1 00:00:34,009 --> 00:00:37,874 MAESTRA: CHUỖI SỰ THẬT 2 00:00:40,043 --> 00:00:43,338 NHỮNG CON SỐ, ĐỊA ĐIỂM, THỂ CHẾ, TỔ CHỨC, SỰ KIỆN, VIỆC LÀM VÀ NHỮNG ĐIỀU KHÁC 3 00:00:43,421 --> 00:00:44,797 TRONG Vở kịch NÀY LÀ HƯỚNG DẪN 4 00:00:45,854 --> 00:00:47,154 {\an8}"Tập 8" 5 00:01:46,359 --> 00:01:47,360 Hào quang? 6 00:01:47,944 --> 00:01:51,322 Bệnh đa xơ cứng. Ch. Đây là thám tử Choo Dongsik. 7 00:01:52,115 --> 00:01:54,409 Bạn là người cuối cùng 8 00:01:54,909 --> 00:01:56,119 người đã gọi cho Kim Bongju. 9 00:01:58,079 --> 00:01:59,622 Ý bạn cuối cùng là gì? 10 00:02:00,540 --> 00:02:03,042 Kim Bongju đã chết. 11 00:02:03,876 --> 00:02:06,254 Thi thể của anh được tìm thấy ở sông Hàn. 12 00:02:06,337 --> 00:02:09,257 bạn có biết về điều này không? 13 00:02:29,402 --> 00:02:30,445 Hào quang? 14 00:02:31,487 --> 00:02:33,323 Có vẻ như vậy, tôi Bongju. 15 00:02:35,867 --> 00:02:37,201 Chúng ta phải gặp nhau. 16 00:02:38,161 --> 00:02:40,038 Tôi có cái này cho bạn xem. 17 00:02:43,291 --> 00:02:44,584 Bạn đang ở chỗ nào? 18 00:02:45,293 --> 00:02:47,253 Anh sẽ đợi em trước mặt Hanphil. 19 00:03:24,332 --> 00:03:25,917 BẰNG CHỨNG VỀ Hiện trường vụ án 20 00:03:30,254 --> 00:03:32,423 Chúng ta có thể tìm thấy bằng chứng nào ở đây không? 21 00:03:33,841 --> 00:03:36,094 Chúng ta phải tìm ra bằng chứng nào đó. 22 00:03:40,139 --> 00:03:41,182 Quá nhiều. 23 00:03:57,031 --> 00:03:58,074 Ừm, 24 00:03:58,783 --> 00:04:00,743 Bạn đang tìm kiếm cái gì? 25 00:05:19,906 --> 00:05:21,032 kim bongju 26 00:05:21,824 --> 00:05:22,909 chết. 27 00:05:24,535 --> 00:05:25,536 Có đúng không? 28 00:05:25,620 --> 00:05:28,664 Đúng, thi thể được tìm thấy ở sông Hàn. 29 00:05:28,748 --> 00:05:31,709 Nguyên nhân cái chết của ông vẫn chưa được biết. 30 00:05:34,378 --> 00:05:35,546 Chúng tôi nghi ngờ đây là vụ giết người. 31 00:05:35,630 --> 00:05:36,769 KIM BONGJU 32 00:05:36,881 --> 00:05:38,508 Đây là những bức ảnh từ hiện trường vụ án. 33 00:05:38,883 --> 00:05:40,051 Nhìn nó. 34 00:05:40,134 --> 00:05:42,220 Các vết tiêm có thể nhìn thấy rõ ràng... 35 00:05:42,303 --> 00:05:43,513 Lần thứ mười một. 36 00:05:44,722 --> 00:05:46,516 Tôi không muốn khám nghiệm tử thi. 37 00:05:49,268 --> 00:05:51,062 Nhưng ông Kim có liên quan 38 00:05:51,145 --> 00:05:53,731 - Trong các vụ án ma túy... - Ý anh là 39 00:05:54,565 --> 00:05:56,025 Bongju sử dụng ma túy? 40 00:05:57,693 --> 00:05:59,237 Ý tôi là anh ấy có liên quan 41 00:05:59,362 --> 00:06:00,863 - Trong trường hợp... - Không thể nào. 42 00:06:01,405 --> 00:06:03,449 Con trai tôi không phải là người dùng. 43 00:06:05,284 --> 00:06:07,036 Nếu bạn muốn giữ công việc của mình, 44 00:06:07,578 --> 00:06:08,830 bạn phải nhớ điều đó. 45 00:06:14,544 --> 00:06:16,921 Chúng ta đều biết Pak Kim từng là người mặc áo dài. 46 00:06:19,882 --> 00:06:21,175 Trước cuộc bầu cử, 47 00:06:21,259 --> 00:06:23,302 bạn che nó lại. 48 00:06:23,469 --> 00:06:24,762 Bạn có muốn che nó lại không? 49 00:06:24,846 --> 00:06:26,973 Con trai của bạn có thể bị sát hại. 50 00:06:28,975 --> 00:06:30,059 Thám tử, 51 00:06:31,143 --> 00:06:32,687 bạn đến muộn 52 00:06:34,814 --> 00:06:36,482 Đây là cách bạn đối xử với mọi người 53 00:06:36,566 --> 00:06:38,734 người gần đây đã mất một đứa trẻ? 54 00:06:40,236 --> 00:06:41,237 Vì thế? 55 00:06:44,657 --> 00:06:45,825 Lấy làm tiếc. 56 00:06:46,784 --> 00:06:47,827 Lấy làm tiếc. 57 00:06:53,666 --> 00:06:55,960 Dongsik, sao cậu lại ở đây? Thế là đủ rồi. 58 00:06:56,043 --> 00:06:58,671 Tôn trọng mong muốn của gia đình đau buồn. 59 00:07:00,172 --> 00:07:02,008 Bạn không nghĩ điều này thật kỳ lạ sao? 60 00:07:03,175 --> 00:07:04,385 Kim bẫy Cha, 61 00:07:04,468 --> 00:07:07,138 cáo buộc anh ta là kẻ chủ mưu đằng sau vụ ma túy. 62 00:07:07,263 --> 00:07:10,141 Nhưng anh ta đã chết sau khi Cha rời đồn cảnh sát. 63 00:07:11,100 --> 00:07:13,644 Hơn nữa, Cha là người cuối cùng anh gọi điện. 64 00:07:14,312 --> 00:07:16,022 Làm sao có thể không nghi ngờ? 65 00:07:16,314 --> 00:07:18,566 - Vẫn... - Cha Seeum. 66 00:07:19,150 --> 00:07:21,569 Những điều kỳ lạ cứ xảy ra xung quanh anh. 67 00:07:23,070 --> 00:07:24,280 Chúng ta phải điều tra. 68 00:07:51,223 --> 00:07:52,266 Nhân viên văn phòng 69 00:07:59,649 --> 00:08:00,650 Quá nhiều. 70 00:08:08,115 --> 00:08:09,408 KIM BONGJU 71 00:08:25,675 --> 00:08:26,801 KHÔNG. Có vẻ. 72 00:08:30,846 --> 00:08:32,098 Bạn không muốn vào à? 73 00:08:38,479 --> 00:08:39,772 Bạn có ổn không? 74 00:08:40,022 --> 00:08:41,857 Trông bạn không được khỏe. 75 00:08:42,566 --> 00:08:43,651 Tôi ổn. 76 00:08:44,527 --> 00:08:45,778 Bạn phải đến bệnh viện. 77 00:08:46,570 --> 00:08:47,697 Không cần. 78 00:08:47,947 --> 00:08:49,699 Hãy để tôi đưa bạn đến đó. 79 00:08:51,742 --> 00:08:52,952 Tôi thực sự ổn. 80 00:08:53,703 --> 00:08:54,704 Vui lòng. 81 00:09:12,847 --> 00:09:14,515 Thực sự rối tung lên. 82 00:09:22,023 --> 00:09:23,649 Tại sao chúng bị mờ? 83 00:09:23,858 --> 00:09:25,443 Chúng ta sẽ tiếp tục gặp nhau. 84 00:09:26,402 --> 00:09:28,362 Họ cảm thấy xấu hổ vì đã bỏ cuộc. 85 00:09:28,946 --> 00:09:30,406 Làm sao họ có thể hạnh phúc được? 86 00:09:30,865 --> 00:09:32,033 sau khi dừng lại? 87 00:09:32,533 --> 00:09:34,410 Tôi cũng đã nghĩ đến việc bỏ cuộc. 88 00:09:35,911 --> 00:09:36,954 Pak Jeon. 89 00:09:37,079 --> 00:09:39,707 Vụ bê bối ma túy đã có tác động lớn. 90 00:09:40,207 --> 00:09:42,168 Seeum không bị kiện... 91 00:09:43,419 --> 00:09:45,296 mà thay vào đó là Minjun và Suhyeon. 