1
00:00:40,082 --> 00:00:42,376
TAHUN 2005
2
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
- Kak Yu Ji-hyuk!
- Kak Yu Ji-hyuk!
3
00:00:51,093 --> 00:00:52,511
- Selamat!
- Selamat!
4
00:00:52,595 --> 00:00:54,764
- Atas liburan
- Atas liburan...
5
00:00:54,847 --> 00:00:56,182
seratus harimu!
6
00:01:06,484 --> 00:01:10,112
Apa kau mendaftar untuk menjadi kuli,
bukan masuk militer?
7
00:01:10,196 --> 00:01:11,530
Kenapa dengan wajahmu?
8
00:01:11,822 --> 00:01:13,616
Kukira kau meninggalkan keduniawian.
9
00:01:14,241 --> 00:01:16,076
Kau tidak tahu tabir surya?
10
00:01:16,160 --> 00:01:18,871
Tentu saja, itu juga ada
sebelum kau bergabung.
11
00:01:19,580 --> 00:01:21,332
Kita mau makan apa?
12
00:01:21,415 --> 00:01:23,417
Kita menghabiskan banyak uang.
13
00:01:23,501 --> 00:01:26,128
Ayo beli soju dan kembali ke kampus.
14
00:01:26,212 --> 00:01:27,755
Ini malam yang indah!
15
00:01:33,886 --> 00:01:35,095
Terima kasih.
16
00:01:40,392 --> 00:01:41,477
Apa itu?
17
00:01:45,564 --> 00:01:46,690
Ayo pergi.
18
00:01:46,774 --> 00:01:49,652
Dia seharusnya tidak minum banyak.
Mengagetkan saja.
19
00:01:49,777 --> 00:01:51,320
Maafkan aku!
20
00:01:52,780 --> 00:01:53,864
Maaf.
21
00:02:00,496 --> 00:02:02,414
Apa dia sendirian? Perlu kita ajak?
22
00:02:02,498 --> 00:02:04,458
Dia memohon untuk itu.
23
00:02:04,542 --> 00:02:06,377
Tak sopan jika mengabaikannya.
24
00:02:06,460 --> 00:02:08,921
Benar. Itu tidak sopan.
25
00:02:09,380 --> 00:02:10,381
Serang!
26
00:02:13,843 --> 00:02:15,052
- Siapa itu?
- Siapa itu?
27
00:02:17,721 --> 00:02:18,973
Kau tak apa-apa?
28
00:02:19,056 --> 00:02:20,266
Tiang...
29
00:02:20,349 --> 00:02:21,559
Maaf.
30
00:02:24,061 --> 00:02:25,187
Kau tak apa-apa?
31
00:02:26,856 --> 00:02:28,941
Kau sendirian? Kau bersama siapa?
32
00:02:29,483 --> 00:02:30,901
Aku sendirian.
33
00:02:31,986 --> 00:02:34,989
Aku benar-benar sendirian.
Sungguh sendirian.
34
00:02:38,617 --> 00:02:41,203
Ayahku meninggal pada tanggal 2 Maret.
35
00:02:41,287 --> 00:02:42,413
Jadi,
36
00:02:43,122 --> 00:02:44,290
aku sendirian.
37
00:02:46,083 --> 00:02:48,961
Selain itu, aku dan pacarku putus.
38
00:02:49,044 --> 00:02:50,880
Jadi, aku sungguh sendirian.
39
00:02:53,382 --> 00:02:55,050
Kalau teman?
40
00:02:55,134 --> 00:02:56,886
Aku yakin kau punya teman.
41
00:03:00,681 --> 00:03:01,807
Teman...
42
00:03:23,996 --> 00:03:29,209
Orang-orang tidak menyukaiku,
jadi, aku tidak punya teman.
43
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Aku bau alkohol.
44
00:03:50,064 --> 00:03:51,231
Ada apa?
45
00:03:55,736 --> 00:03:57,196
Baunya enak.
46
00:03:57,947 --> 00:03:58,948
Apa?
47
00:04:29,937 --> 00:04:31,730
EPISODE 5
48
00:04:45,160 --> 00:04:46,662
Kau sedang mencari apa?
49
00:04:47,746 --> 00:04:52,501
Aku ingin tahu apa ini bir atau soju.
50
00:04:52,584 --> 00:04:55,629
Penglihatanku buruk.
51
00:04:56,505 --> 00:04:59,174
Kau bisa tahu ini bir
dengan mata tertutup!
52
00:04:59,258 --> 00:05:00,634
Jika kau tidak tahu,
53
00:05:00,718 --> 00:05:03,220
mungkin sebaiknya
jangan minum alkohol lagi.
54
00:05:07,599 --> 00:05:09,560
Tapi aku yang membeli bir ini.
55
00:05:10,853 --> 00:05:12,354
Astaga.
56
00:05:13,147 --> 00:05:14,398
Terima kasih.
57
00:05:14,982 --> 00:05:16,608
Dahimu tidak sakit?
58
00:05:16,692 --> 00:05:17,818
Tidak sakit.
59
00:05:20,821 --> 00:05:23,949
Tapi aku sungguh
boleh minum alkohol malam ini.
60
00:05:24,616 --> 00:05:26,452
Kalau begitu, minum di rumahmu.
61
00:05:29,329 --> 00:05:32,166
Kau mau aku minum sendirian?
Aku selalu sendirian.
62
00:05:38,297 --> 00:05:41,884
Ayahku meninggal tiga bulan lalu.
63
00:05:41,967 --> 00:05:43,052
Tanggal 2 Maret.
64
00:05:43,135 --> 00:05:45,971
Aku tahu dan kau juga putus
dengan pacarmu.
65
00:05:47,181 --> 00:05:50,642
Apa kau punya keluarga lain?
Di mana ibumu? Kau punya saudara?
66
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Aku tidak punya saudara.
67
00:05:54,980 --> 00:05:59,068
Ibuku pergi 3.193 hari yang lalu.
68
00:05:59,985 --> 00:06:02,112
Aku waktu itu masih SMP.
69
00:06:02,196 --> 00:06:05,282
Selain itu, teman-teman...
70
00:06:05,365 --> 00:06:07,785
Kau tak disukai,
jadi, kau tak punya teman.
71
00:06:08,702 --> 00:06:10,162
Bagaimana kau tahu?
72
00:06:15,584 --> 00:06:17,086
Apa kau seorang peramal?
73
00:06:24,009 --> 00:06:25,385
Ini birmu.
74
00:06:25,469 --> 00:06:26,970
Terima kasih.
75
00:06:36,313 --> 00:06:38,148
Bir memang paling enak!
76
00:06:52,454 --> 00:06:54,498
Sebenarnya, aku punya seorang teman.
77
00:06:57,251 --> 00:06:59,503
Tapi aku tak bisa menghubunginya
78
00:07:00,838 --> 00:07:04,049
saat aku membutuhkan dia
dan aku sedang sangat kesulitan.
79
00:07:05,217 --> 00:07:06,510
Mungkin dia sibuk.
80
00:07:07,469 --> 00:07:10,514
Benar. Waktunya sangat tidak pas.
81
00:07:10,973 --> 00:07:15,060
Aku yakin dia juga ingin bersamaku.
82
00:07:15,144 --> 00:07:16,311
Aku yakin dia sedih.
83
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
Tapi...
84
00:07:27,614 --> 00:07:29,366
Kurasa jika aku bersama Su-min
85
00:07:31,076 --> 00:07:33,954
pada hari seperti ini,
86
00:07:35,330 --> 00:07:36,957
aku akan merasa seperti pecundang.
87
00:07:48,051 --> 00:07:49,803
Pacarku
88
00:07:50,721 --> 00:07:52,389
mendadak mulai sibuk
89
00:07:53,515 --> 00:07:55,726
dan dia bilang selalu lelah.
90
00:07:57,519 --> 00:08:01,607
Saat ayahku meninggal,
91
00:08:01,690 --> 00:08:03,317
dia bahkan tidak melayat.
92
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
Saat itulah aku tersadar.
93
00:08:09,156 --> 00:08:11,408
Tapi aku berpura-pura tidak tahu.
94
00:08:11,491 --> 00:08:13,785
Selama tiga bulan begitu!
95
00:08:15,537 --> 00:08:16,705
Karena...
96
00:08:20,250 --> 00:08:21,585
sendirian
97
00:08:23,754 --> 00:08:25,214
justru lebih menyedihkan.
