1
00:01:41,894 --> 00:01:43,604
Angin dingin tak baik untukmu.
2
00:01:50,027 --> 00:01:51,070
Kak Ji-won.
3
00:01:52,780 --> 00:01:54,156
Kau masih sangat cantik.
4
00:01:59,411 --> 00:02:01,539
Takkan kumaafkan jika kau meninggal.
5
00:02:01,747 --> 00:02:03,833
Jangan lupa kau punya aku.
6
00:02:03,916 --> 00:02:06,126
Kau harus berumur panjang bersamaku.
7
00:02:08,838 --> 00:02:09,839
Terima kasih.
8
00:02:10,714 --> 00:02:13,843
Aku sial dalam pernikahan,
tapi aku senang memilikimu.
9
00:02:18,222 --> 00:02:19,932
Kenapa kau bilang begitu?
10
00:02:20,015 --> 00:02:21,767
Kak Min-hwan itu suami baik.
11
00:02:23,018 --> 00:02:25,980
- Dia berselingkuh.
- Apa?
12
00:02:26,063 --> 00:02:29,024
Dia kirim pesan
"aku cinta kau" dan "aku rindu kau."
13
00:02:30,276 --> 00:02:32,069
Lalu langsung dia hapus.
14
00:02:33,153 --> 00:02:35,072
Aku yakin itu salah kirim.
15
00:02:37,825 --> 00:02:39,326
Jangan sensitif.
16
00:02:48,544 --> 00:02:50,754
Kau mau aku bicara dengannya?
17
00:02:51,839 --> 00:02:55,050
Tidak usah. Aku hanya butuh kau.
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,721
Aku juga hanya butuh kau.
19
00:03:00,848 --> 00:03:03,851
Mari pikirkan hal-hal baik saja.
Setuju, Belahan Jiwaku?
20
00:03:08,147 --> 00:03:11,233
Bu Kang Ji-won,
waktunya ke ruang transfusi.
21
00:03:14,278 --> 00:03:16,614
Obat ini tidak akan sakit sama sekali.
22
00:03:16,697 --> 00:03:18,657
Kau akan lebih baik begitu selesai.
23
00:03:18,991 --> 00:03:22,453
Jangan pernah menyerah.
24
00:03:31,545 --> 00:03:33,130
KEMOTERAPI
25
00:03:43,140 --> 00:03:46,018
TANGGAL 12 APRIL 2023
26
00:03:54,985 --> 00:03:57,863
Aku tidak ingat kali terakhir aku bahagia.
27
00:03:58,614 --> 00:04:00,282
Namun, kenapa begitu kurindukan?
28
00:04:03,327 --> 00:04:04,995
Aku diberi waktu enam bulan.
29
00:04:05,496 --> 00:04:07,706
Dua belas bulan jika ada keajaiban.
30
00:04:09,750 --> 00:04:12,378
Kini semuanya percuma.
31
00:04:26,058 --> 00:04:28,435
Kerja bagus. Kau tampak begitu cantik.
32
00:04:31,188 --> 00:04:34,358
Kau cantik sekali.
33
00:04:35,359 --> 00:04:38,112
Aku memilih gaun yang tepat untukmu!
34
00:04:44,994 --> 00:04:49,164
Lupakan saja. Kini kau bagian
dari keluarga kami.
35
00:04:49,248 --> 00:04:50,374
Kau putriku.
36
00:04:51,875 --> 00:04:54,586
Kasihan sekali.
37
00:04:54,670 --> 00:04:58,340
Bukan salahmu kau tidak dapat
disiplin keluarga yang baik.
38
00:04:58,841 --> 00:05:01,927
Sebagai ibumu, aku yang akan ajarkan.
39
00:05:02,511 --> 00:05:05,431
Gadis malang.
40
00:05:11,437 --> 00:05:14,857
Min-hwan itu generasi ketiga keluarga
yang hanya punya putra.
41
00:05:14,940 --> 00:05:16,025
Tiga generasi!
42
00:05:16,108 --> 00:05:18,068
Beraninya kau memutus itu?
43
00:05:18,152 --> 00:05:19,319
Maafkan aku.
44
00:05:19,903 --> 00:05:24,241
Aku menerima gadis tak berguna sepertimu.
Kenapa kau tak bisa punya anak?
45
00:05:24,867 --> 00:05:28,203
Kau itu bisanya apa?
46
00:05:30,456 --> 00:05:33,083
- Ibu, sabarlah.
- Lepaskan.
47
00:05:35,210 --> 00:05:38,047
Mubazir sekali. Duduklah.
Kenapa Ibu sangat marah?
48
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
DUGA HOLDINGS
49
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
Apa? Kau mengundurkan diri?
50
00:05:43,594 --> 00:05:45,095
Aku akan menekuni saham.
51
00:05:45,179 --> 00:05:47,097
Kau ingat Roijental? Lihatlah.
52
00:05:48,182 --> 00:05:51,143
Beberapa perdagangan lagi,
hidup kita akan berubah.
53
00:05:51,226 --> 00:05:54,063
Tapi aku tak bisa melakukannya
karena bekerja.
54
00:05:55,022 --> 00:05:56,273
Aku tak bisa begitu.
55
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
Kita punya cicilan bulanan!
56
00:05:58,484 --> 00:06:00,152
Kita seharusnya diskusikan ini!
57
00:06:00,235 --> 00:06:02,404
Hei! Kau bercanda, ya?
58
00:06:02,988 --> 00:06:05,699
Buat apa aku mendiskusikannya denganmu?
59
00:06:07,034 --> 00:06:08,660
Ibu!
60
00:06:09,328 --> 00:06:12,581
Apa menurut Ibu
aku akan berhasil dan sukses besar?
61
00:06:12,664 --> 00:06:16,418
Tentu saja. Putra Ibu bisa apa saja.
62
00:06:16,502 --> 00:06:19,505
Masalah di rumah?
Apa semua harus tentangmu?
63
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
Semua orang di sini
punya masalah di rumah.
64
00:06:21,924 --> 00:06:24,927
Inilah sebabnya wanita bersuami
tak seharusnya bekerja.
65
00:06:27,387 --> 00:06:28,764
Apa yang kau lakukan?
66
00:06:28,847 --> 00:06:30,766
Maafkan aku.
67
00:06:58,085 --> 00:07:00,087
Katamu mau perbaiki kuncinya hari ini.
68
00:07:00,879 --> 00:07:02,131
Apa aku gelandangan?
69
00:07:04,967 --> 00:07:06,885
Bekerja lembur setiap hari
70
00:07:06,969 --> 00:07:08,971
bukan berarti pekerjaanmu bagus.
71
00:07:09,221 --> 00:07:12,558
Kau begitu sibuk
karena kau payah dalam bekerja.
72
00:07:12,641 --> 00:07:14,143
Tahu dirilah.
73
00:07:14,226 --> 00:07:16,311
Kau tidak dengar suara mesin cuci?
74
00:07:16,395 --> 00:07:17,604
Aku menyalakannya
75
00:07:17,688 --> 00:07:19,731
- agar kau bisa keluarkan...
- Astaga.
76
00:07:19,815 --> 00:07:20,815
Hei!
77
00:07:21,233 --> 00:07:23,944
Aku bekerja seharian dan baru saja duduk.
78
00:07:24,611 --> 00:07:25,779
Aku tidak mau.
79
00:07:33,537 --> 00:07:36,165
Kanker lambung stadium empat.
80
00:07:37,166 --> 00:07:39,293
Kondisimu sudah parah.
81
00:07:46,508 --> 00:07:49,511
Kasihan sekali.
82
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
Putraku yang malang.
83
00:07:52,848 --> 00:07:54,975
Kenapa kau menikahinya?
84
00:07:55,809 --> 00:07:58,478
Inilah sebabnya
harus hati-hati memilih orang.
85
00:07:59,146 --> 00:08:03,275
Kupikir keadaan akan membaik.
Kenapa aku sial sekali?
86
00:08:03,358 --> 00:08:05,903
Ibu, jika Ji-won menderita kanker,
87
00:08:05,986 --> 00:08:07,362
siapa yang akan memasak?
88
00:08:08,071 --> 00:08:11,325
Kau terlalu baik! Kenapa memikirkan itu?
89
00:08:11,408 --> 00:08:14,203
Orang perlu bekerja
untuk mengatasi penyakit.
90
00:08:14,286 --> 00:08:17,206
Teknologi sudah canggih.
Dia akan baik-baik saja.
91
00:08:18,498 --> 00:08:19,625
Benar, 'kan?
92
00:08:19,958 --> 00:08:23,378
Jangan beri tahu kantormu.
Bekerjalah sampai tidak mampu.
93
00:08:23,670 --> 00:08:28,133
Jangan coba bersikap emosional
mentang-mentang kau sakit.
