1
00:00:37,663 --> 00:00:42,501
JUNGRIMCHEON
HATI-HATI ARUS DERAS
2
00:00:45,212 --> 00:00:46,505
Kalungmu.
3
00:00:46,589 --> 00:00:47,840
Sangat cantik.
4
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
Ayo.
5
00:01:03,939 --> 00:01:06,859
Benderanya ada di sini.
6
00:01:07,651 --> 00:01:08,652
Bendera satu.
7
00:01:09,904 --> 00:01:10,904
Apa?
8
00:01:10,946 --> 00:01:12,448
- Apa itu?
- Apa?
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,995
Sepertinya sudah ada yang dapat.
10
00:01:39,350 --> 00:01:40,601
Astaga.
11
00:01:40,684 --> 00:01:42,645
Kau hebat.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,564
Aku penasaran
siapa yang berani masuk ke sana.
13
00:01:45,648 --> 00:01:46,816
Ternyata kau?
14
00:01:47,817 --> 00:01:49,235
Kau hebat.
15
00:01:52,071 --> 00:01:53,823
Aku ingin jadi tanah pijakan.
16
00:01:55,324 --> 00:01:56,617
- Hui-yeon.
- Ya?
17
00:01:57,993 --> 00:02:00,788
Apa maksudnya
saat seseorang ingin jadi tanah?
18
00:02:02,081 --> 00:02:06,252
Misalnya saat ditanya mau menjadi apa
atau lakukan apa pada masa depan.
19
00:02:08,254 --> 00:02:09,547
Mungkin maksudnya tuna?
20
00:02:10,297 --> 00:02:11,757
Astaga. Sekarang aku lapar.
21
00:02:13,092 --> 00:02:17,263
Mungkin maksudnya yang lain.
22
00:02:17,346 --> 00:02:19,890
Siapa yang bilang? Kau tanya dia saja.
23
00:02:20,975 --> 00:02:21,809
Itu...
24
00:02:21,892 --> 00:02:25,145
Sulit untuk menanyakannya.
25
00:02:25,229 --> 00:02:26,939
Apa itu Pak Park?
26
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Kau seharusnya jangan begitu.
27
00:02:30,943 --> 00:02:36,907
Suamiku mengatakan hal yang tak kumengerti
dan tak bisa menanyainya juga.
28
00:02:38,325 --> 00:02:39,910
Terutama antara sepasang kekasih,
29
00:02:39,994 --> 00:02:42,746
harus berbagi target masa depan
atau daftar keinginan!
30
00:02:44,164 --> 00:02:46,250
Kau memenangkan karavan hari ini.
31
00:02:47,251 --> 00:02:50,129
Bawa dia masuk ke mobil
dan tanyakan kepadanya.
32
00:02:51,297 --> 00:02:53,757
Apa yang kau katakan? Mesum sekali!
33
00:02:53,841 --> 00:02:55,092
Wanita bersuami memang...
34
00:02:56,176 --> 00:02:57,970
Aku tidak bisa melakukannya.
35
00:02:58,053 --> 00:03:01,140
Min-hwan tidak bisa bersamaku malam ini.
36
00:03:05,019 --> 00:03:08,731
Dulu, aku dapat nomor empat,
yaitu tenda untuk satu orang,
37
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
sedangkan Su-min
dapat nomor satu, karavan.
38
00:03:11,692 --> 00:03:13,027
Malam itu...
39
00:03:14,987 --> 00:03:18,866
Hei, aku tidak bisa tidur
di kantong tidur.
40
00:03:18,949 --> 00:03:20,993
Ayo tidur di tempat lain.
41
00:03:21,076 --> 00:03:23,537
Kami pergi dan kembali saat fajar.
42
00:03:23,621 --> 00:03:25,414
Aku bisa mati jika tidur di sini.
43
00:03:25,497 --> 00:03:29,084
Kami minum alkohol, jadi, kami kepanasan.
Mengerikan sekali.
44
00:03:29,585 --> 00:03:30,586
Hei.
45
00:03:31,670 --> 00:03:34,256
- Hei!
- Jika aku di dalam karavan,
46
00:03:37,718 --> 00:03:40,012
Su-min akan ada di tenda satu orang.
47
00:03:41,764 --> 00:03:42,848
Jika begitu...
48
00:03:44,141 --> 00:03:46,769
Hari ini bisa menjadi hari penentu.
49
00:03:46,852 --> 00:03:47,852
Apa?
50
00:03:48,938 --> 00:03:50,314
Bukan apa-apa.
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,942
Aku harus pergi.
52
00:03:53,025 --> 00:03:54,485
Kau mau pergi lagi?
53
00:03:54,568 --> 00:03:57,363
Kau menemukan nomor satu. Istirahatlah.
54
00:03:57,446 --> 00:04:00,407
Kita masih punya waktu.
Aku harus mengikuti aturan.
55
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
Astaga.
56
00:04:03,619 --> 00:04:05,204
Dia sangat kaku.
57
00:04:15,547 --> 00:04:17,633
Itu tadi berbahaya dan gegabah.
58
00:04:19,385 --> 00:04:22,596
Aku tahu aku tidak akan mati tenggelam.
59
00:04:25,015 --> 00:04:26,642
Hal yang paling membuatku takut
60
00:04:27,726 --> 00:04:31,230
adalah menjalani hidup seperti dulu
dengan kesempatan kedua ini.
61
00:04:32,773 --> 00:04:36,610
Agar tidak seperti itu,
aku bisa melakukan apa pun.
62
00:04:50,249 --> 00:04:53,836
Jadi, karena kau punya bendera nomor satu,
63
00:04:53,919 --> 00:04:55,129
apa takdir sudah berubah?
64
00:04:55,963 --> 00:05:01,051
Atau ada kemungkinan Su-min merebutnya
sebelum kau tidur di karavan?
65
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Entahlah.
66
00:05:04,138 --> 00:05:05,139
Kalau begitu...
67
00:05:06,306 --> 00:05:08,517
Tapi ada satu hal yang pasti.
68
00:05:09,977 --> 00:05:12,396
Park Min-hwan meminjam uang dariku
69
00:05:12,479 --> 00:05:16,150
dan dia membeli kalung
sebelum datang ke sini.
70
00:05:18,485 --> 00:05:20,070
Dia bodoh.
71
00:05:20,154 --> 00:05:23,282
Itu taktik andalannya
untuk meniduri seorang wanita.
72
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Aku juga dapat.
73
00:05:31,331 --> 00:05:32,958
Cantik sekali, Sayang.
74
00:05:33,042 --> 00:05:34,501
Ini bukan apa-apa.
75
00:05:37,212 --> 00:05:40,632
Apa maksudmu dia membeli kalung yang sama?
76
00:05:40,716 --> 00:05:43,218
Tidak, kalungnya agak berbeda. Yang ini...
77
00:05:44,219 --> 00:05:46,096
Terlihat sangat mahal.
78
00:05:47,139 --> 00:05:48,849
Aku pasti lebih mudah baginya.
79
00:05:54,188 --> 00:05:55,731
Tidak apa-apa.
80
00:05:55,814 --> 00:05:58,650
Kulakukan semua ini
untuk lepas dari orang seperti dia.
81
00:06:01,445 --> 00:06:03,781
Aku hanya akan menerima yang baik.
82
00:06:07,701 --> 00:06:08,911
Sudah semestinya.
83
00:06:08,994 --> 00:06:11,288
Begitukah caramu
menjadikan hari ini penentu?
