1
00:00:46,505 --> 00:00:48,299
Terima kasih sudah mengantarku.
2
00:00:49,925 --> 00:00:50,925
Ji-won.
3
00:00:52,511 --> 00:00:54,013
Apa kau sedang kurang sehat?
4
00:00:55,431 --> 00:00:58,684
Sejujurnya, dari tadi perutku sakit.
5
00:00:59,185 --> 00:01:00,186
Perutmu...
6
00:01:20,414 --> 00:01:22,291
Pak Yu...
7
00:01:23,918 --> 00:01:24,752
Pak Yu.
8
00:01:24,835 --> 00:01:26,003
Pak Yu!
9
00:01:26,754 --> 00:01:27,754
Pak Yu!
10
00:01:53,447 --> 00:01:55,783
Selamat datang. Mau diantar ke mana?
11
00:01:55,866 --> 00:01:58,285
Pak, kau lihat pria yang duduk di sana?
12
00:01:58,369 --> 00:02:01,372
- Pergi ke sana.
- Apa? Sampai sana?
13
00:02:09,755 --> 00:02:10,755
Kak Min-hwan?
14
00:02:15,678 --> 00:02:16,679
Apa kau terluka?
15
00:02:17,888 --> 00:02:19,098
Astaga!
16
00:02:20,349 --> 00:02:21,892
Apa kau habis berkelahi?
17
00:02:29,483 --> 00:02:31,151
PUSAT MEDIS DARURAT DAERAH
18
00:02:51,797 --> 00:02:52,798
Pak Yu.
19
00:02:59,513 --> 00:03:02,808
Kau pingsan,
jadi, kau kubawa ke rumah sakit.
20
00:03:04,768 --> 00:03:07,104
Kau sudah sadar. Hasilnya sudah keluar.
21
00:03:12,067 --> 00:03:14,737
Yu Ji-hyuk, 30 tahun,
golongan darah A. Benar?
22
00:03:14,820 --> 00:03:15,863
Ya.
23
00:03:15,946 --> 00:03:17,865
Kau pasti kurang tidur belakangan ini.
24
00:03:18,782 --> 00:03:20,034
Sedikit.
25
00:03:20,117 --> 00:03:21,702
Makanmu tidak teratur.
26
00:03:21,785 --> 00:03:23,454
Pasti banyak minum alkohol juga.
27
00:03:23,537 --> 00:03:26,749
Apa ada hal yang membuatmu stres?
28
00:03:28,667 --> 00:03:34,006
Kau terlalu memaksakan diri,
jadi, otakmu memutuskan untuk istirahat.
29
00:03:34,840 --> 00:03:38,802
Sistem saraf otonommu bermasalah.
Kita perlu tes lebih lanjut.
30
00:03:39,386 --> 00:03:40,721
Bagaimana pencernaanmu?
31
00:03:40,804 --> 00:03:43,140
Aku yakin perutmu bermasalah.
32
00:03:43,223 --> 00:03:45,476
Benar juga. Apa perutmu sakit?
33
00:03:46,644 --> 00:03:47,644
Aku?
34
00:03:47,978 --> 00:03:50,648
Perut dia bermasalah.
Bisakah kau lakukan tes?
35
00:03:50,731 --> 00:03:51,815
Apa?
36
00:03:53,067 --> 00:03:55,694
Walimu? Apa kau punya riwayat medis?
37
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
Tidak, itu hanya gastritis.
Tidak perlu diperiksa.
38
00:03:58,697 --> 00:04:01,617
Tidak, tadi kau kelihatan kesakitan.
39
00:04:01,700 --> 00:04:04,244
Mungkin terasa baik-baik saja
karena kau syok.
40
00:04:04,870 --> 00:04:06,205
Tolong periksa dia.
41
00:04:06,288 --> 00:04:08,540
Tak usah, aku baru melakukan
pemindaian CT.
42
00:04:08,624 --> 00:04:09,833
Itu hanya gastritis.
43
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Kau melakukan pemindaian CT?
44
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Kenapa?
45
00:04:20,052 --> 00:04:22,262
Bukan apa-apa.
46
00:04:22,346 --> 00:04:24,056
Bukan apa-apa? Pemindaian CT?
47
00:04:27,226 --> 00:04:29,645
Tapi bagaimana kau tahu
perutku bermasalah?
48
00:04:31,105 --> 00:04:32,147
Karena...
49
00:04:33,565 --> 00:04:36,151
Aku sering melihatmu minum obat di kantor.
50
00:04:39,154 --> 00:04:42,449
Agar adil,
bagaimana jika kalian berdua dites?
51
00:05:05,681 --> 00:05:06,724
Kak Min-hwan...
52
00:05:27,286 --> 00:05:28,787
Jangan, Kak.
53
00:05:30,205 --> 00:05:32,291
Aku tidak bisa menyakiti Ji-won.
54
00:05:33,000 --> 00:05:34,334
Aku lebih baik mati...
55
00:05:37,171 --> 00:05:38,255
Aku...
56
00:05:39,590 --> 00:05:41,008
akan pergi.
57
00:05:43,719 --> 00:05:45,554
Aku...
58
00:05:46,847 --> 00:05:48,849
Tidak semudah itu.
59
00:05:58,150 --> 00:06:00,194
Jangan menangis, Bodoh.
60
00:06:00,736 --> 00:06:02,154
Kita harus bagaimana?
61
00:06:05,282 --> 00:06:06,867
Ji-won...
62
00:06:08,452 --> 00:06:10,037
Kita harus bagaimana?
63
00:07:03,715 --> 00:07:06,468
- Simpan kembaliannya. Ya.
- Kau yakin?
64
00:07:06,552 --> 00:07:08,637
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
65
00:07:15,185 --> 00:07:17,062
Jadi, dia turun dari taksi di sini?
66
00:07:21,191 --> 00:07:23,527
Kalau begitu, hati-hati di jalan.
67
00:07:25,445 --> 00:07:28,323
Aku akan mengantarmu.
Lagi pula, mobilku di dekat sana.
68
00:07:40,002 --> 00:07:41,461
Aku orang baik.
69
00:07:49,136 --> 00:07:50,512
Dia memang baik.
70
00:07:51,847 --> 00:07:55,350
Tapi mungkinkah aku memercayai seseorang
71
00:07:55,893 --> 00:07:57,227
dan memulai kembali?
72
00:07:58,103 --> 00:08:00,022
Aku punya pacar.
73
00:08:01,732 --> 00:08:03,442
Dia bawahanmu.
74
00:08:03,984 --> 00:08:07,821
Situasiku canggung
karena kejadian hari ini.
75
00:08:09,907 --> 00:08:13,160
Aku yakin
dia sedang sangat memikirkan ini, jadi...
76
00:08:13,243 --> 00:08:15,370
Kalau begitu, suruh dia lebih bijaksana.
77
00:08:17,998 --> 00:08:20,083
Suruh dia selalu memperlakukanmu
78
00:08:22,127 --> 00:08:24,046
dengan lebih bijaksana dan hati-hati.
79
00:08:30,719 --> 00:08:32,262
Kau akan naik taksi, bukan?
80
00:08:43,190 --> 00:08:44,483
Aku menyukaimu.
81
00:08:49,154 --> 00:08:52,074
Tapi aku akan diam saja jika kau tidak mau
82
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
atau bisa membuatmu kesulitan.
83
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
Kau hanya perlu mengatakan,
84
00:09:00,582 --> 00:09:01,625
"Tidak."
85
00:09:06,964 --> 00:09:07,964
Aku...
86
00:09:08,757 --> 00:09:10,008
Tapi tidak sekarang.
87
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Pikirkanlah dulu.
88
00:09:16,306 --> 00:09:19,268
Aku akan diam saja jika kau menolak.
Jadi, sebelum itu...
89
00:09:21,019 --> 00:09:22,813
Pak Park harus lebih sedikit...
90
00:09:23,313 --> 00:09:26,316
Bukan, semoga dia akan lebih bijaksana.
91
00:09:28,193 --> 00:09:29,403
Sedangkan untukmu,
92
00:09:31,530 --> 00:09:34,783
semoga kau dapat memikirkannya
secara positif.
93
00:09:40,122 --> 00:09:42,791
Aku janji memilihku
adalah pilihan yang baik.
94
00:09:44,710 --> 00:09:46,920
Aku tahu itu sulit untuk dibuktikan,
95
00:09:47,796 --> 00:09:49,631
tapi aku orang yang sangat baik.
96
00:09:58,473 --> 00:10:00,559
Aku tak akan masuk, jadi, tenang saja.
97
00:11:54,214 --> 00:11:56,550
Aku benar-benar tak bisa tidur
sekejap pun.
98
00:12:36,465 --> 00:12:40,552
Selamat pagi. Aku membawakanmu kopi
sekalian ke restoran.
99
00:12:47,767 --> 00:12:49,728
Kau sedang menunggu di luar.
100
00:12:50,228 --> 00:12:53,773
Tapi jalanan macet.
Kau jauh-jauh ke sini untuk memberiku ini?
101
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Benar.
102
00:12:56,359 --> 00:12:58,028
- Terima kasih.
- Ya.
103
00:13:00,071 --> 00:13:01,364
Aku ada urusan di sini.
104
00:13:17,214 --> 00:13:20,342
Darurat! Suasana hati Pak Yu
sedang jelek hari ini!
105
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
Hari ini jangan mencolok.
106
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
Dia kelihatan sama saja.
107
00:13:27,682 --> 00:13:30,810
Tidak, dia sedang tidak senang
dan kurang sehat.
108
00:13:34,981 --> 00:13:36,566
Bagaimana kau tahu, Hui-yeon?
