1 00:00:34,246 --> 00:00:37,958 MAESTRA: CHUỖI SỰ THẬT 2 00:00:40,085 --> 00:00:43,255 NHỮNG CON SỐ, ĐỊA ĐIỂM, THỂ CHẾ, TỔ CHỨC, SỰ KIỆN, VIỆC LÀM VÀ NHỮNG ĐIỀU KHÁC 3 00:00:43,338 --> 00:00:44,965 NHỮNG GÌ ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG Vở kịch này LÀ Hư cấu 4 00:00:46,675 --> 00:00:49,177 Những cảm giác dễ chịu, thanh thản. 5 00:00:49,427 --> 00:00:50,845 Tâm trạng vui vẻ. 6 00:00:50,929 --> 00:00:51,930 "TẬP 2" 7 00:00:52,013 --> 00:00:55,517 Đó là những gì Beethoven đã viết trong bản giao hưởng Pastoral Symphony của mình. 8 00:00:56,268 --> 00:00:58,603 Hãy tưởng tượng cảnh mà Beethoven đã thấy 9 00:00:58,687 --> 00:01:01,398 khi anh ấy về nông thôn. 10 00:01:01,982 --> 00:01:05,110 Hãy ghi nhớ cảm giác đó, chúng ta hãy thử lại. 11 00:01:20,667 --> 00:01:21,710 Vui vẻ. 12 00:01:26,673 --> 00:01:28,133 Nó giống như cho và nhận. 13 00:01:30,051 --> 00:01:31,761 Giống như ôm nhau thật ấm áp. 14 00:01:35,682 --> 00:01:36,850 Ngay lập tức. 15 00:01:40,312 --> 00:01:41,646 Tăng dần. 16 00:01:44,941 --> 00:01:46,067 Tốt. 17 00:02:52,300 --> 00:02:53,468 âm thanh đó là gì 18 00:02:53,551 --> 00:02:55,011 Cái gì? Tại sao chuông báo động... 19 00:02:55,095 --> 00:02:57,055 - Thử gọi điện hỏi xem. - Cái gì? Được rồi. 20 00:02:58,264 --> 00:02:59,474 Cái quái gì vậy... 21 00:03:06,648 --> 00:03:07,774 Lâu rồi không gặp. 22 00:03:12,362 --> 00:03:13,405 Đã dừng. 23 00:03:15,949 --> 00:03:17,158 Bạn là ai? 24 00:03:23,164 --> 00:03:24,541 Rất buồn cười. 25 00:03:26,876 --> 00:03:29,003 Seeum, bạn có biết anh ta không? 26 00:03:30,714 --> 00:03:31,715 KHÔNG. 27 00:03:32,924 --> 00:03:35,385 Bạn là ai? Xin hãy ra ngoài. 28 00:03:37,011 --> 00:03:38,096 Cái quái gì vậy... 29 00:03:38,596 --> 00:03:40,181 Tôi có cần phải kéo bạn ra ngoài không? 30 00:03:40,974 --> 00:03:42,225 Tới đó đi! 31 00:03:46,396 --> 00:03:49,983 Bạn có thể ra ngoài được không? Chúng tôi đang luyện tập. 32 00:03:55,530 --> 00:03:57,198 Bạn đang làm gì thế? 33 00:03:57,490 --> 00:03:59,659 Tại sao bạn lại gây ồn ào ở phòng tập của chúng tôi? 34 00:03:59,743 --> 00:04:00,994 Bởi vì anh ta không nhìn thấy. 35 00:04:01,786 --> 00:04:03,538 Cái gì? Bạn không thấy à? Cái gì... 36 00:04:03,621 --> 00:04:05,665 Ý anh là gì? 37 00:04:08,960 --> 00:04:10,211 Bạn là ai? 38 00:04:11,588 --> 00:04:15,216 Tôi... Bạn là ai? 39 00:04:17,635 --> 00:04:18,720 Sau đó? 40 00:04:22,849 --> 00:04:23,933 UC TÀI CHÍNH 41 00:04:33,443 --> 00:04:37,030 Anh Yoo, xin lỗi... 42 00:04:37,197 --> 00:04:39,449 Lúc trước tôi đã thô lỗ. Tôi không biết bạn. 43 00:04:39,574 --> 00:04:40,700 Tha thứ cho tôi. 44 00:04:41,951 --> 00:04:44,204 Làm sao bạn có thể biết tôi? Chúng tôi chưa bao giờ gặp nhau. 45 00:04:45,914 --> 00:04:48,750 Bạn thực sự hiểu... 46 00:04:52,754 --> 00:04:55,590 Xin mời uống trà. Đây là trà phổ nhĩ. 47 00:04:55,673 --> 00:04:58,176 Bạn có thể ngửi thấy nó, nó có mùi rất thơm. 48 00:05:00,011 --> 00:05:02,514 Được rồi. 49 00:05:03,097 --> 00:05:04,265 Hy vọng bạn thích nó. 50 00:05:05,183 --> 00:05:07,143 Vậy bạn cần làm gì ở đây? 51 00:05:11,898 --> 00:05:13,233 Cái mềm. 52 00:05:18,530 --> 00:05:19,739 Tốt. 53 00:05:22,325 --> 00:05:23,493 Bu Seeum 54 00:05:24,536 --> 00:05:25,829 Bu Seeum! 55 00:05:25,912 --> 00:05:26,955 Mạnh. 56 00:05:28,706 --> 00:05:29,874 Bu Seeum! 57 00:05:30,583 --> 00:05:31,668 JEON SANGDO 58 00:05:40,051 --> 00:05:41,886 Bà Seeum đã đến. 59 00:05:45,056 --> 00:05:47,058 Ông Yoo muốn 60 00:05:47,183 --> 00:05:49,018 giới thiệu bản thân với bạn 61 00:05:49,936 --> 00:05:52,730 Đây là Cha Seeum. Anh ấy mới từ Mỹ về. 62 00:05:52,856 --> 00:05:54,607 Anh ấy là nhạc trưởng mới... 63 00:05:54,691 --> 00:05:57,819 Rất vui được gặp bạn. Tôi là Cha Seeum. 64 00:06:03,741 --> 00:06:05,785 Ồ vâng. Đây là cuộc gặp gỡ đầu tiên của chúng tôi. 65 00:06:09,455 --> 00:06:10,999 Được rồi, nếu đúng như vậy. 66 00:06:25,763 --> 00:06:27,348 Xin chào. Aku Yoo Jeongjae. 67 00:06:36,316 --> 00:06:37,901 Có vẻ như đây là một nơi vui vẻ. 68 00:06:43,281 --> 00:06:44,449 Mong chúng ta gặp nhau thường xuyên. 69 00:06:57,837 --> 00:06:59,756 Ai điên thế? 70 00:06:59,881 --> 00:07:01,799 Anh ta trông có vẻ điên rồ. 71 00:07:01,966 --> 00:07:03,551 Ông ấy là người đứng đầu UC Finance. 72 00:07:04,886 --> 00:07:05,887 Rất? 73 00:07:05,970 --> 00:07:08,765 Có vẻ như anh ấy và Seeum biết nhau phải không? 74 00:07:08,973 --> 00:07:10,016 Của. 75 00:07:10,642 --> 00:07:14,812 Anh ấy dường như biết Seeum, nhưng Seeum giả vờ như không biết. 76 00:07:14,979 --> 00:07:16,689 Làm sao họ quen nhau? 77 00:07:21,903 --> 00:07:23,821 Trở lại tập luyện trong mười phút nữa. 78 00:07:34,999 --> 00:07:37,919 "Bạn là ai?" Tôi thực sự không nghĩ vậy. 79 00:07:41,798 --> 00:07:44,050 Thực ra, trước đây tôi đã cứu mạng anh ấy. 80 00:08:33,099 --> 00:08:34,559 Chào! 81 00:08:50,491 --> 00:08:54,203 Bạn điên à? Tại sao bạn lại nhảy xuống nước? 82 00:08:58,124 --> 00:09:00,752 Có chuyện gì với cô ấy vậy? Chào! 83 00:09:04,797 --> 00:09:07,717 Bạn nghiêm túc chứ? Tôi đã cứu bạn. 84 00:09:11,054 --> 00:09:12,722 Bạn là người Trung Quốc à? 85 00:09:15,141 --> 00:09:16,476 Hay tiếng Nhật? 86 00:09:17,060 --> 00:09:18,269 Bạn có thể vui lòng im lặng được không? 