94
00:08:28,217 --> 00:08:29,384
Itu menjengkelkan!
95
00:08:30,093 --> 00:08:32,304
Tak bisakah langsung diangkat saja?
96
00:08:33,180 --> 00:08:35,224
Tenang saja, ada teknologi.
97
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Kanker itu sekarang urusan sepele.
98
00:08:43,774 --> 00:08:45,484
Terapinya sudah selesai.
99
00:08:50,239 --> 00:08:52,407
EPISODE 1
100
00:08:57,162 --> 00:09:00,374
Jangan pikirkan
soal perselingkuhan suamimu.
101
00:09:00,457 --> 00:09:03,252
Lebih baik tanpa suami ketika sudah tua.
102
00:09:05,045 --> 00:09:08,674
Kau tidak sehat.
Jangan pikirkan hal-hal yang buruk.
103
00:09:11,343 --> 00:09:13,053
Kau punya teman yang baik.
104
00:09:13,136 --> 00:09:14,846
Dia sangat cantik dan baik.
105
00:09:18,517 --> 00:09:22,521
Kau benar. Aku punya teman yang baik.
106
00:09:41,873 --> 00:09:43,292
Dia juga pekerja yang baik.
107
00:09:44,668 --> 00:09:46,128
Dia manajer di U&K.
108
00:09:47,587 --> 00:09:49,298
Itu kantor tempatku bekerja.
109
00:10:13,447 --> 00:10:15,824
Sejujurnya, kekuranganku banyak.
110
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Sayang!
111
00:10:33,550 --> 00:10:36,470
Tapi hanya Su-min yang tetap menemaniku.
112
00:10:48,815 --> 00:10:49,900
Dia selalu begitu
113
00:10:51,610 --> 00:10:52,944
dan akan selamanya begitu.
114
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Bu Kang Ji-won?
115
00:10:59,743 --> 00:11:01,078
Begini...
116
00:11:01,787 --> 00:11:05,165
Walimu harus datang
jika ingin melanjutkan perawatan.
117
00:11:05,832 --> 00:11:08,835
Mereka harus membayar
atau membawamu pulang.
118
00:11:15,050 --> 00:11:16,718
Maafkan aku.
119
00:11:16,802 --> 00:11:19,221
Tolong diselesaikan hari ini.
120
00:11:19,679 --> 00:11:21,807
Nomor yang Anda tuju...
121
00:11:27,729 --> 00:11:28,814
Jawablah.
122
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Nomor yang Anda tuju...
123
00:11:35,153 --> 00:11:36,655
Kau mengambil depositonya?
124
00:11:36,738 --> 00:11:38,031
Jawab teleponnya.
125
00:11:38,115 --> 00:11:40,325
Kumohon. Jawab teleponnya.
126
00:11:43,453 --> 00:11:45,705
Kau berhenti bekerja setelah kita menikah,
127
00:11:45,789 --> 00:11:48,041
jadi, aku harus cari nafkah,
tapi sudahlah.
128
00:11:48,125 --> 00:11:50,168
Tapi minimal bayar biaya rumah sakit.
129
00:11:50,252 --> 00:11:51,294
Jawab teleponnya.
130
00:11:57,717 --> 00:12:02,431
PUSAT MEDIS PYEONGAN
131
00:12:46,349 --> 00:12:48,768
TAKSI
KOSONG
132
00:12:51,521 --> 00:12:53,231
Heungma-dong, Vila Haeyeong.
133
00:13:01,823 --> 00:13:04,784
Astaga. Kau pasti sangat sakit.
134
00:13:05,785 --> 00:13:06,953
Kau akan membaik.
135
00:13:07,537 --> 00:13:10,081
Musim semi telah tiba.
136
00:13:10,832 --> 00:13:11,958
Aku tak akan membaik.
137
00:13:13,251 --> 00:13:14,503
Aku sekarat.
138
00:13:14,586 --> 00:13:15,921
Jangan begitu.
139
00:13:16,004 --> 00:13:18,089
Jangan mengatakan hal buruk begitu.
140
00:13:18,715 --> 00:13:19,925
Dokter yang bilang.
141
00:13:20,675 --> 00:13:22,010
Itu benar.
142
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Tidak ada gunanya hidup.
143
00:13:25,138 --> 00:13:26,890
Kenapa bilang begitu?
144
00:13:29,684 --> 00:13:31,436
SERTIFIKASI SOPIR TAKSI
NAMA: CHOI NAM-HYEON
145
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Ayahku sudah meninggal.
146
00:13:35,065 --> 00:13:36,399
Aku tak punya saudara.
147
00:13:37,734 --> 00:13:39,653
Suami tak bisa diandalkan.
148
00:13:41,196 --> 00:13:42,197
Bukan.
149
00:13:43,907 --> 00:13:46,284
Lebih baik jika tidak punya suami.
150
00:13:49,329 --> 00:13:50,747
Maka...
151
00:13:51,581 --> 00:13:55,752
aku tidak akan punya utang
dan bisa membayar biaya rumah sakit.
152
00:14:00,882 --> 00:14:06,471
Kau harus mengikuti jalanmu sampai akhir
agar tahu pasti.
153
00:14:12,102 --> 00:14:14,604
Maaf. Jalannya bukan yang ini.
154
00:14:14,688 --> 00:14:18,316
Aku akan membawamu
melewati jalan yang bagus. Percayalah.
155
00:15:21,171 --> 00:15:23,256
Lihat, 'kan? Kita sampai.
156
00:15:24,257 --> 00:15:25,383
Apa kubilang?
157
00:15:25,467 --> 00:15:27,677
Jalan yang kau tahu bukan satu-satunya.
158
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
Ada jalan lain.
159
00:15:31,014 --> 00:15:32,557
Jalan yang mungkin lebih baik.
160
00:15:39,272 --> 00:15:42,025
VILA HAEYEONG
161
00:15:44,402 --> 00:15:46,154
TOTAL 9.600 WON
162
00:15:46,738 --> 00:15:47,989
Terima kasih.
163
00:15:48,073 --> 00:15:49,908
Tunggu sebentar.
164
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Bu?
165
00:16:04,673 --> 00:16:08,051
Ini hari terakhirku jadi sopir taksi.
166
00:16:09,344 --> 00:16:12,722
Ambillah. Anggap ini uang saku
dari ayahmu.
167
00:16:13,556 --> 00:16:15,350
Kau akan segera sehat lagi.
168
00:16:15,433 --> 00:16:17,936
Kau akan sibuk, menghasilkan banyak uang.
169
00:16:18,645 --> 00:16:19,979
Kau akan bertemu seseorang
170
00:16:20,063 --> 00:16:23,566
yang rela berkorban untukmu
dan hidup bahagia.
171
00:16:24,526 --> 00:16:27,028
Jangan, kau tidak perlu begini.
172
00:16:36,913 --> 00:16:38,123
Ambillah!
173
00:16:38,957 --> 00:16:40,875
Kau menyakiti tangan orang tua!
174
00:17:53,156 --> 00:17:56,075
Tapi menurutku kau sangat pintar, Sayang.
175
00:17:57,118 --> 00:17:59,370
Bagaimana bisa terpikir
soal asuransi kanker?
176
00:18:03,416 --> 00:18:05,251
Ayahnya meninggal karena kanker.
177
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
Ji-won makin kurus.
178
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Kupikir sudah waktunya,
jadi, aku daftar asuransi.
179
00:18:17,680 --> 00:18:19,849
Luar biasa. Kau pandai sekali.
180
00:18:24,771 --> 00:18:26,022
Nilainya satu miliar won?
181
00:18:26,356 --> 00:18:28,107
Ya, jika Ji-won meninggal.
182
00:18:29,400 --> 00:18:33,404
Aku sudah cairkan asuransi diagnostik
dan membelikanmu tas desainer.
183
00:18:33,488 --> 00:18:37,617
Sisanya kubelikan saham
untuk membelikanmu tas lebih bagus.
184
00:18:38,284 --> 00:18:39,953
Kau baik sekali.
185
00:18:40,036 --> 00:18:42,789
Ayo beli rumah saat Ji-won meninggal.
186
00:18:42,872 --> 00:18:44,374
Boleh juga.
187
00:18:44,457 --> 00:18:47,460
Tapi dia bertahan lebih lama
dari yang kukira.
188
00:18:47,544 --> 00:18:51,256
Aku bahkan tak menyuruhnya ke dokter
setelah daftar asuransi.
189
00:18:54,259 --> 00:18:55,301
Dia gigih.
190
00:18:58,179 --> 00:19:02,475
Mungkin aku akan mengajak dia keluar
dan mendorongnya jatuh.
191
00:19:04,811 --> 00:19:07,230
Jangan. Bagaimana kalau kau juga jatuh?