109
00:13:37,609 --> 00:13:39,152
Karena mereka saudara.
110
00:13:39,903 --> 00:13:42,781
Tapi mereka sama sekali tidak mirip.
111
00:13:42,864 --> 00:13:44,533
Aku tak akan pernah menduganya.
112
00:13:49,538 --> 00:13:52,707
Kau yang kelihatan kurang sehat.
Apa kau sakit?
113
00:13:54,417 --> 00:13:57,045
Halo. Selamat pagi!
114
00:14:00,757 --> 00:14:01,925
Apa tidurmu nyenyak?
115
00:14:02,592 --> 00:14:03,592
Ya.
116
00:14:11,393 --> 00:14:12,727
Halo, selamat...
117
00:14:27,784 --> 00:14:28,784
Apa? Kenapa?
118
00:14:46,344 --> 00:14:49,222
Kenapa bertingkah
jika malah harus menjaga sikap?
119
00:14:49,306 --> 00:14:52,601
Inilah sebabnya wanita perlu diingatkan
setiap tiga hari.
120
00:14:54,144 --> 00:14:55,520
Di sini dilarang merokok.
121
00:14:56,313 --> 00:14:57,439
Benar. Baik, Pak!
122
00:14:58,857 --> 00:14:59,857
Tunggu dulu.
123
00:15:02,193 --> 00:15:03,361
Apa maksudnya kemarin?
124
00:15:03,486 --> 00:15:06,323
Hubungan antarpegawai dilarang di U&K.
125
00:15:08,283 --> 00:15:09,701
Larangan berpacaran?
126
00:15:09,784 --> 00:15:13,038
Pada zaman modern seperti ini?
Itu sangat ketinggalan zaman.
127
00:15:13,121 --> 00:15:15,665
Itu sebabnya sudah lama tidak diterapkan.
128
00:15:15,749 --> 00:15:18,418
Jadi, banyak yang tak tahu,
tapi itu tetap ada.
129
00:15:19,252 --> 00:15:21,087
- Maksudku...
- Peraturan itu ada
130
00:15:21,171 --> 00:15:23,048
karena memengaruhi pekerjaan.
131
00:15:23,882 --> 00:15:26,635
Seperti sikapmu hari ini, Pak Park.
132
00:15:31,014 --> 00:15:35,435
Cukup dengan peraturan bodoh perusahaan.
Mari bicara tentang akal sehat.
133
00:15:36,561 --> 00:15:39,606
Jelaskan yang kemarin.
Apa kau menguntit pacarku?
134
00:15:39,689 --> 00:15:40,940
Atau kalian saling suka?
135
00:15:45,779 --> 00:15:47,280
Tepat di belakang gang itu,
136
00:15:48,281 --> 00:15:50,742
ada gudang perusahaan kita.
137
00:15:50,825 --> 00:15:51,825
Apa?
138
00:15:52,952 --> 00:15:54,621
GUDANG U&K
139
00:15:56,247 --> 00:15:57,666
Jadi, ada gudang. Ya.
140
00:15:57,749 --> 00:16:00,794
Saat ke sana,
aku melihat seorang staf dalam bahaya.
141
00:16:01,586 --> 00:16:04,547
Tapi selain sebagai bawahanmu,
142
00:16:04,631 --> 00:16:07,425
dia itu pacarku.
Itu kehidupan pribadi kami.
143
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
Itu memengaruhi pekerjaan.
144
00:16:10,220 --> 00:16:12,639
Seperti sikapmu saat datang ke kantor.
145
00:16:16,267 --> 00:16:19,020
Tidak semua orang
menjadi dewasa seiring usia.
146
00:16:19,104 --> 00:16:20,689
Atau menjadi seorang pria.
147
00:16:21,231 --> 00:16:24,526
Wanita tidak bahagia
jika memacari bocah, bukannya pria.
148
00:16:25,652 --> 00:16:29,114
Jadi, demi kebaikan Ji-won,
kau harus putus.
149
00:16:32,534 --> 00:16:33,576
Putus...
150
00:16:36,246 --> 00:16:38,331
Bukankah kau sudah kelewatan?
151
00:16:38,832 --> 00:16:41,209
Maka anggap saja karena aku menyukainya.
152
00:16:41,918 --> 00:16:42,919
Kau menyukainya?
153
00:16:43,586 --> 00:16:44,586
Apa yang kau...
154
00:16:47,424 --> 00:16:48,591
Bagaimanapun...
155
00:16:50,844 --> 00:16:52,554
jangan menyakitinya lagi.
156
00:16:58,101 --> 00:17:00,228
Kau tidak begitu mengenalnya...
157
00:17:00,311 --> 00:17:02,313
- Pukul berapa sekarang?
- Apa?
158
00:17:05,024 --> 00:17:06,484
Apa yang kau lakukan?
159
00:17:07,068 --> 00:17:08,153
Sekarang pukul 11.30.
160
00:17:08,653 --> 00:17:09,904
Apa yang kau lakukan?
161
00:17:12,031 --> 00:17:13,783
Kau tidak memukul dia, 'kan?
162
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Apa?
163
00:17:16,953 --> 00:17:18,580
Kau tidak memukul dia, 'kan?
164
00:17:19,664 --> 00:17:20,665
Ya.
165
00:17:22,584 --> 00:17:24,919
Kau tidak akan mengancam dia lagi?
166
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
Ya.
167
00:17:29,966 --> 00:17:32,093
Bagaimana dengan kejadian kemarin?
168
00:17:34,471 --> 00:17:36,055
Baik, aku akan lupakan!
169
00:17:49,360 --> 00:17:50,570
Apa-apaan itu?
170
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
Apa masalahnya?
171
00:17:53,573 --> 00:17:54,699
Sialan.
172
00:17:58,620 --> 00:17:59,788
- Min-hwan!
- Astaga!
173
00:18:00,747 --> 00:18:02,791
Kenapa kau datang tanpa bersuara?
174
00:18:03,374 --> 00:18:06,753
Kau makin membuatku kesal.
175
00:18:07,378 --> 00:18:09,506
Apa kau marah soal kemarin?
176
00:18:10,965 --> 00:18:13,468
Sudah kupikirkan dan mungkin kita harus...
177
00:18:13,551 --> 00:18:16,679
Jika putus sekarang,
akankah terjadi sesuatu dengan Su-min?
178
00:18:17,180 --> 00:18:18,848
Kurasa sudah ada kemajuan.
179
00:18:24,187 --> 00:18:25,563
Apa kemarin sakit?
180
00:18:27,315 --> 00:18:28,733
Maaf aku menarik tanganmu.
181
00:18:30,777 --> 00:18:33,154
Tapi kau tahu kau juga salah, 'kan?
182
00:18:33,238 --> 00:18:36,491
Jika reaksimu tak berlebihan,
dia tak akan ikut campur!
183
00:18:36,574 --> 00:18:39,494
Aku bukan pria berengsek
yang akan menyakiti wanita!
184
00:18:39,577 --> 00:18:41,329
Kekerasan itu kejahatan!
185
00:18:41,412 --> 00:18:43,373
Kau memperlakukanku seperti penjahat.
186
00:18:46,209 --> 00:18:48,837
Kau sangat bodoh sampai membuatku gila.
187
00:18:49,838 --> 00:18:53,633
Selama ini aku menahan diri
karena kau begitu baik padaku, tapi...
188
00:18:58,304 --> 00:19:00,014
Aku harus mendisiplinkanmu.
189
00:19:01,724 --> 00:19:02,767
Ayo.
190
00:19:06,855 --> 00:19:08,898
Dia melupakannya semudah itu.
191
00:19:09,566 --> 00:19:11,442
Apa kami tak akan putus karena ini?
192
00:19:11,526 --> 00:19:13,403
Atau ada sesuatu yang berubah?
193
00:19:14,028 --> 00:19:16,781
Aku tidak punya bukti kuat
melawan Yu Ji-hyuk.
194
00:19:16,865 --> 00:19:20,410
Dia mengaku melihat kami
dalam perjalanan ke gudang.
195
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
Aku tidak melakukan hal yang terpuji.
196
00:19:24,414 --> 00:19:25,623
Cepatlah.
197
00:19:25,707 --> 00:19:26,749
Ya...
198
00:19:27,333 --> 00:19:30,253
- Apa kau langsung pulang semalam?
- Apa?
199
00:19:37,719 --> 00:19:39,053
Aku akan masuk sekarang.
200
00:19:40,763 --> 00:19:42,140
Ya, tentu saja.
201
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
Aku juga harus pergi.
202
00:19:44,267 --> 00:19:46,644
Jadi, kau tinggal di sini.
203
00:19:46,728 --> 00:19:49,898
Lingkungannya sangat cantik dan bagus.
204
00:19:49,981 --> 00:19:51,691
Aku senang bersamamu.
205
00:19:53,276 --> 00:19:54,360
Apa?
206
00:19:57,989 --> 00:19:59,157
Tapi...
207
00:20:01,492 --> 00:20:03,161
ini terlalu rumit, bukan?
208
00:20:05,246 --> 00:20:07,457
Ya, benar.
209
00:20:16,799 --> 00:20:20,345
Tapi malam ini saja,
aku ingin jujur pada diri sendiri.
210
00:20:33,441 --> 00:20:36,611
Terima kasih sudah mengantarku.
Hati-hati di jalan!
211
00:20:41,658 --> 00:20:43,701
Tentu saja. Memang ke mana lagi?
212
00:20:49,832 --> 00:20:53,211
Ada yang terjadi, jika tidak,
dia tidak akan seperti ini.
213
00:20:53,711 --> 00:20:57,090
Sulit mencari calon istri
yang lebih baik daripada dia.