84
00:06:11,371 --> 00:06:15,084
Ya. Pertama, akan kupastikan
Su-min mendapat nomor empat.
85
00:06:15,167 --> 00:06:18,337
Lalu aku akan membuat Min-hwan mabuk.
86
00:06:19,296 --> 00:06:22,007
Baiklah, aku akan mendukungmu.
87
00:06:22,091 --> 00:06:23,300
Sebanyak yang kubisa.
88
00:06:24,134 --> 00:06:25,469
Baiklah, aku akan dukung...
89
00:06:26,678 --> 00:06:30,516
Omong-omong, tadi kau bilang
ingin menjadi apa?
90
00:06:32,017 --> 00:06:34,228
Tuna? Tunas?
91
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
Kau bilang apa? Atau mungkin nanas?
92
00:06:40,317 --> 00:06:41,443
Apa benar itu?
93
00:06:41,527 --> 00:06:43,237
Jangan aku! Orang lain saja!
94
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
Tidak bisakah orang lain saja?
95
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Orang lain saja!
96
00:06:50,869 --> 00:06:51,869
Kau gugur.
97
00:06:57,459 --> 00:07:00,546
Siapa yang punya nomor satu?
98
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Di sini tak ada yang mau masuk ke air.
99
00:07:12,891 --> 00:07:14,184
Kecuali Ji-won.
100
00:07:18,438 --> 00:07:22,651
Aku belum pernah punya barang bagus,
jadi, melindungi ini sangat sulit.
101
00:07:54,641 --> 00:07:55,851
Maaf, Ji-won!
102
00:08:01,732 --> 00:08:02,774
Lepaskan!
103
00:08:03,734 --> 00:08:05,277
Kau mengagetkanku!
104
00:08:05,360 --> 00:08:06,695
Gelangku tersangkut!
105
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Diamlah. Jangan bergerak.
106
00:08:09,031 --> 00:08:10,616
Sakit!
107
00:08:19,666 --> 00:08:20,666
Apa kau marah?
108
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
Ini hanya permainan.
109
00:08:25,255 --> 00:08:28,926
Ini tidak akan terjadi
jika kau tidak berusaha menyerangku.
110
00:09:03,252 --> 00:09:04,753
Ada apa denganku?
111
00:09:05,295 --> 00:09:06,630
Kenapa aku cemas?
112
00:09:39,496 --> 00:09:40,622
Ji-won, kau gugur!
113
00:09:46,461 --> 00:09:47,921
Sudah kuduga kau akan kembali.
114
00:09:49,798 --> 00:09:52,134
Apa kau sungguh masuk ke air?
115
00:09:52,217 --> 00:09:54,803
Jadi, inilah alasan
kau membuat semua terkesan.
116
00:09:54,886 --> 00:09:56,596
Cari orang yang berkemah mewah.
117
00:09:56,680 --> 00:09:58,223
Terima kasih atas ini.
118
00:10:03,103 --> 00:10:03,979
Halo, Semua.
119
00:10:04,062 --> 00:10:06,898
Semoga kalian bersenang-senang.
120
00:10:06,982 --> 00:10:10,777
Aku tidak tahu kalian akan berpartisipasi
dengan begitu antusias.
121
00:10:10,861 --> 00:10:13,071
Kalian semua sangat hebat.
122
00:10:13,155 --> 00:10:14,823
Sekarang,
123
00:10:14,906 --> 00:10:18,160
karyawan wanita mana
yang akan tidur di karavan?
124
00:10:18,243 --> 00:10:19,953
Nomor satu, keluarlah!
125
00:10:28,378 --> 00:10:30,938
BERDASARKAN SERIAL WEBTOON NAVER
MARRY MY HUSBAND KARYA SUNGSOJAK
126
00:10:36,303 --> 00:10:37,721
Siapa?
127
00:10:40,182 --> 00:10:41,808
Apa? Sungguh?
128
00:10:43,894 --> 00:10:44,895
Aku!
129
00:10:50,609 --> 00:10:52,027
Silakan maju ke depan.
130
00:10:59,659 --> 00:11:02,287
Aku akan berikan kunci untuk karavanmu!
131
00:11:02,871 --> 00:11:04,122
Selamat!
132
00:11:05,791 --> 00:11:07,667
Cari orang yang berkemah mewah.
133
00:11:07,751 --> 00:11:09,252
Terima kasih atas ini.
134
00:11:20,931 --> 00:11:23,725
Bukankah tidur di karavan lebih baik
dari kemah mewah?
135
00:11:28,522 --> 00:11:30,732
Karavan itu ada di depan mataku,
136
00:11:30,816 --> 00:11:32,359
jadi, buat apa berkemah mewah?
137
00:11:47,791 --> 00:11:51,128
Selamat, Bu Kang Ji-won
dari Tim Pemasaran 1!
138
00:11:51,211 --> 00:11:53,588
Mari kita beri dia tepuk tangan!
139
00:11:53,672 --> 00:11:55,257
Selamat!
140
00:11:59,886 --> 00:12:03,682
Selanjutnya, karyawan pria mana
yang memenangkan karavan.
141
00:12:04,266 --> 00:12:06,810
Siapa yang menemukan bendera nomor satu?
142
00:12:06,893 --> 00:12:08,770
Silakan maju ke depan!
143
00:12:08,854 --> 00:12:09,896
Ayo berdiri!
144
00:12:19,489 --> 00:12:20,949
Senang sudah mengalahkanku?
145
00:12:25,704 --> 00:12:27,622
Aku itu tidak bisa tidur di mana saja.
146
00:12:31,918 --> 00:12:33,420
Aku juga sama.
147
00:12:34,087 --> 00:12:35,087
Benarkah?
148
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
Lalu kenapa aku berpikir
kau bisa tidur di mana saja?
149
00:12:40,760 --> 00:12:42,471
Karena kulakukan itu untukmu.
150
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
Apa?
151
00:12:45,849 --> 00:12:47,142
Tidak ada, aku pergi dulu.
152
00:12:55,859 --> 00:12:57,527
Kenapa kau begini kepadaku?
153
00:12:58,111 --> 00:12:59,571
Apa maksudmu?
154
00:12:59,654 --> 00:13:01,114
Kau tidak membiarkanku menang.
155
00:13:03,700 --> 00:13:06,328
Mau berapa lama lagi kau akan seperti ini?
156
00:13:06,411 --> 00:13:10,499
Sekarang aku merasa
seperti menjadi orang jahat.
157
00:13:10,582 --> 00:13:12,417
Belakangan kau terlalu kasar padaku.
158
00:13:25,347 --> 00:13:26,347
Aku sudah...
159
00:13:28,975 --> 00:13:30,435
tidak menyukaimu lagi.
160
00:13:34,356 --> 00:13:37,817
Aku berusaha menutupinya, tapi gagal.
Akan kukatakan saja.
161
00:13:38,902 --> 00:13:40,570
Aku baru saja mulai membencimu.
162
00:13:41,571 --> 00:13:43,823
Kau merengek dan sok manis.
163
00:13:43,907 --> 00:13:46,576
Kau merasa barangku
adalah milikmu. Menyebalkan.
164
00:13:49,204 --> 00:13:51,164
Kau menyerahkannya kepadaku!
165
00:13:53,250 --> 00:13:55,335
Apa salah jika kuanggap itu remeh?
166
00:13:55,418 --> 00:13:58,880
Kau yang membuatku begini.
Sekarang aku harus bagaimana?