192
00:19:07,313 --> 00:19:09,566
Kenapa? Aku bisa dorong dengan lembut.
193
00:19:10,483 --> 00:19:11,818
Tidak ada yang tahu.
194
00:19:11,901 --> 00:19:15,363
Dia sebenarnya makan apa?
Kenapa dia begitu gigih?
195
00:19:15,613 --> 00:19:17,490
Kau harus makan yang dia makan.
196
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
Tidak perlu. Aku sudah kuat.
197
00:19:34,299 --> 00:19:36,050
Dasar bajingan gila!
198
00:19:40,263 --> 00:19:41,306
Ji-won?
199
00:19:41,389 --> 00:19:43,099
Sayang, kau tak apa-apa?
200
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
Muntahkan!
201
00:19:49,939 --> 00:19:52,066
- Kau tak apa, Sayang?
- Ya.
202
00:19:54,068 --> 00:19:55,987
Ini penipuan asuransi.
203
00:19:57,405 --> 00:19:59,198
Aku akan melaporkanmu.
204
00:19:59,282 --> 00:20:00,617
Hei!
205
00:20:00,700 --> 00:20:01,868
Apa-apaan?
206
00:20:03,494 --> 00:20:04,662
Sayang, kau tak apa?
207
00:20:04,746 --> 00:20:06,205
- Aku tak apa.
- Yakin?
208
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
- Ya.
- Baiklah.
209
00:20:08,041 --> 00:20:10,168
Takkan kumaafkan jika kau meninggal.
210
00:20:11,544 --> 00:20:12,629
Jeong Su-min.
211
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
Aku akan membunuh kalian berdua!
212
00:20:30,355 --> 00:20:32,857
Aku akan membunuh kalian!
213
00:20:32,941 --> 00:20:34,359
Hei!
214
00:20:34,943 --> 00:20:36,194
Cukup.
215
00:20:37,028 --> 00:20:39,113
Kau tidak muak dengan ini?
216
00:20:40,073 --> 00:20:41,282
Ayolah.
217
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Dasar kau...
218
00:20:52,168 --> 00:20:53,169
Hei.
219
00:20:54,712 --> 00:20:57,882
Memangnya kau bisa apa sekarang?
220
00:21:01,260 --> 00:21:02,512
Ayo pergi.
221
00:21:02,595 --> 00:21:04,055
Minggir.
222
00:21:09,185 --> 00:21:10,687
Hei!
223
00:21:20,655 --> 00:21:21,781
Yang benar saja!
224
00:21:21,864 --> 00:21:23,199
Tunggu.
225
00:21:28,496 --> 00:21:29,497
Ji-won.
226
00:21:43,428 --> 00:21:44,512
Maafkan aku.
227
00:21:50,018 --> 00:21:51,310
Kau menyesal?
228
00:21:52,145 --> 00:21:53,146
Cukup.
229
00:21:58,985 --> 00:22:01,029
Kita tak bisa berbuat apa-apa sekarang.
230
00:22:01,404 --> 00:22:03,281
Yang hidup harus terus hidup.
231
00:22:05,116 --> 00:22:06,743
Lagi pula kau akan mati.
232
00:22:06,826 --> 00:22:08,828
Kau selalu memikirkan diri sendiri.
233
00:22:24,844 --> 00:22:25,928
Bagus sekali.
234
00:22:32,810 --> 00:22:34,479
Kau pikir kau tak akan mati?
235
00:22:34,562 --> 00:22:37,440
Kau pikir ini tidak akan menimpamu?
236
00:22:37,982 --> 00:22:39,609
- Ini akan menimpamu.
- Hentikan!
237
00:22:39,692 --> 00:22:41,402
- Apa?
- Hentikan!
238
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Sayang!
239
00:22:43,613 --> 00:22:44,447
Hei!
240
00:22:44,572 --> 00:22:47,992
Jika kau mau mati, mati saja! Enyahlah!
241
00:23:14,727 --> 00:23:17,814
Kuingin kebahagiaan yang hilang itu,
tapi beginilah aku,
242
00:23:19,440 --> 00:23:21,567
dengan teman lamaku, ketidakbahagiaan.
243
00:23:33,371 --> 00:23:34,372
Sayang.
244
00:23:35,289 --> 00:23:36,749
Kurasa dia sudah mati.
245
00:23:38,292 --> 00:23:40,002
Lagi pula dia akan mati.
246
00:23:40,086 --> 00:23:41,754
Pentingkah bagaimana dia mati?
247
00:23:41,838 --> 00:23:42,964
Bagaimana dengan kita?
248
00:23:43,047 --> 00:23:44,090
Diamlah!
249
00:23:45,675 --> 00:23:47,844
Penderita kanker sering pingsan.
250
00:23:47,927 --> 00:23:49,262
Dia jatuh tersandung.
251
00:23:49,345 --> 00:23:51,889
Dia ditemukan begini.
Kita tak tahu apa-apa.
252
00:23:53,015 --> 00:23:54,642
Bagaimana jika kita tak dibayar?
253
00:23:54,725 --> 00:23:55,810
- Ya?
- Bagaimana ini?
254
00:23:55,893 --> 00:23:58,271
Aku diberi waktu enam bulan.
255
00:23:58,354 --> 00:24:00,606
Dua belas bulan jika ada keajaiban.
256
00:24:01,983 --> 00:24:05,069
Aku bahkan tidak sampai hidup selama itu.
257
00:24:06,612 --> 00:24:09,073
Aku mati.
258
00:24:09,157 --> 00:24:12,285
TANGGAL 12 APRIL 2023
259
00:24:27,842 --> 00:24:29,343
Sayang, kau sedang apa?
260
00:24:33,514 --> 00:24:34,932
Kenapa kau melamun?
261
00:24:37,310 --> 00:24:39,520
Kenapa kau tidak memakai kacamata?
262
00:24:54,827 --> 00:24:56,454
Kau sudah ke rumah sakit?
263
00:24:58,122 --> 00:24:59,207
Apa kata dokter?
264
00:25:11,802 --> 00:25:13,679
Sayang, ada apa? Sakit!
265
00:25:13,763 --> 00:25:15,139
Sakit!
266
00:25:24,523 --> 00:25:25,858
Ada apa denganmu?
267
00:25:27,318 --> 00:25:28,819
Hei!
268
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
Kang Ji-won, lepaskan aku!
269
00:25:32,531 --> 00:25:33,908
Lepaskan aku!
270
00:25:33,991 --> 00:25:35,326
Ji-won, lepaskan!
271
00:25:35,409 --> 00:25:36,786
Sialan! Lepaskan!
272
00:25:40,498 --> 00:25:41,707
Bu Kang Ji-won!
273
00:25:48,798 --> 00:25:49,924
Sadarlah.
274
00:25:50,007 --> 00:25:52,009
Kita di tempat kerja. Sedang apa kau?
275
00:25:54,553 --> 00:25:55,554
Tempat kerja?
276
00:26:13,364 --> 00:26:14,365
Kau tak apa-apa?
277
00:26:19,954 --> 00:26:20,997
Apa yang terjadi?
278
00:26:21,080 --> 00:26:22,498
Entahlah.
279
00:27:07,710 --> 00:27:09,003
Apa kau terluka?
280
00:27:10,421 --> 00:27:11,714
Sebentar.
281
00:27:13,257 --> 00:27:14,633
Kang Ji-won.
282
00:27:22,266 --> 00:27:23,267
Ji-won!
283
00:27:23,351 --> 00:27:25,269
Yang hidup harus terus hidup.
284
00:27:25,353 --> 00:27:26,979
Lagi pula kau akan mati.
285
00:27:28,439 --> 00:27:29,815
Enyahlah!
286
00:27:44,914 --> 00:27:46,415
Hei, Ji-won!
287
00:28:19,782 --> 00:28:21,117
Berhenti.
288
00:28:30,501 --> 00:28:32,128
Kau sudah bisa tenang?
289
00:29:19,175 --> 00:29:20,277
PARK GEUN-HYE SEBAGAI PRESIDEN KE-18
290
00:29:20,301 --> 00:29:21,301
NEW WORLD
291
00:29:21,343 --> 00:29:23,113
WORLD BASEBALL CLASSIC 2013
TIM KOREA GUGUR DI PENYISIHAN
292
00:29:23,137 --> 00:29:26,140
GRANDEUR 2013
293
00:29:26,223 --> 00:29:27,600
PSY MERILIS "GENTLEMAN"
294
00:29:27,683 --> 00:29:29,018
BILLBOARD 1 PERTAMA KOREA
295
00:29:29,101 --> 00:29:30,603
OBRAL MUSIM SEMI 2013
296
00:29:30,686 --> 00:29:32,938
KEJUARAAN SELUNCUR INDAH DUNIA 2013
SELAMAT, KIM YUNA
297
00:29:53,083 --> 00:29:55,461
Apa yang terjadi?
298
00:29:55,544 --> 00:29:57,171
Di mana kita?
299
00:29:57,963 --> 00:29:59,632
Dari kantor,
300
00:29:59,715 --> 00:30:01,383
kau berlari 200 meter.
301
00:30:01,467 --> 00:30:02,593
Kau berlari cepat.
302
00:30:07,014 --> 00:30:08,891
Aku harus menanyakan hal serupa.
303
00:30:12,144 --> 00:30:13,437
Apa yang terjadi?
304
00:30:22,446 --> 00:30:23,656
TANGGAL 12 APRIL 2023
305
00:30:26,242 --> 00:30:29,119
TANGGAL 12 APRIL 2013
306
00:30:46,679 --> 00:30:48,764
Kau punya sesuatu yang hangat di rumah?
307
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
Tidak perlu.
308
00:31:02,486 --> 00:31:03,529
Kau ada uang tunai?
309
00:31:04,405 --> 00:31:06,073
Ponsel dan dompetmu tak ada.
310
00:31:07,449 --> 00:31:08,867
ASISTEN MANAJER KANG JI-WON
311
00:31:14,748 --> 00:31:15,791
Ambillah.
312
00:31:15,874 --> 00:31:19,003
Ada saatnya kau butuh bantuan orang lain.
313
00:31:25,759 --> 00:31:26,760
Terima kasih.
314
00:32:07,926 --> 00:32:10,346
DIKEMAS: 17 MARET 2013
KEDALUWARSA: 17 APRIL 2013
315
00:32:11,597 --> 00:32:14,016
KEDALUWARSA: 17 APRIL 2013
PRODUKSI: 10 APRIL 2013
316
00:32:18,687 --> 00:32:19,980
Semuanya tahun 2013.
317
00:32:47,925 --> 00:32:48,926
Hangat.
318
00:33:11,865 --> 00:33:13,325
Mari kita luruskan ini.
319
00:33:15,119 --> 00:33:16,578
Apakah ini mimpi?
320
00:33:17,413 --> 00:33:19,748
Kalau ini mimpi, mana yang nyata?
321
00:33:22,751 --> 00:33:25,546
Mati di tangan Park Min-hwan tahun 2023?
322
00:33:26,046 --> 00:33:30,759
Atau tahun 2013 saat aku berusia 31 tahun?
323
00:33:32,010 --> 00:33:34,888
Tidak, tahun 2023 bukanlah mimpi.
324
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Aku...
325
00:33:38,016 --> 00:33:40,602
Aku tahu siapa Manajer Umum Yu Ji-hyuk.
326
00:33:43,105 --> 00:33:45,107
Pak Yu Ji-hyuk, bagaimana perasaanmu?
327
00:33:45,190 --> 00:33:48,569
Ketua Yu Ji-hyuk, yang dijadikan C EO U&K
pada tahun 2021,
328
00:33:48,652 --> 00:33:51,447
memiliki kepemilikan penuh
Pangan dan Keuangan U&K...
329
00:33:51,530 --> 00:33:54,032
Proses pengangkatannya telah selesai.
330
00:33:55,576 --> 00:33:56,785
PELANTIKAN CEO GRUP U&K
331
00:34:02,249 --> 00:34:03,768
RAPAT PEMEGANG SAHAM U&K TAHUNAN KE-51
TAHUN 2021
332
00:34:03,792 --> 00:34:05,335
Saat ini tak ada yang tahu,
333
00:34:05,419 --> 00:34:06,670
tapi manajer umum kami...
334
00:34:08,172 --> 00:34:09,173
Aku tak akan berhenti
335
00:34:09,256 --> 00:34:12,551
sampai kita menjadi
perusahaan gaya hidup global.
336
00:34:12,634 --> 00:34:14,595
cucu pendiri U&K, Yu Han-il.
337
00:34:14,678 --> 00:34:16,805
Itulah visiku untuk U&K.
338
00:34:16,889 --> 00:34:19,725
Proses pengangkatannya dimulai
beberapa tahun lagi.
339
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
Fakta bahwa aku tahu ini...
340
00:34:29,651 --> 00:34:32,029
Apa berarti aku kembali ke masa lalu?
341
00:34:36,700 --> 00:34:37,868
Benar juga.
342
00:34:40,370 --> 00:34:41,914
Di mana uang yang dia berikan?
343
00:34:42,414 --> 00:34:43,415
Ini dia.
344
00:35:07,940 --> 00:35:11,360
Ambillah. Anggap ini uang saku
dari ayahmu.
345
00:35:16,281 --> 00:35:18,575
Jangan menggambari uang.
346
00:35:27,876 --> 00:35:29,127
Ayah!
347
00:35:29,211 --> 00:35:31,213
Jangan menggambari uang.
348
00:35:31,922 --> 00:35:33,340
Itu bukan gambar.
349
00:35:34,049 --> 00:35:35,050
Tapi cinta.
350
00:35:35,133 --> 00:35:37,803
Bagi kita ini cinta, tapi tidak boleh.
351
00:35:38,387 --> 00:35:40,347
Baiklah. Jangan khawatir.
352
00:35:41,515 --> 00:35:43,225
Ayah harus mendengarkanmu.
353
00:35:43,308 --> 00:35:44,977
Ayah akan menuruti keinginanmu.
354
00:35:48,188 --> 00:35:49,481
Ayah ada-ada saja.
355
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
Ini dari Ayah.
356
00:36:14,172 --> 00:36:16,133
NAMA: CHOI NAM-HYEON
357
00:36:16,216 --> 00:36:17,843
NAMA: KANG HYEON-MO
358
00:36:26,018 --> 00:36:27,102
Ayah akan lakukan.
359
00:36:27,185 --> 00:36:28,812
Lakukan semuanya demi kau!
360
00:36:35,944 --> 00:36:37,404
Ayah...
361
00:36:41,700 --> 00:36:43,368
Seharusnya Ayah beri tahu aku.
362
00:37:25,911 --> 00:37:27,788
Kenapa wajahmu bengkak sekali?
363
00:37:31,917 --> 00:37:33,543
Ayo kita pergi makan.
364
00:37:42,260 --> 00:37:44,137
Ji-won, ada apa?
365
00:37:44,221 --> 00:37:46,890
Kau tidak menjawab telepon
sejak lari keluar.
366
00:37:46,974 --> 00:37:48,767
Aku mencemaskanmu.
367
00:37:48,850 --> 00:37:50,560
Aku datang ke sana sekarang.
368
00:37:51,269 --> 00:37:52,896
Aku tidak enak badan.
369
00:37:52,980 --> 00:37:55,148
Jangan datang. Aku bersama Min-hwan.
370
00:38:01,613 --> 00:38:02,656
Astaga.
371
00:38:10,372 --> 00:38:11,581
Hei.
372
00:38:14,084 --> 00:38:15,335
Kau kekanak-kanakan.
373
00:38:16,378 --> 00:38:19,631
Ya, aku tahu kau sedang banyak pikiran.
Tidak apa-apa.
374
00:38:20,549 --> 00:38:22,467
Aku tidak mengerti,
375
00:38:22,551 --> 00:38:24,636
tapi wanita bilang begitu, jadi, tak apa.
376
00:38:25,387 --> 00:38:26,763
Aku paham.
377
00:38:26,847 --> 00:38:28,974
Tapi kau terlalu jelas di tempat kerja.
378
00:38:29,433 --> 00:38:30,642
Bukankah itu salah?
379
00:38:31,393 --> 00:38:34,229
Apa gunanya membuatku kesulitan?
380
00:38:36,481 --> 00:38:38,025
Bicaralah agar aku mengerti.
381
00:38:46,616 --> 00:38:47,743
Kapan itu terjadi?
382
00:38:48,744 --> 00:38:51,121
Kita sudah lama tidak melakukannya.
383
00:38:51,204 --> 00:38:52,456
Kenapa kau hamil?
384
00:38:54,791 --> 00:38:56,626
Apa kau yakin itu anakku?
385
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
Apa?
386
00:39:00,213 --> 00:39:02,007
Kau bilang merasa sedang hamil.
387
00:39:02,841 --> 00:39:05,135
Aku ingat.
388
00:39:05,218 --> 00:39:08,930
Aku merasa mual,
jadi, aku mengira sedang hamil.
389
00:39:09,014 --> 00:39:11,349
Itu gastritis karena stres.
390
00:39:11,767 --> 00:39:13,185
Apakah ini awal mulanya?
391
00:39:14,019 --> 00:39:16,855
Tidak cukup
dia membuatku stres sampai mati,
392
00:39:16,938 --> 00:39:18,857
dia pun berselingkuh dengan temanku.
393
00:39:22,194 --> 00:39:23,528
Aku hanya bercanda.