214
00:20:57,173 --> 00:20:59,175
Yu Ji-hyuk adalah masalahnya.
215
00:20:59,258 --> 00:21:01,302
Ji-won hanya menyukaiku.
216
00:21:01,386 --> 00:21:04,764
- Aku harus tenang.
- Kau harus tenang.
217
00:21:15,191 --> 00:21:16,651
Aku menyukaimu.
218
00:21:18,778 --> 00:21:21,572
Tapi aku akan diam saja jika kau tidak mau
219
00:21:21,656 --> 00:21:23,366
atau bisa membuatmu kesulitan.
220
00:21:38,423 --> 00:21:39,549
Kang Ji-won.
221
00:21:41,634 --> 00:21:42,802
Ayo makan siang.
222
00:21:43,928 --> 00:21:47,473
Bu Yang, kau tahu tempatnya, bukan?
Temui aku di sana.
223
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
Kau melihatnya.
224
00:21:56,899 --> 00:21:58,443
Hari ini kita tidak makan siang.
225
00:21:59,068 --> 00:22:00,069
Kalau begitu...
226
00:22:01,904 --> 00:22:03,239
Su-min sendirian.
227
00:22:04,824 --> 00:22:06,409
Aku tidak lapar.
228
00:22:06,492 --> 00:22:09,579
Aku akan minum kopi
di ruang santai sendirian.
229
00:22:10,079 --> 00:22:11,706
Kau seharusnya jangan...
230
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Sesuatu benar-benar telah terjadi.
231
00:22:20,298 --> 00:22:21,966
Baiklah...
232
00:22:22,050 --> 00:22:23,426
Jangan begitu.
233
00:22:23,509 --> 00:22:26,721
Jangan melewatkan makan.
Kau sudah terlalu kurus.
234
00:22:28,181 --> 00:22:31,434
Jangan begitu. Ajak dia keluar
dan belikan makanan enak.
235
00:22:34,103 --> 00:22:36,355
- Makanan enak?
- Aku akan traktir,
236
00:22:37,065 --> 00:22:38,649
tapi karena Pak Kim...
237
00:22:38,733 --> 00:22:40,443
Benar.
238
00:22:40,526 --> 00:22:44,238
Lakukan ini untukku.
Kau bisa bayar dengan kartu kreditku.
239
00:22:44,322 --> 00:22:46,574
- Sungguh boleh?
- Pergilah ke tempat bagus.
240
00:22:47,075 --> 00:22:48,159
Baiklah.
241
00:22:54,207 --> 00:22:55,291
Steik?
242
00:23:03,049 --> 00:23:06,552
Maaf aku terlambat. Aku sibuk sekali.
243
00:23:06,636 --> 00:23:08,054
Kalian menunggu lama?
244
00:23:10,556 --> 00:23:14,352
Kalian tahu Direktur Wang Heung-in?
Direktur Pemasaran.
245
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
Apa aku harus melihat ini
agar kau bisa memutuskan?
246
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Dia sepupu ayah mertuaku.
247
00:23:20,942 --> 00:23:22,693
Jadi, aku harus banyak membantu.
248
00:23:23,653 --> 00:23:28,282
Kau tak tahu betapa enaknya
dibayar tanpa tahu apa-apa.
249
00:23:37,166 --> 00:23:39,377
Aku kurang suka kecap asin.
250
00:23:39,460 --> 00:23:42,213
Ini lebih cocok dengan chojang, bukan?
251
00:23:43,965 --> 00:23:46,467
Kenapa kalian tidak makan? Makanlah.
252
00:23:56,394 --> 00:23:58,938
Kau tidak tahu cara makan ini.
253
00:23:59,564 --> 00:24:02,066
Siapa yang makan susyi dengan sumpit?
254
00:24:03,359 --> 00:24:08,322
Kau beruntung bisa ada di sini.
Di mana lagi bisa dapat bos seperti aku?
255
00:24:08,406 --> 00:24:13,119
Tugasmu hanya memberiku ide
dan kuberi kau Bu Yang yang pekerja keras
256
00:24:13,202 --> 00:24:14,579
juga Su-min yang cantik.
257
00:24:14,662 --> 00:24:17,373
Bahkan aku meminta direktur membantumu.
258
00:24:19,000 --> 00:24:22,545
Proposalnya sedikit berantakan,
tapi kita harus memakainya.
259
00:24:23,963 --> 00:24:25,173
Aku akan bekerja keras.
260
00:24:25,256 --> 00:24:28,718
Astaga. Bukan itu masalahnya.
261
00:24:28,801 --> 00:24:31,512
Ini tidak bisa dilakukan
oleh asisten manajer.
262
00:24:32,263 --> 00:24:35,099
Aku tidak berniat mengganggu pekerjaanmu.
263
00:24:35,183 --> 00:24:38,936
Namun, aku akan meminjamkan namaku.
264
00:24:39,020 --> 00:24:43,149
Aku ingin pastikan ini berhasil.
Buat apa lagi aku melakukan ini?
265
00:24:43,232 --> 00:24:48,196
Jadi, maksudnya aku yang bekerja keras
dan dia yang akan dapat pujian?
266
00:24:49,906 --> 00:24:53,034
Kalau dipikir-pikir, itu tidak realistis.
267
00:24:53,117 --> 00:24:54,702
Tidak akan ada kemajuan.
268
00:24:54,785 --> 00:24:57,580
Akan butuh waktu lama
untuk membuat paket masak.
269
00:24:57,663 --> 00:25:00,583
Mari kita ganti bungkus dan bahannya.
270
00:25:00,666 --> 00:25:01,918
Apa namanya?
271
00:25:02,001 --> 00:25:06,339
Benar. Pinjam nama chef terkenal
dan diubah menjadi merek.
272
00:25:06,422 --> 00:25:08,841
Kita bisa menggunakan
distribusi perusahaan.
273
00:25:09,425 --> 00:25:13,221
Jika dipromosikan dengan baik,
musim panas ini bisa diluncurkan.
274
00:25:13,930 --> 00:25:14,931
Tapi...
275
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Kemas bakso tiga menit dengan baik
276
00:25:17,475 --> 00:25:20,311
dan bubuhkan nama seorang chef.
Jadi steik mewah.
277
00:25:20,394 --> 00:25:21,562
Kita tidak bisa.
278
00:25:23,773 --> 00:25:24,607
Apa?
279
00:25:24,690 --> 00:25:29,570
Tujuannya memasak makanan
restoran terkenal dengan mudah di rumah.
280
00:25:29,654 --> 00:25:31,113
Logika apa itu?
281
00:25:31,948 --> 00:25:35,868
Itu tujuanmu!
Tujuanku dapat promosi dengan ini!
282
00:25:36,452 --> 00:25:38,788
Bu Yang juga akan dapat promosi.
283
00:25:38,871 --> 00:25:41,415
Begitulah cara masa depanmu akan terbuka.
284
00:25:41,499 --> 00:25:44,752
Orang di posisimu
seharusnya hanya menjalankan perintah.
285
00:25:46,712 --> 00:25:48,839
Kau tidak ada harapan.
286
00:25:48,923 --> 00:25:51,425
Kau terlalu keras kepala dan bodoh
untuk bekerja.
287
00:25:52,218 --> 00:25:53,219
Namun,
288
00:25:53,302 --> 00:25:54,929
- proposal ini...
- Lupakan.
289
00:25:55,429 --> 00:25:56,555
Kau keluar.
290
00:25:59,016 --> 00:26:00,268
Pak Kim.
291
00:26:00,351 --> 00:26:02,186
Ini proposalku.
292
00:26:04,522 --> 00:26:06,399
Kau lucu.
293
00:26:06,482 --> 00:26:07,817
Kenapa ini proposalmu?
294
00:26:08,901 --> 00:26:11,654
Secara teknis, ini milik perusahaan.
295
00:26:11,737 --> 00:26:13,864
Aku menyetujuinya untuk dikembangkan.
296
00:26:13,948 --> 00:26:15,700
Bu Yang juga membantu, bukan?
297
00:26:15,783 --> 00:26:17,410
Bagaimana dengan ide Bu Yang?
298
00:26:18,786 --> 00:26:23,499
Ji-won, kita bekerja bersama.
Kenapa kau ingin melakukannya sesukamu?
299
00:26:23,582 --> 00:26:25,001
Apa kau tidak serius?
300
00:26:26,377 --> 00:26:27,962
Kau keluar dari tim.
301
00:26:28,921 --> 00:26:31,924
Serahkan kepada Bu Yang dan Su-min.
302
00:26:51,819 --> 00:26:54,655
Bukankah ini tempat yang sangat bagus?
303
00:26:55,364 --> 00:26:57,950
Andai aku bisa membawamu
ke tempat lebih baik.
304
00:26:59,118 --> 00:27:00,202
Sungguh?
305
00:27:01,412 --> 00:27:02,663
Aku sangat bahagia.
306
00:27:05,416 --> 00:27:06,792
Kau tahu makan siangnya?
307
00:27:06,876 --> 00:27:08,169
Bawakan menu yang biasanya.
308
00:27:09,253 --> 00:27:11,047
Bagaimana dengan anggurnya, Pak?
309
00:27:14,216 --> 00:27:15,343
Simpan botolku.
310
00:27:16,093 --> 00:27:17,970
Apa ada anggur yang enak hari ini?
311
00:27:18,054 --> 00:27:21,015
Aku menyarankan Henri Brion 2008
312
00:27:21,098 --> 00:27:23,809
untuk dipasangkan dengan menu hari ini.
313
00:27:23,893 --> 00:27:27,146
Rasanya pekat dengan metode penuaan
kayu ek Prancis...