92 00:09:45,504 --> 00:09:47,923 Thật khó để thay đổi quan điểm của công chúng... 93 00:09:48,716 --> 00:09:50,051 Đã đủ. 94 00:09:56,140 --> 00:09:57,266 {\an8}HỖ TRỢ LUẬT JUNG & LEE 95 00:09:57,349 --> 00:09:58,934 {\an8}Khoảng bao lâu? 96 00:09:59,727 --> 00:10:01,604 Hãy giữ càng lâu càng tốt. 97 00:10:02,354 --> 00:10:03,397 Lấy làm tiếc? 98 00:10:03,731 --> 00:10:07,568 Có nên kéo dài thời gian giải quyết ly hôn mà hai bên đã đồng ý? 99 00:10:08,986 --> 00:10:12,073 Mỗi trường hợp là khác nhau, nhưng hầu hết mất nhiều thời gian hơn 100 00:10:12,156 --> 00:10:13,574 vì cả hai bên 101 00:10:13,949 --> 00:10:15,868 có một số vấn đề cần giải quyết. 102 00:10:15,951 --> 00:10:19,205 Bởi vì bạn đã sai nên vụ việc này đè nặng lên bạn. 103 00:10:20,372 --> 00:10:23,042 Nhưng vợ anh đã bày tỏ ý định khởi kiện. 104 00:10:26,253 --> 00:10:29,215 Anh ấy sẽ từ bỏ kế hoạch của mình. 105 00:10:30,257 --> 00:10:31,258 Vì thế. 106 00:10:33,010 --> 00:10:35,805 Nếu cộng sự của chúng ta chết... 107 00:10:38,724 --> 00:10:41,060 vụ án đã bị hủy bỏ, phải không? 108 00:10:42,561 --> 00:10:44,939 Nếu vụ việc bị tuyên bố là trái pháp luật thì sao? 109 00:10:46,857 --> 00:10:49,443 Tôi không hiểu ý của bạn... 110 00:10:50,486 --> 00:10:51,570 Thực ra... 111 00:10:52,279 --> 00:10:53,572 không có gì. 112 00:10:53,864 --> 00:10:57,743 Hãy cố gắng kéo dài quá trình này càng lâu càng tốt. 113 00:10:57,827 --> 00:11:00,287 Mình nhận được rồi. 114 00:11:25,896 --> 00:11:27,565 Cảm ơn bạn đã đưa tôi về nhà. 115 00:11:27,648 --> 00:11:28,649 Bạn có thể về nhà. 116 00:11:29,483 --> 00:11:31,026 Hãy thử ngủ đi. 117 00:11:56,093 --> 00:11:57,432 {\an8}Cơn sốt ngày càng cao. 118 00:12:32,694 --> 00:12:34,919 YOO JEONGJAE 119 00:12:55,058 --> 00:12:57,238 {\an8}KHÔNG CÓ TRẢ LỜI. VUI LÒNG GỌI LẠI SAU. 120 00:13:10,584 --> 00:13:12,253 Tôi tưởng bạn đã xử lý xong rồi! 121 00:13:12,336 --> 00:13:13,796 "Orkestra Narkoba". 122 00:13:13,879 --> 00:13:16,131 Bạn giải thích điều này như thế nào? 123 00:13:16,298 --> 00:13:19,134 Đừng lo lắng, tôi sẽ chịu hoàn toàn trách nhiệm. 124 00:13:19,218 --> 00:13:20,344 Điều này đã được xử lý. 125 00:13:20,427 --> 00:13:22,304 Làm sao điều đó có thể... 126 00:13:22,388 --> 00:13:26,016 Tôi đã nói với bạn rằng tôi sẽ tự chịu mọi tổn thất. 127 00:13:26,225 --> 00:13:28,060 Đừng để tôi làm điều đó một lần nữa. 128 00:14:34,835 --> 00:14:37,796 TRUNG TÂM CHĂM SÓC NGƯỜI GIÀ VÀ PHỤC HỒI CHUNG EUN 129 00:14:40,257 --> 00:14:42,801 Tôi không nhớ gì về đêm đó. 130 00:14:45,179 --> 00:14:46,180 Liệu có thể... 131 00:14:47,389 --> 00:14:49,725 Tôi bắt đầu mộng du? 132 00:14:50,851 --> 00:14:52,728 Nếu tôi có một chiếc Remington... 133 00:14:53,771 --> 00:14:56,357 - Bệnh đa xơ cứng. Cha... - Đó không phải là một trong những triệu chứng sao? 134 00:14:59,651 --> 00:15:01,445 Nếu trí nhớ của bạn trở nên tồi tệ hơn, 135 00:15:02,029 --> 00:15:03,489 đó là một triệu chứng có thể xảy ra 136 00:15:04,656 --> 00:15:05,657 Nhưng bạn đã nói 137 00:15:06,033 --> 00:15:07,785 tối hôm đó anh đã uống rất nhiều, 138 00:15:08,702 --> 00:15:12,081 vậy có lẽ là do rượu chứ không phải Remington. 139 00:15:15,542 --> 00:15:16,585 Nếu như... 140 00:15:23,884 --> 00:15:25,052 Chỉ cần quên nó. 141 00:15:25,636 --> 00:15:26,887 Tôi đã nói chào tạm biệt. 142 00:15:27,054 --> 00:15:28,597 Nếu bạn lo lắng, 143 00:15:29,098 --> 00:15:31,058 bạn đi xét nghiệm thì sao? 144 00:15:36,271 --> 00:15:37,439 Không. 145 00:15:38,190 --> 00:15:39,233 Cảm ơn. 146 00:16:24,278 --> 00:16:27,281 Kết quả kiểm tra sẽ có sau một tháng. 147 00:16:28,615 --> 00:16:29,658 Được rồi. 148 00:16:35,289 --> 00:16:36,290 Ừm, 149 00:16:36,748 --> 00:16:38,208 không cần phải căng thẳng. 150 00:16:38,917 --> 00:16:41,670 Các triệu chứng không xuất hiện ngay lập tức. 151 00:16:41,962 --> 00:16:44,590 Chỉ cần bình tĩnh và đừng lo lắng quá nhiều. 152 00:16:45,924 --> 00:16:47,050 Được rồi. 153 00:16:52,514 --> 00:16:53,599 Của anh ấy... 154 00:16:59,146 --> 00:17:00,355 KHÔNG. Có vẻ. 155 00:17:05,360 --> 00:17:06,737 KHÔNG. Có vẻ. 156 00:17:07,738 --> 00:17:09,198 KHÔNG. Có vẻ! 157 00:17:11,575 --> 00:17:12,993 KHÔNG. Có vẻ! 158 00:17:21,293 --> 00:17:22,503 CHA SUM 159 00:17:54,493 --> 00:17:57,092 LÊN LÊN 160 00:18:01,692 --> 00:18:03,293 CHA SUM 161 00:18:15,305 --> 00:18:16,640 Sẽ là mấy giờ? 162 00:18:16,723 --> 00:18:17,766 Còn lại ba mươi phút. 163 00:18:18,183 --> 00:18:20,310 Chúng tôi chắc chắn sẽ đến đúng giờ. 164 00:18:25,148 --> 00:18:27,192 Bệnh đa xơ cứng. Cha đến một trung tâm phục hồi chức năng. 165 00:18:27,276 --> 00:18:28,277 N.N. KIM 166 00:18:29,486 --> 00:18:31,154 Hủy bỏ tất cả các cuộc họp ngày hôm nay. 167 00:18:31,572 --> 00:18:32,614 Lấy làm tiếc? 168 00:18:51,800 --> 00:18:52,926 Chu... 169 00:18:57,514 --> 00:18:58,807 Thám tử Choo? 170 00:19:02,686 --> 00:19:03,979 Bạn cần gì ở đây? 171 00:19:06,189 --> 00:19:07,941 Hào quang. 172 00:19:08,734 --> 00:19:12,237 Yoo Jeongjae, người đứng đầu UC tài chính. 173 00:19:16,617 --> 00:19:19,119 Tôi không nghĩ mục tiêu của bạn là thư giãn trong giờ làm việc. 174 00:19:19,411 --> 00:19:21,079 Tôi muốn điều tra vụ án. 175 00:19:21,204 --> 00:19:23,373 Vì vậy, đừng bận tâm đến tôi, làm ơn đi đi. 176 00:19:23,540 --> 00:19:26,168 Có vẻ như bạn muốn gặp Cha Seeum. 177 00:19:29,713 --> 00:19:31,214 Đây là hành động của bạn 178 00:19:31,632 --> 00:19:33,008 cản trở thủ tục tố tụng. 179 00:19:33,133 --> 00:19:35,218 Chỉ huy cảnh sát có biết anh ở đây không? 