98
00:08:38,852 --> 00:08:39,853
Jadi, pacarku...
99
00:08:43,232 --> 00:08:47,277
Aku perhatikan
dia sering tersenyum kepada Su-min.
100
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
Tapi itu wajar.
101
00:08:51,949 --> 00:08:56,286
Su-min itu baik, cantik, dan manis.
102
00:08:57,537 --> 00:09:02,334
Selain itu, dia satu-satunya temanku.
103
00:09:08,382 --> 00:09:10,092
Apa kau tahu perasaan itu?
104
00:09:10,968 --> 00:09:15,347
Aku yakin Su-min itu baik,
105
00:09:17,307 --> 00:09:19,434
cantik, dan manis.
106
00:09:22,437 --> 00:09:24,398
Tapi saat aku berdiri di sampingnya,
107
00:09:27,442 --> 00:09:28,652
aku merasa sangat buruk.
108
00:09:31,571 --> 00:09:34,491
Seperti pecundang besar.
109
00:09:36,285 --> 00:09:39,413
Jika dia membuatmu merasa begitu,
jangan berteman lagi.
110
00:09:40,122 --> 00:09:43,208
Siapa peduli jika dia baik atau buruk?
Kau tidak nyaman.
111
00:09:43,292 --> 00:09:44,668
Bukankah dia buruk bagimu?
112
00:09:52,175 --> 00:09:54,928
Kau tahu apa artinya tidak punya keluarga?
113
00:10:00,017 --> 00:10:01,435
Kau pernah naik perahu?
114
00:10:03,520 --> 00:10:06,815
Setelah ayahku meninggal,
115
00:10:07,482 --> 00:10:10,485
setiap hari rasanya
seperti di atas perahu.
116
00:10:11,820 --> 00:10:16,825
Kakiku menjejak kuat,
tapi perahunya terus bergoyang.
117
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
Aku merasa cemas.
118
00:10:23,749 --> 00:10:25,792
Aku ingin kestabilan.
119
00:10:29,546 --> 00:10:31,798
Aku ingin berdiri di atas tanah.
120
00:10:35,177 --> 00:10:38,930
Hanya Su-min yang akan menjadi tanahku.
121
00:10:42,351 --> 00:10:44,269
Aku hanya memiliki dia.
122
00:10:48,940 --> 00:10:52,319
Tapi ini karena aku pecundang. Tamat.
123
00:10:55,405 --> 00:10:57,407
Kurasa itu membuatku pecundang juga.
124
00:10:59,242 --> 00:11:01,912
Ibuku meninggal 15 tahun lalu.
125
00:11:01,995 --> 00:11:03,580
Tepat 5.328 hari yang lalu.
126
00:11:05,374 --> 00:11:08,377
Setelah beberapa waktu,
aku punya ibu tiri dan adik.
127
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
Mereka orang yang baik,
tapi aku merasa asing.
128
00:11:13,799 --> 00:11:14,925
Aku membencinya.
129
00:11:16,676 --> 00:11:18,345
Kau sungguh pecundang.
130
00:11:21,390 --> 00:11:23,433
Sebaiknya kukendalikan diriku.
131
00:11:23,517 --> 00:11:26,520
Pecundang sebenarnya ada di sini.
132
00:11:27,687 --> 00:11:31,400
Kematian ibumu itu menyedihkan,
133
00:11:31,483 --> 00:11:35,404
tapi ayahmu yang bisa memulai hidup baru
adalah hal yang baik, bukan?
134
00:11:39,241 --> 00:11:41,034
Ayahku seharusnya melakukan itu.
135
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Jika ayahku begitu...
136
00:11:46,456 --> 00:11:48,417
dia tidak akan meninggal.
137
00:11:54,923 --> 00:11:57,676
Ayahku bisa memulai hidup baru,
tapi meninggal juga.
138
00:11:58,260 --> 00:11:59,511
Jangan berpikiran begitu.
139
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
Bersulang.
140
00:12:10,021 --> 00:12:11,356
Kau hangat sekali.
141
00:12:29,207 --> 00:12:32,169
Anggap saja kita berdua bukan pecundang.
142
00:12:33,670 --> 00:12:39,009
Tapi kau benar soal satu hal.
Ayahku bahagia sebelum dia meninggal.
143
00:12:42,512 --> 00:12:46,725
Ayahmu meninggalkanmu
dengan keluarga baru.
144
00:12:46,808 --> 00:12:47,851
Selamat!
145
00:12:51,313 --> 00:12:53,815
Selamat atas teman yang solid.
146
00:12:56,151 --> 00:12:57,194
Tidak.
147
00:13:00,697 --> 00:13:03,909
Kau bisa memiliki teman
yang baik dan solid.
148
00:13:06,953 --> 00:13:08,038
Selamat.
149
00:14:58,315 --> 00:15:01,776
ATLET TUMIS
KLUB OLAHRAGA
150
00:15:37,687 --> 00:15:40,148
Yu Ji-hyuk menang!
151
00:15:42,275 --> 00:15:43,276
Ji-hyuk.
152
00:15:46,863 --> 00:15:49,491
Jo Dong-suk, cadangan untuk tim nasional,
153
00:15:49,574 --> 00:15:52,452
dikalahkan oleh mahasiswa
jurusan ekonomi biasa.
154
00:15:56,873 --> 00:15:58,041
Kenapa?
155
00:15:58,583 --> 00:16:01,628
Kenapa kau bertindak sejauh ini?
156
00:16:01,711 --> 00:16:03,546
Kau itu warga sipil!
157
00:16:03,630 --> 00:16:05,423
Kau bukan atlet profesional!
158
00:16:05,507 --> 00:16:07,801
Kau itu prajurit. Kita istirahat dulu.
159
00:16:07,884 --> 00:16:09,052
Apa?
160
00:16:11,763 --> 00:16:13,014
Kau mau coba lagi?
161
00:16:13,431 --> 00:16:14,724
Sepertinya begitu.
162
00:16:14,808 --> 00:16:17,185
Lalu kenapa dia mengambil jurusan ekonomi?
163
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Aku terbangun
164
00:16:25,443 --> 00:16:29,406
dan rupanya aku mendengkur
di samping pria tua jelek!
165
00:16:35,078 --> 00:16:36,204
Aku sangat kaget.
166
00:16:37,706 --> 00:16:40,458
Semoga dia tidak kuliah di sini.
167
00:16:41,251 --> 00:16:43,086
Itu akan sangat memalukan.
168
00:16:43,169 --> 00:16:44,504
Aku benci itu.
169
00:16:45,463 --> 00:16:47,799
Tapi dia juga aneh.
170
00:16:47,882 --> 00:16:49,843
Kenapa lakukan itu dengan gadis mabuk?
171
00:16:51,094 --> 00:16:52,637
- Maksudku...
- Benar.
172
00:16:53,221 --> 00:16:54,806
Aku perlu kendalikan diri.
173
00:16:55,473 --> 00:16:57,434
Usiaku sudah 23 tahun.
174
00:16:57,517 --> 00:16:58,768
Kapan aku akan dewasa?
175
00:17:07,402 --> 00:17:08,903
Dia itu kakak tingkat?
176
00:17:13,283 --> 00:17:16,453
Selagi melakukannya,
kau bisa kalahkan Sin-u juga? Serius!
177
00:17:16,536 --> 00:17:19,289
- Aku berhenti judo.
- Kumohon.
178
00:17:19,372 --> 00:17:20,540
Bagaimana?
179
00:17:23,334 --> 00:17:24,377
Kenapa?
180
00:17:24,461 --> 00:17:25,754
Ada yang salah?
181
00:17:33,720 --> 00:17:38,892
Rupanya aku mendengkur
di samping pria tua jelek!
182
00:17:41,144 --> 00:17:42,145
Hei.
183
00:17:43,563 --> 00:17:45,356
Apa aku pria tua jelek?
184
00:17:45,940 --> 00:17:47,400
Maksudmu bagian yang mana?
185
00:17:47,484 --> 00:17:49,819
Jelek atau pria tua?
186
00:17:50,236 --> 00:17:52,614
Kau mau kusarankan tabir surya?
187
00:17:55,116 --> 00:17:56,242
Kalau sekarang?
188
00:17:56,326 --> 00:17:58,495
- Itu bagus.
- Bagus.