314
00:27:27,229 --> 00:27:29,690
Dia benar-benar pria yang baik.
315
00:27:29,774 --> 00:27:34,028
Dia punya sopan santun dan pintar.
Juga bekerja untuk konglomerat.
316
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Dia pria paling baik
yang pernah Ji-won temui.
317
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
Kau cantik.
Apa dia sudah jatuh cinta padaku?
318
00:27:50,503 --> 00:27:52,421
Kau sungguh bisa merasakan rasanya.
319
00:27:52,963 --> 00:27:54,590
Anggur mana yang mau disiapkan?
320
00:27:57,051 --> 00:28:00,805
- Anggur terakhir yang kaya rasa.
- Baik, Pak, akan kusiapkan.
321
00:28:06,394 --> 00:28:09,230
Apa kau beristirahat dengan baik semalam?
322
00:28:11,816 --> 00:28:14,568
Aku tidak bisa tidur sama sekali.
323
00:28:23,828 --> 00:28:24,828
Bagaimana denganmu?
324
00:28:26,789 --> 00:28:29,083
Apa menurutmu aku bisa tidur?
325
00:28:52,606 --> 00:28:53,607
Nikmat.
326
00:29:01,824 --> 00:29:02,824
Pak Kim.
327
00:29:03,784 --> 00:29:05,953
Apa kau sungguh mau mengeluarkan dia?
328
00:29:07,204 --> 00:29:09,707
Kenapa? Kau tak bisa
melakukannya tanpa dia?
329
00:29:11,083 --> 00:29:13,169
Itu proposalnya. Mengeluarkan dia...
330
00:29:14,378 --> 00:29:16,088
Dia juga tidak salah.
331
00:29:16,172 --> 00:29:18,340
Bahkan menurut pendapatku,
332
00:29:18,424 --> 00:29:21,886
kita seharusnya
jangan mengubah kemasannya.
333
00:29:21,969 --> 00:29:24,054
- Kata siapa kita akan begitu?
- Apa?
334
00:29:25,306 --> 00:29:28,934
Kita harus sederhanakan prosesnya,
tapi tidak bisa melakukan itu.
335
00:29:29,894 --> 00:29:31,520
Ini akan jadi paket masak layak.
336
00:29:32,438 --> 00:29:36,066
Pilih restoran bagus lebih dulu.
Tempat yang dikenal orang.
337
00:29:39,278 --> 00:29:40,321
Tapi tadi...
338
00:29:40,404 --> 00:29:42,698
Direktur Wang akan mendukung ini.
339
00:29:42,781 --> 00:29:44,867
Tapi terlalu banyak nama terlibat.
340
00:29:44,950 --> 00:29:47,328
Nama direktur juga harus ditambahkan.
341
00:29:51,123 --> 00:29:52,333
Jadi, tadi itu sengaja?
342
00:29:52,416 --> 00:29:54,585
Ya, benar.
343
00:29:57,505 --> 00:30:01,842
Makanannya tetap sama,
jadi, cari restoran yang paham bisnis.
344
00:30:02,510 --> 00:30:05,012
Cari yang punya wajah rupawan jika bisa.
345
00:30:11,977 --> 00:30:14,396
Fokuslah. Mau kau saja yang dikeluarkan?
346
00:30:15,731 --> 00:30:17,358
Jika bukan karena aku,
347
00:30:18,651 --> 00:30:22,196
siapa yang akan dipromosikan?
Kau atau Kang Ji-won?
348
00:30:34,375 --> 00:30:37,336
Aku berniat melawan, tapi bagaimana?
349
00:30:41,423 --> 00:30:43,551
KARTU KREDIT DISETUJUI
340.000 WON
350
00:30:43,634 --> 00:30:46,929
340.000 WON
351
00:30:47,012 --> 00:30:49,014
Mereka menghabiskan 340.000 won?
352
00:30:49,557 --> 00:30:51,016
Apa...
353
00:30:51,100 --> 00:30:52,268
Apa dia gila?
354
00:30:55,938 --> 00:30:59,567
Kehidupanku buruk
karena aku tidak tahu cara melawan.
355
00:30:59,650 --> 00:31:01,318
Aku bisa mempelajari caranya.
356
00:31:01,402 --> 00:31:05,781
Harus kuhentikan orang-orang tak tahu malu
merebut sesuatu dariku.
357
00:31:05,864 --> 00:31:06,907
Tidak.
358
00:31:09,785 --> 00:31:12,746
Tak akan kubiarkan orang lain
mengambil apa pun dariku.
359
00:31:16,709 --> 00:31:21,088
Dia tak bertindak tanpa sepengetahuanmu
dan langsung datang menemuiku.
360
00:31:21,797 --> 00:31:24,675
Pak Kim itu sepupu jauh.
361
00:31:25,384 --> 00:31:28,554
Dia pekerja yang baik,
tapi nasibnya sangat sial.
362
00:31:30,598 --> 00:31:34,018
Tapi dia memberitahuku ide bagus kali ini.
363
00:31:34,101 --> 00:31:36,270
Aku merencanakan proposal paket masak.
364
00:31:37,229 --> 00:31:40,691
Aku tidak membantunya karena dia sepupu.
365
00:31:40,774 --> 00:31:44,028
Sudah kuperiksa dengan tim pengembangan
dan itu bagus.
366
00:31:44,111 --> 00:31:45,654
Lanjutkanlah.
367
00:31:45,738 --> 00:31:48,073
Omong-omong,
368
00:31:48,157 --> 00:31:50,909
kau sangat ketat dengan evaluasi kinerja.
369
00:31:50,993 --> 00:31:55,789
Seorang pemimpin
harus tahu cara membina bawahan.
370
00:31:55,873 --> 00:31:59,084
Jika air terlalu jernih,
ikan tidak bisa hidup.
371
00:31:59,585 --> 00:32:03,464
Dia sudah terlalu lama
berada di posisi itu.
372
00:32:03,547 --> 00:32:04,715
Pikirkanlah usianya.
373
00:32:07,885 --> 00:32:09,219
Akan kuperiksa.
374
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Baik, lakukanlah.
375
00:32:12,348 --> 00:32:13,515
Bekerja keraslah.
376
00:32:17,019 --> 00:32:18,979
Kenapa dia selalu kaku?
377
00:32:19,063 --> 00:32:22,566
Memang kenapa jika namanya Yu?
Apa dia ada hubungan dengan Ketua?
378
00:32:35,037 --> 00:32:36,037
MANAJER UMUM YU JI-HYUK
379
00:32:39,416 --> 00:32:42,044
Bagaimana dengan proposal
yang kau ceritakan?
380
00:32:46,090 --> 00:32:48,425
SEDANG AKU KERJAKAN. TERIMA KASIH.
381
00:32:53,097 --> 00:32:55,307
Dia sepertinya sangat tertarik.
382
00:32:56,392 --> 00:32:57,434
Aku sangat suka kau.
383
00:33:00,020 --> 00:33:02,314
Tapi aku harus melakukannya sendiri.
384
00:33:06,151 --> 00:33:07,736
Kau ada rencana malam ini?
385
00:33:16,578 --> 00:33:19,832
MALAM INI AKU HARUS KERJA SAMPAI LARUT.
386
00:33:22,793 --> 00:33:25,254
Ini lebih penting, jadi, luangkan waktu.
387
00:33:32,344 --> 00:33:34,221
Ini bukan kencan. Tenang saja.
388
00:33:50,738 --> 00:33:52,656
Bisa kau katakan soal apa ini?
389
00:33:52,740 --> 00:33:54,742
Kau tidak akan minta bantuan.
390
00:33:56,285 --> 00:33:57,828
Aku hanya ingin membantu.
391
00:33:59,163 --> 00:34:01,540
- Pak Yu, aku...
- Aku tak perlu imbalan.
392
00:34:04,585 --> 00:34:07,880
Rasanya tidak nyaman
saat kau bertindak seperti ini.
393
00:34:07,963 --> 00:34:10,257
Kenapa? Kau lebih suka ada imbalan?
394
00:34:14,136 --> 00:34:16,638
Bagaimana kalau terima saja?
Bantuan gratis.
395
00:34:17,556 --> 00:34:20,517
Aku tidak mau imbalan
jika kulakukan dengan sukarela.
396
00:34:21,268 --> 00:34:24,062
Tidak mudah bertemu orang seperti aku.
397
00:34:24,813 --> 00:34:27,024
- Namun...
- Jika itu juga tidak nyaman,
398
00:34:28,108 --> 00:34:29,359
ini sebagai bosmu.
399
00:35:00,265 --> 00:35:02,059
Hei, Kak Ji-hyuk!
400
00:35:02,893 --> 00:35:04,061
Halo!
401
00:35:04,978 --> 00:35:06,647
Kau masih sangat cantik.
402
00:35:07,564 --> 00:35:09,274
Apa kita pernah bertemu?
403
00:35:11,151 --> 00:35:15,697
Dia begini kepada wanita cantik.
Hai, aku Kim Sin-u. Ini Jo Dong-suk.
404
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Ya, halo.
405
00:35:17,115 --> 00:35:18,200
Halo.
406
00:35:19,993 --> 00:35:21,245
Teman dari kampus.
407
00:35:21,662 --> 00:35:23,163
Omong-omong, kau suka judo?
408
00:35:23,956 --> 00:35:26,875
Aku dulu di tim nasional sebagai cadangan.
409
00:35:26,959 --> 00:35:29,795
Untuk Taekwondo.
Tapi aku juga pandai judo.
410
00:35:29,878 --> 00:35:31,088
Begitu rupanya.
411
00:35:33,590 --> 00:35:35,342
- Ada apa ini?
- Ini.