180 00:19:40,349 --> 00:19:42,309 Bắt người vô tội là đủ tệ rồi, 181 00:19:42,476 --> 00:19:45,520 bây giờ bạn đến mà không làm đúng thủ tục? 182 00:19:46,605 --> 00:19:49,816 Bạn phải rời đi hoặc nhận được lệnh bắt giữ. 183 00:19:57,532 --> 00:19:59,785 CỬA HÀNG NHẠC SEEUM 184 00:19:59,868 --> 00:20:02,496 31 185 00:20:07,167 --> 00:20:08,168 Hào quang. 186 00:20:08,752 --> 00:20:10,420 Tôi muốn sửa đàn violin của tôi. 187 00:20:10,504 --> 00:20:11,505 Chào mừng. 188 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 KHÔNG. Có vẻ. 189 00:21:32,919 --> 00:21:34,171 Bạn vẫn ở đây à? 190 00:21:37,299 --> 00:21:39,092 Tôi tưởng bạn lại bị lạc lần nữa. 191 00:21:40,844 --> 00:21:42,471 Tôi cảm thấy sợ hãi. 192 00:21:52,272 --> 00:21:54,941 Tôi đang rất lo lắng vì không liên lạc được với bạn. 193 00:21:57,235 --> 00:21:58,278 Vì thế. 194 00:21:58,779 --> 00:22:00,030 Tôi xin lỗi. 195 00:22:01,782 --> 00:22:03,200 Đó là một ngày khó khăn. 196 00:22:05,243 --> 00:22:07,078 Bạn có ổn không? 197 00:22:08,121 --> 00:22:09,372 Vâng, cảm ơn bạn. 198 00:22:12,584 --> 00:22:13,835 Tôi rất biết ơn. 199 00:22:16,046 --> 00:22:19,341 Nhưng vừa rồi cậu đã đi đâu thế? 200 00:22:25,222 --> 00:22:27,891 Bạn không nên về nhà sao? Bạn phải mệt mỏi. 201 00:22:32,813 --> 00:22:33,855 Của. 202 00:22:34,898 --> 00:22:36,274 Đi đường cẩn thận nhé. 203 00:22:40,487 --> 00:22:41,905 KHÔNG. Có vẻ. 204 00:22:49,037 --> 00:22:50,372 Âm nhạc giáo sĩ... 205 00:22:54,709 --> 00:22:57,671 người đã giúp tôi sống sót suốt thời gian qua. 206 00:23:00,549 --> 00:23:02,342 Công việc kinh doanh của bố tôi bị phá sản, 207 00:23:03,176 --> 00:23:06,388 và hoàn cảnh khó khăn đến mức tôi có ý định ngừng chơi violin. 208 00:23:08,390 --> 00:23:11,893 Nhưng tôi tình cờ xem chương trình của bạn trên TV. 209 00:23:17,440 --> 00:23:21,570 Ngay khi nhìn thấy bạn, tôi biết mình phải tiếp tục theo đuổi ước mơ của mình. 210 00:23:23,238 --> 00:23:25,365 Đó là lý do tại sao tôi không bỏ cuộc. 211 00:23:26,992 --> 00:23:28,326 Âm nhạc mu 212 00:23:28,702 --> 00:23:30,829 tặng mọi người 213 00:23:31,329 --> 00:23:33,290 ước mơ, hy vọng và lòng dũng cảm. 214 00:23:35,250 --> 00:23:36,960 Vì vậy, tôi sẽ không bỏ cuộc. 215 00:23:37,794 --> 00:23:39,921 Tôi sẽ cố gắng thuyết phục các thành viên quay trở lại. 216 00:23:40,422 --> 00:23:44,092 Với tư cách là người điều khiển buổi hòa nhạc, tôi sẽ tiếp tục cố gắng. 217 00:23:57,647 --> 00:23:58,732 Cảm ơn. 218 00:24:00,233 --> 00:24:01,943 Biết bạn cảm thấy thế nào là đủ đối với tôi. 219 00:24:05,906 --> 00:24:08,867 Đây là công việc của tôi nên tôi phải chịu trách nhiệm. 220 00:24:16,625 --> 00:24:18,084 Tôi biết bạn có thể. 221 00:25:08,885 --> 00:25:10,887 Ông Jeon, tôi phải nói chuyện với ông. 222 00:25:19,771 --> 00:25:21,356 Nói một cách thẳng thắn, 223 00:25:21,982 --> 00:25:23,692 Tôi là trụ cột, 224 00:25:24,025 --> 00:25:26,778 nên tôi không thể làm việc trong một môi trường không ổn định. 225 00:25:27,112 --> 00:25:30,448 Mọi thứ ở Hanphil sẽ trở lại bình thường. 226 00:25:30,865 --> 00:25:34,744 Những người ở lại Hanphil cũng sẽ được tăng lương. 227 00:25:35,537 --> 00:25:39,082 Có đúng không? Điều đó có thể không? 228 00:25:39,582 --> 00:25:40,583 Của. 229 00:25:42,210 --> 00:25:43,628 Bạn có nghiêm túc không, Seeum? 230 00:25:44,295 --> 00:25:47,173 - Làm sao chúng ta... - Cắt lương của tôi đi. 231 00:25:47,424 --> 00:25:50,635 Vì vậy, hãy tăng lương cho các thành viên. 232 00:25:53,513 --> 00:25:56,933 Tất nhiên lương là quan trọng, 233 00:25:57,142 --> 00:26:00,270 nhưng điều đó chưa đủ để thuyết phục các thành viên... 234 00:26:00,395 --> 00:26:01,646 Hãy chấp nhận lời đề nghị của tôi. 235 00:26:03,648 --> 00:26:04,733 Trời ơi. 236 00:26:11,448 --> 00:26:13,575 Chúng tôi không muốn thay đổi suy nghĩ của mình. 237 00:26:14,451 --> 00:26:16,119 Đừng thô lỗ thế. 238 00:26:18,788 --> 00:26:20,415 Hãy quay lại với Hanphil. 239 00:26:20,707 --> 00:26:24,044 Chúng tôi cần bạn. Vui lòng xem xét. 240 00:26:25,670 --> 00:26:27,839 Bạn không cần phải cúi đầu xuống. 241 00:26:28,631 --> 00:26:30,800 Đó thậm chí không phải là lỗi của bạn. 242 00:26:32,093 --> 00:26:33,428 Cây vĩ cầm thứ hai là mối liên kết 243 00:26:33,720 --> 00:26:35,972 giữa violin đầu tiên và các nhạc cụ khác. 244 00:26:36,056 --> 00:26:37,474 Vai trò của nó rất quan trọng. 245 00:26:37,557 --> 00:26:40,143 Khả năng và kinh nghiệm của bạn 246 00:26:40,226 --> 00:26:43,229 chính là lý do Hanphil có thể tạo ra những bản hòa âm tuyệt đẹp. 247 00:26:44,189 --> 00:26:47,025 Không cần phải khen ngợi quá mức. 248 00:26:47,233 --> 00:26:49,903 Chà, chúng tôi khá quan trọng đối với dàn nhạc. 249 00:26:52,947 --> 00:26:54,783 Sự vắng mặt của bạn được cảm nhận rõ ràng. 250 00:26:56,326 --> 00:26:57,535 Giúp lại đi. 251 00:27:00,288 --> 00:27:02,207 PHÒNG THỬ THI NGƯỜI TRƯỞNG ĐẠI CONCERT 252 00:27:06,252 --> 00:27:07,545 Buổi thử giọng có diễn ra tốt đẹp không? 253 00:27:12,092 --> 00:27:13,718 Không phải việc của bạn. 254 00:27:18,640 --> 00:27:21,601 Tôi nghe nói dàn nhạc này có rất nhiều vấn đề. 255 00:27:22,352 --> 00:27:25,355 Một nửa trong số họ bước vào thông qua các mối quan hệ nên họ không có tài năng. 256 00:27:25,897 --> 00:27:29,275 CEO chỉ quan tâm đến việc làm đầy túi của mình bằng cách nhận hối lộ. 257 00:27:30,693 --> 00:27:32,612 Trở thành người điều khiển buổi hòa nhạc ở đây có xứng đáng không? 