167
00:14:02,759 --> 00:14:05,303
Kau benar. Aku selalu menyerah
168
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
dan membiarkanmu merengek.
169
00:14:08,807 --> 00:14:10,433
Jadi, aku akan berhenti.
170
00:14:14,437 --> 00:14:15,981
Aku akan menikahi Min-hwan.
171
00:14:17,315 --> 00:14:18,984
Aku akan memulai keluarga baru.
172
00:14:19,067 --> 00:14:21,611
Aku tidak bisa terikat denganmu selamanya.
173
00:14:29,244 --> 00:14:32,289
Terima kasih sudah mengungkitnya.
Sampai jumpa.
174
00:14:47,846 --> 00:14:50,140
Aku merasa seperti orang jahat.
175
00:14:52,183 --> 00:14:53,977
Dialah yang salah.
176
00:14:54,060 --> 00:14:57,355
Dia yang jahat. Aku mengatakan
yang semestinya, tapi...
177
00:14:57,439 --> 00:14:58,773
Kau hanya terlalu baik.
178
00:15:02,694 --> 00:15:05,530
Kau tidak tega menyakiti orang lain.
179
00:15:13,330 --> 00:15:15,248
Tapi aku lebih tahu dari siapa pun.
180
00:15:19,794 --> 00:15:21,921
Kau melakukan yang semestinya.
181
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Kerja bagus.
182
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
Su-min pasti ingin menghukumku.
183
00:15:47,155 --> 00:15:50,575
Jika dia berpikir sikapku seperti ini
karena Min-hwan,
184
00:15:51,951 --> 00:15:54,788
sudah jelas bagaimana dia
akan menghukumku.
185
00:15:54,871 --> 00:15:58,333
- Aku tak bisa minum lagi.
- Apa? Kau harus habiskan minumanmu.
186
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
- Astaga, aku...
- Minum.
187
00:16:38,123 --> 00:16:39,624
Sedang apa kau di sini?
188
00:16:42,627 --> 00:16:45,880
Kau mau bicara?
189
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
Bagaimana kau tahu kalau aku ingin...
190
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
bicara denganmu?
191
00:17:07,485 --> 00:17:09,529
Aku tahu dari wajahmu.
192
00:17:10,321 --> 00:17:12,115
Apa kau banyak minum?
193
00:17:13,032 --> 00:17:15,076
Apa kau sedang banyak pikiran?
194
00:17:20,540 --> 00:17:21,916
Hanya sedikit.
195
00:17:24,419 --> 00:17:25,670
Aku merasa gelisah.
196
00:17:36,514 --> 00:17:37,724
Hanya sedikit.
197
00:17:48,526 --> 00:17:49,526
Apa kau ingin...
198
00:17:54,032 --> 00:17:55,074
tidur denganku?
199
00:17:58,411 --> 00:18:00,121
Apa itu bisa mengubah keadaannya?
200
00:18:01,080 --> 00:18:04,250
Kau pacarnya Ji-won
dan aku belahan jiwanya.
201
00:18:09,255 --> 00:18:10,548
Apa ini karena alkohol?
202
00:18:12,217 --> 00:18:14,719
Aku hanya peduli
pada apa yang ada di depanku.
203
00:18:34,781 --> 00:18:35,782
Aku juga.
204
00:18:38,201 --> 00:18:39,786
Aku banyak minum alkohol.
205
00:19:06,145 --> 00:19:07,397
Aku juga hanya butuh kau.
206
00:19:12,527 --> 00:19:14,445
Mungkin aku akan mendorongnya jatuh.
207
00:20:05,413 --> 00:20:07,498
Kita tak bisa memeriksa luka sendiri
208
00:20:09,500 --> 00:20:11,878
atau luka lawan di atas matras.
209
00:20:13,588 --> 00:20:15,089
Fokuslah hanya pada dua hal.
210
00:20:18,259 --> 00:20:19,844
"Aku memutuskan untuk melawan."
211
00:20:22,138 --> 00:20:23,473
"Aku akan menang."
212
00:20:31,981 --> 00:20:33,733
Aku memutuskan untuk melawan.
213
00:20:35,234 --> 00:20:36,736
Aku akan menang...
214
00:21:17,902 --> 00:21:19,862
Seluruh perusahaan antusias
215
00:21:19,946 --> 00:21:22,740
tentang tim pemasaran kita belakangan ini!
216
00:21:22,824 --> 00:21:25,785
Tentu saja, karena proyeknya
berjalan sangat lancar.
217
00:21:25,868 --> 00:21:28,746
Kita bisa dicatat
dalam sejarah U&K kalau begini!
218
00:21:29,872 --> 00:21:31,833
Maafkan aku, Hui-yeon.
219
00:21:31,916 --> 00:21:34,168
Kenapa kau minta maaf?
220
00:21:34,252 --> 00:21:36,462
Dosa asal ada pada Pak Kim.
221
00:21:36,546 --> 00:21:38,131
Lalu yang payah itu Pak Yu.
222
00:21:40,049 --> 00:21:41,634
Tidak heran ini sangat seru!
223
00:21:41,718 --> 00:21:43,219
Pak Kim tidak ada!
224
00:21:49,684 --> 00:21:52,895
Katanya rusa berahi
selalu muncul saat lokakarya.
225
00:21:52,979 --> 00:21:54,605
Akhirnya aku bisa melihatnya!
226
00:21:54,689 --> 00:21:56,024
Apa kau gila?
227
00:21:56,107 --> 00:21:57,608
- Kenapa? Aku mau...
- Ayo.
228
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
Serius! Sekali saja!
229
00:21:59,193 --> 00:22:01,112
Jangan, ayo pergi.
230
00:22:08,202 --> 00:22:10,455
Menurutku, Su-min sangat cantik.
231
00:22:14,542 --> 00:22:17,253
Saat pertama bertemu dia
pada usia 15 tahun,
232
00:22:19,756 --> 00:22:23,384
aku tak percaya orang secantik
dan sebaik dia adalah temanku.
233
00:22:26,179 --> 00:22:28,014
Aku sangat bangga. Itu bagus.
234
00:22:29,807 --> 00:22:31,476
Jadi, aku ingin melindunginya.
235
00:22:35,480 --> 00:22:36,647
Sedangkan Min-hwan...
236
00:22:39,817 --> 00:22:42,028
Dia berengsek.
237
00:22:44,530 --> 00:22:47,116
Tapi aku butuh orang
untuk dipercaya dan diandalkan.
238
00:22:49,911 --> 00:22:51,412
Setelah kami menikah,
239
00:22:53,206 --> 00:22:55,166
aku makin memakluminya.
240
00:22:59,295 --> 00:23:00,588
Aku bodoh sekali, ya?
241
00:23:03,382 --> 00:23:04,884
Semua sudah berakhir.
242
00:23:06,886 --> 00:23:08,846
Berhentilah memikirkan mereka.
243
00:23:09,764 --> 00:23:11,432
Fokuslah pada satu hal hari ini.
244
00:23:12,308 --> 00:23:13,601
Kang Ji-won menang.
245
00:23:24,529 --> 00:23:25,571
Sudah lama...
246
00:23:27,073 --> 00:23:30,326
tanganku tidak disentuh
dengan penuh kasih sayang
247
00:23:31,202 --> 00:23:32,328
seperti ini.
248
00:23:43,756 --> 00:23:45,758
Sejak aku kembali ke tahun 2013,
249
00:23:47,885 --> 00:23:50,596
aku merasa sangat kesepian
karena aku sendirian.