412
00:35:35,425 --> 00:35:36,425
KANG JI-WON
413
00:35:40,055 --> 00:35:41,056
Apa ini?
414
00:35:41,890 --> 00:35:42,891
Ganti pakaianmu.
415
00:35:46,436 --> 00:35:47,646
Pakai ini?
416
00:35:53,193 --> 00:35:56,196
Seperti kau lihat,
balik lawanmu dengan sekali coba.
417
00:35:56,280 --> 00:35:59,533
Judo itu soal fisika.
Anggap saja sebagai tuas.
418
00:35:59,616 --> 00:36:00,993
Pegang dan balik.
419
00:36:01,076 --> 00:36:02,536
- Pegang dan balik.
- Ya.
420
00:36:03,036 --> 00:36:04,621
Kau mau coba?
421
00:36:04,705 --> 00:36:05,998
Benar.
422
00:36:08,292 --> 00:36:09,626
Pegang.
423
00:36:10,127 --> 00:36:11,628
- Pegang. Bagus.
- Pegang.
424
00:36:11,712 --> 00:36:13,297
Posisikan kakimu.
425
00:36:13,380 --> 00:36:14,756
Balik!
426
00:36:16,216 --> 00:36:17,843
- Balik!
- Balik...
427
00:36:20,971 --> 00:36:22,764
- Kenapa tidak bisa?
- Balik!
428
00:36:24,516 --> 00:36:26,435
Coba teriak lebih keras.
429
00:36:29,479 --> 00:36:30,479
Lagi!
430
00:36:31,732 --> 00:36:33,025
Sekali lagi!
431
00:36:51,543 --> 00:36:53,003
Dengan sekuat tenaga!
432
00:37:02,471 --> 00:37:04,598
Kau berhasil! Sungguh!
433
00:37:04,681 --> 00:37:07,059
- Kau berhasil!
- Aku membalikmu!
434
00:37:07,142 --> 00:37:09,394
Kau sungguh berhasil! Kau berhasil!
435
00:37:10,604 --> 00:37:13,941
Itu dasar-dasarnya.
Mari kita lakukan bagian praktiknya.
436
00:37:15,817 --> 00:37:17,235
Bagian praktik?
437
00:37:21,365 --> 00:37:23,200
Langkah pertama untuk menang
438
00:37:23,700 --> 00:37:26,286
adalah naik ke matras dan hadapi lawan.
439
00:37:28,372 --> 00:37:29,831
Inilah cara melawan.
440
00:37:32,209 --> 00:37:33,210
Pegang aku.
441
00:37:39,007 --> 00:37:40,842
Memegang orang tidaklah mudah.
442
00:37:41,677 --> 00:37:42,719
Namun,
443
00:37:45,430 --> 00:37:46,640
kadang mereka menyerah.
444
00:37:54,523 --> 00:37:56,316
Mereka tahu kau tidak bisa.
445
00:38:06,076 --> 00:38:08,286
Aku akan membalikkanmu.
446
00:38:08,954 --> 00:38:11,957
Jika tidak yakin, jangan naik ke matras.
447
00:38:12,040 --> 00:38:14,835
Begitu di atas matras,
fokus pada satu hal saja.
448
00:38:16,878 --> 00:38:17,878
"Akan kubalikkan."
449
00:38:19,381 --> 00:38:20,757
Akan kubalikkan.
450
00:38:21,925 --> 00:38:23,051
Pegang dengan benar!
451
00:38:27,848 --> 00:38:28,974
- Teriak!
- Teriak!
452
00:38:49,369 --> 00:38:51,288
Judo itu soal dorong dan tarik.
453
00:38:51,830 --> 00:38:55,625
Gunakan kekuatan lawan
jika kau tidak cukup kuat.
454
00:38:58,086 --> 00:38:59,463
Tentu saja,
455
00:38:59,546 --> 00:39:01,923
tidak apa-apa jika tidak melawan langsung.
456
00:39:03,467 --> 00:39:04,801
Minta bantuan.
457
00:39:05,927 --> 00:39:09,806
Minta orang yang bisa bertarung untukmu.
Orang seperti aku.
458
00:39:36,875 --> 00:39:39,419
Aku berhasil! Aku sungguh berhasil!
459
00:39:39,503 --> 00:39:40,754
Aku berhasil!
460
00:39:42,130 --> 00:39:43,423
Aku berhasil!
461
00:39:46,301 --> 00:39:48,011
Kau meragukanku, bukan?
462
00:39:49,137 --> 00:39:51,515
Kau sedikit mengalah, bukan?
463
00:40:14,621 --> 00:40:15,872
Kerja bagus.
464
00:40:38,895 --> 00:40:41,857
Bukankah dia menyuruhku
untuk tidak mengalah?
465
00:40:42,774 --> 00:40:45,402
- Bukankah dia tadi terlalu mudah dibalik?
- Ya.
466
00:40:45,485 --> 00:40:47,154
Dia bahkan melompat.
467
00:40:47,237 --> 00:40:48,822
Dia melompat sangat tinggi.
468
00:41:04,713 --> 00:41:06,548
Terima kasih untuk malam ini.
469
00:41:06,631 --> 00:41:08,008
Jangan lupa teriak.
470
00:41:08,091 --> 00:41:10,302
Kau bisa bertarung dengan baik.
471
00:41:12,012 --> 00:41:13,263
Seperti ayam sabung?
472
00:41:14,598 --> 00:41:17,017
Ayam sabung paling baik sedunia.
473
00:41:19,853 --> 00:41:22,647
Begitu di atas matras,
fokus pada satu hal saja.
474
00:41:28,320 --> 00:41:32,240
Sedang apa, Bu Kim? Bagaimana kinerjamu?
475
00:41:35,202 --> 00:41:37,287
Kau bisa dipecat gara-gara kinerja.
476
00:41:38,830 --> 00:41:40,999
Pertama, naik ke matras
dan hadapi lawanku.
477
00:41:51,218 --> 00:41:53,678
Aku sudah pertimbangkan
poin yang kau maksud
478
00:41:53,762 --> 00:41:55,430
dan merombak proposalnya.
479
00:42:03,647 --> 00:42:04,981
Selain itu, soal kemarin,
480
00:42:06,316 --> 00:42:07,525
aku minta maaf.
481
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
Ini punyaku.
482
00:42:26,670 --> 00:42:31,132
Kuberikan ini karena kau sepertinya
mengira orang lain tak terpikir soal ini.
483
00:42:33,343 --> 00:42:36,263
PENGUSUL:
KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN
484
00:42:38,014 --> 00:42:40,141
Kenapa? Apa karena namamu tidak ada?
485
00:42:40,225 --> 00:42:42,185
Bukankah itu wajar?
486
00:42:42,269 --> 00:42:43,687
Awalnya itu punyaku,
487
00:42:43,770 --> 00:42:48,566
tapi kini Direktur akan melanjutkannya.
Tidak ada tempat untuk namamu.
488
00:42:53,989 --> 00:42:56,700
Pak Kim, bisakah kau memberiku kesempatan?
489
00:42:59,369 --> 00:43:00,369
Benarkah?
490
00:43:01,788 --> 00:43:03,206
Kalau begitu...
491
00:43:04,457 --> 00:43:07,002
Masukkan apa yang kau edit
dan bawakan kembali.
492
00:43:07,085 --> 00:43:09,796
Entah namamu kutambahkan atau tidak,
493
00:43:09,879 --> 00:43:11,673
nanti akan kuputuskan.
494
00:43:13,174 --> 00:43:14,174
Baik, Pak.
495
00:43:20,974 --> 00:43:22,267
Maaf.
496
00:43:22,350 --> 00:43:26,313
Kau banyak membantu,
tapi situasinya buruk.
497
00:43:26,396 --> 00:43:27,480
Aku sangat menyesal.
498
00:43:29,316 --> 00:43:32,694
Jadi, nama Jeong Su-min harus ada?
499
00:43:34,154 --> 00:43:37,991
Dia bahkan mengancam
untuk menghapus namamu.
500
00:43:38,074 --> 00:43:39,617
Terima kasih sudah memikirkanku.
501
00:43:41,453 --> 00:43:42,537
Makanlah.
502
00:43:54,257 --> 00:43:55,258
Bagaimana?
503
00:43:56,885 --> 00:43:58,053
Seolah-olah...
504
00:43:58,136 --> 00:43:59,888
kue keju Basque ini dibuat
505
00:43:59,971 --> 00:44:05,018
dengan susu segar kambing gunung
di Selandia Baru yang baru melahirkan.
506
00:44:05,101 --> 00:44:06,102
Apa?
507
00:44:06,186 --> 00:44:07,604
Di mana kau membelinya?
508
00:44:10,106 --> 00:44:11,399
Werther?
509
00:44:11,483 --> 00:44:14,486
Temanku pengelola restorannya.
510
00:44:16,321 --> 00:44:17,655
Kebetulan sekali.
511
00:44:18,615 --> 00:44:20,116
- Boleh kujawab?
- Ya.
512
00:44:24,162 --> 00:44:25,162
Halo?
513
00:44:26,206 --> 00:44:27,665
Kau sudah menerima kuenya?
514
00:44:28,458 --> 00:44:31,795
Ya, sedang kumakan dengan rekan kerja.
515
00:44:31,878 --> 00:44:34,714
Siapa orang yang mengirim
kue yang begitu enak itu?
516
00:44:34,798 --> 00:44:37,133
Ini adalah cinta!
517
00:44:37,217 --> 00:44:39,552
Apa?
518
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
- Artinya sangat enak.
- Benarkah?
519
00:44:41,721 --> 00:44:44,766
Aku senang. Aku yang membuatnya.