394
00:39:24,154 --> 00:39:26,990
Mustahil kau melakukannya
dengan pria lain.
395
00:39:28,283 --> 00:39:30,243
Jangan salah paham.
396
00:39:31,411 --> 00:39:33,663
Aku hanya bilang kau sudah tidak muda.
397
00:39:34,289 --> 00:39:37,334
Jika mundur sekarang,
kau tidak bisa bekerja lagi.
398
00:39:38,126 --> 00:39:39,753
Itu jeda karier yang besar.
399
00:39:40,128 --> 00:39:41,379
Kau suka bekerja.
400
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
Kau tidak mau
menjadi ibu rumah tangga tua.
401
00:39:44,549 --> 00:39:45,759
Punya anak sekarang
402
00:39:46,218 --> 00:39:49,387
ibarat memotong sayap
dari burung yang bebas.
403
00:39:50,138 --> 00:39:53,975
Jika aku tak tahu kau akan memperalatku
setelah berhenti bekerja,
404
00:39:54,059 --> 00:39:55,852
kata-katamu akan masuk akal.
405
00:39:57,062 --> 00:39:58,105
Lakukan aborsi.
406
00:39:59,731 --> 00:40:00,732
Untuk biayanya...
407
00:40:02,484 --> 00:40:03,485
Baiklah.
408
00:40:04,694 --> 00:40:05,904
Aku bayar setengahnya.
409
00:40:07,197 --> 00:40:09,533
- Setengah?
- Jika kau akan aborsi,
410
00:40:09,616 --> 00:40:11,868
segera lakukan demi tubuhmu.
411
00:40:11,952 --> 00:40:13,370
Aku juga tak mau punya anak.
412
00:40:14,204 --> 00:40:15,997
Tidak ada gunanya punya anak.
413
00:40:16,915 --> 00:40:19,835
Min-hwan itu generasi ketiga keluarga
yang hanya punya putra.
414
00:40:19,918 --> 00:40:21,920
Beraninya kau memutus itu?
415
00:40:33,765 --> 00:40:34,766
Aku tidak hamil.
416
00:40:37,060 --> 00:40:38,061
Itu gastritis.
417
00:40:42,858 --> 00:40:44,276
Kau tidak hamil?
418
00:40:45,777 --> 00:40:48,238
Gastritis? Begitu rupanya.
419
00:40:52,659 --> 00:40:54,452
Lalu kenapa kau sensitif sekali?
420
00:40:58,540 --> 00:40:59,624
Ayo putus.
421
00:41:00,292 --> 00:41:02,335
- Apa?
- Kau sudah selesai bicara?
422
00:41:13,180 --> 00:41:14,681
Kau sudah selesai bicara?
423
00:41:15,807 --> 00:41:19,477
Aku berusaha pengertian
saat kau bertingkah gila hari ini.
424
00:41:19,561 --> 00:41:21,062
Tapi kau mau putus?
425
00:41:21,146 --> 00:41:22,189
Lepaskan aku!
426
00:41:22,272 --> 00:41:23,565
Dasar kau...
427
00:41:25,817 --> 00:41:28,028
Apa aku salah bicara?
428
00:41:28,153 --> 00:41:29,863
Kenapa kau histeris?
429
00:41:29,946 --> 00:41:31,448
- Aku lupa.
- Apa kau gila?
430
00:41:31,573 --> 00:41:32,866
Park Min-hwan
431
00:41:32,949 --> 00:41:34,326
tidak peduli jika aku mati.
432
00:41:34,409 --> 00:41:36,870
Tapi dia tidak mau kami putus.
433
00:41:38,413 --> 00:41:39,998
Lepaskan aku dan bicaralah!
434
00:41:40,165 --> 00:41:42,834
Kau pikir dirimu siapa mau putus dariku?
435
00:41:42,918 --> 00:41:44,252
Aku akan membunuhmu.
436
00:41:44,711 --> 00:41:47,005
Katakan. Kenapa?
437
00:41:51,092 --> 00:41:51,968
Katakan.
438
00:41:52,052 --> 00:41:54,304
Kau pikir bisa putus dariku?
439
00:41:54,387 --> 00:41:55,764
Beraninya kau bilang begitu.
440
00:41:56,431 --> 00:41:57,474
Katakan. Kenapa?
441
00:41:57,557 --> 00:41:59,559
Katakan.
442
00:42:01,019 --> 00:42:03,647
Apa ada orang? Siapa saja, tolong aku!
443
00:42:08,693 --> 00:42:10,737
Tolong!
444
00:42:11,821 --> 00:42:13,531
Tolong bantu aku!
445
00:42:15,617 --> 00:42:16,534
Nona?
446
00:42:16,618 --> 00:42:20,121
Kau tak bisa datang ke kantor polisi
karena pertengkaran kekasih.
447
00:42:20,205 --> 00:42:22,374
Bukan begitu. Dia hampir...
448
00:42:22,457 --> 00:42:23,708
Aku tahu. Aku paham.
449
00:42:24,417 --> 00:42:26,044
Tapi delapan dari sepuluh wanita
450
00:42:26,127 --> 00:42:28,588
bertanya kenapa kami begini
kepada pacar mereka.
451
00:42:28,672 --> 00:42:30,465
Betapa konyolnya itu bagi kami.
452
00:42:30,548 --> 00:42:31,383
Begini, Pak.
453
00:42:31,466 --> 00:42:34,594
Ada kalanya wanita sensitif tanpa sebab.
454
00:42:35,178 --> 00:42:36,888
Aku minta maaf mewakili dia.
455
00:42:37,222 --> 00:42:39,474
Kau tak dipukul dan tak ada yang patah.
456
00:42:39,849 --> 00:42:42,394
Kulihat pacarmu bekerja
untuk perusahaan besar.
457
00:42:42,936 --> 00:42:47,065
Kau tidak bisa lapor polisi
hanya karena marah dan sensitif...
458
00:42:47,148 --> 00:42:48,148
Maaf.
459
00:42:48,566 --> 00:42:51,361
Apa aku harus ke sini
setelah ada yang patah?
460
00:42:52,696 --> 00:42:54,114
Lupakan saja.
461
00:42:54,197 --> 00:42:56,157
Bisakah kau mengantarku pulang?
462
00:43:07,711 --> 00:43:09,045
Tidak bisa seperti ini.
463
00:43:15,135 --> 00:43:16,553
SALDO: 718.916 WON
464
00:43:17,595 --> 00:43:19,097
Apa yang harus kulakukan?
465
00:43:19,180 --> 00:43:21,266
SALDO: 718.916 WON
PENERIMA: PARK MIN-HWAN
466
00:43:21,349 --> 00:43:23,560
Saat ini, aku takut untuk putus.
467
00:43:23,643 --> 00:43:25,395
Jadi, kuturuti semua kemauannya.
468
00:43:25,478 --> 00:43:28,023
Dia sudah punya banyak uangku.
469
00:43:28,106 --> 00:43:30,275
Dia memakai kartu dan pinjaman tunaiku.
470
00:43:32,068 --> 00:43:32,902
Aku harus apa?
471
00:43:32,986 --> 00:43:34,112
Tidak ada jalan keluar.
472
00:43:34,195 --> 00:43:36,281
Aku sudah melunasi pesangonku.
473
00:43:36,364 --> 00:43:39,034
Aku tidak bisa kabur dengan 700.000 won.
474
00:43:39,117 --> 00:43:40,368
Sebulan akan habis.
475
00:43:43,038 --> 00:43:45,165
Maaf aku tadi marah dan membentak.
476
00:43:45,248 --> 00:43:47,542
- Tapi kau juga salah.
- Apa-apaan?
477
00:43:47,625 --> 00:43:49,336
Perkataanku tadi serius.
478
00:43:49,419 --> 00:43:51,087
Aku akan membelikanmu tas
479
00:43:51,171 --> 00:43:53,006
begitu sahamnya naik.
480
00:43:53,089 --> 00:43:55,300
Aku dapat info orang dalam soal Roijental.
481
00:43:55,383 --> 00:43:57,177
Dia gila.
482
00:43:57,260 --> 00:43:59,554
Mari kita menikah setelah ini.
483
00:44:06,353 --> 00:44:09,147
Aku akan menekuni saham.
Kau ingat Roijental?
484
00:44:09,314 --> 00:44:10,315
Roijental?
485
00:44:12,734 --> 00:44:13,610
Roijental?
486
00:44:13,693 --> 00:44:15,362
Kenapa aku tak terpikir itu?
487
00:44:17,614 --> 00:44:18,656
Roijental!
488
00:44:18,740 --> 00:44:20,867
Satu-satunya kesuksesan Min-hwan.
489
00:44:22,202 --> 00:44:23,244
Ada jalan keluar.
490
00:44:24,704 --> 00:44:27,248
Akan kugunakan untuk melewati situasi ini.