250
00:23:56,269 --> 00:23:59,147
Jadi, aku senang ada kau.
251
00:24:01,232 --> 00:24:02,650
Terima kasih.
252
00:24:09,782 --> 00:24:11,033
Sejujurnya,
253
00:24:13,452 --> 00:24:16,414
hidupku seperti novel
yang ditulis dengan baik.
254
00:24:20,084 --> 00:24:23,129
Hidup tanpa kecemasan
atau rintangan apa pun.
255
00:24:23,212 --> 00:24:24,338
Ditulis dengan baik.
256
00:24:30,219 --> 00:24:32,430
Jadi, aku senang bisa kembali
257
00:24:33,347 --> 00:24:36,058
dan bahagia bisa bicara denganmu
seperti ini.
258
00:24:45,234 --> 00:24:46,944
Aku harus berterima kasih.
259
00:25:00,166 --> 00:25:01,792
Kau selalu membuatnya rumit.
260
00:25:03,377 --> 00:25:04,377
Begitukah?
261
00:25:07,965 --> 00:25:11,010
Tadi kau bilang apa?
Kau ingin menjadi apa?
262
00:25:11,719 --> 00:25:14,513
Aku akan bantu karena membantuku juga.
263
00:25:15,973 --> 00:25:19,101
Sudah kubilang,
aku tak ingin imbalan apa pun darimu.
264
00:25:19,727 --> 00:25:22,021
Aku jujur, tapi kau tidak.
265
00:25:23,272 --> 00:25:24,982
Kalau begitu, jangan membantuku.
266
00:25:25,942 --> 00:25:27,568
Anggap saja aku bilang nanas.
267
00:25:28,236 --> 00:25:29,779
Bukan itu.
268
00:25:29,862 --> 00:25:31,197
Kau bohong, ya?
269
00:25:32,615 --> 00:25:33,783
Sungguh.
270
00:25:45,753 --> 00:25:46,753
Ji-won.
271
00:25:48,297 --> 00:25:52,426
Apa kau tidur nyenyak
saat pacarmu tidur di kantong tidur?
272
00:25:52,510 --> 00:25:54,845
Kau sangat kejam.
273
00:25:55,805 --> 00:25:57,598
Apa kau sungguh tidur di sana?
274
00:25:58,724 --> 00:26:00,017
Memangnya di mana lagi?
275
00:26:00,101 --> 00:26:02,436
Pacarku yang egois tidur di karavan.
276
00:26:03,187 --> 00:26:08,234
Apa kau sama sekali tidak cemas
pacarmu bisa kedinginan?
277
00:26:08,901 --> 00:26:12,697
Aku cemas, jadi, kubawakan
penghangat tangan, tapi kau tidak ada.
278
00:26:16,617 --> 00:26:18,744
Sepertinya aku sedang di kamar mandi.
279
00:26:18,828 --> 00:26:19,996
Ya.
280
00:26:20,079 --> 00:26:22,206
Kau bisa tinggalkan saja di sana.
281
00:26:22,290 --> 00:26:24,083
Di mana akal sehatmu?
282
00:26:25,001 --> 00:26:26,001
Di mana Su-min?
283
00:26:29,547 --> 00:26:31,882
Mana aku tahu di mana temanmu?
284
00:26:34,176 --> 00:26:35,386
Di mana dia tidur?
285
00:26:37,513 --> 00:26:38,513
Aku tidak tahu.
286
00:26:39,974 --> 00:26:43,853
Terjadi sesuatu di antara kami kemarin
dan itu tidak nyaman.
287
00:26:45,604 --> 00:26:46,772
Tidak nyaman?
288
00:26:48,566 --> 00:26:49,817
Apa kalian bertengkar?
289
00:26:50,568 --> 00:26:54,113
Wanita selalu bertengkar
dan berbaikan. Astaga.
290
00:26:59,744 --> 00:27:00,786
Apa?
291
00:27:01,620 --> 00:27:03,080
Ayo sarapan.
292
00:27:19,597 --> 00:27:20,806
Su-min.
293
00:27:22,600 --> 00:27:24,185
Ini bukan tendamu.
294
00:27:24,268 --> 00:27:25,978
Di mana kau semalam?
295
00:27:26,562 --> 00:27:30,149
Aku mabuk, jadi, aku tidur di sana.
Barangku kutinggal di sini.
296
00:27:31,734 --> 00:27:33,486
Apa kau minum banyak juga?
297
00:27:34,278 --> 00:27:38,991
Mabukku agak berkurang usai berjalan-jalan
dengan Hui-yeon semalam.
298
00:27:39,742 --> 00:27:40,742
Begitu rupanya.
299
00:27:48,459 --> 00:27:50,544
Jangan beri tahu Ji-won.
300
00:27:51,921 --> 00:27:52,921
Apa?
301
00:27:53,798 --> 00:27:57,301
Dia tidak akan putus denganku.
Dia hanya akan terluka.
302
00:27:59,553 --> 00:28:02,014
Kalian teman dekat. Itu tidak perlu.
303
00:28:06,435 --> 00:28:08,145
Mari kita bersikap realistis.
304
00:28:08,813 --> 00:28:12,775
Seperti kau bilang,
hubungan kita terlalu rumit.
305
00:28:14,985 --> 00:28:18,906
Daripada bergumul
dalam kenyataan yang rumit,
306
00:28:19,490 --> 00:28:21,659
kita simpan saja sebagai kenangan indah.
307
00:28:22,326 --> 00:28:23,702
Apa aku terlalu serakah?
308
00:28:28,290 --> 00:28:29,500
Ayo makan.
309
00:28:29,583 --> 00:28:30,960
Aku sangat pengar.
310
00:28:31,794 --> 00:28:32,794
Baiklah.
311
00:28:37,758 --> 00:28:41,053
Kenapa aku tak pernah bisa
dapat yang terbaik?
312
00:28:41,137 --> 00:28:42,137
Apa?
313
00:28:43,389 --> 00:28:46,642
Lokakaryanya payah.
314
00:28:46,725 --> 00:28:49,770
Aku ingin tidur di karavan
atau tenda mewah.
315
00:28:52,148 --> 00:28:53,899
Kau bisa dapat kesempatan lain.
316
00:28:53,983 --> 00:28:56,068
Kegagalan itu awal dari kesuksesan.
317
00:28:58,195 --> 00:29:02,074
Kau benar. Tidak ada yang mustahil.
318
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Ini bagus sekali!
319
00:29:10,708 --> 00:29:11,708
Sayang!
320
00:29:12,668 --> 00:29:13,668
Ini.
321
00:29:15,713 --> 00:29:17,298
Aku sangat lapar.
322
00:29:17,381 --> 00:29:19,758
Mari kita lihat makanan di sini dulu.
323
00:29:20,259 --> 00:29:22,219
Sayang, ini. Kau suka ini.
324
00:29:27,600 --> 00:29:31,145
Sudah lama sekali tidak makan jeruk!
325
00:29:32,771 --> 00:29:34,315
Ini melon!
326
00:29:36,358 --> 00:29:37,860
Alpukat!
327
00:29:40,321 --> 00:29:41,489
Coba kulihat.
328
00:29:41,572 --> 00:29:43,115
Bisakah ini bantu pencernaan?
329
00:30:16,774 --> 00:30:19,026
Sepertinya tidak berjalan sesuai harapan.
330
00:30:19,109 --> 00:30:22,780
Aku sudah bersama Su-min 26 tahun
dan 17 tahun dengan Min-hwan.