189
00:17:58,578 --> 00:17:59,829
Sangat bagus.
190
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
- Kau sangat tampan.
- Ya.
191
00:18:01,414 --> 00:18:02,540
Ya.
192
00:18:04,167 --> 00:18:06,336
Hei, tunggu! Berhenti!
193
00:18:19,390 --> 00:18:20,433
Hei.
194
00:18:24,395 --> 00:18:25,605
Kau makan dengan lahap.
195
00:18:27,315 --> 00:18:28,483
Ini empat lagi.
196
00:18:32,111 --> 00:18:34,364
Akan kuberikan sembilan. Habiskan.
197
00:18:37,200 --> 00:18:38,660
Pelan-pelan makannya.
198
00:18:40,495 --> 00:18:41,830
Minumlah air.
199
00:18:48,628 --> 00:18:50,755
Kau bisa gemuk jika makan seperti itu.
200
00:19:08,690 --> 00:19:10,191
CAMILAN KUCING
201
00:20:21,262 --> 00:20:24,223
Kak Ji-hyuk. Kenapa kau selalu di sini
sewaktu libur?
202
00:20:26,351 --> 00:20:28,269
- Apa itu?
- Sedang apa dia?
203
00:20:28,895 --> 00:20:32,982
- Apa seniornya minta dibuatkan sesuatu?
- Masa dinasnya pasti berat.
204
00:21:07,475 --> 00:21:09,686
Jika diingat lagi,
ada beberapa kesempatan.
205
00:21:17,360 --> 00:21:19,737
Tidak kuraih karena tidak tahu.
206
00:21:22,782 --> 00:21:25,618
Atau karena tidak bisa.
207
00:21:27,370 --> 00:21:30,832
U&K FOOD TAHUN 2011
MEREK MAKANAN PALING BERPENGARUH
208
00:21:30,915 --> 00:21:33,668
Aku ingin memperkenalkan tim kami.
209
00:21:33,751 --> 00:21:34,961
Ya...
210
00:21:35,086 --> 00:21:38,089
- Jika bukan itu...
- Dia alumni Universitas Hankuk.
211
00:21:38,172 --> 00:21:39,590
Namanya Kang Ji-won.
212
00:21:39,674 --> 00:21:41,217
Ucapkan salam.
213
00:21:42,468 --> 00:21:46,055
Hari ini, Pak Yu Ji-hyuk
akan menjadi manajer umum kita.
214
00:21:47,598 --> 00:21:51,227
Ji-won lulusan Universitas Hankuk,
215
00:21:51,310 --> 00:21:53,896
tapi dia malas dalam bekerja.
216
00:21:53,980 --> 00:21:56,899
Aku harus sering mengawasi dia.
217
00:21:56,983 --> 00:22:01,320
- Bagaimana dengan rencana proposalnya?
- Katanya tenggatnya besok...
218
00:22:01,988 --> 00:22:03,948
Lihat? Apa kubilang?
219
00:22:04,032 --> 00:22:05,867
Mari kita lanjutkan.
220
00:22:05,950 --> 00:22:07,243
Ya, itu...
221
00:22:16,210 --> 00:22:17,920
Kesempatan yang tak boleh kuraih.
222
00:22:35,021 --> 00:22:36,773
Tapi kali ini berbeda.
223
00:22:38,941 --> 00:22:42,904
TANGGAL 19 APRIL 2013
224
00:23:33,579 --> 00:23:34,705
Rasanya lebih baik.
225
00:23:39,210 --> 00:23:40,211
Apa itu tadi?
226
00:23:43,714 --> 00:23:44,966
Apa?
227
00:23:50,263 --> 00:23:51,389
Apa-apaan senyum itu?
228
00:23:53,182 --> 00:23:54,600
Ikut aku.
229
00:24:02,275 --> 00:24:04,777
Bukankah sudah kubilang?
Dia tertarik padamu.
230
00:24:05,153 --> 00:24:07,572
Apa maksudmu? Dia punya pacar.
231
00:24:08,447 --> 00:24:11,117
Itu yang dia bilang? Dia bilang langsung?
232
00:24:11,284 --> 00:24:12,869
Kau naif sekali.
233
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
Apa bedanya?
234
00:24:15,746 --> 00:24:17,206
Biar kuberi tahu soal pria.
235
00:24:17,748 --> 00:24:19,750
Semua pria selingkuh.
236
00:24:19,834 --> 00:24:21,919
Jadi, dia punya pacar?
237
00:24:22,003 --> 00:24:25,548
Punya istri sekalipun
bisa menyukai orang lain! Itulah pria!
238
00:24:25,631 --> 00:24:27,633
Kau tahu apa tipe ideal pria?
239
00:24:27,884 --> 00:24:30,428
Wanita yang asing.
240
00:24:30,511 --> 00:24:32,263
Itulah pria! Paham?
241
00:24:32,972 --> 00:24:34,849
Apa semua pria sepertimu?
242
00:24:35,600 --> 00:24:37,602
Jangan konyol.
243
00:24:37,685 --> 00:24:39,937
Itu sebabnya kau yang jadi masalahnya.
244
00:24:40,021 --> 00:24:42,815
Pria berbohong
karena kau tampak mudah diperdaya.
245
00:24:46,235 --> 00:24:47,528
Kau tak akan melakukan
246
00:24:48,321 --> 00:24:50,823
hal seperti itu, bukan?
247
00:24:53,326 --> 00:24:54,327
Apa?
248
00:24:57,455 --> 00:24:58,539
Lupakan saja.
249
00:24:58,623 --> 00:25:01,667
Aku pasti berpikir semua pria seperti kau.
250
00:25:03,377 --> 00:25:04,754
Ya.
251
00:25:06,547 --> 00:25:08,674
Semua pria seperti itu kecuali aku.
252
00:25:08,758 --> 00:25:09,759
Maka itu aku tahu.
253
00:25:09,842 --> 00:25:11,719
Aku menyuruhmu berhati-hati.
254
00:25:11,802 --> 00:25:13,512
- Kau bahkan tak tahu.
- Baiklah.
255
00:25:15,181 --> 00:25:16,182
Bu Kang?
256
00:25:17,850 --> 00:25:19,560
- Aku pergi dulu.
- Ya, baik.
257
00:25:22,480 --> 00:25:23,689
Maksudku...
258
00:25:30,655 --> 00:25:33,407
Dia bertingkah aneh.
259
00:25:36,786 --> 00:25:38,287
Aneh yang bagus.
260
00:25:39,789 --> 00:25:40,915
Dia juga lebih cantik.
261
00:25:53,511 --> 00:25:56,013
Ini revolusioner.
262
00:25:57,348 --> 00:25:59,183
Kita belum pernah punya ini!
263
00:25:59,267 --> 00:26:02,186
Inilah yang disebut keuntungan!
264
00:26:03,354 --> 00:26:06,023
Apa kau lihat bahu lebar itu?
265
00:26:06,107 --> 00:26:07,900
Bahunya?
266
00:26:07,984 --> 00:26:10,486
Aku memperhatikan pinggang
dan punggungnya.
267
00:26:10,569 --> 00:26:12,863
Bahunya tidak kuperhatikan!
268
00:26:12,947 --> 00:26:16,117
Perlu dua hari
untuk memperhatikannya dengan teliti.
269
00:26:16,200 --> 00:26:19,120
Kau lihat betapa tingginya dia?
Dia sempurna!
270
00:26:20,204 --> 00:26:22,456
- Dia sangat seksi!
- Dia sangat seksi!
271
00:26:27,878 --> 00:26:29,005
Ya, halo.
272
00:26:29,088 --> 00:26:30,339
Pak Yu.
273
00:26:30,423 --> 00:26:33,843
Tim keuangan mengungkap info
soal detail transaksi sahammu.
274
00:26:33,926 --> 00:26:35,386
Aku ingin memastikan.
275
00:26:37,013 --> 00:26:39,098
Apa itu termasuk rekening pribadi?
276
00:26:39,181 --> 00:26:43,352
Jumlahnya besar
dan kau juga tidak membeli saham lain.
277
00:26:43,769 --> 00:26:46,647
Jika mau, perlu kusarankan
agar tidak melaporkannya?
278
00:26:46,731 --> 00:26:48,774
Silakan, terima kasih.
279
00:26:48,858 --> 00:26:51,819
Bukankah kau biasanya
menghindari ranah yang asing?