491
00:44:27,332 --> 00:44:29,459
Aku tidak ingat semuanya
492
00:44:29,542 --> 00:44:30,960
yang terjadi sejak 2013,
493
00:44:35,590 --> 00:44:37,634
tapi aku tahu apa yang berhasil.
494
00:44:37,717 --> 00:44:38,843
Aku bisa.
495
00:44:40,220 --> 00:44:43,390
Kali ini aku akan hidup
dengan layak. Sungguh.
496
00:44:46,184 --> 00:44:48,686
PROGRES PEMINDAIAN
497
00:44:55,485 --> 00:44:56,653
Aku sudah bilang.
498
00:44:56,736 --> 00:44:59,239
Kau tidak perlu melakukan pemindaian.
499
00:44:59,322 --> 00:45:00,657
Itu hanya gastritis.
500
00:45:00,740 --> 00:45:02,992
Ini serius, jadi, minumlah obatnya.
501
00:45:03,076 --> 00:45:04,285
Jangan stres.
502
00:45:06,037 --> 00:45:07,205
Baik.
503
00:45:15,880 --> 00:45:16,881
Baiklah.
504
00:45:17,465 --> 00:45:19,467
Aku hanya perlu menjaga kesehatan.
505
00:45:21,719 --> 00:45:23,972
BACALAH JIKA INGIN BERHENTI KERJA
506
00:45:47,787 --> 00:45:49,205
BACALAH JIKA INGIN BERHENTI KERJA
507
00:45:52,959 --> 00:45:53,959
Pak?
508
00:45:54,669 --> 00:45:56,880
"Pensiun Dengan Saham Bukanlah Kejahatan."
509
00:45:56,963 --> 00:45:58,798
"Akankah Kau Mati Sebagai Karyawan?"
510
00:45:58,882 --> 00:46:00,675
"Bacalah Jika Ingin Berhenti Kerja."
511
00:46:03,845 --> 00:46:05,472
Kau mau mengundurkan diri?
512
00:46:05,555 --> 00:46:07,724
Bukan.
513
00:46:15,190 --> 00:46:16,483
Apa itu jangan-jangan...
514
00:46:17,525 --> 00:46:19,152
Apa kau kemarin terluka?
515
00:46:19,569 --> 00:46:22,030
Maafkan aku. Aku tidak sadar.
516
00:46:24,699 --> 00:46:26,493
Belikan aku makanan jika menyesal.
517
00:46:26,826 --> 00:46:28,077
Aku suka gukbap.
518
00:46:41,883 --> 00:46:42,884
Ada apa?
519
00:46:44,385 --> 00:46:45,720
Apa?
520
00:46:45,803 --> 00:46:48,973
Saat kau bilang restoran gukbap,
521
00:46:49,057 --> 00:46:52,227
aku tidak mengira tempatnya seperti ini.
522
00:46:53,061 --> 00:46:54,187
Apa ada yang lain?
523
00:46:57,148 --> 00:46:58,775
Tidak.
524
00:46:58,858 --> 00:47:01,861
Aku tidak pernah bicara dengannya,
jadi, aku tidak tahu.
525
00:47:01,945 --> 00:47:04,489
Dia sangat...
526
00:47:04,572 --> 00:47:05,698
Terima kasih.
527
00:47:06,533 --> 00:47:08,743
Dia terlihat sangat berkelas.
528
00:47:10,328 --> 00:47:11,704
Mari makan.
529
00:47:25,218 --> 00:47:26,218
Bagaimana?
530
00:47:31,641 --> 00:47:33,685
Jauh lebih baik dari yang kukira.
531
00:47:36,104 --> 00:47:37,855
Kau belum mencobanya.
532
00:47:37,939 --> 00:47:39,482
Apa yang kau maksud?
533
00:47:43,444 --> 00:47:45,905
Maksudku makanannya.
534
00:47:49,951 --> 00:47:51,411
Terima kasih.
535
00:47:54,581 --> 00:47:57,584
Apa dia selalu seperti ini?
536
00:47:58,126 --> 00:48:01,546
Dia lebih tampan dan perhatian
dari yang kuingat. Selain itu...
537
00:48:03,381 --> 00:48:05,008
Apa kau ke rumah sakit?
538
00:48:05,967 --> 00:48:07,176
Ya, baru saja.
539
00:48:07,260 --> 00:48:09,178
Lalu aku mampir ke toko buku.
540
00:48:12,015 --> 00:48:13,600
Terima kasih soal kemarin.
541
00:48:14,892 --> 00:48:16,978
Kau mengantarku pulang,
542
00:48:17,061 --> 00:48:19,606
juga membelikan mi instan dan kamomil...
543
00:48:19,689 --> 00:48:21,441
Kau berbeda hari ini.
544
00:48:23,109 --> 00:48:24,444
Benarkah?
545
00:48:25,028 --> 00:48:26,738
Kau sungguh akan berhenti?
546
00:48:29,616 --> 00:48:31,367
Aku mempertimbangkannya.
547
00:48:32,827 --> 00:48:34,746
Aku tidak bisa terus seperti ini.
548
00:48:34,829 --> 00:48:39,667
Sudah waktunya untuk perubahan.
549
00:48:41,419 --> 00:48:43,087
- Menikah?
- Apa?
550
00:48:43,796 --> 00:48:46,674
Kau membeli buku soal interior.
Aku hanya berasumsi.
551
00:48:46,758 --> 00:48:48,092
MENGUASAI DESAIN INTERIOR
552
00:48:48,176 --> 00:48:49,761
Itu bukan...
553
00:48:50,470 --> 00:48:53,890
Benar, aku bersiap
untuk menikahi Park Min-hwan tahun ini.
554
00:48:57,310 --> 00:48:59,479
Aku memang harus memikirkan pernikahan.
555
00:48:59,562 --> 00:49:02,023
Namun, lebih baik mati
daripada menikahinya.
556
00:49:10,031 --> 00:49:11,199
Sebenarnya...
557
00:49:15,370 --> 00:49:16,954
BELAHAN JIWA
558
00:49:36,391 --> 00:49:37,850
Tidak apa-apa.
559
00:49:41,979 --> 00:49:44,107
Kak Ji-won, telepon balik aku, ganti.
560
00:49:47,527 --> 00:49:50,029
Kenapa tidak dijawab?
561
00:49:50,113 --> 00:49:52,323
Dia membuat keributan kemarin di kantor.
562
00:50:02,291 --> 00:50:04,544
Kau satu-satunya temanku, Kak Ji-won.
563
00:50:09,048 --> 00:50:11,926
Di mana dia? Kenapa tidak dijawab?
564
00:50:23,730 --> 00:50:25,314
Itu bekas luka yang sama.
565
00:50:34,240 --> 00:50:35,240
Maafkan aku!
566
00:50:36,826 --> 00:50:38,870
Bekas lukanya terlihat parah.
567
00:50:41,622 --> 00:50:42,623
Tidak apa-apa.
568
00:50:46,544 --> 00:50:47,712
Ayo pergi.
569
00:50:48,463 --> 00:50:49,756
Baiklah.
570
00:50:54,552 --> 00:50:55,887
Terima kasih makanannya.
571
00:50:55,970 --> 00:50:57,138
Kita impas.
572
00:50:57,722 --> 00:50:58,931
Sekali makan sudah cukup.
573
00:51:00,683 --> 00:51:01,809
Baiklah.
574
00:51:03,811 --> 00:51:04,979
Selain itu...
575
00:51:08,524 --> 00:51:10,526
Kau orang yang sangat berbakat.
576
00:51:11,194 --> 00:51:13,863
Menurutku menikah
dan berkeluarga itu bagus,
577
00:51:13,946 --> 00:51:15,823
tapi sayang jika kau berhenti.
578
00:51:18,451 --> 00:51:19,452
Sebagai bosmu.
579
00:51:27,335 --> 00:51:28,336
Terima kasih.
580
00:51:30,588 --> 00:51:32,465
Sekarang, aku pamit dulu.
581
00:51:33,257 --> 00:51:34,634
Baik. Sampai jumpa.
582
00:51:55,655 --> 00:51:59,534
BEKERJA, PAKET MASAK, SAHAM
583
00:51:59,617 --> 00:52:01,160
PAKET MASAK
584
00:52:09,585 --> 00:52:11,712
Kau orang yang sangat berbakat.
585
00:52:12,797 --> 00:52:13,798
TEH KAMOMIL
586
00:52:15,132 --> 00:52:18,094
Aku takut padanya
karena dia selalu cemberut.
587
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Tapi dia orang yang sangat baik.
588
00:52:22,807 --> 00:52:25,852
Bagaimana dia tahu aku berbakat?