331
00:30:22,863 --> 00:30:24,990
Aku yakin telah terjadi sesuatu.
332
00:30:25,074 --> 00:30:26,074
Kalau begitu...
333
00:30:26,992 --> 00:30:32,039
Saat aku merasa ada yang janggal,
semua mantanku langsung memutuskanku.
334
00:30:32,623 --> 00:30:36,126
Min-hwan adalah yang pertama
melakukannya diam-diam.
335
00:30:37,503 --> 00:30:40,339
Kupikir itu karena pernikahan.
336
00:30:43,509 --> 00:30:47,054
Tapi jika Min-hwan
lebih berengsek dari yang kukira...
337
00:30:51,684 --> 00:30:52,685
Itu berarti
338
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
ini belum berakhir.
339
00:31:41,775 --> 00:31:43,819
KECEPATAN
340
00:31:51,410 --> 00:31:53,537
Kenapa kau begitu penuh energi?
341
00:31:53,621 --> 00:31:57,041
Aku mencetak homerun!
342
00:31:57,750 --> 00:32:00,002
Apa? Dengan teman pacarmu?
343
00:32:03,172 --> 00:32:04,381
Diam!
344
00:32:04,465 --> 00:32:06,550
Serius?
345
00:32:07,760 --> 00:32:09,845
Tapi dia sahabat pacarmu.
346
00:32:09,928 --> 00:32:11,764
Akan kukatakan dalam satu kalimat.
347
00:32:13,349 --> 00:32:14,725
Musim gugur telah tiba
348
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
dan udara malam hari begitu seksi!
349
00:32:27,446 --> 00:32:30,074
Apa... Baiklah, ayo coba lagi.
350
00:32:31,533 --> 00:32:35,204
Kau bisa hadapi konsekuensinya?
Kalian bekerja satu kantor.
351
00:32:43,420 --> 00:32:44,838
CATATAN DINAS KELUAR
352
00:32:44,922 --> 00:32:46,256
PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN
353
00:32:46,340 --> 00:32:48,175
KEGIATAN: ACARA MENCICIPI JOMART
354
00:32:48,258 --> 00:32:49,259
Apa ini?
355
00:32:51,720 --> 00:32:53,639
Kau akan pergi ke Jomart.
356
00:32:53,722 --> 00:32:54,932
Itu akan melelahkan.
357
00:32:57,226 --> 00:32:59,019
Kenapa aku?
358
00:32:59,520 --> 00:33:01,480
Bukankah seharusnya kau yang pergi?
359
00:33:01,563 --> 00:33:03,440
Benar juga, kalian bertengkar.
360
00:33:05,317 --> 00:33:08,362
Jangan bicara omong kosong.
Aku ada presentasi hari ini.
361
00:33:08,445 --> 00:33:11,532
Presentasi? Semua materinya
pasti sudah siap, 'kan?
362
00:33:11,615 --> 00:33:12,700
Aku saja.
363
00:33:13,242 --> 00:33:14,702
Apa ada masalah?
364
00:33:17,454 --> 00:33:19,707
Tidak ada, Pak.
365
00:33:26,505 --> 00:33:28,674
Pak Park, mari berangkat.
366
00:33:29,299 --> 00:33:30,300
Ya.
367
00:33:40,352 --> 00:33:42,271
Aku berangkat dulu, Bu Kang.
368
00:33:50,487 --> 00:33:53,115
CINTA
SELAMANYA
369
00:33:53,991 --> 00:33:55,325
Su-min sangat pintar.
370
00:33:56,577 --> 00:34:00,414
Dia bekerja sangat keras.
Semoga dia menjadi karyawan tetap.
371
00:34:08,547 --> 00:34:10,924
Untuk belahan jiwaku, Ji-won.
372
00:34:11,008 --> 00:34:13,469
Maaf aku tidak tahu yang kau rasakan.
373
00:34:13,552 --> 00:34:15,512
Kau segalanya bagiku
374
00:34:15,596 --> 00:34:18,348
dan kurasa itu membuatku buta
terhadap perasaanmu.
375
00:34:18,432 --> 00:34:22,436
Aku begitu saja percaya kau menyayangiku.
376
00:34:22,519 --> 00:34:25,689
Aku tidak berpikir
apa aku pantas menerima cintamu.
377
00:34:25,773 --> 00:34:31,111
Jadi, semua yang kau katakan
dan perasaanmu terhadapku...
378
00:34:31,195 --> 00:34:32,696
Itu semua salahku.
379
00:34:33,906 --> 00:34:39,578
Tapi tidak bisakah kau memaafkanku?
380
00:34:39,661 --> 00:34:43,832
Kau sangat berharga bagiku.
Aku tidak bisa hidup tanpa dirimu.
381
00:34:44,416 --> 00:34:47,753
Aku akan menunggu
sampai kau merasa lebih baik.
382
00:34:47,836 --> 00:34:52,633
Jika aku mengetuk dan kau ingin
membuka kembali hatimu untukku,
383
00:34:52,716 --> 00:34:55,344
maukah kau tersenyum
seperti tak terjadi apa-apa?
384
00:34:56,553 --> 00:34:58,096
Kau belahan jiwaku.
385
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
Kita tidak bisa berakhir seperti ini.
386
00:35:10,692 --> 00:35:13,070
Jika aku tak melihat bagaimana akhirnya,
387
00:35:15,280 --> 00:35:17,115
apakah aku bisa
388
00:35:17,866 --> 00:35:20,369
tidak terpengaruh setelah membaca ini?
389
00:35:33,131 --> 00:35:34,550
Dia pandai menulis.
390
00:35:39,721 --> 00:35:42,432
Mungkin dia sungguh-sungguh.
391
00:35:59,616 --> 00:36:01,785
- Kau hebat. Cepatlah.
- Baik, Chef.
392
00:36:31,064 --> 00:36:32,858
Aku tidak ingin melihat wajahmu.
393
00:36:33,775 --> 00:36:34,776
Aku cemburu.
394
00:36:41,116 --> 00:36:45,037
Hidupku seperti novel
yang ditulis dengan baik.
395
00:36:49,124 --> 00:36:52,419
Tapi jika Kang Ji-won
adalah satu kalimat yang salah...
396
00:36:54,546 --> 00:36:55,797
Bagaimana perasaanmu?
397
00:36:58,133 --> 00:36:59,843
Jangan meracau. Bangunlah.
398
00:37:01,511 --> 00:37:04,348
Novelnya pendek dan berliku-liku.
399
00:37:05,724 --> 00:37:08,185
Isi dan tulisannya juga berantakan.
400
00:37:09,102 --> 00:37:11,939
Jadi, itu terus menarik perhatianku
dan mengusikku.
401
00:37:13,857 --> 00:37:15,859
Terbuka di halamannya saat dilempar.
402
00:37:18,528 --> 00:37:22,407
Tidak ada yang istimewa
untuk dicari atau diingat dalam hidupku.
403
00:37:23,659 --> 00:37:25,869
Tapi hanya bagian itu yang sangat jelas.
404
00:37:31,541 --> 00:37:32,709
Namun...
405
00:37:36,505 --> 00:37:38,882
Kau lebih pantas.
406
00:37:42,552 --> 00:37:44,972
Karena kau akan hidup
setelah sepuluh tahun.
407
00:38:15,794 --> 00:38:17,004
LABEL ALERGEN
408
00:38:39,443 --> 00:38:41,945
Apa yang sedang dia pikirkan?