87 00:09:18,895 --> 00:09:20,188 Bạn là người Hàn Quốc phải không? 88 00:09:20,772 --> 00:09:23,483 - Sao cậu không nói cho tôi biết? - Bạn hiểu tiếng Hàn phải không? 89 00:09:23,775 --> 00:09:24,901 Câm miệng. 90 00:09:29,155 --> 00:09:32,075 - Bạn thật thô lỗ. - Cậu ồn ào quá. 91 00:09:35,870 --> 00:09:36,913 Rất buồn cười. 92 00:09:45,129 --> 00:09:46,214 Muốn đi chơi? 93 00:09:49,550 --> 00:09:51,969 Bạn có thể chết sau khi chúng ta vui vẻ. 94 00:09:53,513 --> 00:09:54,555 Cố lên. 95 00:10:30,883 --> 00:10:32,468 Tận hưởng đi, thưa ông. 96 00:10:56,659 --> 00:10:57,827 Chào anh yêu. 97 00:11:04,375 --> 00:11:05,418 Bạn là ai? 98 00:11:05,960 --> 00:11:07,545 Không buồn cười đâu em yêu. 99 00:11:08,254 --> 00:11:11,424 - Một lần nữa, bạn là ai? - Rốt cuộc thì cậu muốn gì? 100 00:11:15,928 --> 00:11:18,639 Vâng, tôi biết bạn muốn bỏ qua câu hỏi của tôi. 101 00:11:20,349 --> 00:11:21,726 Cái quái gì vậy? 102 00:11:23,394 --> 00:11:25,021 Làm sao bạn biết tôi ở đây? 103 00:11:26,272 --> 00:11:27,648 Bảo mật. 104 00:11:28,316 --> 00:11:30,860 Em yêu, anh đã chở em đi. 105 00:11:31,235 --> 00:11:33,613 Tôi đã bảo em đừng gọi tôi là em yêu mà. Chỉ làm cho bạn phát ốm. 106 00:11:33,696 --> 00:11:35,781 Tôi nên gọi gì nữa đây em yêu? 107 00:11:35,865 --> 00:11:38,868 Chúng tôi đã ly hôn lâu hơn thời gian chúng tôi kết hôn. 108 00:11:38,951 --> 00:11:40,077 Vì vậy, đừng gọi tôi là em yêu. 109 00:11:40,161 --> 00:11:42,205 Được rồi, đừng cầu kỳ. Thật sự rất chán. 110 00:11:42,538 --> 00:11:43,915 Đó không phải là phong cách của bạn. 111 00:11:44,498 --> 00:11:46,584 Tôi thực sự hiểu cảm giác của Seeum. 112 00:11:47,335 --> 00:11:49,587 Cái gì? Ai? 113 00:11:55,343 --> 00:11:56,385 Chào. 114 00:11:57,887 --> 00:11:59,055 Một cách bất ngờ, 115 00:11:59,263 --> 00:12:01,224 Tôi cảm thấy như tôi hiểu được cảm giác của bạn. 116 00:12:01,933 --> 00:12:03,809 Tôi yêu cầu được gặp anh ấy nhưng anh ấy không đến. 117 00:12:03,893 --> 00:12:05,311 Tôi gọi nhưng không trả lời. 118 00:12:05,394 --> 00:12:07,230 Sự lựa chọn duy nhất là đến. 119 00:12:07,563 --> 00:12:08,606 Không phải như thế? 120 00:12:10,983 --> 00:12:12,902 Tôi phải sử dụng một phương pháp khác. 121 00:12:14,570 --> 00:12:16,697 TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGHỆ THUẬT HANSUK 122 00:12:48,437 --> 00:12:51,107 BẠN CÓ MUỐN UỐNG KHÔNG? 123 00:12:53,234 --> 00:12:54,694 Bạn có vui vì Seeum đã trở lại không? 124 00:12:56,112 --> 00:12:57,947 Tất nhiên là tôi hạnh phúc. 125 00:13:00,992 --> 00:13:02,493 Hey bạn... 126 00:13:05,538 --> 00:13:07,039 Đã đủ. 127 00:13:08,541 --> 00:13:09,542 Cái gì? 128 00:13:11,919 --> 00:13:14,964 Bạn có biết một người đàn ông tên là Yoo Jeongjae không? 129 00:13:16,173 --> 00:13:17,174 Yoo Jeongjae? 130 00:13:18,301 --> 00:13:20,094 KHÔNG. Tôi chỉ nghe nói. 131 00:13:20,469 --> 00:13:21,637 Có đúng không? 132 00:13:22,805 --> 00:13:24,307 Vâng, đó là điều đó. 133 00:13:25,016 --> 00:13:27,101 Chính xác thì bạn đang muốn nói gì? 134 00:13:27,435 --> 00:13:28,519 Chỉ cần quên nó. 135 00:13:28,894 --> 00:13:30,187 Anh ta là ai? 136 00:13:33,441 --> 00:13:35,067 Như thế này... 137 00:13:39,363 --> 00:13:42,992 Có vẻ như anh ấy và Seeum biết nhau, 138 00:13:43,075 --> 00:13:45,536 nhưng Seeum giả vờ như không biết anh ta. 139 00:14:03,346 --> 00:14:05,389 Ồ vâng. Đây là cuộc gặp gỡ đầu tiên của chúng tôi. 140 00:14:06,307 --> 00:14:07,808 Có vẻ như đây là một nơi vui vẻ. 141 00:14:09,226 --> 00:14:10,394 Mong chúng ta gặp nhau thường xuyên. 142 00:14:16,609 --> 00:14:18,527 Ồ, bạn có. 143 00:14:19,779 --> 00:14:20,863 Ồ. 144 00:14:30,998 --> 00:14:33,376 Bạn về nhà sớm. Tôi tưởng bạn đang uống rượu. 145 00:14:34,668 --> 00:14:35,753 Của. 146 00:14:36,545 --> 00:14:37,671 Vừa đi làm về? 147 00:14:38,631 --> 00:14:39,673 Của. 148 00:14:42,760 --> 00:14:47,807 Tôi nghe thấy ai đó bấm chuông báo động trong phòng tập. 149 00:14:51,018 --> 00:14:52,228 À cái đấy thì. 150 00:14:54,939 --> 00:14:56,232 Không có gì đâu. 151 00:14:57,775 --> 00:14:58,818 Có đúng không? 152 00:15:17,586 --> 00:15:19,004 Bạn không ra ngoài à? 153 00:15:34,895 --> 00:15:35,938 Bạn đã gọi cho tôi phải không? 154 00:15:39,108 --> 00:15:40,818 Tôi muốn biết về điều gì đó. 155 00:15:49,660 --> 00:15:53,372 TRUNG TÂM CHĂM SÓC NGƯỜI TUỔI CHUNG EUN 156 00:16:32,495 --> 00:16:35,080 Bạn không bị say tàu xe khi đọc sách nhạc? 157 00:16:36,582 --> 00:16:38,250 Không sao đâu. Tôi đã từng. 158 00:16:40,336 --> 00:16:42,922 Sẽ không tốt nếu bạn cố gắng quá sức. Thư giãn đi. 159 00:16:47,927 --> 00:16:49,428 Tốt lắm sếp. 160 00:16:57,937 --> 00:17:00,397 Tại sao bản giao hưởng Hanphil lại ở đây? 161 00:17:02,900 --> 00:17:07,488 À cái đấy thì. Tôi cần nó cho lớp học cơ quan. 162 00:17:12,284 --> 00:17:15,079 Bạn phải mệt mỏi. Nghỉ ngơi một lát. 163 00:17:34,390 --> 00:17:36,100 LÃNH ĐẠO CONCER 164 00:17:59,123 --> 00:18:01,250 - Đẹp quá. - Bạn nghiêm túc chứ. 165 00:18:01,375 --> 00:18:03,669 Rất đẹp. 166 00:18:06,755 --> 00:18:09,091 Giá thực sự là 700 triệu won? 167 00:18:09,216 --> 00:18:12,678 Cho dù có đủ khả năng thì cũng không thể có được. 168 00:18:12,803 --> 00:18:14,513 Đây là một món quà sinh nhật. 169 00:18:14,597 --> 00:18:15,973 Quà sinh nhật? 170 00:18:16,140 --> 00:18:17,891 - Làm anh ghen tị thôi. - Chắc chắn là tốt rồi 171 00:18:17,975 --> 00:18:20,185 nếu Sujin trở thành người chỉ huy buổi hòa nhạc với điều này. 172 00:18:20,269 --> 00:18:22,855 Tất nhiên rồi. Ngoài ra, anh ấy còn rất tài năng. 173 00:18:23,480 --> 00:18:27,610 Chúng tôi biết có những người không cố gắng mà lại đạt được vị trí đó. 174 00:18:31,030 --> 00:18:32,948 Tại sao bạn nói rằng? 175 00:18:33,073 --> 00:18:34,950 Tôi rất tò mò. 176 00:18:36,619 --> 00:18:37,703 Này, Giám đốc. 177 00:18:38,412 --> 00:18:41,290 Seeum đã biến bạn thành người điều khiển buổi hòa nhạc như thế nào? 178 00:18:41,874 --> 00:18:42,916 Lấy làm tiếc? 179 00:18:44,168 --> 00:18:45,544 Tôi không... 180 00:18:46,337 --> 00:18:48,255 Seeum đã quyết định điều đó. 181 00:18:48,339 --> 00:18:50,841 Luna cũng bị sốc như ngày hôm đó. 182 00:18:51,175 --> 00:18:54,261 Liệu anh ta có nhận được vị trí mà không có bất kỳ điều kiện nào không? 183 00:18:54,637 --> 00:18:57,640 Ajin, bạn quá tốt bụng. Đó gọi là thói quen xấu. 184 00:18:57,765 --> 00:18:59,975 Thế giới này không hề ngây thơ như bạn nghĩ. 185 00:19:00,100 --> 00:19:01,935 Người như bạn rất dễ bị lừa. 186 00:19:02,519 --> 00:19:03,646 Hãy cẩn thận với những người như anh ấy. 187 00:19:03,771 --> 00:19:07,358 Họ không có tiền bạc, không có mối quan hệ nên họ thao túng để phù hợp với mong muốn của mình. 188 00:19:07,441 --> 00:19:09,360 Đó chẳng phải là điều chúng ta nên học sao? 189 00:19:11,987 --> 00:19:14,990 Chẳng có gì mà lại dùng thủ đoạn xảo quyệt để lên đỉnh? 190 00:19:16,116 --> 00:19:19,244 Hãy hỏi anh ấy xem anh ấy làm thế nào, đừng cảnh giác với anh ấy. 191 00:19:24,083 --> 00:19:25,626 Tôi muốn nói chuyện với bạn, Luna. 192 00:19:43,894 --> 00:19:45,396 Tại sao bạn không sử dụng văn phòng của bạn? 193 00:19:48,065 --> 00:19:49,108 Như thế này... 194 00:19:49,566 --> 00:19:51,652 Bạn có lo lắng về những gì người khác nói? 195 00:19:54,822 --> 00:19:57,700 Có lẽ tôi đã đánh giá sai về bạn. Thật là một sự thất vọng. 196 00:20:00,828 --> 00:20:03,747 - Tôi sẽ cố gắng hơn... - Không. 197 00:20:05,749 --> 00:20:07,167 Đầu tiên, đừng giả vờ nữa. 198 00:20:09,211 --> 00:20:10,212 Lấy làm tiếc? 199 00:20:11,588 --> 00:20:14,883 Cô gái thể hiện tài năng trong phòng tập với cánh cửa mở. 200 00:20:15,426 --> 00:20:17,052 Đó là điều tôi muốn. 201 00:20:19,221 --> 00:20:21,765 - Cái đó... - Anh cố tình mở cửa đấy. 202 00:20:22,224 --> 00:20:23,434 Để tôi có thể nghe thấy bạn. 203 00:20:26,437 --> 00:20:30,065 Bạn đang nói đó chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên? Điều đó càng đáng thất vọng hơn. 204 00:20:33,068 --> 00:20:34,987 Đừng hành động tử tế và ngây thơ nữa. 205 00:20:35,863 --> 00:20:38,198 Tôi muốn nhìn thấy Luna thực sự. 206 00:20:40,367 --> 00:20:42,619 Không phải là một đứa trẻ nhỏ sợ người khác. 207 00:20:43,245 --> 00:20:47,416 Tôi muốn thấy một người điều khiển buổi hòa nhạc kiên trì, dũng cảm và đầy tham vọng. 208 00:20:48,417 --> 00:20:52,004 Ngay cả khi bạn phải thuyết phục hay đe dọa, hãy khuất phục họ. 209 00:20:52,087 --> 00:20:55,424 Bạn phải tự mình nỗ lực thì vị trí đó hoàn toàn thuộc về bạn. 210 00:20:58,844 --> 00:21:00,763 Những người sợ người khác 211 00:21:01,138 --> 00:21:03,390 không xứng đáng làm người chỉ huy buổi hoà nhạc của tôi. 212 00:21:11,857 --> 00:21:13,525 Nếu không thể, hãy lùi lại. 213 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 Công viên Pak. 214 00:21:43,806 --> 00:21:45,599 Bạn cần gì ở đây? 215 00:21:47,476 --> 00:21:50,187 Có điều gì đó tôi cần phải nói. 216 00:21:52,189 --> 00:21:55,859 Bà khỏe không, bà Park? Tôi mang cho bạn một món quà lưu niệm. 217 00:21:57,069 --> 00:21:58,946 Không cần phải bận tâm. 218 00:22:00,030 --> 00:22:01,240 Tại sao bạn ở đây? 219 00:22:04,243 --> 00:22:07,037 Hãy cân nhắc việc trở lại với tư cách là người điều hành buổi hòa nhạc. 220 00:22:08,705 --> 00:22:09,957 Vui lòng. 221 00:22:11,792 --> 00:22:13,585 Bạn tự ý bỏ cuộc? 222 00:22:15,420 --> 00:22:18,924 Các bạn chỉ nói chuyện bên trong thôi. Xin mời vào. 223 00:22:19,007 --> 00:22:20,217 - Không cần, tôi... - Thôi nào. 224 00:22:20,342 --> 00:22:22,094 Tôi sẽ trở lại ngay. 225 00:22:24,054 --> 00:22:26,557 Geez, cứ nói chuyện bên trong đi. 226 00:22:28,100 --> 00:22:29,852 Hẹn gặp lại lần sau, bà Park. 227 00:22:30,269 --> 00:22:32,521 Được rồi. Hãy đến lần nữa, vâng. 228 00:22:34,815 --> 00:22:36,525 Tại sao bạn nói rằng? 229 00:22:36,859 --> 00:22:39,027 Thầy lo lắng cho học trò của mình 230 00:22:39,152 --> 00:22:41,488 nên anh quyết định dừng lại. 231 00:22:42,155 --> 00:22:44,366 Vì vậy, người đệ tử đã đến nhà ông để xin ăn. 232 00:22:46,451 --> 00:22:49,705 Nó có thể duy trì danh tiếng tốt của bạn trước mặt gia đình bạn. 233 00:22:52,291 --> 00:22:56,086 Bạn đã bảo vệ danh tiếng tốt của tôi, vì vậy tôi nên cảm ơn bạn? 234 00:22:56,378 --> 00:22:57,421 KHÔNG. 235 00:22:59,131 --> 00:23:01,133 Tôi thực sự cầu xin bạn. 236 00:23:01,675 --> 00:23:02,718 Cái gì? 237 00:23:03,677 --> 00:23:05,220 Hãy quay lại với Hanphil. 