280
00:26:55,281 --> 00:26:56,615
Benar.
281
00:27:00,369 --> 00:27:02,705
MANAJER UMUM YU JI-HYUK
282
00:27:03,706 --> 00:27:05,666
Itu artinya dia tahu sesuatu.
283
00:27:05,750 --> 00:27:07,543
Apa kau bilang itu Roijental?
284
00:27:08,377 --> 00:27:10,588
Apa kau yakin tak ada yang istimewa?
285
00:27:10,671 --> 00:27:12,465
Ya, ada peningkatan tajam,
286
00:27:12,548 --> 00:27:15,676
tapi menurut data kita, masih belum pasti.
287
00:27:15,760 --> 00:27:18,429
Perusahaan itu
tidak berafiliasi dengan Ji-hyuk.
288
00:27:19,388 --> 00:27:21,557
Tapi dia masih belum menjualnya?
289
00:27:22,433 --> 00:27:23,851
Mari kita awasi itu.
290
00:27:24,560 --> 00:27:26,771
Periksa apa dia punya rekening lain.
291
00:27:27,730 --> 00:27:29,315
Pastikan dia tidak tahu.
292
00:27:29,398 --> 00:27:31,317
Ya, aku paham.
293
00:27:35,154 --> 00:27:37,198
Saat sesuatu berubah,
294
00:27:37,281 --> 00:27:40,368
yang dahulu bukan masalah
bisa menjadi masalah.
295
00:27:50,836 --> 00:27:52,338
Dia sangat seksi!
296
00:27:52,421 --> 00:27:55,383
- Aku serius, bokongnya...
- Dia tinggi sekali!
297
00:27:57,426 --> 00:28:01,263
Apa hanya kita yang tidak peduli
dengan perubahan Pak Yu?
298
00:28:01,347 --> 00:28:03,057
Semua orang tampak terkejut.
299
00:28:03,557 --> 00:28:06,018
Itu bukan tipeku.
300
00:28:06,852 --> 00:28:10,481
Orang sadar pasangannya bukan tipe mereka
begitu mulai berpacaran.
301
00:28:10,564 --> 00:28:13,109
Aku sudah menikah.
Menjadi antusias itu ilegal.
302
00:28:15,319 --> 00:28:17,988
Omong-omong, mari kita bahas
soal paket masak.
303
00:28:18,614 --> 00:28:23,911
Paprika hijau baik secara nutrisi,
tapi jarang perkebunan yang menjualnya.
304
00:28:23,994 --> 00:28:25,204
Lalu...
305
00:28:25,287 --> 00:28:29,166
Soal itu, paprika hijau
bukan paprika yang berbeda.
306
00:28:29,250 --> 00:28:31,627
Itu dipanen sebelum matang sepenuhnya.
307
00:28:31,710 --> 00:28:34,964
- Mereka mau jika ada jaminan pembelian.
- Apa?
308
00:28:35,047 --> 00:28:37,174
Itu benar. Aku juga baru tahu.
309
00:28:37,758 --> 00:28:41,679
Pasti kegiatanmu waktu sekolah
hanya belajar!
310
00:28:41,762 --> 00:28:43,973
Aku tumbuh besar di perkebunan.
311
00:28:44,056 --> 00:28:47,977
Artinya aku bermain bertelanjang kaki
di tanah waktu kecil.
312
00:28:48,644 --> 00:28:49,645
Benarkah?
313
00:28:52,106 --> 00:28:55,526
Kami juga sering bermain di tanah!
314
00:28:56,694 --> 00:28:58,279
Sebentar, apa itu pasir?
315
00:28:59,822 --> 00:29:01,615
Kami sering bermain di pantai.
316
00:29:03,284 --> 00:29:04,827
Aku jadi teringat kenangan lama.
317
00:29:05,703 --> 00:29:09,081
Kau ingat wanita yang menjual jjokja?
Kita makan banyak!
318
00:29:10,207 --> 00:29:11,417
Jjokja?
319
00:29:11,500 --> 00:29:12,668
Dalgona.
320
00:29:12,751 --> 00:29:15,796
Menyantap itu di pantai sungguh nikmat.
321
00:29:16,213 --> 00:29:19,341
Punyamu selalu patah,
jadi, aku melakukannya untukmu.
322
00:29:21,343 --> 00:29:23,971
Tolong jaga Ji-won untukku.
323
00:29:24,054 --> 00:29:26,474
Kalian tidak tahu
betapa repotnya menjaga dia.
324
00:29:27,057 --> 00:29:29,768
Aku sedih saat dia pergi kuliah di Seoul,
325
00:29:31,020 --> 00:29:35,232
tapi dia tidak bisa berteman
dan menghabiskan waktu di perpustakaan.
326
00:29:35,774 --> 00:29:38,402
Aku terus bolak-balik dari Busan.
327
00:29:42,323 --> 00:29:47,495
Jadi, kau ke Seoul untuk bertemu Bu Kang
saat kuliah di Busan?
328
00:29:48,454 --> 00:29:49,830
Ya, setiap pekan.
329
00:29:49,914 --> 00:29:51,540
Itu sangat sulit bagiku!
330
00:29:51,957 --> 00:29:53,584
Kelasku empat hari sepekan.
331
00:29:53,667 --> 00:29:55,586
Aku pernah tiga hari di Seoul.
332
00:29:55,669 --> 00:29:57,671
Itukah sebabnya dia tak bisa berteman?
333
00:30:00,716 --> 00:30:03,719
Bahkan untuk bertemu pria
tiap pekan saja terlalu jauh.
334
00:30:04,220 --> 00:30:05,763
Sedekat itulah kami.
335
00:30:09,934 --> 00:30:13,479
Dia belahan jiwamu.
Teman seperti itu sulit didapat.
336
00:30:15,856 --> 00:30:18,651
"Teman seperti itu" seharusnya tidak ada.
337
00:30:18,734 --> 00:30:22,112
Kenapa kau memilih kuliah
di Seoul, Bu Kang?
338
00:30:22,196 --> 00:30:24,156
Untuk masuk Universitas Hankuk.
339
00:30:24,240 --> 00:30:27,201
Dia sungguh hebat, itu Universitas Hankuk.
340
00:30:31,038 --> 00:30:32,540
Kalian bersenang-senang?
341
00:30:34,708 --> 00:30:38,212
Kalian seharusnya bekerja,
tapi malah mengobrol di sini.
342
00:30:38,879 --> 00:30:41,423
Hei, Universitas Hankuk.
Pindahkan mobilku.
343
00:30:42,007 --> 00:30:43,717
Tempat parkirnya jelek semua.
344
00:30:43,801 --> 00:30:47,638
Aku parkir di basemen lantai empat.
Pelat nomornya 75NA 1109.
345
00:30:53,936 --> 00:30:56,355
Kenapa? Apa itu bukan tugasmu?
346
00:30:57,815 --> 00:30:59,817
Kalian mau terus mengobrol di sini?
347
00:31:01,318 --> 00:31:04,863
Semua wanita sama saja.
348
00:31:04,947 --> 00:31:06,282
Hei, kembali bekerja.
349
00:31:06,824 --> 00:31:08,409
Bangun sekarang juga!
350
00:31:10,369 --> 00:31:12,746
Aku sebaiknya meledakkan ruang istirahat.
351
00:31:24,717 --> 00:31:26,010
Di sana kau rupanya.
352
00:31:30,681 --> 00:31:33,225
Bukan salahmu punya pemilik yang buruk.
353
00:31:45,029 --> 00:31:46,572
Jika tebakanku benar,
354
00:31:46,655 --> 00:31:48,449
kau akan menungguku.
355
00:31:53,537 --> 00:31:55,414
Karena kau harus menghiburku.
356
00:31:56,957 --> 00:32:00,294
Untuk mengajariku
bahwa hanya kau yang memihakku.
357
00:32:05,007 --> 00:32:06,759
Aku cemas, jadi, aku menunggumu.
358
00:32:11,680 --> 00:32:13,432
Kau bisa memindahkan mobilnya?
359
00:32:14,141 --> 00:32:15,142
Ya.
360
00:32:17,353 --> 00:32:21,482
Jika kau tak bisa berikan proposalnya,
setidaknya izinkan aku bergabung.
361
00:32:22,107 --> 00:32:25,527
Akan kudatangi perkebunan dan pabrik.
Aku akan bekerja keras.
