650 MAESTRA: CHUỖI SỰ THẬT 760 00:58:07,775 --> 00:58:10,152 Chúng tôi không thể xác nhận bất cứ điều gì vào lúc này. 761 00:58:10,361 --> 00:58:11,904 Seeum, cậu không an toàn đâu. 762 00:58:12,112 --> 00:58:13,948 Chúng tôi đã xác định được nghi phạm... 763 00:58:14,406 --> 00:58:15,616 Bạn là ai? 764 00:58:15,741 --> 00:58:17,284 Tôi không nghi ngờ có đồng phạm. 765 00:58:17,409 --> 00:58:19,620 Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi, bạn... 766 00:58:19,870 --> 00:58:21,205 - Có vẻ. - Bantu aku 767 00:58:21,372 --> 00:58:24,541 Bệnh đa xơ cứng. Seeum rất đặc biệt đối với tôi. 768 00:58:24,833 --> 00:58:25,876 Đó là ước mơ của tôi. 769 00:58:25,960 --> 00:58:28,379 Tôi muốn nói lời chia tay cuối cùng. 770 00:58:28,462 --> 00:58:29,880 Đừng bỏ em. 771 00:58:29,964 --> 00:58:32,466 Đừng cố chạy trốn mà không nói với tôi. 772 00:58:32,591 --> 00:58:36,220 Sau buổi hòa nhạc này, tôi sẽ rời Hanphil. 773 00:58:39,682 --> 00:58:41,684 Bản dịch phụ đề của Cindy Fatricia