589
00:52:28,604 --> 00:52:29,730
Aku lupa
590
00:52:31,858 --> 00:52:34,151
kalau aku mahir dalam pekerjaanku.
591
00:52:34,735 --> 00:52:37,071
Aku ingin melakukan banyak hal di kantor.
592
00:52:37,405 --> 00:52:40,366
Hal yang harus kurelakan setelah menikah
593
00:52:40,950 --> 00:52:44,245
karena aku tidak ingin
mematahkan semangat Park Min-hwan.
594
00:52:44,620 --> 00:52:46,539
Hal yang Kang Ji-won ingin lakukan.
595
00:52:54,088 --> 00:52:57,717
KANG JI-WON
596
00:52:59,343 --> 00:53:01,220
Ada apa dengannya?
597
00:53:01,304 --> 00:53:02,930
Dia membuatku kesal lagi.
598
00:53:16,777 --> 00:53:19,864
Kenapa aku harus mengalami ini
karena Min-hwan?
599
00:53:33,544 --> 00:53:35,212
Mulai bekerja, Semuanya!
600
00:53:35,296 --> 00:53:38,299
Kerja dimulai sepuluh menit lagi.
Kalian harus sudah siap.
601
00:53:38,382 --> 00:53:39,717
Aku mengawasi kalian.
602
00:53:39,800 --> 00:53:41,802
Mulai bekerja! Paham?
603
00:53:43,346 --> 00:53:44,347
Kang Ji-won.
604
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Kang Ji-won!
605
00:54:00,738 --> 00:54:03,240
ROIJENTAL
606
00:54:04,992 --> 00:54:06,327
JUMLAH: SELURUHNYA
607
00:54:08,537 --> 00:54:09,538
BELI
608
00:54:10,498 --> 00:54:11,999
ANDA INGIN MEMBELI?
YA
609
00:54:12,083 --> 00:54:14,251
Astaga, naik lagi.
610
00:54:14,835 --> 00:54:16,087
Akan naik setinggi apa?
611
00:54:17,588 --> 00:54:18,881
Ji-won.
612
00:54:26,597 --> 00:54:28,516
Kupikir kau semalam akan telepon.
613
00:54:31,394 --> 00:54:32,853
Apa yang kau lakukan?
614
00:54:37,191 --> 00:54:38,275
Tadi malam?
615
00:54:39,360 --> 00:54:41,278
Kau tahu Komunitas MODU.
616
00:54:42,321 --> 00:54:45,032
Aku melihat-lihat
Forum Perkawinan, Mertua & Keluarga
617
00:54:45,116 --> 00:54:46,367
dan aku lupa waktu.
618
00:54:48,077 --> 00:54:49,578
Begitu rupanya.
619
00:54:50,746 --> 00:54:54,792
Ada seorang wanita
yang menderita kanker stadium akhir.
620
00:54:56,210 --> 00:54:58,963
Dia melihat suami dan temannya di ranjang.
621
00:55:00,715 --> 00:55:03,050
Sungguh? Gila.
622
00:55:04,427 --> 00:55:05,428
Gila, bukan?
623
00:55:05,511 --> 00:55:10,307
Temannya itu lebih parah
daripada suaminya. Menjijikkan sekali.
624
00:55:10,391 --> 00:55:12,810
Teganya dia begitu kepada sahabatnya.
625
00:55:13,561 --> 00:55:14,562
Benar.
626
00:55:17,273 --> 00:55:20,401
Lagi pula dia akan mati,
dia mungkin berpikir itu tak apa.
627
00:55:26,365 --> 00:55:29,660
Kau bisa memiliki semua milikku
jika aku mati.
628
00:55:30,161 --> 00:55:31,787
Tapi jika kau mati, aku juga.
629
00:55:37,168 --> 00:55:38,961
- Kang Ji-won.
- Ya?
630
00:55:50,473 --> 00:55:52,266
Kapan kau akan sebaik dulu lagi?
631
00:55:53,934 --> 00:55:57,021
Kau tak suka proposalku? Seburuk itukah?
632
00:55:57,688 --> 00:55:59,440
"Buruk"?
633
00:55:59,523 --> 00:56:02,568
Itu mengatakannya secara halus. Ini payah.
634
00:56:02,651 --> 00:56:04,361
Payah!
635
00:56:06,781 --> 00:56:10,576
PROPOSAL PAKET MASAK
UNTUK KELUARGA TUNGGAL
636
00:56:12,453 --> 00:56:15,414
Proposalnya ditolak pada saat ini.
637
00:56:15,498 --> 00:56:16,957
Namun,
638
00:56:17,041 --> 00:56:21,128
Su-min mengusulkannya tanpa mengubah
sepatah kata pun dan disetujui.
639
00:56:21,212 --> 00:56:22,213
Ji-won.
640
00:56:23,214 --> 00:56:25,800
Ini bagus sekali!
641
00:56:25,883 --> 00:56:29,053
Boleh kuperbaiki sedikit
dan mengusulkannya lagi?
642
00:56:29,136 --> 00:56:33,349
Dia menjadi karyawan tetap karena ini
dan dapat promosi.
643
00:56:33,849 --> 00:56:35,851
Apa ini masuk akal bagimu?
644
00:56:35,935 --> 00:56:37,561
Keluarga tunggal? Paket masak?
645
00:56:37,770 --> 00:56:39,897
Buat apa orang yang hidup sendiri memasak?
646
00:56:39,980 --> 00:56:42,942
"Tambahkan air ke panci dan rebus"?
Merepotkan sekali.
647
00:56:43,526 --> 00:56:46,028
Lalu daun bawangnya divakum?
648
00:56:46,112 --> 00:56:47,988
Astaga, cumi-cumi beku kering?
649
00:56:48,072 --> 00:56:51,492
Membuka paketnya
akan makan waktu seharian!
650
00:56:51,659 --> 00:56:53,327
Apa ini masuk akal bagimu?
651
00:56:53,410 --> 00:56:56,831
Tim pengembangan akan bilang,
"Lakukan sendiri kalau bisa!"
652
00:56:58,207 --> 00:57:00,459
- Aku harus apa?
- Manajer Kim Gyeong-uk.
653
00:57:00,543 --> 00:57:02,878
Dia kasar dan tidak kompeten.
654
00:57:02,962 --> 00:57:04,547
Dia seorang oportunis.
655
00:57:04,630 --> 00:57:06,132
Siapa namanya?
656
00:57:06,215 --> 00:57:08,926
Dia punya hubungan
dengan petinggi terkenal.
657
00:57:09,009 --> 00:57:10,219
Aku bicara dengan siapa?
658
00:57:11,428 --> 00:57:12,847
Bu Kang?
659
00:57:12,930 --> 00:57:14,598
Apa yang sedang kau pikirkan?
660
00:57:16,183 --> 00:57:19,270
Jika kau beri tahu kekurangannya,
aku akan perbaiki.
661
00:57:19,353 --> 00:57:23,065
Inilah masalahnya wanita.
Mereka sangat ketergantungan!
662
00:57:23,149 --> 00:57:25,484
Kau harus cari tahu sendiri.
663
00:57:25,568 --> 00:57:29,071
Selain itu, cobalah pikirkan orang lain
waktu datang ke kantor.
664
00:57:29,321 --> 00:57:31,448
Kenapa kau berpakaian begitu?
665
00:57:32,116 --> 00:57:34,702
Bu Yang begitu karena sudah menikah.
666
00:57:34,785 --> 00:57:36,036
Tapi kau belum.
667
00:57:36,120 --> 00:57:38,664
Pria harus bagaimana menanggapinya?
668
00:57:38,747 --> 00:57:41,709
Ini karena wanita
tidak menjalani wajib militer.
669
00:57:41,792 --> 00:57:45,337
Negara kita juga harus menyuruh wanita
ikut mengabdi.
670
00:57:45,421 --> 00:57:46,881
Bukan begitu, Pak Park?
671
00:57:47,256 --> 00:57:48,799
Ya, aku setuju.
672
00:57:49,216 --> 00:57:50,384
Benar, 'kan?
673
00:57:50,467 --> 00:57:52,303
Perbaiki ini dan kembalikan.
674
00:58:17,036 --> 00:58:20,581
Dia tangan kanan Kim Gyeong-uk,
jadi, kami jarang mengobrol.
675
00:58:20,664 --> 00:58:22,958
Tapi dia karyawan yang baik.
676
00:58:23,042 --> 00:58:26,795
Pak Kim menahan promosinya
sampai dia keluar dari perusahaan,
677
00:58:26,879 --> 00:58:30,090
tapi dia pantas menjadi manajer.
678
00:58:32,301 --> 00:58:33,886
- Permisi...
- Bu Yang.
679
00:58:35,095 --> 00:58:36,680
Pak Kim mencarimu.
680
00:59:20,891 --> 00:59:22,017
Ini bagus!