520
00:44:45,725 --> 00:44:46,726
Benarkah?
521
00:44:46,810 --> 00:44:49,145
- Kau bisa membuat kue juga?
- Ya.
522
00:44:49,229 --> 00:44:52,857
Aku membuat sendiri hidangan penutup
untuk orang penting.
523
00:44:54,567 --> 00:44:55,777
Selamat menikmati.
524
00:44:55,860 --> 00:44:57,237
Terima kasih, akan kumakan.
525
00:45:01,950 --> 00:45:02,950
Penyelamatku.
526
00:45:03,868 --> 00:45:05,954
Apa kau memacarinya?
527
00:45:07,163 --> 00:45:08,163
Tidak.
528
00:45:09,290 --> 00:45:12,419
Apa maksudmu? Aku punya pacar.
529
00:45:13,420 --> 00:45:15,213
Benar juga.
530
00:45:16,464 --> 00:45:19,592
Kalau begitu, aku yakin dia menyukaimu.
531
00:45:19,676 --> 00:45:23,179
Tidak mudah mengirim kue seperti ini
jika dia tidak suka.
532
00:45:25,306 --> 00:45:29,018
Omong-omong, apa kau akan lanjutkan
seperti kata Pak Kim?
533
00:45:31,438 --> 00:45:34,315
Aku bodoh sudah hilang kesabaran.
534
00:45:35,483 --> 00:45:37,694
Dia takkan bertindak sesuai ucapannya.
535
00:45:38,570 --> 00:45:40,029
Apa?
536
00:45:40,113 --> 00:45:45,034
Proposal yang dia berikan
hanya berbeda beberapa kata dari punyaku.
537
00:45:45,118 --> 00:45:46,828
Keterlaluan.
538
00:45:47,579 --> 00:45:50,498
Jadi, dia hanya berusaha mengeluarkanmu?
539
00:45:51,040 --> 00:45:57,005
Parah sekali. Bagaimana bisa dia bekerja
dengan pikiran buruk begitu?
540
00:45:57,589 --> 00:45:59,716
Bagaimana kau tahan melihat dia?
541
00:46:00,341 --> 00:46:02,760
Apa kau tahu
judo itu soal dorong dan tarik?
542
00:46:04,929 --> 00:46:08,224
Pak Kim meremehkanku.
543
00:46:08,308 --> 00:46:10,560
Jadi, dia menyerahkan lengan bajunya.
544
00:46:12,187 --> 00:46:14,147
Dia tak mengira aku bisa membaliknya.
545
00:46:15,815 --> 00:46:17,734
Judo? Kenapa tiba-tiba?
546
00:46:24,073 --> 00:46:26,743
Aku tak ingin membayangkan dia
memakai seragam.
547
00:46:29,579 --> 00:46:34,876
Judo sepertinya olahraga yang bagus.
Rasanya juga berbeda saat berteriak.
548
00:46:35,502 --> 00:46:38,922
Berteriak? Aku sangat paham!
549
00:46:39,005 --> 00:46:41,549
Itu bukan apa-apa,
tapi berubah setelah teriak.
550
00:46:46,346 --> 00:46:48,598
Maafkan aku!
551
00:46:48,681 --> 00:46:50,225
- Maaf.
- Maafkan aku.
552
00:46:54,062 --> 00:46:56,105
Tapi di mana Bu Yang?
553
00:47:03,696 --> 00:47:07,659
Ini pasti membuatmu tidak nyaman.
554
00:47:07,742 --> 00:47:11,788
Kau tidak sengaja melakukannya,
tapi karena keputusan Pak Kim...
555
00:47:14,123 --> 00:47:17,585
Menjadi pekerja yang baik
kadang bisa memusingkan, ya?
556
00:47:18,086 --> 00:47:20,171
Ini bukan karena aku pekerja yang baik.
557
00:47:20,255 --> 00:47:22,799
Aku sangat menyayangi Kak Ji-won,
558
00:47:23,716 --> 00:47:27,095
tapi kita harus bersikap
masuk akal di kantor.
559
00:47:28,304 --> 00:47:31,766
Jangan khawatir. Kau tidak berbuat salah.
560
00:47:33,851 --> 00:47:35,436
Kak Ji-won itu hebat,
561
00:47:36,145 --> 00:47:38,648
tapi dia tidak fleksibel dan begitu jujur.
562
00:47:39,357 --> 00:47:43,319
Apa boleh buat? Itu sebabnya
dia masuk Universitas Hankuk.
563
00:47:43,403 --> 00:47:45,363
Kita harus menerimanya apa adanya.
564
00:47:46,531 --> 00:47:49,033
Kau sungguh teman yang baik.
565
00:47:52,912 --> 00:47:56,416
Aku juga bisa menjadi
teman baikmu, Bu Yang.
566
00:47:58,751 --> 00:48:03,006
Aku tidak sepintar Kak Ji-won. Aku bodoh.
567
00:48:04,882 --> 00:48:07,802
Jika kau berhasil, aku pun akan begitu.
568
00:48:07,885 --> 00:48:09,846
Itulah menurutku.
569
00:48:12,181 --> 00:48:14,434
Kau tidak bodoh.
570
00:48:14,517 --> 00:48:16,519
Kau pandai dalam bekerja dan pintar.
571
00:48:17,645 --> 00:48:20,940
Itu cara yang benar.
Pekerjaan harus dilakukan bersama.
572
00:48:21,024 --> 00:48:23,484
- Terutama pekerjaan perusahaan.
- Benar?
573
00:48:24,652 --> 00:48:27,864
Mari bekerja sangat keras
dalam proyek ini.
574
00:48:45,381 --> 00:48:47,133
PROPOSAL PAKET MASAK
UNTUK KELUARGA TUNGGAL
575
00:48:47,216 --> 00:48:49,969
PENGAWAS: WANG HEUNG-IN
576
00:48:50,720 --> 00:48:52,639
Aku berdiri di sini.
577
00:48:52,722 --> 00:48:55,350
Kau menabrakku! Bukan begitu?
578
00:48:56,351 --> 00:48:57,977
Beraninya kau?
579
00:48:58,061 --> 00:49:02,231
Lepaskan aku!
Kuperingatkan kalian! Lepaskan!
580
00:49:03,483 --> 00:49:06,152
Aku sudah meraih lengan baju Pak Kim.
581
00:49:06,235 --> 00:49:09,238
Masalahnya, bagaimana cara membaliknya?
582
00:49:10,448 --> 00:49:11,491
Ji-won?
583
00:49:11,574 --> 00:49:12,825
Kami bawakan camilan.
584
00:49:26,214 --> 00:49:29,676
Bunga itu hanya untuk Ji-won.
Kau adalah bunga tim kita.
585
00:49:30,635 --> 00:49:32,178
Untuk Hui-yeon dan Min-hwan.
586
00:49:32,720 --> 00:49:33,930
Terima kasih.
587
00:49:35,348 --> 00:49:38,434
Su-min sungguh sangat menjagamu.
588
00:49:38,518 --> 00:49:39,852
Ya.
589
00:49:44,232 --> 00:49:45,316
Begini...
590
00:49:45,817 --> 00:49:48,528
Kapan proposalnya selesai?
591
00:49:49,696 --> 00:49:52,156
Sebelum ditunjukkan kepada Pak Kim,
592
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
ada baiknya jika kau membaginya.
593
00:49:55,326 --> 00:49:56,452
Denganku...
594
00:49:58,621 --> 00:49:59,664
dan Su-min.
595
00:50:02,417 --> 00:50:06,337
Jika ada tambahan baru.
596
00:50:11,217 --> 00:50:14,220
Sebenarnya, aku memikirkan
soal strategi pemasaran.
597
00:50:16,013 --> 00:50:17,682
Aku akan segera membagikannya.
598
00:50:18,349 --> 00:50:22,103
Akan bagus jika dipromosikan
dengan nama Direktur Wang Heung-in.
599
00:50:30,778 --> 00:50:32,155
LAPORAN STRATEGI PEMASARAN
600
00:50:34,866 --> 00:50:35,867
PERSETUJUAN MANAJER
601
00:50:42,081 --> 00:50:44,000
PERSETUJUAN MANAJER UMUM
602
00:50:45,960 --> 00:50:48,296
PERSETUJUAN DIREKTUR
603
00:50:59,265 --> 00:51:02,935
RESTORAN AYAH WANG HEUNG-IN
RASA PILIHAN AYAH SETELAH BEKERJA
604
00:51:05,563 --> 00:51:07,899
Ini proposal khusus Wang Heung-in.
605
00:51:07,982 --> 00:51:09,567
30 tahun di industri makanan.
606
00:51:09,650 --> 00:51:13,112
Restoran Ayah Wang Heung-in memberikan
607
00:51:13,196 --> 00:51:15,740
rasa terbaik di negara ini ke meja Anda.
608
00:51:15,823 --> 00:51:18,743
Wang Heung-in akan mewakili
hati semua ayah.
609
00:51:24,624 --> 00:51:26,209
30 tahun di industri makanan.
610
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
RESTORAN AYAH WANG HEUNG-IN
611
00:51:28,711 --> 00:51:31,464
Aku, Wang Heung-in, menjaminnya!
612
00:51:33,674 --> 00:51:35,134
Makanlah!
613
00:51:35,218 --> 00:51:37,220
Makanlah sepuasnya. Nikmatilah.
614
00:51:37,762 --> 00:51:38,679
PILIH FAVORIT ANDA
615
00:51:38,763 --> 00:51:45,228
RASA UNIK KOREA MENJADI RASA KELAS DUNIA
616
00:51:52,151 --> 00:51:53,486
Bagus!
617
00:51:58,366 --> 00:51:59,367
Direktur Wang!