362
00:32:25,611 --> 00:32:27,905
Aku harus menjadi karyawan tetap.
363
00:32:27,988 --> 00:32:30,532
Boleh? Izinkan aku bergabung.
364
00:32:31,116 --> 00:32:32,576
Akan kupertimbangkan.
365
00:32:37,081 --> 00:32:39,249
Kau tidak masih marah padaku, bukan?
366
00:32:40,751 --> 00:32:42,252
Aku tidak main-main.
367
00:32:45,714 --> 00:32:49,593
Ayo kita bicarakan jika kau marah.
Kau akan menyakiti perasaanku.
368
00:32:58,852 --> 00:33:02,106
Kita ditakdirkan bersama selamanya!
Itu takdir kita.
369
00:33:03,482 --> 00:33:07,152
Jika aku jadi karyawan tetap,
ayo bekerja di sini sampai mati!
370
00:33:09,071 --> 00:33:10,072
Setuju?
371
00:33:11,115 --> 00:33:13,701
Hei, Ji-won! Kemarilah jika sudah selesai.
372
00:33:22,376 --> 00:33:26,922
Kapan aku akan dapat revisi proposalnya?
Kau juga tidak melaporkan timnya!
373
00:33:28,757 --> 00:33:30,509
Maaf. Masih belum selesai.
374
00:33:31,135 --> 00:33:33,053
Aku yakin itu.
375
00:33:33,137 --> 00:33:35,639
Hanya sebatas itu kemampuanmu.
376
00:33:36,348 --> 00:33:37,683
Kau tidak bisa sendirian.
377
00:33:37,766 --> 00:33:41,103
Aku akan bicara dengan Yang Ju-ran.
Su-min sudah kuberi tahu.
378
00:33:41,687 --> 00:33:44,106
Bu Yang sudah membantuku.
379
00:33:44,189 --> 00:33:46,984
- Hui-yeon juga membantu.
- Apa dia berguna?
380
00:33:47,067 --> 00:33:48,902
Apa yang dia katakan? Lupakan.
381
00:33:49,486 --> 00:33:51,613
Kau sudah mengajukan proposalnya,
382
00:33:51,697 --> 00:33:54,491
aku tidak beri tahu,
tapi bersamaan dengan punyaku.
383
00:33:55,117 --> 00:33:56,618
Boleh kucoret namamu?
384
00:33:58,454 --> 00:33:59,788
Begitu memakai namaku,
385
00:33:59,872 --> 00:34:02,583
proposalnya akan menjadi lebih baik.
386
00:34:02,666 --> 00:34:05,085
Tapi aku bersedia menambahkanmu.
387
00:34:05,169 --> 00:34:07,296
Jadi, berhentilah membantah.
388
00:34:07,379 --> 00:34:08,380
Keluar.
389
00:34:15,721 --> 00:34:17,222
Beginikah jadinya?
390
00:34:18,098 --> 00:34:20,517
Karena proposalnya
tak kuberikan kepada Su-min,
391
00:34:20,601 --> 00:34:22,519
Kim Gyeong-uk akan mencurinya.
392
00:34:25,981 --> 00:34:28,066
Lalu dia akan menambahkan nama Su-min.
393
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
Bu Kang?
394
00:34:35,616 --> 00:34:36,825
Halo, Pak.
395
00:34:40,913 --> 00:34:42,247
Apa kau luang malam ini?
396
00:34:43,749 --> 00:34:45,083
Kau butuh sesuatu?
397
00:34:45,959 --> 00:34:47,377
Bukan seperti itu.
398
00:34:49,129 --> 00:34:52,257
Aku ingin mentraktir makan malam.
Mari kita cari waktu.
399
00:34:55,886 --> 00:34:58,597
Aku ada rencana pribadi malam ini.
400
00:34:59,598 --> 00:35:01,350
Kalau itu soal pekerjaan...
401
00:35:03,185 --> 00:35:06,688
beri tahu aku detailnya,
nanti akan kuatur waktu dan tempatnya.
402
00:35:09,024 --> 00:35:11,026
Kau tidak perlu melakukan itu.
403
00:35:14,321 --> 00:35:15,489
Baiklah.
404
00:35:16,365 --> 00:35:17,366
Baik.
405
00:35:21,119 --> 00:35:22,621
Rencana pribadi?
406
00:35:44,643 --> 00:35:46,854
Eun-ho, sepertinya kau ada tamu.
407
00:35:48,146 --> 00:35:49,146
Tamu?
408
00:35:54,152 --> 00:35:55,153
Ji-won!
409
00:36:02,077 --> 00:36:05,747
Kupikir ini hanya restoran biasa.
Kau mengenal tempat ini?
410
00:36:05,831 --> 00:36:08,917
Ya, restoran kami punya kesepakatan
dengan toko anggur ini.
411
00:36:09,084 --> 00:36:13,171
Aku ingin menunjukkan
rasa yang luar biasa kepadamu.
412
00:36:18,343 --> 00:36:22,097
Aromanya enak, bukan?
Itu adalah Château Olrang 1999.
413
00:36:22,180 --> 00:36:26,935
Itu dibuat pada tahun
kita pertama bertemu di SMA.
414
00:36:27,811 --> 00:36:29,855
Ini memiliki aroma aras dan cassis.
415
00:36:29,938 --> 00:36:32,858
Juga tak mudah mendapat
aroma tajam blackberry hitam.
416
00:36:33,650 --> 00:36:35,611
Aku sungguh bisa menciumnya!
417
00:36:35,694 --> 00:36:38,363
Aku bisa mencium
aroma anggur dan pepohonan.
418
00:36:42,200 --> 00:36:44,119
- Harum sekali.
- Sungguh?
419
00:36:44,202 --> 00:36:45,954
Tunggu sebentar.
420
00:36:46,038 --> 00:36:47,414
Harga grosir
421
00:36:47,497 --> 00:36:50,167
untuk semua anggur di sini
lebih dari satu juta won.
422
00:36:50,250 --> 00:36:51,460
Mari kita coba semuanya.
423
00:36:52,127 --> 00:36:53,712
Eun-ho.
424
00:36:53,795 --> 00:36:56,298
Sejujurnya, aku ingin mentraktirmu makan.
425
00:36:56,381 --> 00:36:57,382
Kau sudah makan?
426
00:36:58,467 --> 00:36:59,676
Aku?
427
00:37:01,803 --> 00:37:05,599
Aku biasanya makan malam lebih awal.
428
00:37:05,682 --> 00:37:07,517
Aku tidak berpikir sejauh itu.
429
00:37:08,143 --> 00:37:10,604
Tidak apa-apa. Duduklah di sini.
430
00:37:10,687 --> 00:37:12,648
Lama tidak bertemu. Mari mengobrol.
431
00:37:14,316 --> 00:37:15,734
Baiklah.
432
00:37:34,211 --> 00:37:36,338
Sedang apa dia?
433
00:37:37,714 --> 00:37:40,217
Aku ingin menjaganya malam ini.
434
00:37:40,884 --> 00:37:42,302
Dia bernasib buruk.
435
00:37:45,889 --> 00:37:46,890
Tunggu sebentar.
436
00:38:14,042 --> 00:38:15,877
Hei, Kak Min-hwan.
437
00:38:15,961 --> 00:38:17,212
Hai, Su-min.
438
00:38:17,295 --> 00:38:19,381
Apa kau sedang bersama Ji-won?
439
00:38:19,464 --> 00:38:21,008
Dia tidak bisa dihubungi.
440
00:38:21,091 --> 00:38:22,551
Ji-won pergi lebih awal.
441
00:38:23,969 --> 00:38:26,888
Dia terlihat cantik dan terus becermin.
442
00:38:26,972 --> 00:38:30,225
Kupikir dia mau berkencan denganmu.
Apa aku salah?
443
00:38:30,684 --> 00:38:31,685
Apa?
444
00:38:32,185 --> 00:38:34,187
Dia terlihat cantik dan pergi?
445
00:38:34,271 --> 00:38:38,150
Kak Min-hwan, kau sebaiknya
lebih mengendalikan Ji-won.
446
00:38:38,233 --> 00:38:40,277
Mengendalikan? Yang benar saja.
447
00:38:40,360 --> 00:38:42,696
Dia tidak akan kabur.
448
00:38:42,779 --> 00:38:45,991
Kenapa tidak? Dia juga tiba-tiba
mengubah gayanya.