238 00:23:07,306 --> 00:23:09,725 Tôi không hiểu ý của bạn. 239 00:23:10,559 --> 00:23:12,352 Bạn thực sự có đủ khả năng để ngừng biểu diễn? 240 00:23:13,562 --> 00:23:16,773 Tôi không thể tin được là bạn muốn nghỉ hưu. 241 00:23:22,279 --> 00:23:24,323 Bạn có thể không trở lại với tư cách là người điều khiển buổi hòa nhạc, 242 00:23:24,406 --> 00:23:27,034 nhưng bạn có thể là người hướng dẫn. 243 00:23:27,576 --> 00:23:30,495 Đó là lý do tại sao tôi để dành cho bạn một chỗ ở Hanphil. 244 00:23:31,580 --> 00:23:33,248 Xin hãy nghĩ. 245 00:23:37,794 --> 00:23:39,171 Tôi sẽ đợi. 246 00:23:42,591 --> 00:23:45,677 Tôi nghe thấy ai đó bấm chuông báo động trong phòng tập. 247 00:23:47,012 --> 00:23:48,096 À cái đấy thì. 248 00:23:50,724 --> 00:23:52,267 Không có gì đâu. 249 00:23:59,066 --> 00:24:00,400 Hyejeong. 250 00:24:03,904 --> 00:24:04,988 Bạn đã chờ đợi lâu phải không? 251 00:24:05,072 --> 00:24:06,323 Không, tôi vừa mới đến. 252 00:24:07,115 --> 00:24:08,992 Tôi đã gọi cà phê cho bạn. 253 00:24:09,159 --> 00:24:11,286 - Cảm ơn. - Vui lòng. 254 00:24:16,917 --> 00:24:20,629 Anh muốn gặp tôi mà không có Seeum vì... 255 00:24:21,338 --> 00:24:25,092 Tôi muốn hỏi vài điều. 256 00:24:25,550 --> 00:24:29,054 Bởi vì anh đã là bạn với vợ tôi từ khi còn trẻ. 257 00:24:29,346 --> 00:24:30,389 Vì thế? 258 00:24:32,099 --> 00:24:33,684 Bạn muốn biết về điều gì? 259 00:24:35,727 --> 00:24:40,649 Có phải vợ tôi và Yoo Jeongjae đến từ UC Financial... 260 00:24:46,697 --> 00:24:49,074 Vâng, họ đã... 261 00:24:49,908 --> 00:24:51,535 hẹn hò một thời gian đầu tiên. 262 00:24:51,827 --> 00:24:56,915 Chuyện đó chắc phải cách đây 20 năm rồi. Đã được một thời gian dài. 263 00:24:57,791 --> 00:24:58,959 Thật đau buồn. 264 00:25:00,544 --> 00:25:01,545 Trời ơi. 265 00:25:03,630 --> 00:25:06,425 nhưng bạn biết nó bằng cách nào? 266 00:25:09,720 --> 00:25:12,347 Bạn có thể giữ cho tôi biết về điều này một bí mật? 267 00:25:12,472 --> 00:25:14,766 Tôi không muốn làm anh ấy lo lắng vô cớ. 268 00:25:16,184 --> 00:25:17,227 Tất nhiên rồi. 269 00:25:19,104 --> 00:25:20,105 Không có gì. 270 00:25:34,077 --> 00:25:37,873 Ngay cả khi bạn phải thuyết phục hay đe dọa, hãy khuất phục họ. 271 00:25:38,165 --> 00:25:41,376 Bạn phải tự mình nỗ lực thì vị trí đó hoàn toàn thuộc về bạn. 272 00:25:47,632 --> 00:25:49,092 Hào quang. 273 00:25:49,760 --> 00:25:50,927 - Park Park. - Park Park! 274 00:25:52,929 --> 00:25:55,515 - Park Park! - Park Park. 275 00:25:57,017 --> 00:25:59,770 Bạn có quay lại vĩnh viễn không? 276 00:26:00,729 --> 00:26:02,272 Không phải với tư cách là người điều khiển buổi hòa nhạc. 277 00:26:02,689 --> 00:26:04,775 Cảm ơn Chúa, bạn đã trở lại. 278 00:26:05,025 --> 00:26:07,527 Tôi đã nói với bạn rằng tôi không phải là người điều khiển buổi hòa nhạc. 279 00:26:09,154 --> 00:26:11,573 - Xin chào. - Xin chào. 280 00:26:13,450 --> 00:26:14,618 Hãy để tôi xem. 281 00:26:14,910 --> 00:26:16,411 Cái ghế kia... 282 00:26:21,208 --> 00:26:22,793 Đó có phải là cái ghế không? 283 00:26:23,877 --> 00:26:25,545 Chắc chắn có lỗi. 284 00:26:26,755 --> 00:26:28,840 - Đây là ghế của tôi. - Ánh trăng. 285 00:26:33,303 --> 00:26:34,638 Tôi sẽ làm việc chăm chỉ. 286 00:26:36,056 --> 00:26:38,391 Tôi biết khuyết điểm của mình. 287 00:26:39,392 --> 00:26:41,895 Tôi cũng biết các bạn không vui khi tôi tham gia. 288 00:26:44,439 --> 00:26:46,399 Nhưng tôi sẽ làm việc thật chăm chỉ. 289 00:26:51,696 --> 00:26:53,198 Vì vậy, xin vui lòng cho tôi một cơ hội. 290 00:26:54,616 --> 00:26:56,326 Mong các bạn sẽ ủng hộ mình. 291 00:26:59,663 --> 00:27:03,500 Vì vậy, bạn muốn điều chỉnh nhạc cụ của mình trong khi chờ đợi Maestra? 292 00:27:09,339 --> 00:27:12,300 Bongju, bạn đã nghe thấy Người điều khiển buổi hòa nhạc. 293 00:27:14,094 --> 00:27:16,054 Của. 294 00:27:59,639 --> 00:28:03,727 Bây giờ nhạc cụ đã được điều chỉnh, hãy bắt đầu. 295 00:28:37,135 --> 00:28:38,261 Hào quang. 296 00:28:38,929 --> 00:28:39,971 Đã đến giờ giải lao rồi phải không? 297 00:28:40,055 --> 00:28:41,640 Vâng. Chào giáo sư Kim. 298 00:28:44,142 --> 00:28:47,187 Giáo sư Kim! Tại sao bạn mua nhiều như vậy? 299 00:28:47,479 --> 00:28:49,856 Bạn không ở đây với tư cách là người hướng dẫn của chúng tôi. 300 00:28:50,023 --> 00:28:52,067 Bạn đến đây với tư cách là một người chồng luôn ủng hộ. 301 00:28:52,901 --> 00:28:54,486 Vâng tôi nghĩ thế? 302 00:28:54,903 --> 00:28:56,363 Lơp của bạn như thê nao? 303 00:28:56,488 --> 00:28:58,615 Tôi muốn gặp bạn nên tôi đã trốn học. 304 00:28:58,990 --> 00:29:01,201 Ôi trời, thật khó chịu. 305 00:29:02,327 --> 00:29:05,330 Chào ông Kim. Cảm ơn. 306 00:29:05,664 --> 00:29:06,706 Như thế đủ chưa? 307 00:29:06,831 --> 00:29:08,124 Điều này là quá đủ. 308 00:29:24,599 --> 00:29:27,102 Đây là những tài liệu liên quan đến Cha Seeum mà bạn đã yêu cầu. 309 00:29:27,227 --> 00:29:28,603 Tôi thấy có điều gì đó kỳ lạ. 310 00:29:37,070 --> 00:29:38,071 Của? 311 00:29:38,989 --> 00:29:41,116 Wah. 312 00:29:41,741 --> 00:29:45,120 Đây là một vinh dự, ông Yoo. 313 00:29:45,287 --> 00:29:46,496 Vinh dự gì? 314 00:29:48,873 --> 00:29:50,292 Chúng ta gặp nhau thế này à? 315 00:29:52,419 --> 00:29:55,338 Điều vinh dự là điều tôi sẽ nói. 316 00:29:56,840 --> 00:29:57,841 Lấy làm tiếc? 317 00:29:59,968 --> 00:30:02,053 Có vẻ như mọi thứ đã đến với nhau. 318 00:30:02,220 --> 00:30:03,555 Dàn nhạc nghe rất hay. 319 00:30:03,680 --> 00:30:05,682 Vâng, chậm rãi nhưng chắc chắn, mọi thứ đang được cải thiện. 