258 00:27:32,737 --> 00:27:36,074 Một lần nữa, tôi đi đâu hay làm gì không phải việc của bạn. 259 00:27:36,157 --> 00:27:38,910 Tất nhiên là tôi quan tâm. Tôi cần bạn trong dàn nhạc của tôi. 260 00:27:43,081 --> 00:27:44,624 Tôi đã thay đổi người điều khiển buổi hòa nhạc 261 00:27:44,707 --> 00:27:47,961 và bổ nhiệm bạn làm trợ lý điều khiển buổi hòa nhạc 262 00:27:48,419 --> 00:27:51,422 bởi vì tôi đã nhận ra tài năng của bạn, Sujin. 263 00:27:54,676 --> 00:27:55,677 Quá muộn. 264 00:27:57,303 --> 00:28:00,640 Tôi đã thử giọng và nó diễn ra hoàn hảo. 265 00:28:03,810 --> 00:28:06,271 Nếu bạn muốn tham gia một dàn nhạc hay hơn Hanphil, 266 00:28:06,354 --> 00:28:07,814 Tôi rất vui khi để bạn đi. 267 00:28:08,565 --> 00:28:10,108 Nhưng bạn không thuộc về nơi này. 268 00:28:11,526 --> 00:28:12,735 Hãy nghĩ về nó. 269 00:28:20,451 --> 00:28:22,579 Sujin, quay lại chỗ Hanphil đi. 270 00:28:25,373 --> 00:28:26,457 Vui lòng. 271 00:28:34,257 --> 00:28:35,341 Bạn cần gì ở đây? 272 00:28:35,967 --> 00:28:38,553 Bạn muốn làm một bộ phim tài liệu phải không? Hãy làm được điều đó. 273 00:28:39,679 --> 00:28:41,973 Yura muốn nói gì về bạn và Phil? 274 00:28:42,557 --> 00:28:43,892 Không, phim tài liệu của Hanphil. 275 00:28:45,560 --> 00:28:48,062 Tại sao tôi làm điều đó? 276 00:28:48,813 --> 00:28:50,148 Gần đây hình ảnh của bạn rất tệ. 277 00:28:50,231 --> 00:28:52,525 Nếu tôi chấp nhận, hình ảnh của chúng tôi sẽ xấu đi. 278 00:28:53,735 --> 00:28:55,612 Ngoài ra, bạn nghĩ 279 00:28:55,820 --> 00:28:57,906 Có ai muốn xem phim tài liệu về Hanphil không? 280 00:28:58,948 --> 00:29:00,909 Tôi chắc chắn xếp hạng sẽ tốt. 281 00:29:02,452 --> 00:29:03,620 Tại sao bạn chắc chắn vậy? 282 00:29:04,579 --> 00:29:06,164 Bởi vì Phil sẽ tổ chức sự kiện này. 283 00:29:08,833 --> 00:29:10,001 Chồng của bạn? 284 00:29:11,461 --> 00:29:12,921 Ý anh là gì? 285 00:29:13,129 --> 00:29:14,672 Không phải bạn đã từ chối chúng tôi sao? 286 00:29:16,716 --> 00:29:18,593 Anh ấy không còn là chồng tôi nữa. 287 00:29:20,678 --> 00:29:22,055 Tôi không hiểu... 288 00:29:23,890 --> 00:29:26,893 Điều gì sẽ xảy ra nếu tin tức về việc ly hôn của chúng tôi được tung ra ba ngày trước khi nó được phát sóng? 289 00:29:27,060 --> 00:29:30,480 Phil và Seeum đã ly hôn nhưng cùng nhau làm phim tài liệu? 290 00:29:30,897 --> 00:29:32,357 Mọi người sẽ tò mò phải không? 291 00:29:34,025 --> 00:29:35,944 Vậy ý bạn là... 292 00:29:36,027 --> 00:29:37,946 Bảo hiểm độc quyền về cuộc ly hôn của chúng tôi. 293 00:29:38,821 --> 00:29:42,867 Thêm vào đó, bộ phim tài liệu Hanphil có sự tham gia của một cặp vợ chồng đã ly hôn. 294 00:29:43,534 --> 00:29:45,703 Tôi sẽ đưa cả hai cho KVN. 295 00:29:49,457 --> 00:29:52,126 Làm sao? Xếp hạng sẽ cao. 296 00:29:57,757 --> 00:30:00,551 Nếu KVN từ chối lời đề nghị của tôi, tôi sẽ đề nghị với đài khác. 297 00:30:05,181 --> 00:30:06,849 Phi logic. 298 00:30:07,016 --> 00:30:08,226 Đúng là điều này thật kỳ lạ. 299 00:30:08,768 --> 00:30:10,228 Điều này không có ý nghĩa, 300 00:30:10,311 --> 00:30:12,063 nhưng cái chết của Kim Bongju được coi là một tai nạn, 301 00:30:12,146 --> 00:30:13,940 và vụ án ma túy đã bị bác bỏ. 302 00:30:14,315 --> 00:30:15,483 Bạn phải quên nó đi. 303 00:30:15,608 --> 00:30:16,859 Bởi vì một người buôn bán đã chết, 304 00:30:16,943 --> 00:30:19,279 họ có muốn ngăn chặn các vụ án ma túy không? 305 00:30:20,822 --> 00:30:23,324 Tôi nghe nói người chỉ huy đã gặp ông Kim. 306 00:30:24,158 --> 00:30:25,868 Họ đã che đậy nó. 307 00:30:26,202 --> 00:30:27,870 Vì thế 308 00:30:27,954 --> 00:30:29,706 điều này rất nguy hiểm. 309 00:30:29,872 --> 00:30:31,374 Có thành viên hội đồng quản trị 310 00:30:31,457 --> 00:30:33,584 và Giám đốc Tài chính UC 311 00:30:33,876 --> 00:30:35,920 đó là một trở ngại. 312 00:30:36,212 --> 00:30:38,214 Chúng ta có thể làm gì? 313 00:30:39,173 --> 00:30:40,800 Hãy tìm bằng chứng. 314 00:30:41,009 --> 00:30:42,510 Điều đó sẽ giải quyết được mọi thứ. 315 00:30:57,692 --> 00:30:58,901 Bạn có tìm được gì không? 316 00:31:07,118 --> 00:31:08,286 Đó là cái gì vậy? 317 00:31:10,496 --> 00:31:13,207 Hy vọng đây chính là bằng chứng mà chúng ta đang tìm kiếm. 318 00:31:23,968 --> 00:31:26,512 Kim Bongju đã chết. 319 00:31:27,305 --> 00:31:29,766 Thi thể của anh được tìm thấy ở sông Hàn. 320 00:31:30,600 --> 00:31:32,935 bạn có biết về điều này không? 321 00:31:53,956 --> 00:31:56,584 Kim Bongju đã chết. 322 00:31:59,295 --> 00:32:01,923 Thi thể của anh được tìm thấy ở sông Hàn. 323 00:32:02,465 --> 00:32:06,177 bạn có biết về điều này không? 324 00:32:31,953 --> 00:32:32,995 Chào buổi sáng. 325 00:32:33,788 --> 00:32:35,373 Họ đã quay lại. 326 00:32:44,924 --> 00:32:46,008 Chào mừng trở lại. 327 00:32:46,175 --> 00:32:47,427 - Xin chào. - Chào buổi sáng. 328 00:32:47,760 --> 00:32:48,970 - Ơn Chúa. - Cảm ơn. 329 00:32:49,470 --> 00:32:50,930 Tiếp tục nào. 330 00:32:58,729 --> 00:33:00,398 Tất cả họ đều quay lại. 331 00:33:07,905 --> 00:33:09,073 Hào quang. 332 00:33:09,198 --> 00:33:10,700 - Xin chào. - Xin chào. 333 00:33:11,492 --> 00:33:13,911 Cảm ơn vì đã quay lại. 334 00:33:18,708 --> 00:33:20,626 Buổi hòa nhạc đang đến gần, 335 00:33:20,710 --> 00:33:22,211 vì vậy đừng lãng phí thời gian. 336 00:33:22,753 --> 00:33:25,882 Như bạn đã biết, chúng tôi sẽ mang đến... 337 00:33:30,678 --> 00:33:32,263 Xin lỗi tôi tới trễ. 338 00:33:46,110 --> 00:33:47,778 Bây giờ mọi thứ đều ở đây. 339 00:33:50,281 --> 00:33:53,493 Khi Beethoven sáng tác Bản giao hưởng số 1. 