449
00:38:46,074 --> 00:38:47,743
Wanita itu tidak bisa ditebak.
450
00:38:47,826 --> 00:38:51,413
Ibunya menemukan belahan jiwanya
setelah melahirkan Ji-won.
451
00:38:52,539 --> 00:38:56,126
Tapi sebagai wanita,
menurutku itu sangat keren.
452
00:38:56,209 --> 00:38:58,920
Tapi itu memalukan bagi Ji-won.
453
00:39:03,050 --> 00:39:04,384
Tunggu dulu...
454
00:39:04,468 --> 00:39:06,178
Ibunya Ji-won...
455
00:39:07,304 --> 00:39:08,430
berselingkuh?
456
00:39:09,014 --> 00:39:10,015
Apa?
457
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
Kau tidak tahu?
458
00:39:15,771 --> 00:39:17,230
Bagaimana ini?
459
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Apa aku berbuat kesalahan?
460
00:39:20,275 --> 00:39:21,276
Lupakan saja!
461
00:39:21,359 --> 00:39:24,237
Itu bukan Ji-won, tapi teman yang lain...
462
00:39:25,363 --> 00:39:26,406
Maksudku...
463
00:39:27,574 --> 00:39:32,537
Kupikir kau sudah mengetahuinya.
464
00:39:32,621 --> 00:39:33,955
Ya, itu...
465
00:39:34,039 --> 00:39:35,540
Aku tahu ibunya pergi
466
00:39:35,624 --> 00:39:39,169
saat Ji-won masih kecil.
Itu aku sudah tahu.
467
00:39:39,252 --> 00:39:40,879
Tapi perselingkuhannya setelah...
468
00:39:41,338 --> 00:39:42,881
Maksudku...
469
00:39:43,799 --> 00:39:48,929
Tapi kau tidak tahu dia pergi
karena menemukan cinta sejati, bukan?
470
00:39:53,600 --> 00:39:54,810
Bagaimana ini?
471
00:39:56,520 --> 00:39:59,689
Ini membuatku gila.
472
00:40:01,191 --> 00:40:02,275
Kak Min-hwan?
473
00:40:02,734 --> 00:40:05,070
Anggap saja kau tidak mendengarnya.
474
00:40:05,153 --> 00:40:07,155
Aku membuat kesalahan.
475
00:40:07,239 --> 00:40:11,201
Berselingkuh itu bukan sifat genetik.
Bukan masalah besar.
476
00:40:12,035 --> 00:40:13,411
Tentu saja. Ya.
477
00:40:13,495 --> 00:40:15,122
Itu bukan masalah.
478
00:40:18,583 --> 00:40:22,587
Sudah kuduga.
Kak Min-hwan pria yang hebat.
479
00:40:23,213 --> 00:40:27,384
Sebagai balasannya, akan kucari tahu
ke mana Ji-won dan nanti kukabari.
480
00:40:27,467 --> 00:40:30,095
Aku yakin dia hanya bekerja.
481
00:40:31,304 --> 00:40:34,432
Ya, aku yakin begitu.
482
00:40:35,559 --> 00:40:37,644
Baiklah, telepon aku.
483
00:40:38,270 --> 00:40:39,271
Baiklah.
484
00:41:03,920 --> 00:41:10,135
Kau menyuruhku jangan bicara denganmu lagi
karena kau pikir aku menolakmu?
485
00:41:10,218 --> 00:41:13,638
Aku tidak ingin bicara denganmu lagi.
486
00:41:13,722 --> 00:41:16,183
Bukan.
487
00:41:16,266 --> 00:41:19,436
Jangan mengungkit hal itu.
488
00:41:19,519 --> 00:41:22,898
Kau tidak hanya menolakku...
489
00:41:22,981 --> 00:41:25,150
Apa yang kukatakan?
490
00:41:25,233 --> 00:41:28,111
Apa kau punya surat yang kutulis untukmu?
491
00:41:29,112 --> 00:41:32,574
Ya, aku punya.
Kubawa karena kau menyuruhku.
492
00:41:34,326 --> 00:41:35,368
Coba kulihat.
493
00:41:39,623 --> 00:41:42,751
KAU PIKIR SEMUA MENYUKAIMU
KARENA KAU POPULER?
494
00:41:42,834 --> 00:41:45,045
KAU BUAT AKU MUNTAH.
JANGAN BICARA DENGANKU!
495
00:41:45,128 --> 00:41:46,128
KANG JI-WON
496
00:41:47,380 --> 00:41:49,716
Bukankah itu tulisan tanganmu?
497
00:41:52,385 --> 00:41:53,970
Memang tulisanku.
498
00:41:56,598 --> 00:41:58,433
Tapi aku tidak menulis ini.
499
00:42:00,101 --> 00:42:04,731
Berarti Su-min
bisa meniru tulisan tanganku.
500
00:42:07,150 --> 00:42:08,777
Sulit dipercaya.
501
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Kau kedinginan?
502
00:42:13,615 --> 00:42:15,200
Sebentar.
503
00:42:15,283 --> 00:42:16,493
Tidak usah.
504
00:42:17,244 --> 00:42:19,788
Kurasa AC di sini dingin.
505
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Mau pergi?
506
00:42:21,331 --> 00:42:23,375
Ya.
507
00:42:24,292 --> 00:42:25,293
Mari kita pergi.
508
00:42:34,594 --> 00:42:35,929
Silakan...
509
00:42:40,517 --> 00:42:41,726
Eun-ho.
510
00:42:45,021 --> 00:42:47,816
Aku bisa melihat
perasaan Eun-ho pada usia 31 tahun.
511
00:42:49,651 --> 00:42:50,735
Namun...
512
00:42:53,571 --> 00:42:55,532
Aku punya pacar.
513
00:43:00,787 --> 00:43:01,871
Benarkah?
514
00:43:03,873 --> 00:43:08,670
Apa dia tinggi dan memakai
kacamata bingkai tebal?
515
00:43:10,130 --> 00:43:11,339
Kacamata bingkai tebal?
516
00:43:11,756 --> 00:43:13,049
Ya.
517
00:43:13,133 --> 00:43:16,219
Dia mengenakan jas tiga kancing.
518
00:43:16,303 --> 00:43:17,721
Dia tidak modis...
519
00:43:20,765 --> 00:43:26,396
Maksudku, dia terlihat klasik
dan memakai jam tangan mahal.
520
00:43:28,148 --> 00:43:29,441
Apa itu Pak Yu?
521
00:43:32,068 --> 00:43:33,820
Bagaimana kau mengenalnya?
522
00:43:36,406 --> 00:43:38,950
Dia yang memberitahuku soal reuninya.
523
00:43:41,036 --> 00:43:42,620
Bagaimana dia mengenalmu?
524
00:43:44,748 --> 00:43:47,417
Kalau dipikir-pikir, kau benar.
525
00:43:48,376 --> 00:43:52,213
Kupikir dia adalah pacarmu.
526
00:43:52,881 --> 00:43:55,216
Dia sangat mencemaskanmu.
527
00:44:15,737 --> 00:44:17,364
Kau minum enam botol?
528
00:44:17,447 --> 00:44:18,990
Berarti enam juta won?
529
00:44:19,074 --> 00:44:20,658
Lalu dia menolakmu?
530
00:44:23,995 --> 00:44:26,623
- Dia tidak menolakku.
- Dia menolakmu.
531
00:44:26,706 --> 00:44:31,419
Jika tidak, kau tidak akan
duduk merajuk seperti ini.
532
00:44:32,462 --> 00:44:35,215
Sebelum aku merelakannya,
533
00:44:35,298 --> 00:44:36,925
dia tidak menolakku.
534
00:44:38,051 --> 00:44:39,719
Meskipun dia punya pacar.
535
00:44:45,683 --> 00:44:47,185
Meskipun...
536
00:44:47,769 --> 00:44:50,271
pria lain punya perasaan padanya.
537
00:44:51,856 --> 00:44:54,401
Apa kau mengantarnya pulang?
538
00:44:55,860 --> 00:44:57,779
- Apa?
- Dia menolakmu.
539
00:44:57,862 --> 00:44:59,114
Menyerahlah saja.
540
00:45:00,865 --> 00:45:02,617
Sial...
541
00:45:06,871 --> 00:45:08,623
Astaga.