320 00:30:05,765 --> 00:30:08,810 Tôi nóng lòng muốn xem buổi biểu diễn đầu tiên của bạn. 321 00:30:15,817 --> 00:30:17,444 Tất nhiên là cuộc hôn nhân hạnh phúc. 322 00:30:18,028 --> 00:30:19,404 Tôi không thể đứng nhìn họ. 323 00:30:20,238 --> 00:30:22,115 Chồng của Seeum có vẻ khá kiềm chế. 324 00:30:22,324 --> 00:30:23,366 Đúng vậy. 325 00:30:24,117 --> 00:30:27,203 Thế là đủ rồi. Tôi nghĩ chúng trông dễ thương phải không? 326 00:30:27,287 --> 00:30:28,997 Tôi nghĩ vậy. 327 00:30:29,122 --> 00:30:32,542 Tôi nghĩ Giáo sư Kim trông rất hạnh phúc. 328 00:30:33,835 --> 00:30:36,629 Cậu theo phe Seeum từ khi nào vậy? 329 00:30:36,713 --> 00:30:38,548 Chẳng phải bạn là người phản đối nó nhiều nhất sao? 330 00:30:38,923 --> 00:30:40,216 Park Jaeman... 331 00:30:41,968 --> 00:30:43,928 Thầy Park đã trở lại. 332 00:30:44,471 --> 00:30:47,432 Thành thật mà nói, ngay khi Seeum bước lên bục giảng đó, 333 00:30:47,515 --> 00:30:49,684 chúng ta có thể thấy anh ấy rất tài năng 334 00:30:50,060 --> 00:30:52,896 Tuy nhiên, sự thay đổi trong thái độ của bạn diễn ra khá nhanh. 335 00:30:53,146 --> 00:30:56,524 Tôi chỉ thừa nhận anh ấy là nhạc trưởng của chúng tôi. 336 00:30:57,776 --> 00:30:59,027 Vì lợi ích của Hanphil. 337 00:31:05,867 --> 00:31:06,951 Của? 338 00:31:10,955 --> 00:31:12,415 Công viên Pak. 339 00:31:13,416 --> 00:31:14,501 Xin vui lòng ngồi. 340 00:31:14,667 --> 00:31:15,919 Vâng tất nhiên. 341 00:31:23,051 --> 00:31:27,889 Tôi thực sự lo lắng, nhưng hôm nay nỗ lực của bạn thật tuyệt vời. 342 00:31:30,350 --> 00:31:33,019 Thành thật mà nói, mọi người đã biết ngay từ đầu 343 00:31:33,103 --> 00:31:37,232 Bạn rất tài năng, tôi cũng nghĩ vậy. 344 00:31:38,358 --> 00:31:39,734 Nhưng bạn biết, 345 00:31:39,901 --> 00:31:44,864 đối với người chỉ huy buổi hòa nhạc, giao tiếp cũng quan trọng như việc có kỹ năng. 346 00:31:45,281 --> 00:31:49,494 Bạn phải làm cầu nối cho nhạc trưởng và các thành viên. 347 00:31:51,621 --> 00:31:52,622 Của. 348 00:31:54,165 --> 00:31:55,417 Giúp đỡ... 349 00:31:57,210 --> 00:31:58,628 hãy chăm sóc Hanphil thật tốt nhé. 350 00:32:02,048 --> 00:32:04,801 Chắc chắn. Tôi thực sự trông cậy vào sự giúp đỡ của bạn. 351 00:32:12,267 --> 00:32:13,309 Bố 352 00:32:14,144 --> 00:32:15,520 Chào. Vào đi. 353 00:32:16,771 --> 00:32:18,731 - Bạn đã ăn sáng chưa? - Đã. 354 00:32:18,857 --> 00:32:21,234 Không thể nào bạn lại ăn sáng trước khi làm việc được. 355 00:32:21,943 --> 00:32:22,944 Vì thế? 356 00:32:23,528 --> 00:32:24,737 Tôi đã ăn rồi. 357 00:32:25,029 --> 00:32:27,365 Được rồi. Bố có thứ gì đó cho con. 358 00:32:27,449 --> 00:32:29,742 Ngay cả khi bạn đã ăn, hãy uống cái này. 359 00:32:31,161 --> 00:32:33,913 Ồ vâng. Bạn không có thời gian để trò chuyện như thế này. 360 00:32:34,038 --> 00:32:36,749 Bạn phải đi làm ngay. Làm ơn đợi một chút. 361 00:32:40,295 --> 00:32:43,131 Bạn có khỏe không? Bạn có khỏe không? 362 00:32:44,215 --> 00:32:47,469 Mối quan hệ của bạn với chồng có tốt không? 363 00:32:50,096 --> 00:32:51,639 Bạn muốn biết về điều gì? 364 00:32:53,224 --> 00:32:56,186 Tôi chỉ hỏi thôi, bạn biết không? 365 00:32:58,104 --> 00:33:00,315 Anh ta đây rồi. 366 00:33:15,121 --> 00:33:19,000 Bố đã làm nó đặc biệt cho bạn để buổi biểu diễn đầu tiên của bạn diễn ra suôn sẻ. 367 00:33:20,210 --> 00:33:22,337 Chỉ có một trên thế giới. 368 00:33:30,512 --> 00:33:32,180 Cứ coi đó là một món quà. 369 00:33:52,700 --> 00:33:53,785 Chào buổi sáng. 370 00:34:01,876 --> 00:34:03,211 Cậu đang làm gì ở đây? 371 00:34:10,093 --> 00:34:11,427 Tôi cũng đến đây để làm việc. 372 00:34:20,478 --> 00:34:22,480 Tôi đã mua dàn nhạc này rồi. 373 00:34:29,112 --> 00:34:31,614 Tôi là người đứng đầu hội đồng quản trị tại Hanphil. 374 00:34:33,157 --> 00:34:35,326 Bạn ngạc nhiên phải không? Rất ngạc nhiên? 375 00:34:36,578 --> 00:34:40,081 Hore, sekali lagi, hore. 376 00:34:40,290 --> 00:34:42,417 - Hoan hô. - Vui nhỉ? 377 00:34:45,920 --> 00:34:49,257 Tôi biết nó đáng đồng tiền bát gạo. Cuối cùng tôi cũng được chú ý. 378 00:35:02,186 --> 00:35:04,230 Ba năm chúng ta bên nhau... 379 00:35:07,191 --> 00:35:10,737 là những năm thú vị nhất trong cuộc đời tôi. Tốt hơn bất cứ lúc nào khác. 380 00:35:11,904 --> 00:35:14,032 Tôi cảm thấy như mình vẫn đang ở thời đại đó. 381 00:35:15,908 --> 00:35:17,744 Tôi luôn nghĩ về bạn. 382 00:35:20,246 --> 00:35:21,289 Vì thế? 383 00:35:22,373 --> 00:35:23,416 Vì thế? 384 00:35:25,293 --> 00:35:27,045 Chơi với tôi nữa. 385 00:35:36,429 --> 00:35:37,597 Hãy quay lại với tôi, Seeum. 