5, 340 00:33:53,618 --> 00:33:55,036 anh ấy gặp rất nhiều khó khăn, 341 00:33:55,119 --> 00:33:57,997 chẳng hạn như các vấn đề về tình yêu và tình trạng mất thính lực liên tục. 342 00:33:58,456 --> 00:34:01,250 Trong tiểu sử của Beethoven, trợ lý của ông là Anton Schindler 343 00:34:01,417 --> 00:34:03,044 trích dẫn Beethoven 344 00:34:03,169 --> 00:34:05,296 nhịp điệu đầu tiên của anh ấy mô tả 345 00:34:05,379 --> 00:34:06,964 “định mệnh đã đến”. 346 00:34:07,048 --> 00:34:08,674 Chúng tôi không biết điều đó có đúng không, 347 00:34:08,758 --> 00:34:12,595 nhưng chúng ta biết nhịp đập đầu tiên phản ánh quyết tâm của anh ấy 348 00:34:12,678 --> 00:34:15,056 để chiến đấu với số phận sắp xảy ra của mình. 349 00:34:15,973 --> 00:34:18,226 Bạn đã thực hiện rất nhiều buổi hòa nhạc trong những năm qua. 350 00:34:18,309 --> 00:34:22,021 Lần này chúng ta phải cho khán giả thấy 351 00:34:22,104 --> 00:34:23,231 Mặt mới của Hanphil. 352 00:34:24,023 --> 00:34:26,692 Hiện nay, 353 00:34:27,610 --> 00:34:29,570 hãy mở cánh cửa định mệnh của chúng ta. 354 00:34:41,832 --> 00:34:43,334 Tôi đã chỉnh sửa lại cốt truyện. 355 00:34:44,210 --> 00:34:47,129 Thật tiếc là chúng tôi không thể làm một bộ phim tài liệu khác. 356 00:34:47,213 --> 00:34:48,631 Vì vậy, đây là gợi ý của tôi. 357 00:34:48,839 --> 00:34:51,384 Phim dokumenter lều Hanphil sasaan sedangan Seeum. 358 00:34:51,467 --> 00:34:53,177 CHA SEUM DAN HANPHIL 359 00:34:54,470 --> 00:34:56,681 Chuyện đó có liên quan gì đến tôi? 360 00:34:57,056 --> 00:35:01,310 Tôi muốn bạn thực hiện cuộc phỏng vấn trong bộ phim tài liệu. 361 00:35:01,394 --> 00:35:02,395 Tôi? 362 00:35:02,728 --> 00:35:05,398 Chúng tôi sẽ chuẩn bị một danh sách các câu hỏi cho bạn, 363 00:35:05,773 --> 00:35:09,402 nhưng cuộc phỏng vấn sẽ chi tiết hơn nhiều nếu bạn dẫn đầu 364 00:35:09,485 --> 00:35:11,779 chứ không phải là đạo diễn hay biên kịch. 365 00:35:14,240 --> 00:35:15,283 Tốt... 366 00:35:16,867 --> 00:35:17,910 Và dĩ nhiên... 367 00:35:19,412 --> 00:35:22,206 Anh cũng là chồng của Seeum. 368 00:35:28,170 --> 00:35:29,422 Vì thế, 369 00:35:30,047 --> 00:35:32,800 Hanphil đã đồng ý với điều này? 370 00:35:33,092 --> 00:35:36,554 Vâng, Seeum cũng đồng ý. 371 00:35:36,637 --> 00:35:39,307 Bạn biết Hanphil đang trải qua một khoảng thời gian khó khăn. 372 00:35:39,849 --> 00:35:41,934 Vì vậy, họ rất vui khi có thể xuất hiện. 373 00:35:45,438 --> 00:35:46,439 Vì thế. 374 00:35:49,817 --> 00:35:50,985 Tôi có một điều kiện. 375 00:35:51,527 --> 00:35:53,029 Đừng nói với ai 376 00:35:53,112 --> 00:35:55,281 Tôi dự định sẽ tuyên bố ly hôn. 377 00:35:55,948 --> 00:35:58,618 - Đó là điều chắc chắn. - Bao gồm cả Jeongjae. 378 00:36:00,077 --> 00:36:01,120 Cái gì? 379 00:36:01,495 --> 00:36:02,622 Và Phil. 380 00:36:03,873 --> 00:36:04,874 Tốt. 381 00:36:14,383 --> 00:36:17,219 Có vấn đề gì không? 382 00:36:20,806 --> 00:36:21,891 Tôi làm. 383 00:36:25,436 --> 00:36:27,980 Điều này sẽ rất thú vị vì nhiều lý do. 384 00:36:31,734 --> 00:36:33,277 Bạn đã phát điên chưa? 385 00:36:33,361 --> 00:36:35,571 Bạn đang làm gì thế? Tôi đang họp. 386 00:36:38,449 --> 00:36:40,660 - Có một khuôn mặt tôi không muốn nhìn thấy. - Đi ra ngoài. 387 00:36:41,160 --> 00:36:42,161 Xin chào, Nn. ĐẾN. 388 00:36:46,499 --> 00:36:49,502 Thời gian là hoàn hảo. Đó là mục đích của tôi khi gặp bạn. 389 00:36:49,669 --> 00:36:50,670 Cái gì? 390 00:36:51,671 --> 00:36:54,048 Tại sao bạn lại loại tôi ra khỏi bộ phim tài liệu đó? 391 00:36:54,965 --> 00:36:57,093 Đó là ý tưởng của tôi. Tại sao tôi lại bị bỏ rơi? 392 00:36:57,176 --> 00:36:59,470 Điều này rất khác biệt. 393 00:37:00,012 --> 00:37:01,514 - Tôi muốn làm điều đó. - KHÔNG. 394 00:37:01,889 --> 00:37:02,932 Tại sao? 395 00:37:03,057 --> 00:37:04,558 Bởi vì tôi cấm điều đó. 396 00:37:04,684 --> 00:37:06,644 - Ra khỏi. Xin lỗi, vâng. - Tại sao? 397 00:37:06,769 --> 00:37:08,145 - Ra ngoài nói chuyện nhé. - KHÔNG. 398 00:37:08,270 --> 00:37:09,730 Theo tôi. Xin lỗi. 399 00:37:13,734 --> 00:37:15,653 - Bạn đang làm gì thế? - Cái gì? 400 00:37:35,297 --> 00:37:36,882 Thật là một cơ hội tuyệt vời. 401 00:37:37,007 --> 00:37:39,009 Ở đâu có ý chí, ở đó phải có con đường. 402 00:37:39,093 --> 00:37:40,803 Chúng tôi thực sự may mắn. 403 00:37:41,470 --> 00:37:43,514 Đúng là đúng thời điểm. 404 00:37:43,889 --> 00:37:45,391 Lần này, Seeum cũng tham gia. 405 00:37:45,850 --> 00:37:48,060 Tình hình đang dần bắt đầu được cải thiện. 406 00:37:48,769 --> 00:37:51,355 Có đúng là Giáo sư Kim chủ trì sự kiện này không? 407 00:37:52,022 --> 00:37:54,024 Cô gì thế? Cha biết điều đó không? 408 00:37:54,608 --> 00:37:56,318 Giáo sư Kim lái xe? 409 00:37:57,194 --> 00:37:59,280 Tất nhiên là anh ấy biết, anh ấy đã nhìn thấy lời đề nghị. 410 00:37:59,488 --> 00:38:01,574 Và anh ấy muốn làm điều đó? 411 00:38:01,782 --> 00:38:04,326 Tất nhiên rồi. Đây không phải là lúc để kén chọn. 412 00:38:04,410 --> 00:38:06,203 - Không nói chuyện vô nghĩa. - Được rồi. 413 00:38:06,620 --> 00:38:09,749 Hai chú chim uyên ương cùng xuất hiện trên màn ảnh. Điều này sẽ tốt. 414 00:38:10,166 --> 00:38:11,584 Tốt cho Hanphil quá. 415 00:38:12,293 --> 00:38:13,794 Chuẩn bị tốt. 416 00:38:14,253 --> 00:38:15,337 Quá nhiều. 417 00:38:19,008 --> 00:38:20,342 KIM TAEHO 418 00:38:20,426 --> 00:38:23,095 {\an8}CEO TÀI CHÍNH UC, YOO JEONGJAE 419 00:38:23,220 --> 00:38:24,263 {\an8}Ừ? 420 00:38:24,638 --> 00:38:26,974 KVN sẽ tới đây để làm phim tài liệu. 421 00:38:27,475 --> 00:38:28,517 Thẳng? 