409
00:38:44,281 --> 00:38:46,241
U&K FOOD
TTEOKBOKKI KRIM UDAM
410
00:38:46,324 --> 00:38:48,994
Rosé diletakkan di sana.
Pastikan terlihat jelas.
411
00:38:49,077 --> 00:38:50,162
ACARA MENCICIPI
412
00:38:50,245 --> 00:38:51,245
Aku akan coba.
413
00:39:06,261 --> 00:39:07,261
Apa-apaan?
414
00:39:08,972 --> 00:39:11,725
Enak sekali. Kurasa ini akan laris.
415
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
Ini produk baru kami,
416
00:39:16,229 --> 00:39:19,441
jadi, cobalah buat orang-orang
mencoba ketiga produknya.
417
00:39:19,524 --> 00:39:20,901
- Paham?
- Ya!
418
00:39:20,984 --> 00:39:22,110
Selain itu...
419
00:39:33,330 --> 00:39:35,123
Akan kuambil penanda alerginya.
420
00:39:43,757 --> 00:39:46,885
Bagi dua kelompok.
Orang yang berbelanja sepulang kerja
421
00:39:46,968 --> 00:39:48,053
dan ibu rumah tangga.
422
00:39:48,136 --> 00:39:50,180
Periksa juga pilihannya. Jadi...
423
00:39:50,263 --> 00:39:51,389
Aku harus kencing.
424
00:39:52,432 --> 00:39:53,558
Pak Park!
425
00:39:53,642 --> 00:39:55,310
Kenapa belum mulai?
426
00:40:10,200 --> 00:40:11,326
Kau sedang apa?
427
00:40:13,286 --> 00:40:14,579
Bisa periksa ini?
428
00:40:15,205 --> 00:40:16,206
Ya.
429
00:40:24,840 --> 00:40:25,841
Apa yang...
430
00:40:27,300 --> 00:40:28,301
Apa ini?
431
00:40:32,055 --> 00:40:33,557
Bagaimana menurutmu?
432
00:40:34,808 --> 00:40:35,809
Apa?
433
00:40:37,853 --> 00:40:40,647
Kita akan mulai presentasi
tentang Chef's Table,
434
00:40:40,730 --> 00:40:43,400
proyek paket makan
yang diluncurkan tahun depan.
435
00:40:44,359 --> 00:40:46,403
PENGENALAN CHEF DAN MENU
436
00:40:46,486 --> 00:40:48,321
Pemenang One Dinner,
437
00:40:48,405 --> 00:40:51,366
hidangan ayam Lee Gwang-min
akan jadi produk pembuka.
438
00:40:51,449 --> 00:40:56,163
Produksi dimulai pada kuartal pertama
dan diluncurkan pada kuartal kedua.
439
00:40:56,997 --> 00:40:59,541
Kemudian ada Daniel Kim, chef tradisional.
440
00:41:00,167 --> 00:41:04,838
Bersama Park Ji-ho yang populer
di kalangan usia 20-an dan 30-an...
441
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Pak!
442
00:41:14,222 --> 00:41:15,557
Begini...
443
00:41:15,640 --> 00:41:20,353
Terima kasih telah memercayaiku
untuk mengambil alih proyek ini.
444
00:41:24,232 --> 00:41:26,026
Kau pasti tidak percaya padaku.
445
00:41:26,651 --> 00:41:31,156
Kau hanya tak punya pilihan lain
mengingat situasinya.
446
00:41:31,239 --> 00:41:36,745
Pasti karena itu kau menyarankannya.
Tapi aku sangat berterima kasih...
447
00:41:36,828 --> 00:41:38,788
Aku hanya ingin berterima kasih...
448
00:41:44,502 --> 00:41:45,962
Bukan karena itu.
449
00:41:46,046 --> 00:41:48,965
Kupikir kau akan mampu melakukannya.
450
00:41:50,008 --> 00:41:51,008
Apa?
451
00:41:51,468 --> 00:41:53,011
Selesaikan kalimatmu.
452
00:41:53,803 --> 00:41:57,682
Jangan menggantung setiap kali berbicara.
453
00:41:57,766 --> 00:42:01,102
Katakan saja, "Terima kasih."
454
00:42:03,021 --> 00:42:04,481
Baik, Pak.
455
00:42:05,232 --> 00:42:09,653
Saat kau mendapat masukan
yang baik dan buruk, ingat juga yang baik.
456
00:42:11,071 --> 00:42:12,113
Apa?
457
00:42:12,197 --> 00:42:15,784
Kubilang kau akan mampu melakukannya.
458
00:42:17,410 --> 00:42:18,536
Benar.
459
00:42:18,620 --> 00:42:19,996
Terima kasih.
460
00:42:29,172 --> 00:42:30,172
Baiklah.
461
00:42:40,308 --> 00:42:42,769
AREA TERLARANG
KHUSUS PEGAWAI YANG BERWENANG
462
00:42:56,533 --> 00:42:58,785
AKU INGIN MELAKUKANNYA
463
00:43:06,751 --> 00:43:07,752
Tunggu.
464
00:43:07,836 --> 00:43:09,254
Apa? Kenapa?
465
00:43:10,213 --> 00:43:11,214
Kau mau lakukan apa?
466
00:43:12,007 --> 00:43:14,634
Apa? Kau yang mau! Ayo lakukan!
467
00:43:14,718 --> 00:43:16,094
Bagaimana dengan kita?
468
00:43:17,012 --> 00:43:18,680
Apa kau mempermainkanku?
469
00:43:20,682 --> 00:43:22,475
Aku akan tinggal dengan kalian!
470
00:43:26,187 --> 00:43:27,187
Apa?
471
00:43:27,605 --> 00:43:29,274
Bukankah kalian seperti saudari?
472
00:43:29,357 --> 00:43:33,069
Dulu pria kompeten tinggal
dengan istri dan saudarinya. Tak masalah.
473
00:43:33,153 --> 00:43:34,321
Sialan!
474
00:43:35,447 --> 00:43:37,407
- Lepaskan aku!
- Ayo...
475
00:43:37,490 --> 00:43:38,490
Sebentar.
476
00:43:46,833 --> 00:43:48,209
Permisi.
477
00:43:50,170 --> 00:43:51,796
Aku yang bertanggung jawab.
478
00:43:51,880 --> 00:43:53,256
Ada apa?
479
00:43:53,340 --> 00:43:55,967
Suamiku alergi kacang pinus!
480
00:43:56,051 --> 00:43:58,720
Tapi tidak ada penanda alerginya!
481
00:43:58,803 --> 00:44:00,430
- Apa?
- Bagaimana ini?
482
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
Sayang.
483
00:44:01,973 --> 00:44:03,516
Akan kuambil penanda alerginya.
484
00:44:03,600 --> 00:44:05,560
LABEL ALERGEN:
KACANG PINUS
485
00:44:06,811 --> 00:44:08,730
Dia harus ke rumah sakit.
486
00:44:10,023 --> 00:44:11,816
PUSAT MEDIS DARURAT DAERAH
487
00:44:16,154 --> 00:44:20,158
Kau pasti sangat ketakutan
dan mustahil kami bisa menebusnya,
488
00:44:22,243 --> 00:44:23,453
tapi kami minta maaf!
489
00:44:24,996 --> 00:44:28,583
Bagaimana bisa perusahaan besar
seperti U&K lalai seperti itu?
490
00:44:28,666 --> 00:44:30,543
Aku tidak mengerti.
491
00:44:30,627 --> 00:44:31,753
Kami sangat menyesal.