386 00:35:37,847 --> 00:35:39,849 - Ngừng đùa. - Bạn nghĩ tôi đang đùa à? 387 00:35:41,976 --> 00:35:44,187 - Anh điên thật rồi. - Đúng, tôi bị điên. 388 00:36:49,794 --> 00:36:51,001 KHU NGUY HIỂM SÓNG THẦN 389 00:36:51,076 --> 00:36:53,161 NẾU CÓ ĐỘNG ĐẤT XUẤT HIỆN HÃY ĐẾN TUYỆT VỜI HOẶC QUỐC GIA 390 00:38:19,383 --> 00:38:20,468 Bạn đang làm gì thế? 391 00:38:23,596 --> 00:38:24,931 Tôi hỏi bạn đang làm gì? 392 00:38:26,599 --> 00:38:28,142 Bạn đang làm gì thế? 393 00:38:31,270 --> 00:38:32,772 Tại sao anh làm điều này? 394 00:38:33,481 --> 00:38:34,941 TRƯỜNG TRUNG HỌC ÂM NHẠC GERKLEE 395 00:38:35,525 --> 00:38:36,818 À cái đấy thì... 396 00:38:37,527 --> 00:38:40,279 Bạn đã nghỉ học nhưng bây giờ bạn muốn đi học nhạc? 397 00:38:40,530 --> 00:38:42,406 Tại sao bạn muốn học để trở thành nhạc trưởng? 398 00:38:43,533 --> 00:38:45,535 Bạn có quyền hỏi điều đó không? 399 00:38:46,619 --> 00:38:48,871 Đừng. Tại sao bạn lại bận tâm? 400 00:38:49,372 --> 00:38:51,290 Chúng ta có thể đi chơi và vui vẻ... 401 00:38:51,415 --> 00:38:52,583 Để làm gì? 402 00:38:53,292 --> 00:38:55,253 Tôi không muốn sống như vậy. 403 00:39:00,216 --> 00:39:01,717 Bạn nói bạn ghét âm nhạc. 404 00:39:03,427 --> 00:39:04,720 Rằng bạn chán âm nhạc. 405 00:39:07,557 --> 00:39:09,016 Bạn nói âm nhạc làm bạn buồn. 406 00:39:12,478 --> 00:39:14,021 Tại sao bạn lại quay trở lại với âm nhạc? 407 00:39:34,500 --> 00:39:35,835 Tôi không thể để bạn đi. 408 00:39:36,252 --> 00:39:37,753 Bạn là của tôi. 409 00:39:38,212 --> 00:39:39,881 Tôi đã cứu bạn, 410 00:39:40,089 --> 00:39:41,716 vì vậy cuộc sống của bạn là của tôi. 411 00:39:43,718 --> 00:39:45,678 Tôi chưa bao giờ là của bạn. 412 00:39:48,139 --> 00:39:50,266 Nhìn thấy phản ứng của bạn chứng minh điều đó 413 00:39:51,517 --> 00:39:54,604 rằng âm nhạc đối với tôi quan trọng hơn bạn. 414 00:40:13,331 --> 00:40:14,582 Kèn Pháp! 415 00:40:17,877 --> 00:40:19,295 Hãy hít thở đi, Bongju! 416 00:40:22,673 --> 00:40:23,799 Nhịp! 417 00:40:24,675 --> 00:40:25,968 Violon, nhịp điệu! 418 00:40:29,805 --> 00:40:30,973 Đằng kia. 419 00:40:40,900 --> 00:40:41,964 Tập trung! 420 00:40:48,449 --> 00:40:49,992 Tôi chắc chắn bạn biết 421 00:40:50,117 --> 00:40:51,869 đây là tác phẩm của Beethoven... 422 00:40:52,787 --> 00:40:54,789 Tôi sẽ im lặng. 423 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Tôi sẽ im lặng. 424 00:41:13,099 --> 00:41:14,308 Bạn phải ăn trưa. 425 00:41:16,018 --> 00:41:17,311 Bạn không định ăn à? 426 00:41:19,355 --> 00:41:21,065 Bạn phải... 427 00:41:29,240 --> 00:41:31,242 Anh Yoo, ăn trưa thôi. 428 00:41:31,325 --> 00:41:32,493 Tôi sẽ không ăn trưa. 429 00:41:32,827 --> 00:41:35,454 Trước đó bạn đã mời... 430 00:41:36,831 --> 00:41:40,126 Tôi không nghĩ anh ấy muốn nói đến anh đâu, anh Jeon. 431 00:41:47,341 --> 00:41:49,260 Tại sao anh ấy lại ở đây cả ngày? 432 00:41:49,343 --> 00:41:51,345 Ông là người đứng đầu mới của hội đồng quản trị. 433 00:41:51,887 --> 00:41:52,972 Có đúng không? 434 00:42:30,509 --> 00:42:31,552 Của. 435 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 Có đúng là bạn đã mua Hanphil? 436 00:42:39,018 --> 00:42:40,311 Tin đồn lan truyền nhanh chóng. 437 00:42:40,895 --> 00:42:42,688 Bạn thật điên rồ. 438 00:42:43,105 --> 00:42:44,899 Tại sao bạn mua dàn nhạc? 439 00:42:46,108 --> 00:42:47,234 Bạn thực sự giàu có. 440 00:42:52,323 --> 00:42:55,993 Vậy bạn có vui khi gặp Seeum không? 441 00:42:58,829 --> 00:42:59,997 KHÔNG. 442 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 Điều đó thực sự khiến tôi tức giận. 443 00:43:13,719 --> 00:43:14,929 Rất giận dữ. 444 00:43:15,638 --> 00:43:16,680 Tại sao? 445 00:43:32,571 --> 00:43:33,572 Thời gian gần như ở đây. 446 00:43:34,073 --> 00:43:36,492 Chỉ còn vài ngày nữa thôi, hãy tập trung hơn một chút nhé. 447 00:43:37,409 --> 00:43:38,994 - Được rồi. - Dừng lại. 448 00:43:41,247 --> 00:43:42,790 Không cần phải tập trung. 449 00:43:43,082 --> 00:43:44,458 Bạn không cần phải tập trung. 450 00:43:46,877 --> 00:43:48,921 Đêm qua tôi không thể ngủ được. 451 00:43:50,631 --> 00:43:53,676 Tôi đã xem các bạn tập luyện cả ngày hôm qua. 452 00:43:54,844 --> 00:43:55,970 Tôi ngủ quên. 453 00:43:56,637 --> 00:44:01,183 Bạn đã làm tôi mất ngủ cả ngày hôm qua, cho đến tối qua tôi không ngủ. 454 00:44:01,684 --> 00:44:04,395 Khi tôi thức, tôi có thời gian để suy nghĩ. 455 00:44:04,478 --> 00:44:05,896 Đột nhiên tôi nhận ra điều gì đó. 456 00:44:05,980 --> 00:44:11,318 "Buổi hòa nhạc của chúng tôi rất nhàm chán và sẽ khiến mọi người buồn ngủ." 457 00:44:21,203 --> 00:44:22,705 Vì vậy, tôi đã hủy nó. 458 00:44:23,747 --> 00:44:27,251 Bởi vì việc thể hiện chất lượng này thật đáng xấu hổ. 459 00:44:29,587 --> 00:44:33,799 Tôi không quan tâm đến việc mất tiền, nhưng tôi không muốn đánh mất lòng kiêu hãnh của mình. 460 00:44:37,094 --> 00:44:39,013 Buổi hòa nhạc đã bị hủy bỏ. 461 00:44:41,640 --> 00:44:42,933 Cái gì? 462 00:44:43,893 --> 00:44:44,894 Rất? 463 00:44:47,938 --> 00:44:49,023 Mọi thứ? 464 00:45:01,952 --> 00:45:04,413 - Bạn không thể hủy buổi hòa nhạc. - Tôi có thể. 465 00:45:04,496 --> 00:45:05,623 Yoo Jeongjae! 466 00:45:07,333 --> 00:45:08,876 Đúng rồi, tôi là Yoo Jongjae. 467 00:45:10,502 --> 00:45:12,796 Thật dễ dàng để tôi hủy bỏ một buổi hòa nhạc như thế này. 468 00:45:13,881 --> 00:45:14,924 Cái gì? 469 00:45:19,762 --> 00:45:21,889 Tôi đã bảo cậu quay lại với tôi mà phải không? 