422 00:38:28,601 --> 00:38:30,186 Người dẫn chương trình là Giáo sư Kim. 423 00:38:32,480 --> 00:38:33,522 Cái gì? 424 00:38:33,606 --> 00:38:36,776 Bà. Cha biết và vẫn sẵn sàng. 425 00:38:39,737 --> 00:38:41,155 Họ sẽ sớm quay phim. 426 00:38:41,739 --> 00:38:42,990 Điều này có ổn không? 427 00:38:44,617 --> 00:38:45,826 Cảm ơn bạn đã cho tôi biết. 428 00:38:46,160 --> 00:38:47,995 Đúng. Tôi sẽ liên hệ với bạn sau. 429 00:39:03,385 --> 00:39:04,553 Bạn có biết? 430 00:39:06,055 --> 00:39:07,056 Hai. 431 00:39:08,599 --> 00:39:10,059 Bạn đang làm gì ở đó? 432 00:39:13,145 --> 00:39:17,066 Tôi chỉ đang kiểm tra xem phòng tập có cần được dọn dẹp không. 433 00:39:17,650 --> 00:39:21,612 Bởi vì nó có thể bị bẩn. 434 00:39:25,407 --> 00:39:27,076 Bạn đã ăn chưa? 435 00:39:27,910 --> 00:39:29,328 Giờ ăn trưa đã gần hết. 436 00:39:29,703 --> 00:39:31,163 Tôi chưa ăn. 437 00:39:31,997 --> 00:39:33,666 Đã muộn rồi sao bạn chưa... 438 00:39:34,834 --> 00:39:36,085 Bạn muốn ăn trưa không 439 00:39:36,502 --> 00:39:37,503 với tôi? 440 00:39:41,090 --> 00:39:43,384 - Bạn đã ăn? - Chưa, tôi đói rồi. 441 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 Bạn cũng có thể. 442 00:39:48,848 --> 00:39:50,182 ăn trưa nhé 443 00:39:50,391 --> 00:39:51,433 cùng nhau 444 00:39:52,476 --> 00:39:54,270 Được rồi, đi nào. 445 00:40:03,863 --> 00:40:04,905 Bạn muốn gì? 446 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 Hãy nói chuyện. 447 00:40:34,518 --> 00:40:36,186 Đừng làm phim tài liệu về KVN. 448 00:40:40,566 --> 00:40:41,609 Tôi phải. 449 00:40:41,817 --> 00:40:44,069 - Hanphil cần nó. - Đừng. 450 00:40:44,153 --> 00:40:45,487 Nó chỉ là một sự lãng phí thời gian của bạn. 451 00:40:46,697 --> 00:40:48,532 - Tôi sẽ đảm bảo Hanphil... - Không. 452 00:40:48,657 --> 00:40:50,618 Dù sao thì tôi cũng sẽ bắn. 453 00:40:55,039 --> 00:40:57,791 Tại sao bạn lại muốn gặp lại tên khốn đó? 454 00:40:59,877 --> 00:41:01,170 Tôi không cần phải tránh nó. 455 00:41:01,295 --> 00:41:03,797 - Cố lên. - Nếu tôi có thể thu hút sự chú ý, 456 00:41:03,923 --> 00:41:05,382 Tôi sẽ làm bất cứ thứ gì. 457 00:41:05,633 --> 00:41:07,885 Cách của tôi luôn là như vậy. 458 00:41:08,010 --> 00:41:09,386 Vì vậy, đừng ngăn cản tôi. 459 00:41:09,511 --> 00:41:11,263 Đây không phải là quá mức sao? 460 00:41:11,388 --> 00:41:13,641 Bạn có một mình không? Tại sao bạn cư xử như thế này? 461 00:41:16,143 --> 00:41:17,353 Bạn giả vờ như bạn không biết. 462 00:41:21,649 --> 00:41:22,858 Từ bây giờ hãy dừng việc đó lại. 463 00:41:22,942 --> 00:41:24,109 Dừng lại đi? 464 00:41:24,652 --> 00:41:25,694 Vâng, dừng lại đi. 465 00:41:26,028 --> 00:41:28,113 Đây là dàn nhạc của tôi, tôi sẽ chăm sóc nó. 466 00:41:28,238 --> 00:41:29,949 Vậy nên đừng làm tôi lo lắng nữa. 467 00:41:36,914 --> 00:41:39,667 Dù tôi có cố gắng thế nào để không lo lắng, tôi cũng không thể. 468 00:41:41,210 --> 00:41:43,671 Tôi đã bảo cậu đừng làm vậy nhưng cậu không nghe. 469 00:41:43,754 --> 00:41:45,464 Tôi đề nghị giúp đỡ, bạn từ chối. 470 00:41:46,632 --> 00:41:48,258 Cảm giác như tôi... 471 00:41:50,344 --> 00:41:52,805 Tôi ghét nó và nó thật khó hiểu. 472 00:41:54,348 --> 00:41:56,850 Nhưng thật ngu ngốc, anh không thể ngừng lo lắng cho em. 473 00:42:37,641 --> 00:42:39,601 Tại sao Hanphil lại có ý nghĩa với bạn đến vậy? 474 00:42:41,270 --> 00:42:43,814 Nếu bạn rời khỏi dàn nhạc đó, vấn đề của bạn sẽ được giải quyết. 475 00:42:53,532 --> 00:42:56,535 Bạn đúng rồi. Nếu tôi rời đi, vấn đề của tôi sẽ được giải quyết. 476 00:43:04,793 --> 00:43:05,878 Nhưng... 477 00:43:08,172 --> 00:43:10,632 đây có thể là dàn nhạc cuối cùng của tôi 478 00:44:24,790 --> 00:44:25,791 Bạn đúng rồi. 479 00:44:26,458 --> 00:44:27,960 Nếu tôi rời đi, vấn đề của tôi sẽ được giải quyết. 480 00:44:28,836 --> 00:44:29,837 Nhưng... 481 00:44:33,924 --> 00:44:36,135 đây có thể là dàn nhạc cuối cùng của tôi 482 00:44:45,978 --> 00:44:48,438 - Xin chào. - Chào mọi người. 483 00:44:48,522 --> 00:44:49,565 Hai. 484 00:44:51,525 --> 00:44:54,027 Hôm nay cách trang điểm của bạn đã khác. 485 00:44:54,278 --> 00:44:57,114 Chúng tôi sắp lên TV nên tôi đã trang điểm. 486 00:44:57,197 --> 00:44:59,074 Lẽ ra tôi cũng nên trang điểm. 487 00:44:59,366 --> 00:45:01,702 Chúng ta có thể đi vào ngày mai. Họ đang quay phim 488 00:45:02,202 --> 00:45:03,328 cho đến buổi hòa nhạc. 489 00:45:04,037 --> 00:45:05,289 Ai đã trang điểm cho bạn? 490 00:45:05,372 --> 00:45:06,790 Nó trông giống nhau. 491 00:45:06,999 --> 00:45:08,208 Chỉ là một sự lãng phí tiền bạc. 492 00:45:13,088 --> 00:45:16,383 Đó là vì cả hai bạn đều đẹp tự nhiên. 493 00:45:17,718 --> 00:45:19,178 Xin chào. - Đúng. 494 00:45:19,344 --> 00:45:20,429 Hào quang. 495 00:45:21,805 --> 00:45:22,890 lớp học, 496 00:45:23,223 --> 00:45:25,559 Có vẻ như bạn đang béo lên. 497 00:45:25,934 --> 00:45:26,977 TÔI... 498 00:45:27,644 --> 00:45:29,479 Tôi thực sự đang béo lên. 499 00:45:29,855 --> 00:45:31,899 Hãy nhìn xem, phong cách của bạn đã thay đổi. 500 00:45:32,107 --> 00:45:33,150 Bạn thường đi giày cao gót 501 00:45:33,400 --> 00:45:34,735 bây giờ chỉ đi giày đế bằng. 502 00:45:35,402 --> 00:45:36,904 Giáo sư Kim! 503 00:45:38,572 --> 00:45:39,615 Hào quang. 504 00:45:39,781 --> 00:45:40,949 Hào quang. 