542
00:45:24,305 --> 00:45:25,807
ASISTEN MANAJER KANG JI-WON
543
00:45:44,701 --> 00:45:49,956
MENELEPON ASISTEN MANAJER KANG JI-WON
544
00:45:54,419 --> 00:45:56,963
PARK MIN-HWAN
545
00:45:57,046 --> 00:45:58,798
PARK MIN-HWAN
PANGGILAN TAK TERJAWAB
546
00:46:05,763 --> 00:46:07,265
Itu hanya keram perut.
547
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Tidak baik minum anggur jika perut kosong.
548
00:46:10,226 --> 00:46:11,226
Baiklah.
549
00:46:13,146 --> 00:46:16,733
Setelah sakitnya mereda,
minum obatnya dengan sup hangat.
550
00:46:16,816 --> 00:46:18,568
Baik, silakan.
551
00:46:37,253 --> 00:46:39,380
Anggur tidak baik jika perut kosong.
552
00:47:15,208 --> 00:47:16,251
Kau mengagetkanku!
553
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
Apa kau gila? Kenapa reaksimu berlebihan?
554
00:47:22,966 --> 00:47:24,342
Apa itu tadi kau?
555
00:47:25,426 --> 00:47:26,427
Kenapa?
556
00:47:27,220 --> 00:47:29,597
Kau berharap itu pria lain?
557
00:47:30,640 --> 00:47:32,141
Bukan...
558
00:47:32,809 --> 00:47:36,521
Kenapa mengikutiku seperti itu?
Kau bisa saja menelepon.
559
00:47:36,604 --> 00:47:40,525
Kenapa harus membuatmu nyaman?
Kau bahkan tak menjawab teleponku!
560
00:47:41,609 --> 00:47:42,986
Apa?
561
00:47:43,069 --> 00:47:44,737
Sadarlah.
562
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Kau terlalu percaya diri.
563
00:47:47,657 --> 00:47:51,536
Pria tidak tertarik padamu! Mengerti?
564
00:47:52,245 --> 00:47:53,913
Tapi melihatmu ketakutan
565
00:47:54,747 --> 00:47:55,790
jadi lebih seru.
566
00:47:56,541 --> 00:47:57,750
Ini menyenangkan bagimu?
567
00:47:58,418 --> 00:47:59,419
Ya, menyenangkan.
568
00:48:04,632 --> 00:48:05,633
Omong-omong...
569
00:48:06,676 --> 00:48:07,677
Dari mana kau?
570
00:48:09,887 --> 00:48:11,931
Kau memakai lipstik lagi sepulang kerja?
571
00:48:13,057 --> 00:48:14,434
Apa maksudmu?
572
00:48:14,517 --> 00:48:15,685
Lihat!
573
00:48:18,354 --> 00:48:19,856
Kenapa bibirmu merah sekali?
574
00:48:22,442 --> 00:48:26,029
Kau menggoda siapa sekarang?
Apa itu di wajahmu?
575
00:48:26,112 --> 00:48:28,281
Apa itu perona pipi?
576
00:48:29,324 --> 00:48:30,325
Wajahmu kemerahan.
577
00:48:32,076 --> 00:48:34,537
Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya.
578
00:48:39,334 --> 00:48:40,668
Apa katamu?
579
00:48:42,253 --> 00:48:43,546
Apa?
580
00:48:43,630 --> 00:48:45,506
Kau bilang apa tadi, Min-hwan?
581
00:48:45,590 --> 00:48:46,590
Apa?
582
00:48:47,383 --> 00:48:48,718
Aku tidak bilang apa-apa.
583
00:48:49,927 --> 00:48:52,930
Aku bersikap begini
karena sikapmu mencurigakan!
584
00:48:54,474 --> 00:48:55,808
Rupanya Su-min.
585
00:48:55,892 --> 00:48:58,394
Dia bercerita tentang ibuku.
586
00:48:58,478 --> 00:48:59,604
Apa?
587
00:48:59,687 --> 00:49:01,648
Kau bertingkah aneh belakangan ini.
588
00:49:01,731 --> 00:49:03,775
Kau biasanya tidak membeli pakaian!
589
00:49:04,692 --> 00:49:05,693
Apa ini?
590
00:49:07,654 --> 00:49:08,696
Apa itu parfum?
591
00:49:10,239 --> 00:49:11,908
Parfum apa? Itu sabun!
592
00:49:14,494 --> 00:49:16,037
Kau ke mana sepulang kerja?
593
00:49:17,121 --> 00:49:18,206
Katakan sejujurnya.
594
00:49:21,918 --> 00:49:22,919
Lepaskan!
595
00:49:25,672 --> 00:49:26,964
Sakit.
596
00:49:27,465 --> 00:49:28,549
Dasar kau...
597
00:49:29,509 --> 00:49:31,636
Akan kuperiksa pukul berapa kau pulang.
598
00:49:31,719 --> 00:49:33,137
Jadi, katakan sejujurnya.
599
00:49:33,221 --> 00:49:34,806
Apa yang kau lakukan?
600
00:49:34,889 --> 00:49:36,516
Apa-apaan?
601
00:49:50,154 --> 00:49:51,447
Apa itu kau, Pak Yu?
602
00:49:55,034 --> 00:49:56,327
Pak?
603
00:49:59,914 --> 00:50:03,251
Apa urusanmu? Memangnya kenapa
jika kau manajer umum?
604
00:50:04,377 --> 00:50:06,045
Ada apa di antara kalian?
605
00:50:06,713 --> 00:50:08,131
Apa kau gila...
606
00:50:09,882 --> 00:50:11,217
Tunggu...
607
00:50:12,719 --> 00:50:14,887
Lagi pula dia akan mati, bukan?
608
00:50:16,556 --> 00:50:17,807
Pak Yu!
609
00:50:19,183 --> 00:50:20,935
Jangan lakukan ini!
610
00:50:27,191 --> 00:50:28,234
Pak Yu!
611
00:50:31,487 --> 00:50:32,488
Lepaskan aku!
612
00:50:34,282 --> 00:50:35,283
Sialan...
613
00:50:37,702 --> 00:50:38,703
Sialan.
614
00:51:00,099 --> 00:51:02,477
Tunggu. Kenapa aku kabur?
615
00:51:04,187 --> 00:51:08,065
Yu Ji-hyuk berengsek.
Aku bisa dengan mudah mengalahkannya...
616
00:51:14,614 --> 00:51:17,950
Yu Ji-hyuk rupanya.
Dia tak punya alasan mengikutiku.
617
00:51:18,993 --> 00:51:20,036
Apa?
618
00:51:22,497 --> 00:51:24,040
Tapi kenapa Ji-won tidak ikut?
619
00:51:25,416 --> 00:51:27,668
Apa dia sudah gila?
620
00:51:28,252 --> 00:51:29,504
Apa?
621
00:51:30,046 --> 00:51:31,047
Bersama?
622
00:51:32,215 --> 00:51:33,299
Sial!
623
00:51:44,018 --> 00:51:46,813
Meninggalkan seorang wanita
dalam situasi seperti ini
624
00:51:47,939 --> 00:51:49,565
adalah suamiku.
625
00:51:56,781 --> 00:51:58,157
Bagaimana tanganmu?
626
00:52:00,910 --> 00:52:03,079
Tapi sedang apa kau di sini?
627
00:52:05,748 --> 00:52:08,918
Aku ada urusan di daerah sini.
628
00:52:10,169 --> 00:52:11,629
Urusan apa?
629
00:52:13,714 --> 00:52:14,966
Sebenarnya...
630
00:52:20,847 --> 00:52:23,432
kau tidak menjawab telepon.
631
00:52:26,477 --> 00:52:29,981
Kupikir tidak terjadi apa-apa,
tapi hanya untuk memastikan.
632
00:52:30,565 --> 00:52:32,316
Kenapa kau mencemaskanku?
633
00:52:33,776 --> 00:52:35,444
Ini setelah jam kerja.
634
00:52:35,528 --> 00:52:38,614
Meskipun terjadi sesuatu padaku,
635
00:52:39,365 --> 00:52:42,243
- tidak ada kaitannya denganmu.
- Ada kaitannya.
636
00:52:47,081 --> 00:52:48,499
Aku khawatir
637
00:52:49,250 --> 00:52:51,460
Pak Park akan menyakitimu.
638
00:52:56,507 --> 00:52:59,886
Kenapa kau berpikir seperti itu?
639
00:52:59,969 --> 00:53:01,596
Orang tidak berubah.