470 00:45:25,517 --> 00:45:27,394 Tôi muốn bạn ly hôn. 471 00:45:28,687 --> 00:45:30,814 Vậy nên tôi cần thứ gì đó để đe dọa cậu. 472 00:45:31,398 --> 00:45:34,568 Âm nhạc và dàn nhạc này là quý giá nhất đối với bạn phải không? 473 00:45:35,569 --> 00:45:37,112 Trước khi ly hôn, 474 00:45:37,196 --> 00:45:40,491 Tôi sẽ hủy mọi buổi hòa nhạc của Hanphil. 475 00:45:47,539 --> 00:45:49,458 Bạn sẽ không thể làm bất cứ điều gì bạn muốn. 476 00:45:52,544 --> 00:45:54,546 Bạn nghĩ bạn có thể? 477 00:46:00,511 --> 00:46:03,847 Vì những tình huống không thể tránh khỏi, buổi hòa nhạc đã bị hủy bỏ. 478 00:46:04,473 --> 00:46:07,059 Nguyên nhân? Bởi vì tình thế không thể tránh khỏi. 479 00:46:07,184 --> 00:46:09,812 Đó là lý do. Tôi không thể giải thích tại sao. 480 00:46:09,895 --> 00:46:11,605 Lấy làm tiếc. 481 00:46:11,855 --> 00:46:13,190 Đừng tức giận nữa. Thật đau buồn. 482 00:46:13,274 --> 00:46:17,903 Có chuyện gấp. Tôi thực sự xin lỗi. 483 00:46:18,279 --> 00:46:21,156 Chết tiệt. Rút cáp ra. 484 00:46:21,240 --> 00:46:22,533 Đầu tôi có thể nổ tung. 485 00:46:22,658 --> 00:46:23,701 Giống nhau. 486 00:46:25,869 --> 00:46:28,706 Với tốc độ này, chúng tôi sẽ phá sản. 487 00:46:28,831 --> 00:46:32,251 Tin tốt là ông Yoo cho biết ông sẽ bù đắp khoản lỗ... 488 00:46:32,334 --> 00:46:33,585 Tiền không phải là vấn đề! 489 00:46:34,003 --> 00:46:35,004 Lấy làm tiếc? 490 00:46:35,087 --> 00:46:37,381 Dàn nhạc cần một buổi hòa nhạc thành công. 491 00:46:38,590 --> 00:46:39,633 Đây là gì? 492 00:46:40,134 --> 00:46:41,510 Tôi không muốn trả lời điều này. 493 00:46:47,975 --> 00:46:49,059 Pak Jeon! 494 00:46:49,184 --> 00:46:50,227 HANPHIL TRÊN CẠNH! 495 00:46:50,311 --> 00:46:51,645 Ông Yoo điên rồi. 496 00:46:51,770 --> 00:46:54,523 Chuyện này thực sự rất hỗn loạn. 497 00:46:54,606 --> 00:46:56,817 Điều này không có ý nghĩa. Buổi hòa nhạc chỉ còn vài ngày nữa thôi. 498 00:46:56,942 --> 00:46:59,194 Đúng. Tôi không hiểu tại sao nó lại như thế này. 499 00:47:00,529 --> 00:47:02,031 Yoseop. 500 00:47:02,489 --> 00:47:05,909 Chúng ta chỉ ở đây thôi à? 501 00:47:07,244 --> 00:47:08,704 Điều này không có ý nghĩa. 502 00:47:22,259 --> 00:47:23,510 CONCER BỊ HỦY 503 00:47:23,594 --> 00:47:27,348 Seeum có ổn không? 504 00:47:44,365 --> 00:47:46,367 Tôi muốn bạn ly hôn. 505 00:47:46,992 --> 00:47:48,994 Vậy nên tôi cần thứ gì đó để đe dọa cậu. 506 00:47:49,495 --> 00:47:51,038 Trước khi ly hôn, 507 00:47:51,121 --> 00:47:54,249 Tôi sẽ hủy mọi buổi hòa nhạc của Hanphil. 508 00:47:59,129 --> 00:48:00,547 Tôi ở nhà. 509 00:48:04,426 --> 00:48:06,512 Tôi biết bạn sẽ uống rượu. 510 00:48:08,263 --> 00:48:11,183 May mắn thay chúng tôi đang ở Hàn Quốc. 511 00:48:14,853 --> 00:48:15,938 Cái này. 512 00:48:17,106 --> 00:48:19,358 Thật dễ dàng để tìm thấy hồng khô ở đây. 513 00:48:20,692 --> 00:48:23,404 Tôi đã từng tìm kiếm khắp nơi khi còn ở Mỹ. 514 00:48:23,570 --> 00:48:25,656 Bạn luôn ăn món này trong khi uống rượu whisky. 515 00:48:25,823 --> 00:48:28,951 Quả hồng kem phô mai chanh tự làm của bạn. 516 00:48:30,869 --> 00:48:32,287 Đừng uống cho đến khi tôi uống xong. 517 00:48:32,371 --> 00:48:34,331 Uống lúc bụng đói không tốt. 518 00:48:55,811 --> 00:48:56,812 Có vẻ. 519 00:49:07,156 --> 00:49:08,240 Bạn nghĩ sao? 520 00:49:10,325 --> 00:49:14,538 Bạn muốn kết thúc mọi việc ở đây và trở về Mỹ? 521 00:49:25,549 --> 00:49:27,092 Ông Jeon, xin vui lòng chấp nhận điều này. 522 00:49:29,178 --> 00:49:30,471 Làm ơn lo chuyện này. 523 00:49:37,644 --> 00:49:39,438 Tất cả các thành viên sẽ đến phải không? 524 00:49:39,521 --> 00:49:40,981 Bạn có chắc không 525 00:49:41,064 --> 00:49:44,234 - chúng ta phải làm việc đó ở đây à? - Tôi không quan tâm liệu anh Yoo có nhìn thấy chúng ta hay không. 526 00:49:44,401 --> 00:49:47,321 Tôi có cảm giác như ông Jeon muốn điều này xảy ra. 527 00:49:47,571 --> 00:49:50,073 - Tốt đấy. - Đủ. 528 00:49:51,867 --> 00:49:53,243 Không cần phải làm điều này. 529 00:49:54,912 --> 00:49:56,663 TỪ CHỐI HỦY CONCER! 530 00:50:34,743 --> 00:50:35,786 Pak Yoo. 531 00:50:38,038 --> 00:50:40,624 Thưa ông, ông phải thấy cái này. 532 00:50:45,337 --> 00:50:48,799 CONCERMONIC HANGANG PHILHARMONIC NÂNG CAO DO CHA SEEUM DẪN TRƯỞNG 533 00:51:25,210 --> 00:51:28,964 Bạn muốn kết thúc mọi việc ở đây và trở về Mỹ? 534 00:51:33,635 --> 00:51:34,636 KHÔNG. 535 00:51:37,014 --> 00:51:38,557 Không phải như thế này. 536 00:51:40,225 --> 00:51:41,476 Làm ơn lo chuyện này. 537 00:51:42,978 --> 00:51:44,354 Đây là gì? 538 00:51:49,610 --> 00:51:51,778 Đó là tiền cho một sân khấu ngoài trời. 539 00:52:00,621 --> 00:52:01,830 Đủ. 540 00:52:06,126 --> 00:52:07,711 Không cần phải làm điều này. 541 00:52:08,420 --> 00:52:10,756 Bởi vì chúng tôi sẽ có buổi hòa nhạc của mình. 542 00:52:12,883 --> 00:52:14,468 Chương trình bổ sung! 543 00:52:14,551 --> 00:52:16,011 Chương trình bổ sung! 544 00:53:46,601 --> 00:53:48,854 - Tốt. - Đặc biệt. 545 00:53:48,937 --> 00:53:50,564 - Seeum... - Bagus. 546 00:53:56,403 --> 00:53:58,029 - Tốt. - Xuất sắc. 547 00:53:58,113 --> 00:53:59,239 Cảm ơn rất nhiều. 548 00:54:00,407 --> 00:54:02,617 - Cảm ơn. - Thật tuyệt vời, Seeum. 