505 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 Đã lâu không gặp, Giáo sư. 506 00:45:47,998 --> 00:45:49,082 Vâng, đã lâu rồi. 507 00:45:53,378 --> 00:45:56,006 Tất cả các bạn đều khỏe mạnh chứ? 508 00:45:56,089 --> 00:45:57,216 - Đúng. - Tất nhiên rồi. 509 00:45:58,342 --> 00:46:00,344 Hy vọng buổi chụp hình hôm nay của chúng tôi diễn ra suôn sẻ. 510 00:46:00,677 --> 00:46:02,346 Chúng tôi không thể chờ đợi. 511 00:46:03,347 --> 00:46:04,473 CHA SEUM DAN HANPHIL 512 00:46:04,598 --> 00:46:06,642 CÂU HỎI CỦA CHA SEEUM 513 00:46:09,102 --> 00:46:10,145 Của? 514 00:46:13,690 --> 00:46:14,733 Hai. 515 00:46:15,400 --> 00:46:16,443 Hào quang. 516 00:46:16,526 --> 00:46:17,861 Hào quang. 517 00:46:18,237 --> 00:46:19,238 Hãy làm nó. 518 00:46:21,615 --> 00:46:23,617 Bạn muốn thực hiện cuộc phỏng vấn ở đây? 519 00:46:24,368 --> 00:46:25,744 Bạn cũng có thể. 520 00:46:26,787 --> 00:46:27,871 Bạn có ổn không... 521 00:46:29,373 --> 00:46:30,540 Hôm nay? 522 00:46:34,002 --> 00:46:35,545 Tôi đã sẵn sàng để bắt đầu. 523 00:46:39,549 --> 00:46:43,387 Cuộc phỏng vấn hôm nay chủ yếu tuân theo một kịch bản 524 00:46:43,470 --> 00:46:44,763 mà chúng tôi cung cấp cho bạn. 525 00:46:45,889 --> 00:46:47,307 Gần đây, 526 00:46:47,683 --> 00:46:51,270 Bạn đã thẳng thắn nói về bệnh Remington. 527 00:46:52,980 --> 00:46:54,022 Của. 528 00:46:55,065 --> 00:46:58,443 Tôi đã thảo luận về khả năng mắc bệnh Remington. 529 00:46:58,527 --> 00:47:00,654 Vâng, "có thể". 530 00:47:01,947 --> 00:47:04,908 Và nếu các triệu chứng bắt đầu xuất hiện, 531 00:47:05,617 --> 00:47:09,037 Bạn sẽ tự nguyện từ chức. 532 00:47:11,665 --> 00:47:13,083 Vâng đúng rồi. 533 00:47:16,837 --> 00:47:18,088 Vì thế, 534 00:47:18,922 --> 00:47:23,051 Việc đứng trên bục giảng có ý nghĩa gì với bạn? 535 00:47:25,345 --> 00:47:26,596 Nó giống như một chiến trường. 536 00:47:27,264 --> 00:47:29,308 - Chiến trường? - Đúng. 537 00:47:31,059 --> 00:47:35,772 Các thành viên ở phía trước tôi và khán giả ở phía sau tôi. 538 00:47:36,064 --> 00:47:39,860 Người chỉ huy là trung tâm chú ý của mọi người. 539 00:47:40,527 --> 00:47:43,905 Bằng cách nào đó, tôi đã đứng ở phía đối diện với mọi người. 540 00:47:43,989 --> 00:47:48,744 Vì vậy, sân khấu giống như một chiến trường với kẻ thù khắp nơi. 541 00:47:49,953 --> 00:47:52,122 Nếu nó trở nên nặng nề như vậy, 542 00:47:52,539 --> 00:47:55,459 Bạn đã bao giờ nghĩ đến việc từ chức trước khi hết thời gian chưa? 543 00:47:59,296 --> 00:48:02,841 Tôi khá thích adrenaline. 544 00:48:05,385 --> 00:48:06,470 Vì thế. 545 00:49:01,525 --> 00:49:02,567 Quá nhiều. 546 00:49:08,532 --> 00:49:13,245 Giá trị cổ phiếu hiện tại của chúng tôi là 18.500 won, doanh thu là 29 tỷ won, 547 00:49:13,370 --> 00:49:15,330 và lợi nhuận hoạt động là 1,4 tỷ đồng. 548 00:49:15,414 --> 00:49:18,625 Doanh thu đã tăng 22% so với quý đầu tiên năm ngoái. 549 00:49:18,708 --> 00:49:20,877 Vì vậy, thu nhập trong nửa cuối năm... 550 00:49:20,961 --> 00:49:22,087 Họ đang quay phim. 551 00:49:22,170 --> 00:49:24,673 Những bộ phim truyền hình chúng tôi đã giới thiệu vào đầu năm nay 552 00:49:24,756 --> 00:49:27,551 rất phổ biến ở Đài Loan, Thái Lan và Indonesia. 553 00:49:27,843 --> 00:49:30,637 Phản hồi cho thấy toàn bộ sự việc sẽ thành công trên toàn cầu. 554 00:49:30,720 --> 00:49:32,222 Ngoài ra, doanh số bán hàng của chúng tôi... 555 00:49:36,852 --> 00:49:37,853 Bạn muốn gì? 556 00:49:39,187 --> 00:49:40,730 Đó là kiểu tiếp nhận gì vậy? 557 00:49:42,649 --> 00:49:44,776 Nếu không quan trọng thì về nhà đi. Tôi mệt. 558 00:49:53,201 --> 00:49:54,828 Cái này quan trọng. 559 00:49:56,705 --> 00:49:59,541 Tôi nghe nói anh đã bán cổ phần của mình vì Hanphil. 560 00:49:59,875 --> 00:50:00,876 Chuyện đó có liên quan gì tới cậu? 561 00:50:01,376 --> 00:50:03,837 Đã 20 năm rồi sao anh vẫn quan trọng như vậy? 562 00:50:04,087 --> 00:50:06,339 Bạn lãng mạn thế này từ khi nào vậy? 563 00:50:06,965 --> 00:50:07,966 Bạn không phù hợp như vậy. 564 00:50:08,049 --> 00:50:10,469 Có vẻ như anh đã quên chúng ta đã ly hôn. 565 00:50:10,552 --> 00:50:11,678 Bạn phải dừng việc này lại. 566 00:50:12,971 --> 00:50:16,516 Chúng tôi kết hôn không phải vì chúng tôi yêu nhau. 567 00:50:21,062 --> 00:50:23,273 Bạn có bao giờ... 568 00:50:23,356 --> 00:50:24,941 Tại sao bạn cư xử như thế này? 569 00:50:25,025 --> 00:50:26,359 Chúng ta kết hôn vì tình yêu? 570 00:50:27,068 --> 00:50:28,528 Bạn mong đợi điều gì ở tôi? 571 00:50:28,904 --> 00:50:29,988 Cha Seeum. 572 00:50:30,655 --> 00:50:33,283 Anh ấy đang lợi dụng bạn. 573 00:50:33,366 --> 00:50:36,161 Hôm nay anh ấy sẽ quay một bộ phim tài liệu với Phil. 574 00:50:36,244 --> 00:50:38,955 Đừng để anh ta chơi bạn. 575 00:50:39,080 --> 00:50:40,081 Đủ. 576 00:50:49,341 --> 00:50:51,927 Tôi chán ngấy cách hành xử của bạn. 577 00:51:01,853 --> 00:51:03,230 Tôi nghĩ chúng ta đã xong rồi. 578 00:51:03,563 --> 00:51:05,440 Tôi có một câu hỏi cuối cùng. 579 00:51:05,524 --> 00:51:07,859 Bạn là người điều khiển buổi hòa nhạc Hanphil trẻ nhất. 580 00:51:07,943 --> 00:51:10,695 Mục tiêu của bạn trong cuộc sống là gì? 581 00:51:11,279 --> 00:51:13,698 Tôi muốn tiếp tục làm việc với Ms. Xem. 582 00:51:14,074 --> 00:51:15,075 Bạn có thể giải thích? 583 00:51:17,702 --> 00:51:19,829 Tôi muốn làm việc với Ms. Seeum 584 00:51:19,996 --> 00:51:23,750 để biến Hanphil thành một dàn nhạc huy hoàng. 