618
00:52:02,787 --> 00:52:03,830
Apa kau memanggilku?
619
00:52:03,913 --> 00:52:05,915
Siapa ini?
620
00:52:05,998 --> 00:52:08,543
Manajer Kim... Bukan.
621
00:52:08,626 --> 00:52:10,962
Wakil Manajer Umum Kim!
622
00:52:12,046 --> 00:52:13,714
Direktur Wang!
623
00:52:13,798 --> 00:52:16,008
Aku sangat bangga padamu!
624
00:52:16,092 --> 00:52:19,554
Siapa yang berpikir
untuk mencantumkan namaku?
625
00:52:21,222 --> 00:52:23,975
Seorang bintang
bisa cepat menarik perhatian.
626
00:52:24,058 --> 00:52:27,937
Daripada menggunakan selebritas,
kita butuh ahli tepercaya.
627
00:52:28,020 --> 00:52:32,608
Menurutku, Direktur Wang Heung-in
bisa menjadi ikon yang tepercaya.
628
00:52:33,776 --> 00:52:35,862
Tentu saja itu ideku!
629
00:52:35,945 --> 00:52:39,156
Kau tampan dan kompeten!
Kau adalah ikon U&K!
630
00:52:39,240 --> 00:52:41,409
Tidak ada yang lebih baik darimu!
631
00:52:42,451 --> 00:52:43,536
Kerja bagus!
632
00:52:43,619 --> 00:52:44,871
Jadikan ini sukses.
633
00:52:45,663 --> 00:52:47,832
Aku pergi ke luar negeri besok.
634
00:52:48,457 --> 00:52:49,292
Benarkah?
635
00:52:49,375 --> 00:52:52,837
Ji-hyuk mendapat posisinya
karena pekerjaannya di Amerika.
636
00:52:52,920 --> 00:52:55,631
Aku akan mencobanya tahun depan,
637
00:52:55,715 --> 00:52:57,884
tapi aku punya firasat bagus soal ini.
638
00:52:58,634 --> 00:53:02,346
Jangan puas menjadi yang pertama.
Kita harus terus maju.
639
00:53:02,430 --> 00:53:04,557
Sampai hanya kita yang tersisa!
640
00:53:04,640 --> 00:53:06,893
Aku akan maju tanpa belas kasih!
641
00:53:06,976 --> 00:53:08,936
Bekerjalah dengan baik.
642
00:53:09,020 --> 00:53:11,439
Aku akan mendukungmu.
Lakukan yang kau mau.
643
00:53:12,356 --> 00:53:13,356
Baik, Pak.
644
00:53:14,150 --> 00:53:16,569
Bagus. Ini hebat!
645
00:53:29,248 --> 00:53:31,208
PEMBERITAHUAN PERJALANAN BISNIS
646
00:53:31,292 --> 00:53:34,670
Akhirnya, Wang Heung-in
melakukan perjalanan bisnisnya besok.
647
00:53:39,550 --> 00:53:40,760
Sedang apa kau?
648
00:53:41,677 --> 00:53:43,137
Kau belum pulang?
649
00:53:45,389 --> 00:53:46,974
Kami membeli ayam.
650
00:53:51,020 --> 00:53:55,733
Kau bekerja sangat keras belakangan ini.
Sudah lama kita tidak berkumpul.
651
00:53:55,816 --> 00:53:58,027
Aku juga sulit bertemu dengannya.
652
00:54:00,655 --> 00:54:02,490
Kau harus merelakannya.
653
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Busnya sudah berangkat.
Berhenti mengejarnya.
654
00:54:07,119 --> 00:54:10,206
Min-hwan, dia hanya bekerja keras.
655
00:54:11,123 --> 00:54:15,503
Mungkin bukan sekarang,
tapi aku yakin kelak akan berguna.
656
00:54:16,045 --> 00:54:17,046
Belakangan ini,
657
00:54:18,005 --> 00:54:19,256
aku jadi membencinya.
658
00:54:19,882 --> 00:54:20,883
Apa?
659
00:54:22,134 --> 00:54:24,428
Bahwa itu mungkin baik untukku kelak.
660
00:54:25,429 --> 00:54:28,808
Aku ingin dihargai
atas pekerjaanku sekarang.
661
00:54:31,143 --> 00:54:32,186
Apa-apaan?
662
00:54:33,938 --> 00:54:35,940
Kau terdengar seperti kerasukan.
663
00:54:36,607 --> 00:54:37,984
Apa kau memahaminya?
664
00:54:39,568 --> 00:54:41,070
Mari kita makan ayam saja.
665
00:54:42,113 --> 00:54:44,949
Min-hwan membeli ini,
jadi, selanjutnya aku yang beli!
666
00:54:48,995 --> 00:54:51,455
Ini ayam kecap asin. Kesukaanmu.
667
00:54:52,581 --> 00:54:53,958
Kau benar.
668
00:54:55,751 --> 00:54:58,879
Sayang sekali.
Aku ada rapat di luar hari ini.
669
00:55:00,047 --> 00:55:01,382
Kau seharusnya bilang.
670
00:55:01,465 --> 00:55:03,968
Kalau begitu,
kau seharusnya bilang lebih awal.
671
00:55:04,051 --> 00:55:05,511
Yang benar saja.
672
00:55:07,304 --> 00:55:08,931
Sayang sekali.
673
00:55:09,015 --> 00:55:11,517
Aku suka makan ayam malam-malam.
674
00:55:11,600 --> 00:55:15,730
Min-hwan, kau ingat? Kita makan ayam
sambil lihat pemandangan malam.
675
00:55:15,813 --> 00:55:17,231
Suasananya bagus saat itu.
676
00:55:17,732 --> 00:55:19,275
Itu bagus.
677
00:55:19,358 --> 00:55:20,693
Rasa ayamnya enak sekali!
678
00:55:21,944 --> 00:55:23,154
Benarkah?
679
00:55:24,697 --> 00:55:26,949
- Aku juga mau mencobanya.
- Ya.
680
00:55:27,033 --> 00:55:31,037
Malam ini saja. Aku terlambat,
jadi, harus pergi sekarang.
681
00:55:31,537 --> 00:55:33,664
Aku sangat kecewa, tapi nikmatilah!
682
00:55:33,748 --> 00:55:36,083
Tapi... Tunggu, Ji-won.
683
00:55:36,167 --> 00:55:37,960
- Kau sungguh pergi?
- Ji-won?
684
00:56:00,858 --> 00:56:01,859
Siapa ini?
685
00:56:01,942 --> 00:56:03,569
Halo, Direktur Wang.
686
00:56:03,652 --> 00:56:06,906
Kita bertemu di Pameran NurTV.
687
00:56:06,989 --> 00:56:08,324
Aku Kang Ji-won.
688
00:56:08,407 --> 00:56:09,407
Apa?
689
00:56:10,618 --> 00:56:12,787
Tunggu, apa dia gila?
690
00:56:13,621 --> 00:56:15,956
Bagaimana orang sepertimu
bisa dapat nomorku?
691
00:56:16,040 --> 00:56:20,461
Seperti kau tahu, bisnis paket masakmu
awalnya adalah punyaku.
692
00:56:21,420 --> 00:56:24,590
Aku akan ajukan keluhan
karena tidak diikutsertakan.
693
00:56:27,676 --> 00:56:28,886
Hei, tutup teleponnya!
694
00:56:33,933 --> 00:56:36,102
Aku sudah berusaha untuk membaliknya.
695
00:56:39,897 --> 00:56:40,898
Jadi, terbaliklah!
696
00:56:42,149 --> 00:56:45,361
Lagi pula, kau akan jatuh,
jadi, jatuhlah sekarang! Kumohon!
697
00:56:53,327 --> 00:56:55,204
Hei, kemari.
698
00:57:01,252 --> 00:57:03,254
Aku sudah kesal. Apa ini?
699
00:57:03,754 --> 00:57:06,966
Kenapa ada orang duduk di sebelahku?
700
00:57:08,425 --> 00:57:12,388
Ini kursi yang Anda pesan.
Apa ada masalah?
701
00:57:13,264 --> 00:57:15,599
Kau tidak tahu siapa aku?
702
00:57:15,683 --> 00:57:19,770
Kenapa ada orang duduk di sebelahku?
703
00:57:22,523 --> 00:57:24,400
Apa kau mengabaikanku?
704
00:57:24,483 --> 00:57:26,652
Sulit dipercaya. Yang benar saja.
705
00:57:26,735 --> 00:57:31,657
Asisten manajer kecil jahat ini berpikir
proposalnya miliknya sebab dia yang tulis.
706
00:57:31,740 --> 00:57:34,326
Kini seorang pramugari biasa
mengabaikanku?
707
00:57:34,410 --> 00:57:39,331
Pikirkan kenapa kau dibayar.
708
00:57:39,957 --> 00:57:42,543
Maka kau akan tahu harus mengatakan apa.
709
00:57:45,045 --> 00:57:47,214
Mau kuperiksa apa ada kursi kosong?
710
00:57:47,882 --> 00:57:51,093
Tidak ada yang bekerja dengan benar.
711
00:57:51,177 --> 00:57:53,179
- Maafkan aku.
- Hei.
712
00:57:55,389 --> 00:57:56,557
MANAJER KIM GYEONG-UK
713
00:58:00,936 --> 00:58:01,936
Pak Kim?
714
00:58:02,771 --> 00:58:06,442
Kau tidak mengurus Kang Ji-won
yang menulis proposalnya?
715
00:58:07,484 --> 00:58:10,487
Apa? Dia masih mengerjakannya?
716
00:58:11,614 --> 00:58:17,036
Jadi, karena itu dia bilang
akan mengajukan keluhan soal itu.