492
00:44:33,463 --> 00:44:37,175
Sudahlah. Tidak terjadi apa-apa.
493
00:44:37,258 --> 00:44:40,887
Hal seperti ini
bisa terjadi selagi bekerja.
494
00:44:41,513 --> 00:44:42,389
Benar, Pak.
495
00:44:42,472 --> 00:44:44,599
Karena hanya kami, kami akan maafkan.
496
00:44:44,682 --> 00:44:46,351
Jika putriku ada di sini...
497
00:44:46,434 --> 00:44:48,353
Kami minta maaf sekali lagi.
498
00:44:55,402 --> 00:44:56,820
Buang tanda terimanya.
499
00:45:06,663 --> 00:45:08,998
Biaya ambulans dan rumah sakit.
500
00:45:09,082 --> 00:45:10,834
Tapi kompensasi juga?
501
00:45:12,544 --> 00:45:17,173
Jika dia punya alergi berbahaya,
seharusnya lebih berhati-hati, bukan?
502
00:45:17,257 --> 00:45:18,842
Semua orang menyukai uang.
503
00:45:18,925 --> 00:45:21,428
Jika perusahaan mengetahui hal ini,
504
00:45:21,511 --> 00:45:23,430
bisa berdampak buruk bagi kita.
505
00:45:24,806 --> 00:45:27,809
Membayarnya adalah yang termudah.
506
00:45:29,352 --> 00:45:32,480
Tetap saja, kau menghabiskan
banyak uang pribadi.
507
00:45:32,564 --> 00:45:35,733
Tidak apa-apa. Ini aku!
508
00:45:35,817 --> 00:45:38,069
Aku dapat imbal hasil bagus dari saham.
509
00:45:38,153 --> 00:45:39,612
- CEO TKU,
- Jadi... Apa?
510
00:45:39,696 --> 00:45:43,450
Oh Chang-gyu, kabur ke luar negeri
dan ini baru terungkap sekarang.
511
00:45:43,533 --> 00:45:45,702
Terjadi keadaan darurat politik.
512
00:45:45,785 --> 00:45:49,330
Oh pernah diselidiki atas hubungannya
dengan politikus Choi.
513
00:45:49,414 --> 00:45:52,292
Dia mengaku tidak bersalah,
mengungkapkan...
514
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Menurut liputan TBM,
515
00:45:54,294 --> 00:45:57,088
sudah 27 hari
sejak dia kabur ke luar negeri.
516
00:45:57,172 --> 00:45:59,799
Telah terungkap bahwa pegawai TKU
517
00:45:59,883 --> 00:46:02,594
belum digaji selama dua bulan.
518
00:46:05,096 --> 00:46:07,724
Aku harus bagaimana? Serius? Sialan!
519
00:46:08,766 --> 00:46:11,019
Bagaimana kalau dijual semuanya?
520
00:46:11,102 --> 00:46:12,187
Siapa yang mau beli?
521
00:46:15,482 --> 00:46:17,734
Aku sudah menjualnya.
522
00:46:17,817 --> 00:46:19,986
Tapi semua orang mencoba menjual sahamnya.
523
00:46:21,446 --> 00:46:23,156
Lalu apa yang harus kau lakukan?
524
00:46:25,450 --> 00:46:27,035
Transaksinya akan...
525
00:46:27,118 --> 00:46:29,162
Kenapa bertanya? Menjengkelkan!
526
00:46:30,622 --> 00:46:33,791
Kalau begitu, tak bisa dapat sepeser pun?
527
00:46:40,965 --> 00:46:41,965
Ji-won.
528
00:46:43,134 --> 00:46:46,429
Situasinya jauh lebih serius
dari yang kau kira.
529
00:46:47,013 --> 00:46:48,097
Aku memakai kredit.
530
00:46:50,266 --> 00:46:52,352
Kredit? Apa maksudmu?
531
00:46:52,435 --> 00:46:54,354
Lalu apa yang harus kau lakukan?
532
00:46:57,232 --> 00:47:00,360
Apa gunanya bicara denganmu?
533
00:47:05,448 --> 00:47:06,449
Ya, Bu Yang.
534
00:47:08,159 --> 00:47:10,578
Ya, aku di toilet.
535
00:47:12,664 --> 00:47:15,083
Dasar bodoh. Kredit itu tidak penting.
536
00:47:16,793 --> 00:47:19,128
Aku bahkan mengambil pinjaman pribadi.
537
00:47:19,921 --> 00:47:22,048
Dia tidak menyebutkan pinjaman pribadi.
538
00:47:22,131 --> 00:47:23,508
Sebelumnya juga tidak.
539
00:47:23,591 --> 00:47:27,512
Dia tidak mau harga dirinya rusak.
Dia bukan orang seperti itu.
540
00:47:29,514 --> 00:47:31,724
Untuk berjaga-jaga, awasi dia.
541
00:47:34,852 --> 00:47:35,979
Aku mencintaimu.
542
00:47:40,024 --> 00:47:41,192
Apa yang kau lakukan?
543
00:47:43,403 --> 00:47:45,071
Apakah ini takdir kita
544
00:47:45,738 --> 00:47:48,074
untuk bertiga, bukan hanya kita berdua?
545
00:47:49,701 --> 00:47:52,620
Apa kau kesurupan? Aku tidak mengerti.
546
00:47:57,584 --> 00:48:00,128
Aku akan menikahi Ji-won.
547
00:48:01,337 --> 00:48:02,922
Jika ada lebih banyak waktu,
548
00:48:03,506 --> 00:48:06,092
aku akan jatuh cinta padamu sepenuhnya.
549
00:48:06,175 --> 00:48:08,261
Tapi takdir ini menahanku.
550
00:48:10,221 --> 00:48:11,222
Kalau begitu...
551
00:48:13,433 --> 00:48:14,851
Selamat tinggal.
552
00:48:18,229 --> 00:48:19,939
Jadi, aku diam saja?
553
00:48:22,525 --> 00:48:23,568
Apa?
554
00:48:27,947 --> 00:48:29,073
Aku tidak akan...
555
00:48:33,161 --> 00:48:36,414
bilang apa pun, Kak Min-hwan. Tenang saja.
556
00:48:37,957 --> 00:48:41,169
Aku hanya ingin kau bahagia.
557
00:48:43,296 --> 00:48:44,380
Apa?
558
00:48:45,757 --> 00:48:46,757
Bahagia?
559
00:49:02,899 --> 00:49:05,026
Kenapa hidup ini sangat buruk?
560
00:49:05,109 --> 00:49:06,319
Minum perlahan.
561
00:49:09,405 --> 00:49:10,405
Hei.
562
00:49:12,992 --> 00:49:14,285
Apa kau menyukaiku?
563
00:49:19,248 --> 00:49:20,625
Tentu saja.
564
00:49:23,044 --> 00:49:26,756
Terima kasih sudah menyukai
orang seperti aku.
565
00:49:32,970 --> 00:49:36,307
Kau bilang minum perlahan,
jadi, harus perlahan.
566
00:49:38,726 --> 00:49:39,977
Maafkan aku.
567
00:49:41,646 --> 00:49:44,190
Aku ingin menikahimu tahun depan,
568
00:49:45,775 --> 00:49:46,984
tapi yang tersisa...
569
00:49:48,444 --> 00:49:50,655
bagiku hanyalah Sungai Han.
570
00:49:51,447 --> 00:49:54,283
Dia meminta uang dengan cara yang puitis.
571
00:50:00,248 --> 00:50:01,249
Sialan!