681
00:59:27,356 --> 00:59:28,857
- Mari bicara.
- Tidak.
682
00:59:28,941 --> 00:59:29,942
Tapi, aku...
683
00:59:31,443 --> 00:59:32,444
Sial.
684
00:59:42,454 --> 00:59:43,831
Astaga!
685
00:59:44,623 --> 00:59:46,250
Hati-hati.
686
00:59:46,333 --> 00:59:48,836
Kau tak apa? Kau mendadak muncul!
687
00:59:48,919 --> 00:59:51,130
Apa itu tadi? Ada sesuatu yang...
688
00:59:51,213 --> 00:59:52,965
Aku baik-baik saja. Maaf.
689
00:59:53,048 --> 00:59:54,550
Maaf.
690
01:00:08,188 --> 01:00:10,357
Rasanya sama. Aku yakin sekali.
691
01:00:12,901 --> 01:00:14,403
Di titik yang sama juga.
692
01:00:16,447 --> 01:00:18,032
Tidak.
693
01:00:18,115 --> 01:00:20,492
Tidak mungkin. Apa yang kupikirkan?
694
01:00:23,871 --> 01:00:24,872
Hei.
695
01:00:26,081 --> 01:00:27,082
Sial.
696
01:00:27,875 --> 01:00:29,752
Hei, Ji-won! Hei!
697
01:00:30,836 --> 01:00:31,879
Kang Ji-won!
698
01:00:35,507 --> 01:00:36,550
Kau tidak apa-apa?
699
01:00:46,810 --> 01:00:48,312
Akhirnya aku terluka juga.
700
01:00:49,146 --> 01:00:50,606
Di titik yang persis sama.
701
01:00:52,983 --> 01:00:55,235
Aku hindari, tapi tidak bisa dihindari.
702
01:00:59,448 --> 01:01:02,117
Tunggu, apa itu artinya...
703
01:01:08,916 --> 01:01:09,917
Tidak.
704
01:01:11,335 --> 01:01:14,129
Tapi lukaku hilang.
705
01:01:16,131 --> 01:01:18,592
Aku pernah dapat luka bakar
karena amat cemas
706
01:01:18,675 --> 01:01:21,637
kalau aku mungkin hamil
dan menumpahkan air panas.
707
01:01:22,429 --> 01:01:25,140
Apa artinya ini? Aku melewatkan sesuatu.
708
01:01:43,409 --> 01:01:45,494
ASISTEN MANAJER PARK MIN-HWAN
GAMBAR DIKIRIM
709
01:01:57,464 --> 01:01:58,298
MENJUAL
710
01:01:58,382 --> 01:02:00,467
PARK MIN-HWAN
ROIJENTAL
711
01:02:05,305 --> 01:02:07,307
ROIJENTAL
PENJUALAN SEBELUMNYA: 81.415
712
01:02:07,391 --> 01:02:09,017
Kau menjual Roijental?
713
01:02:09,685 --> 01:02:10,685
Mari kita bicara.
714
01:02:11,228 --> 01:02:12,563
Kau mengabaikanku?
715
01:02:12,646 --> 01:02:14,440
Kau sangat kasar!
716
01:02:15,983 --> 01:02:19,319
Hei. Aku menjual sahamku.
717
01:02:19,903 --> 01:02:20,988
Untuk membayar utang.
718
01:02:21,071 --> 01:02:22,614
Aku depositokan. Periksalah.
719
01:02:22,698 --> 01:02:24,741
Jika TKU Teknologi naik,
720
01:02:24,825 --> 01:02:27,244
untungnya akan besar,
jadi, aku tak menyesal.
721
01:02:27,327 --> 01:02:30,080
Ingatlah aku menjual saham bagus demi kau.
722
01:02:30,873 --> 01:02:33,000
Itulah dirimu bagiku.
723
01:02:33,584 --> 01:02:35,419
TKU Teknologi?
724
01:02:35,502 --> 01:02:39,214
Anggota parlemen yang menjabat
dan oposisi terlibat dalam TKU...
725
01:02:39,298 --> 01:02:42,593
Aku awam soal saham,
tapi aku tahu soal TKU.
726
01:02:42,676 --> 01:02:44,470
Itu pompon saham yang terkenal.
727
01:02:44,636 --> 01:02:47,014
CEO-nya kabur ke luar negeri
728
01:02:47,097 --> 01:02:48,765
dan sahamnya dihapuskan.
729
01:02:48,849 --> 01:02:50,642
Dia menjual Roijental
730
01:02:50,726 --> 01:02:52,436
dan membeli TKU?
731
01:02:53,228 --> 01:02:55,063
Aku membeli Roijental.
732
01:02:55,147 --> 01:02:56,857
Sedangkan Park Min-hwan menjualnya.
733
01:02:57,357 --> 01:02:59,568
Mari kita mulai rapat Tim Satu.
734
01:03:00,110 --> 01:03:03,030
Bawakan data survei untuk produk baru.
735
01:03:03,113 --> 01:03:04,615
Baik.
736
01:03:22,466 --> 01:03:24,301
Astaga, naik lagi.
737
01:03:24,384 --> 01:03:26,470
Hei. Aku menjual sahamku.
738
01:03:36,146 --> 01:03:38,440
Apa yang pasti terjadi akan terjadi.
739
01:03:47,115 --> 01:03:48,408
Bagaimana lukamu?
740
01:03:50,869 --> 01:03:54,831
Itu hanya perlu terjadi pada seseorang.
741
01:03:54,915 --> 01:03:56,583
Kau selalu terluka.
742
01:03:56,667 --> 01:03:58,919
Kupikir aku kena serangan jantung.
743
01:04:00,420 --> 01:04:01,838
Kau mendengarkanku?
744
01:04:10,055 --> 01:04:11,056
Su-min.
745
01:04:14,560 --> 01:04:16,520
Ada sampah yang harus aku buang.
746
01:04:17,396 --> 01:04:18,730
Maukah kau melakukannya?
747
01:04:19,940 --> 01:04:21,567
Apa maksudmu?
748
01:04:23,485 --> 01:04:24,486
Kumohon.
749
01:04:25,279 --> 01:04:27,030
Kau belahan jiwaku.
750
01:04:30,242 --> 01:04:31,535
Baiklah.
751
01:04:31,618 --> 01:04:33,996
Gantinya, ayo jalan-jalan akhir pekan ini.
752
01:04:36,290 --> 01:04:39,751
Aku menemukan restoran barbeku enak.
Namanya Goseuljung.
753
01:04:48,885 --> 01:04:50,178
Ya, ayo jalan-jalan.
754
01:04:55,100 --> 01:04:57,102
Asalkan kau membuang sampahku.
755
01:04:59,563 --> 01:05:00,564
Baiklah.
756
01:05:03,900 --> 01:05:06,653
Asisten Manajer Kang
dan Bu Jeong. Ayo cepat.
757
01:05:07,154 --> 01:05:08,155
Baik.
758
01:05:25,005 --> 01:05:26,798
Kau mendambakan sampahku.
759
01:05:34,890 --> 01:05:35,932
Ambillah.
760
01:05:42,356 --> 01:05:44,316
Menikahlah dengan suamiku.
761
01:06:00,916 --> 01:06:03,168
Aku butuh orang untuk mengambil nasibku.
762
01:06:03,251 --> 01:06:06,463
Dari sekian banyak orang,
harus kau orangnya.
763
01:06:06,546 --> 01:06:08,298
Ji-won, ini tidak menyenangkan.
764
01:06:08,382 --> 01:06:09,382
Aku benci.
765
01:06:09,424 --> 01:06:11,134
Jika tidak sesuai keinginanmu,
766
01:06:11,218 --> 01:06:13,470
kau akan jengkel. Aku tahu itu.
767
01:06:13,553 --> 01:06:15,263
Pak Park, kau sungguh kompeten.
768
01:06:16,306 --> 01:06:17,974
Kau pakai parfum apa?
769
01:06:18,058 --> 01:06:18,934
Kau mati hari ini.
770
01:06:19,017 --> 01:06:20,936
Cinta penuh hasrat kalian itu...
771
01:06:21,019 --> 01:06:22,479
Akan kubantu wujudkan.
772
01:06:22,562 --> 01:06:24,398
Kau punya rencana akhir pekan ini?
773
01:06:24,481 --> 01:06:25,524
Kau lebih utama.
774
01:06:25,607 --> 01:06:27,442
Ingatlah kau berutang kepadaku.
775
01:06:27,526 --> 01:06:31,071
Kau mencampakkanku demi Yu Ji-hyuk?
Dasar tua bangka gila.
776
01:06:31,738 --> 01:06:33,448
Aku tidak akan diam saja.
777
01:06:40,080 --> 01:06:42,082
Terjemahan subtitel oleh
Aditya Padmawijaya