640
00:53:03,681 --> 00:53:05,224
Mereka mengulangi perbuatannya.
641
00:53:06,017 --> 00:53:09,520
Dia memang punya kecenderungan kasar,
apa dia menyadarinya?
642
00:53:10,187 --> 00:53:12,773
Aku baru tahu setelah menikah.
643
00:53:13,608 --> 00:53:16,319
- Min-hwan tak pernah...
- Aku melihatnya tadi.
644
00:53:20,698 --> 00:53:22,742
Ini tidak seburuk itu.
645
00:53:24,160 --> 00:53:25,870
Tidak, jangan bilang begitu.
646
00:53:26,454 --> 00:53:29,081
Tak ada yang boleh
menyentuhmu seperti itu.
647
00:53:32,418 --> 00:53:33,419
Bukan masalah besar?
648
00:53:34,462 --> 00:53:36,714
Seharusnya kupatahkan semua jarinya.
649
00:53:37,298 --> 00:53:40,384
Aku tahu dia berwawasan luas karena NurTV.
650
00:53:40,968 --> 00:53:42,136
Masalahnya...
651
00:53:42,219 --> 00:53:43,512
Tidak.
652
00:53:45,681 --> 00:53:48,351
Menyenangkan melihat Min-hwan
begitu ketakutan.
653
00:53:51,854 --> 00:53:55,608
Jadi, bukan itu masalahnya.
654
00:54:02,281 --> 00:54:03,616
Apa yang terjadi?
655
00:54:05,409 --> 00:54:08,162
Aku mau melihat dia bertengkar
dengan Min-hwan.
656
00:54:13,250 --> 00:54:14,377
PARK MIN-HWAN
657
00:54:16,379 --> 00:54:17,379
GESER UNTUK JAWAB
658
00:54:19,215 --> 00:54:20,341
Halo?
659
00:54:20,925 --> 00:54:22,176
Ya, Kak Min-hwan?
660
00:54:24,637 --> 00:54:26,973
Sikapmu membuatku tidak nyaman.
661
00:54:27,932 --> 00:54:29,058
Aku hanya cemas...
662
00:54:30,059 --> 00:54:31,602
Aku tidak ingin kau cemas.
663
00:54:33,396 --> 00:54:35,731
Perasaanmu membuatku tidak nyaman.
664
00:54:38,234 --> 00:54:40,820
Apa kau tahu bagaimana perasaanku?
665
00:54:46,409 --> 00:54:49,120
Aku tak suka berselingkuh
karena alasan pribadi.
666
00:54:49,954 --> 00:54:52,790
Menurutku berkhianat itu tidak boleh.
667
00:54:55,292 --> 00:54:56,711
Aku sudah membereskannya.
668
00:54:59,380 --> 00:55:00,548
Apa?
669
00:55:04,051 --> 00:55:07,263
Apa pacarmu itu
tugas yang harus dibereskan?
670
00:55:07,346 --> 00:55:10,641
- Bukan begitu...
- Tidak kukira kau orang seperti itu.
671
00:55:11,183 --> 00:55:12,977
Kau ternyata lebih buruk.
672
00:55:15,062 --> 00:55:18,774
Hui-yeon itu orang
yang sangat berharga bagiku.
673
00:55:19,900 --> 00:55:22,445
Hui-yeon itu sangat baik dan cantik.
674
00:55:22,528 --> 00:55:24,363
Dia sangat menyenangkan...
675
00:55:26,907 --> 00:55:30,036
Lupakan. Aku akan bicara
langsung dengannya.
676
00:55:31,120 --> 00:55:34,248
Tunggu sebentar, Ji-won.
677
00:55:34,999 --> 00:55:36,167
Tenanglah dulu.
678
00:55:38,169 --> 00:55:39,503
Maukah kau mendengarkanku?
679
00:55:42,298 --> 00:55:44,592
Kau berpikir aku memacari Yu Hui-yeon
680
00:55:44,675 --> 00:55:46,969
dan aku mau berselingkuh darinya?
681
00:55:47,553 --> 00:55:49,472
Karena aku punya perasaan padamu.
682
00:55:49,722 --> 00:55:51,182
Memangnya tidak?
683
00:55:52,892 --> 00:55:54,226
Kau benar.
684
00:55:56,353 --> 00:55:58,397
Hanya bagian aku menyukaimu.
685
00:56:02,902 --> 00:56:03,903
Sekarang...
686
00:56:10,701 --> 00:56:12,787
SI PALING CANTIK
687
00:56:17,291 --> 00:56:20,127
Kenapa kau menelepon selarut ini?
Menyeramkan.
688
00:56:20,377 --> 00:56:22,755
- Hui-yeon.
- Ponsel ini akan meledak sendiri
689
00:56:22,838 --> 00:56:25,341
dalam lima detik jika kau bertele-tele.
690
00:56:25,424 --> 00:56:26,801
- Lima...
- Aku cinta kau.
691
00:56:30,638 --> 00:56:32,306
Apa dia terdengar seperti pacarku?
692
00:56:34,683 --> 00:56:35,768
SI PALING CANTIK
693
00:56:38,104 --> 00:56:40,815
Asal kau tahu,
Hui-yeon yang menulis nama kontaknya.
694
00:56:46,445 --> 00:56:49,198
Aku tak mau bertemu kau sebulan
setelah itu!
695
00:56:49,281 --> 00:56:52,034
Tapi besok harus bertemu di kantor.
696
00:56:52,118 --> 00:56:56,622
Apa kau sakit parah?
Apa kau mau keluar dari kartu keluarga?
697
00:56:56,747 --> 00:56:58,290
AKHIRI PANGGILAN
698
00:57:00,042 --> 00:57:01,544
Aku...
699
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
Tunggu...
700
00:57:07,258 --> 00:57:10,719
Jadi, dia adikmu!
701
00:57:12,012 --> 00:57:13,264
Yu Hui-yeon.
702
00:57:13,347 --> 00:57:14,640
Yu Ji-hyuk.
703
00:57:20,104 --> 00:57:22,815
Bagaimana ini? Aku minta maaf!
704
00:57:24,483 --> 00:57:27,111
Tolong lupakan semua ucapanku hari ini.
705
00:57:27,194 --> 00:57:29,655
Aku membuat kesalahpahaman besar.
706
00:57:31,574 --> 00:57:33,659
Kau tidak salah paham semuanya.
707
00:57:35,536 --> 00:57:36,620
Aku...
708
00:57:44,628 --> 00:57:45,838
sangat menyukaimu.
709
00:58:09,195 --> 00:58:10,863
Terima kasih sudah mengantarku.
710
00:58:34,386 --> 00:58:35,930
Pak Yu...
711
00:58:38,224 --> 00:58:39,225
Pak Yu.
712
00:58:39,308 --> 00:58:40,392
Pak Yu!
713
00:58:41,685 --> 00:58:43,395
Bagaimana ini?
714
00:58:44,313 --> 00:58:45,481
Pak Yu!
715
00:58:45,564 --> 00:58:46,565
Pak Yu?
716
00:58:48,901 --> 00:58:50,361
Pak Yu!
717
00:59:06,293 --> 00:59:08,087
Demi kebaikan Ji-won,
718
00:59:08,170 --> 00:59:09,463
kau harus putus.
719
00:59:09,546 --> 00:59:11,257
Bukankah kau sudah kelewatan?
720
00:59:11,340 --> 00:59:15,261
Langkah pertama untuk menang
adalah naik ke matras dan hadapi lawan.
721
00:59:15,594 --> 00:59:19,807
Harus kuhentikan orang-orang tak tahu malu
merebut sesuatu dariku.
722
00:59:20,224 --> 00:59:23,352
Dia pria paling baik
yang pernah Ji-won temui.
723
00:59:23,435 --> 00:59:24,435
Kau keluar.
724
00:59:24,645 --> 00:59:28,315
Akan bagus jika dipromosikan
dengan nama Direktur Wang Heung-in.
725
00:59:28,399 --> 00:59:30,109
Kau bisa bertarung dengan baik.
726
00:59:30,859 --> 00:59:33,362
Pertama, naik ke matras
dan hadapi lawanku.
727
00:59:33,445 --> 00:59:35,781
Masalahnya, bagaimana cara membaliknya?
728
00:59:40,244 --> 00:59:42,371
Terjemahan subtitel oleh
Aditya Padmawijaya