717
00:58:17,119 --> 00:58:19,121
Apa? Dia meneleponmu?
718
00:58:19,205 --> 00:58:22,541
Ya, dia bilang akan buat masalah
karena tak diikutsertakan.
719
00:58:22,625 --> 00:58:25,419
Hancurkan wanita tidak tahu apa-apa itu!
720
00:58:25,502 --> 00:58:27,296
Sialan, membuatku kesal saja.
721
00:58:28,339 --> 00:58:31,300
Apa yang dia lakukan di pesawat?
722
00:58:31,967 --> 00:58:33,928
Ada apa dengannya?
723
00:58:41,936 --> 00:58:44,271
Hei, kau. Kemari.
724
00:58:48,817 --> 00:58:51,320
- Apa tadi kau tertawa?
- Apa?
725
00:58:51,403 --> 00:58:55,282
Kau tertawa saat aku bertelepon.
Apa kau meremehkanku?
726
00:58:56,325 --> 00:58:59,036
Maaf, Pak Direktur.
Aku akan mendidiknya lagi.
727
00:58:59,119 --> 00:59:01,038
Aku yang akan melayanimu.
728
00:59:07,044 --> 00:59:08,879
Seharusnya kau begitu dari tadi.
729
00:59:08,963 --> 00:59:13,133
Pak Direktur? Kursinya harus tegak
untuk lepas landas.
730
00:59:13,217 --> 00:59:15,052
Tolong pasang sabuk pengamannya...
731
00:59:17,471 --> 00:59:18,555
Kau bercanda?
732
00:59:19,348 --> 00:59:21,308
Tidak bisa begini.
733
00:59:21,392 --> 00:59:22,643
Hei.
734
00:59:23,560 --> 00:59:25,396
Panggil atasanmu.
735
00:59:26,981 --> 00:59:31,652
Aku manajer kelas bisnis.
Menyerang awak pesawat itu ilegal...
736
00:59:32,903 --> 00:59:35,990
Menyerang? Apa maksudmu?
Aku hanya menepukmu.
737
00:59:36,573 --> 00:59:38,409
Pak, menyerang awak pesawat...
738
00:59:38,492 --> 00:59:40,035
Kenapa kau...
739
00:59:40,619 --> 00:59:43,747
Aku hanya memegang ini
dan kau menabraknya.
740
00:59:43,831 --> 00:59:45,374
Benar?
741
00:59:45,457 --> 00:59:48,711
Beraninya kau melakukan ini padaku?
742
00:59:48,794 --> 00:59:50,879
Kalian lihat apa?
743
00:59:51,463 --> 00:59:54,717
Dia menyerang awak pesawat?
Sulit dipercaya.
744
00:59:54,800 --> 00:59:56,510
Dia terkenal karena kebaikannya.
745
00:59:57,678 --> 01:00:01,098
Eksekutif A dari Pangan U&K,
penyebab keributan di pesawat
746
01:00:01,181 --> 01:00:04,351
yang dikenal
sebagai Insiden Direktur Tikus Tanah,
747
01:00:04,435 --> 01:00:05,853
diberhentikan hari ini.
748
01:00:06,520 --> 01:00:11,066
Dia muncul di acara ragam hiburan
dan membangun reputasi baik.
749
01:00:11,150 --> 01:00:15,404
Tindakan itu diambil seminggu
setelah videonya diunggah di media sosial.
750
01:00:21,535 --> 01:00:25,122
DIREKTUR U&K MENYERANG AWAK PESAWAT
VIDEO TERSEBAR, LAPORAN BOCOR
751
01:00:25,205 --> 01:00:27,458
EKSEKUTIF U&K DIBERHENTIKAN
SETELAH PENYERANGAN
752
01:00:27,541 --> 01:00:30,502
EKSEKUTIF A DIPECAT U&K
SETELAH BUAT KEGADUHAN
753
01:00:30,586 --> 01:00:32,671
SEMUA PRODUK HARUS DIBUANG
754
01:00:37,092 --> 01:00:40,054
TEREKAM MENGATAKAN,
"HANCURKAN KANG JI-WON!"
755
01:00:40,137 --> 01:00:41,930
KANG JI-WON
756
01:00:42,014 --> 01:00:44,641
PROPOSAL KHUSUS WANG HEUNG-IN
LAPORAN AKHIR
757
01:00:44,725 --> 01:00:48,395
PENGUSUL:
KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN
758
01:00:52,316 --> 01:00:55,736
Eksekutif A adalah model
iklan produk paket masak U&K.
759
01:00:55,819 --> 01:00:59,073
Karena banyak orang memboikot produknya,
760
01:00:59,156 --> 01:01:02,451
Grup U&K membuat permintaan maaf
761
01:01:02,534 --> 01:01:05,329
dan mengumumkan akan membuang semua produk
762
01:01:05,412 --> 01:01:07,498
yang menampilkan wajah eksekutif itu.
763
01:01:07,581 --> 01:01:11,126
Kau tidak mengurus Kang Ji-won
yang menulis proposalnya?
764
01:01:11,210 --> 01:01:12,252
Lepaskan aku!
765
01:01:12,753 --> 01:01:16,340
Lepaskan aku!
Kuperingatkan kalian! Lepaskan!
766
01:01:16,423 --> 01:01:19,760
Hei! Beraninya kau menyentuhku?
767
01:01:19,843 --> 01:01:21,011
Lepaskan aku!
768
01:01:21,095 --> 01:01:24,640
Ini masanya tikus tanah sok berkuasa U&K,
Wang Heung-in, masih ada.
769
01:01:25,808 --> 01:01:29,395
Akan bagus jika dipromosikan
dengan nama Direktur Wang Heung-in.
770
01:01:29,937 --> 01:01:31,480
Kalian semua akan dipecat!
771
01:02:03,387 --> 01:02:04,513
Astaga!
772
01:02:07,850 --> 01:02:10,894
Maaf. Aku tidak bermaksud mengagetkanmu.
773
01:02:12,396 --> 01:02:14,356
Tidak apa-apa.
774
01:02:15,190 --> 01:02:16,942
Aku mau memberitahumu sesuatu.
775
01:02:18,444 --> 01:02:21,238
Direktur Wang akan diberhentikan.
776
01:02:21,321 --> 01:02:25,868
Pak Kim akan didisiplinkan
karena mencuri proposalmu.
777
01:02:30,080 --> 01:02:31,165
Kerja bagus.
778
01:02:42,217 --> 01:02:43,427
Aku pergi dulu.
779
01:02:44,928 --> 01:02:46,096
Tunggu, Pak Yu!
780
01:03:01,111 --> 01:03:03,280
BTS? Aku juga menyukainya.
781
01:03:04,072 --> 01:03:07,868
Sejujurnya, aku ingin
mendengarkan "Dynamite" sekarang,
782
01:03:07,951 --> 01:03:09,536
tapi tidak bisa kutemukan.
783
01:03:10,496 --> 01:03:13,290
"Dynamite" itu bagus.
Tapi aku suka "Spring Day".
784
01:03:13,373 --> 01:03:15,250
Aku juga suka "Spring Day".
785
01:03:26,094 --> 01:03:27,304
Itu...
786
01:03:28,472 --> 01:03:29,973
merek tiruan.
787
01:03:30,766 --> 01:03:32,518
Orang yang tahu bisa bedakan.
788
01:03:32,601 --> 01:03:34,603
Tapi coba saja kali ini. Kau bisa pergi.
789
01:03:34,686 --> 01:03:37,356
Dia yang memberitahuku soal reuninya.
790
01:03:37,439 --> 01:03:40,317
Benar juga. Apa perutmu sakit?
791
01:03:40,400 --> 01:03:43,570
Aku khawatir Pak Park akan menyakitimu.
792
01:03:43,654 --> 01:03:45,322
Orang tidak berubah.
793
01:03:47,032 --> 01:03:48,575
Mereka mengulangi perbuatannya.
794
01:03:59,211 --> 01:04:01,380
"Spring Day"?
795
01:04:06,301 --> 01:04:09,429
Apa kau bilang "Dynamite"?
796
01:04:19,731 --> 01:04:22,109
"DYNAMITE"
DIRILIS PADA TAHUN 2020
797
01:04:33,287 --> 01:04:36,039
"SPRING DAY"
DIRILIS PADA TAHUN 2017
798
01:04:39,751 --> 01:04:44,548
SAAT INI 10 JULI 2013
799
01:05:01,023 --> 01:05:03,358
Bagaimanapun,
yang tak terelakkan akan terjadi.
800
01:05:03,442 --> 01:05:04,693
Aku tidak akan kabur.
801
01:05:05,277 --> 01:05:07,404
Waktuku sudah berakhir saat itu.
802
01:05:07,821 --> 01:05:09,823
- Kak Ji-hyuk!
- Kau pergi bersama
803
01:05:09,906 --> 01:05:12,743
dan kau pergi ke rumahmu. Apa itu lembur?
804
01:05:12,826 --> 01:05:14,369
Aku akan bantu semuanya.
805
01:05:14,453 --> 01:05:16,955
Ji-won? Bagaimana rasanya memilikiku?
806
01:05:17,372 --> 01:05:20,375
Aku akan mendapatkan yang kumau
bagaimanapun caranya.
807
01:05:20,667 --> 01:05:22,586
Itulah yang dimaksud menginginkannya.
808
01:05:22,669 --> 01:05:24,254
Kau lebih pantas.
809
01:05:26,006 --> 01:05:28,592
Kau masih akan hidup dalam sepuluh tahun.
810
01:05:34,181 --> 01:05:36,183
Terjemahan subtitel oleh
Aditya Padmawijaya