585 00:51:24,459 --> 00:51:26,002 Đó là ước mơ của tôi. 586 00:51:26,294 --> 00:51:27,587 Vì thế. 587 00:51:28,964 --> 00:51:32,133 Tôi hy vọng ước mơ của bạn đạt được. 588 00:51:32,592 --> 00:51:33,802 Cảm ơn. 589 00:51:34,761 --> 00:51:36,930 Cắt. Tốt. 590 00:51:37,138 --> 00:51:38,890 - Tốt. - Cảm ơn. 591 00:51:39,933 --> 00:51:41,643 - Cảm ơn. - Tốt. 592 00:51:45,897 --> 00:51:48,775 Bạn đã phỏng vấn Ms. Seeum cũng vậy à? 593 00:51:49,818 --> 00:51:51,611 Tất nhiên rồi. 594 00:51:54,990 --> 00:51:56,449 Bạn thật tuyệt vời. 595 00:51:58,076 --> 00:51:59,077 Tại sao vậy? 596 00:52:02,122 --> 00:52:04,082 Ý tôi là, bạn chắc hẳn rất bận rộn. 597 00:52:08,336 --> 00:52:09,379 Bạn đã tốt. 598 00:52:11,089 --> 00:52:12,257 Cảm ơn tất cả các bạn. 599 00:52:24,060 --> 00:52:25,312 Cảm ơn. 600 00:52:26,271 --> 00:52:27,355 Tốt. 601 00:52:27,439 --> 00:52:28,648 Giúp anh ta nhả micro. 602 00:52:31,401 --> 00:52:32,402 Cảm ơn. 603 00:52:32,861 --> 00:52:33,862 Cảm ơn. 604 00:52:33,945 --> 00:52:35,947 - Bạn tuyệt vời. - Bình thường thôi. 605 00:52:36,031 --> 00:52:37,240 Ngoại hình của tôi bình thường. 606 00:52:46,916 --> 00:52:49,711 {\an8}TES 607 00:53:03,266 --> 00:53:06,394 BUỔI HÒA NHẠC 608 00:53:21,451 --> 00:53:23,286 BEETHOVEN, TUYỆT VỜI 609 00:53:26,790 --> 00:53:28,500 Nó yên tĩnh. 610 00:53:28,625 --> 00:53:32,337 Tôi không nghĩ sẽ có nhiều vé được bán cho buổi hòa nhạc này. 611 00:53:32,462 --> 00:53:35,340 Chúng ta nên phát nhiều vé miễn phí hơn. 612 00:53:36,257 --> 00:53:38,551 Chỗ ngồi của anh ấy sẽ trống trong quá trình quay phim. 613 00:53:38,635 --> 00:53:41,596 Tôi chắc chắn nó sẽ đầy một nửa. 614 00:53:42,847 --> 00:53:44,808 Một phần tư số ghế là khách của chúng tôi. 615 00:53:46,643 --> 00:53:47,644 Tôi biết. 616 00:53:50,730 --> 00:53:53,566 Chuyện này sẽ tốt hơn khi phim tài liệu được phát sóng phải không? 617 00:53:54,818 --> 00:53:56,319 Đó là cách nó nên được. 618 00:54:13,545 --> 00:54:14,546 Của? 619 00:54:15,588 --> 00:54:16,715 Tôi đây. 620 00:54:19,008 --> 00:54:20,009 Ra khỏi. 621 00:54:21,511 --> 00:54:23,722 Tôi có nên đưa đoàn làm phim đến gặp bạn không? 622 00:54:24,431 --> 00:54:26,433 Bạn không nghe tôi nói à? Đi ra ngoài. 623 00:54:27,767 --> 00:54:31,396 Cậu không nhớ đêm đó phải không? 624 00:54:49,873 --> 00:54:51,291 Bạn đi đâu? 625 00:54:54,377 --> 00:54:55,420 TÒA ÁN GIA ĐÌNH SEOUL 626 00:54:55,503 --> 00:54:56,963 Tôi đã ký nó. 627 00:54:57,046 --> 00:54:58,256 Tôi sẽ không kiện đâu. 628 00:55:01,926 --> 00:55:02,927 Kính thưa. 629 00:55:06,389 --> 00:55:07,932 Chân tôi đau quá. 630 00:55:11,728 --> 00:55:13,188 Lấy giày cho tôi. 631 00:55:18,943 --> 00:55:20,904 Được rồi. 632 00:55:22,030 --> 00:55:25,325 Đợi ở đây một lát. 633 00:55:46,971 --> 00:55:49,474 Tôi đã rất lo lắng vì bạn đã biến mất. 634 00:55:49,974 --> 00:55:52,101 Có vẻ như bạn đã uống rất nhiều. 635 00:55:55,688 --> 00:55:59,400 Đợi đã, các triệu chứng đã bắt đầu chưa? 636 00:56:01,069 --> 00:56:04,864 Nếu bạn không nhớ đã gặp tôi, 637 00:56:06,324 --> 00:56:08,409 không thể nào chỉ vì rượu được. 638 00:56:11,496 --> 00:56:13,581 Tôi chắc rằng bạn nhớ điều này. 639 00:56:14,249 --> 00:56:15,667 Nếu các triệu chứng bắt đầu xuất hiện, 640 00:56:16,084 --> 00:56:19,045 bạn sẽ bước xuống khỏi bục giảng. 641 00:56:24,300 --> 00:56:25,468 Nó có nghĩa là gì... 642 00:56:27,095 --> 00:56:29,138 đây có phải là buổi hòa nhạc cuối cùng của bạn không? 643 00:56:38,523 --> 00:56:40,692 Tôi phải mang hoa cho bạn. 644 00:56:57,166 --> 00:56:59,752 Cơ quan Pháp y Quốc gia đã gọi. Đó là của anh ấy. 645 00:56:59,878 --> 00:57:03,006 Dấu vân tay trên con dao gấp thuộc về Kim Bongju. 646 00:57:03,631 --> 00:57:04,716 Còn máu thì sao? 647 00:57:05,884 --> 00:57:09,304 Đó không phải là máu của cô mà là máu của một người phụ nữ có nhóm máu B. 648 00:58:59,247 --> 00:59:00,456 KHÔNG. Có vẻ. 649 00:59:25,398 --> 00:59:26,607 Nó có nghĩa là gì... 650 00:59:28,192 --> 00:59:29,986 đây có phải là buổi hòa nhạc cuối cùng của bạn không? 651 01:00:59,617 --> 01:01:01,077 Tại sao bạn giết tôi? 652 01:01:13,422 --> 01:01:14,590 Có vẻ... 653 01:01:15,716 --> 01:01:16,759 Quái vật. 654 01:01:35,403 --> 01:01:36,417 Có vẻ! 655 01:01:38,614 --> 01:01:39,615 Với... 656 01:01:47,290 --> 01:01:50,001 Đây là cách số phận đến với chúng ta. 657 01:01:51,961 --> 01:01:53,254 Không thể tránh khỏi. 658 01:01:55,965 --> 01:01:56,966 Thật tàn nhẫn. 659 01:01:59,802 --> 01:02:02,555 Đôi khi cảm thấy nặng nề 660 01:02:02,930 --> 01:02:06,767 Và ảm đạm 661 01:02:06,976 --> 01:02:13,900 Số phận ngăn cản tôi rình rập 662 01:02:14,734 --> 01:02:21,282 Như một cái bóng 663 01:02:26,454 --> 01:02:30,791 Nhìn chằm chằm lạnh lùng 664 01:02:30,875 --> 01:02:33,336 MAESTRA: CHUỖI SỰ THẬT 665 01:02:33,669 --> 01:02:36,047 {\an8}Nếu bạn lại quên thì sao? Giống như đêm đó. 666 01:02:36,172 --> 01:02:39,258 {\an8} - Bạn sắp rời Hanphil? - Tôi sẽ đi. 667 01:02:39,383 --> 01:02:41,344 {\an8}- Xin lỗi. - Không thể. 668 01:02:41,510 --> 01:02:43,095 {\an8}Bạn không thể vứt bỏ tất cả! 669 01:02:43,179 --> 01:02:45,181 {\an8}Tôi không thể để mất tất cả. 670 01:02:45,306 --> 01:02:47,558 {\an8} Mở cửa ngay. Có bệnh nhân mất tích. 671 01:02:47,642 --> 01:02:49,602 {\an8} Anh ấy không thể ở một mình. 672 01:02:49,769 --> 01:02:50,811 {\an8} Bạn đã nói, "Cùng nhau." 673 01:02:51,145 --> 01:02:53,940 {\an8} Tôi có thể làm gì để Seeum tốt hơn? 674 01:02:54,440 --> 01:02:55,733 {\an8}Có vẻ như vậy! 675 01:02:55,816 --> 01:02:57,652 {\an8} Bạn không thấy tôi đang cố gắng hết sức à? 676 01:02:57,902 --> 01:02:59,070 {\an8}Tôi cũng muốn sống. 677 01:02:59,195 --> 01:03:00,784 Nhưng không còn cách nào khác. 678 01:03:04,825 --> 01:03:06,827 Bản dịch phụ đề của Cindy Fatricia