549 00:54:02,701 --> 00:54:03,869 - Cảm ơn. - Tốt. 550 00:54:03,952 --> 00:54:05,078 Bạn thật tuyệt. 551 00:54:07,581 --> 00:54:09,666 - Điều đó thật tuyệt. - Bạn tuyệt vời. 552 00:54:10,459 --> 00:54:11,460 Cảm ơn. 553 00:54:11,668 --> 00:54:15,380 Bạn luôn tuyệt vời nhưng hôm nay bạn đặc biệt tuyệt vời hơn. 554 00:54:16,173 --> 00:54:19,050 Dừng lại đi. Hai người giống như một cặp tình nhân say đắm trong tình yêu. 555 00:54:19,301 --> 00:54:21,178 Hãy kết hôn nếu bạn ghen tị. 556 00:54:22,262 --> 00:54:25,432 Thực ra, mới hôm qua bạn đã nói về việc trở lại Mỹ. 557 00:54:27,851 --> 00:54:28,852 Tôi sẽ nói lời tạm biệt, được chứ? 558 00:54:32,439 --> 00:54:34,357 - Tôi phải trả lời điều này. - Được rồi. 559 00:54:35,150 --> 00:54:36,651 - Xuất sắc. - Bạn tuyệt vời. 560 00:54:37,402 --> 00:54:38,487 Bạn thật tuyệt vời. 561 00:54:38,570 --> 00:54:40,155 - Phản hồi là tốt. - Đúng. 562 00:54:40,238 --> 00:54:42,157 Chúng ta phải làm lại chuyện này lần nữa phải không? 563 00:54:42,240 --> 00:54:43,450 - Tất nhiên rồi. - Chắc chắn. 564 00:54:58,882 --> 00:55:00,801 Ai có thể nghĩ 565 00:55:00,926 --> 00:55:05,472 bạn đang phát trực tiếp một buổi hòa nhạc miễn phí trước trung tâm nghệ thuật. 566 00:55:07,140 --> 00:55:08,975 Bạn đã đánh bại được tôi. 567 00:55:14,981 --> 00:55:18,443 Bạn thắng. Anh là một đối thủ khó nhằn, Seeum. 568 00:55:25,450 --> 00:55:28,370 Nếu anh nói xong thì tôi đi đây, anh Yoo. 569 00:55:28,870 --> 00:55:31,623 Nhưng bạn biết tôi cũng không dễ dàng bỏ cuộc, phải không? 570 00:55:38,964 --> 00:55:40,799 Vòng tiếp theo sẽ rất thú vị. 571 00:55:45,595 --> 00:55:47,931 Nó chỉ vui nếu bạn đối mặt với một đối thủ xứng đáng. 572 00:56:00,402 --> 00:56:01,987 ĐẾN CẦU THANG CỨU CỨU B1 573 00:56:02,070 --> 00:56:03,113 LỚP LEE 574 00:56:10,996 --> 00:56:14,416 Tôi thực sự không muốn bạn bước lên bục giảng đó, Seeum. 575 00:56:21,298 --> 00:56:25,218 Tôi đã đi bộ lâu hơn 576 00:56:28,346 --> 00:56:31,975 Điều này không đáp ứng được mong đợi của tôi 577 00:56:34,811 --> 00:56:37,731 Đêm nay trời có sương mù 578 00:56:38,106 --> 00:56:41,109 Tôi bước vào con đường mới 579 00:56:41,651 --> 00:56:45,906 Bạn càng làm điều đó, hình ảnh của tôi càng trở nên lớn hơn 580 00:56:47,949 --> 00:56:49,701 Không bao giờ quên Ở nơi xa 581 00:56:49,784 --> 00:56:51,453 Ánh đèn thành phố tỏa sáng rực rỡ 582 00:56:51,536 --> 00:56:53,914 Hạt cát ở rất xa 583 00:56:53,997 --> 00:56:59,085 Có lẽ bây giờ tôi đã biết 584 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 Tôi im lặng như tượng 585 00:57:03,673 --> 00:57:05,467 Vì tôi thấy thoải mái 586 00:57:05,592 --> 00:57:07,052 Tôi thở ra Nhắm mắt lại 587 00:57:07,135 --> 00:57:09,387 Lại một nụ cười đầy ý nghĩa 588 00:57:09,471 --> 00:57:13,350 tôi có màu 589 00:57:14,100 --> 00:57:17,479 Đầu bàn tay tôi đang quay 590 00:57:17,604 --> 00:57:20,774 Lộ ra hàng triệu cảm xúc, ồ vâng 591 00:57:20,899 --> 00:57:24,361 Tôi lại bước về phía trước Hướng tới ngọn lửa 592 00:57:24,444 --> 00:57:28,073 Tôi biết nó sẽ kết thúc 593 00:57:28,239 --> 00:57:34,663 Tập trung vào tôi 594 00:57:34,788 --> 00:57:36,456 Tôi đang đau 595 00:57:36,581 --> 00:57:39,417 Hãy quay lại trước khi quá muộn 596 00:57:39,501 --> 00:57:43,171 Hãy nhìn tôi trong gương 597 00:57:43,588 --> 00:57:47,092 Tôi đã đi bộ lâu hơn 598 00:57:50,553 --> 00:57:53,765 Điều này không đáp ứng được mong đợi của tôi 599 00:57:53,848 --> 00:57:54,933 Không thấy. 600 00:57:56,977 --> 00:57:59,980 Đêm nay trời có sương mù 601 00:58:00,438 --> 00:58:03,441 Tôi bước vào con đường mới 602 00:58:04,192 --> 00:58:08,113 Bạn càng làm điều đó, hình ảnh của tôi càng trở nên lớn hơn 603 00:58:10,281 --> 00:58:11,825 Không bao giờ quên Ở nơi xa 604 00:58:11,950 --> 00:58:13,702 Ánh đèn thành phố tỏa sáng rực rỡ 605 00:58:13,785 --> 00:58:15,954 Hạt cát ở rất xa 606 00:58:16,246 --> 00:58:21,459 Có lẽ bây giờ tôi đã biết 607 00:58:24,087 --> 00:58:25,839 Tôi im lặng như tượng 608 00:58:25,964 --> 00:58:27,924 Vì tôi thấy thoải mái 609 00:58:28,008 --> 00:58:29,259 Tôi thở ra Nhắm mắt lại 610 00:58:29,384 --> 00:58:31,553 Lại một nụ cười đầy ý nghĩa 611 00:58:31,678 --> 00:58:35,140 tôi có màu 612 00:58:36,391 --> 00:58:38,935 MAESTRA: CHUỖI SỰ THẬT 613 00:58:39,310 --> 00:58:41,646 Bạn muốn bị sỉ nhục điều gì? 614 00:58:41,813 --> 00:58:43,273 Tại sao anh làm điều này? 615 00:58:43,356 --> 00:58:44,691 Đừng trở thành một kẻ đạo đức giả nữa. 616 00:58:44,774 --> 00:58:48,528 Việc tôi bóp cổ anh bây giờ là điều tự nhiên thôi. 617 00:58:48,611 --> 00:58:50,155 Tôi đã bảo cậu biến đi mà. 618 00:58:50,613 --> 00:58:52,699 Này không phải là việc của bạn. 619 00:58:53,116 --> 00:58:55,410 Tại sao bạn làm vậy? 620 00:58:55,535 --> 00:58:56,953 Hôm qua bạn đã ở đâu? 621 00:58:57,996 --> 00:59:00,331 Bạn muốn trở thành một kẻ lừa đảo và một nhà soạn nhạc vô dụng? 622 00:59:00,874 --> 00:59:02,250 Bây giờ đến lượt bạn lựa chọn. 623 00:59:02,333 --> 00:59:03,376 Nó sẽ kết thúc. 624 00:59:03,460 --> 00:59:07,464 Thứ duy nhất bạn định phá hủy là đám cưới của tôi, không phải dàn nhạc của tôi. 625 00:59:10,216 --> 00:59:12,218 Bản dịch phụ đề của Cindy Fatricia