572
00:50:01,874 --> 00:50:05,378
Kau masih muda. Itu bisa didapat lagi.
Aku tak terburu-buru.
573
00:50:08,715 --> 00:50:10,800
Kau tak bisa bilang begitu.
574
00:50:10,883 --> 00:50:14,887
Pikirkan usiamu.
Bagaimana dengan anak-anak?
575
00:50:14,971 --> 00:50:16,639
Kau tidak mau punya anak.
576
00:50:16,723 --> 00:50:19,016
Kau lebih penting bagiku.
577
00:50:19,934 --> 00:50:21,352
Itu benar.
578
00:50:22,437 --> 00:50:24,605
Aku putra tunggal di generasi ketiga.
579
00:50:24,689 --> 00:50:26,691
Mustahil hanya memikirkan diri sendiri.
580
00:50:26,774 --> 00:50:28,526
Itu benar.
581
00:50:29,360 --> 00:50:31,362
Lalu kita harus bagaimana?
582
00:50:39,328 --> 00:50:40,328
Ji-won?
583
00:50:42,790 --> 00:50:44,125
Mau menikah saja?
584
00:50:47,378 --> 00:50:50,089
Aku tak bisa berikan hidup mewah
seperti rencanaku.
585
00:50:51,466 --> 00:50:56,596
Tapi nanti kita akan menjadi
keluarga yang lebih baik.
586
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Aku berjanji.
587
00:51:05,354 --> 00:51:06,355
Keluarga?
588
00:51:07,190 --> 00:51:08,190
Keluarga.
589
00:51:08,733 --> 00:51:12,695
Aku tahu kau lemah
saat aku menyebut keluarga.
590
00:51:12,779 --> 00:51:18,326
Jelek sekali caramu berkata
akan memperalatku. Kau sebut itu keluarga?
591
00:51:20,578 --> 00:51:23,706
Butuh keberanian bagiku mengatakannya.
Ada apa denganmu?
592
00:51:25,208 --> 00:51:27,418
Apa karena sekarang aku miskin?
593
00:51:28,419 --> 00:51:30,630
Kau bukan tipe orang yang angkuh.
594
00:51:37,845 --> 00:51:38,971
Lucu sekali, bukan?
595
00:51:39,847 --> 00:51:42,016
Dia ingin menikah tanpa uang sepeser pun.
596
00:51:42,517 --> 00:51:46,437
Tidak, dia pasti ingin menikahiku
karena jatuh miskin.
597
00:51:48,731 --> 00:51:50,525
Ini sama seperti sebelumnya.
598
00:51:51,526 --> 00:51:55,321
Dia melamarku, bilang akan berinvestasi
dengan uang orang tuanya.
599
00:51:59,450 --> 00:52:03,120
Utangku mulai bertambah banyak
saat itu menjadi berantakan.
600
00:52:03,204 --> 00:52:07,333
Tapi dia orang yang kupilih,
jadi kupikir kami akan selesaikan bersama.
601
00:52:08,084 --> 00:52:10,211
Dia egois.
602
00:52:11,963 --> 00:52:15,007
Bagaimanapun, semua pilihanku salah.
603
00:52:31,691 --> 00:52:33,609
Kau bisa gemuk jika makan seperti itu.
604
00:52:40,241 --> 00:52:45,538
Aku dulu memberi makan kucing liar
saat masih kuliah.
605
00:52:48,249 --> 00:52:50,209
Aku ingin membawanya pulang,
606
00:52:51,085 --> 00:52:54,005
tapi aku takut
tidak bisa merawatnya dengan baik.
607
00:52:54,922 --> 00:52:55,923
Lalu...
608
00:52:57,466 --> 00:53:00,344
suatu hari kucingnya hilang.
609
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Waktu itu musim dingin.
610
00:53:02,763 --> 00:53:05,391
Aku sangat menyesalinya.
611
00:53:08,769 --> 00:53:11,731
Ia sangat kecil. Sebesar ini.
612
00:53:12,607 --> 00:53:14,483
Ia sangat mudah marah.
613
00:53:16,652 --> 00:53:19,780
Ia diusir setelah mencoba
melawan kucing lain.
614
00:53:21,157 --> 00:53:24,201
Ia benci orang,
jadi, kurasa tak ada yang mengambilnya.
615
00:53:37,089 --> 00:53:38,549
Terus terang,
616
00:53:39,258 --> 00:53:41,010
aku dulu dipulangkan lebih awal.
617
00:53:42,136 --> 00:53:44,472
Itu mirip dengan kecelakaan mobil.
618
00:53:46,349 --> 00:53:48,476
Mirip dengan kecelakaan mobil?
619
00:54:10,873 --> 00:54:12,792
Kau tidak apa-apa?
620
00:54:12,875 --> 00:54:13,918
Ya, tidak apa-apa.
621
00:54:23,135 --> 00:54:24,136
Kau tidak apa-apa?
622
00:54:33,354 --> 00:54:34,855
Ligamen lututku cedera.
623
00:54:39,819 --> 00:54:42,863
Aku melompat ke depan mobil
untuk menyelamatkan kucing.
624
00:54:42,947 --> 00:54:44,532
Tapi aku tidak tertabrak.
625
00:54:50,121 --> 00:54:51,288
Lalu...
626
00:54:53,708 --> 00:54:56,794
kucing yang kau pelihara sekarang...
627
00:54:57,795 --> 00:54:59,797
Saat itu musim dingin tahun 2005.
628
00:55:01,882 --> 00:55:04,635
Kucing tabi oranye yang pemarah.
629
00:55:07,763 --> 00:55:09,098
Tidak menyukai orang.
630
00:55:23,696 --> 00:55:25,573
Apa kau akan berolahraga?
631
00:55:26,615 --> 00:55:27,783
Halo?
632
00:55:28,325 --> 00:55:29,410
Ke mana mereka?
633
00:55:30,703 --> 00:55:33,873
Apa itu kau? Ternyata kau!
634
00:55:34,957 --> 00:55:37,960
Aku berpikir kau terlihat mirip.
Ternyata benar kau!
635
00:55:39,587 --> 00:55:41,172
Kodenya 20130419.
636
00:55:41,756 --> 00:55:42,798
Kode sandiku.
637
00:55:42,882 --> 00:55:44,091
Datanglah kapan saja.
638
00:55:44,842 --> 00:55:46,177
Sungguh? Boleh?
639
00:55:47,470 --> 00:55:49,889
Mari kita bertemu lebih sering!
640
00:55:51,849 --> 00:55:52,975
Kau manis sekali!
641
00:56:01,776 --> 00:56:04,612
Bagaimanapun,
sekarang Pak Park harus menikah.
642
00:56:06,197 --> 00:56:09,033
Benar. Karena dia butuh uang
dari keluarganya.
643
00:56:11,327 --> 00:56:15,873
Total utangnya
mungkin sekitar setengah miliar won.
644
00:56:15,956 --> 00:56:18,084
Mungkin lebih.
645
00:56:19,418 --> 00:56:21,337
Meminjaminya uang sepadan
646
00:56:21,420 --> 00:56:24,381
agar dia habiskan untuk membeli saham TKU.
647
00:56:24,924 --> 00:56:28,969
Tapi kalau begini, dia tak akan menyerah
untuk menikahimu.
648
00:56:31,263 --> 00:56:33,224
Jadi, aku membuat rencana ini.
649
00:56:35,434 --> 00:56:36,477
Meskipun
650
00:56:38,562 --> 00:56:40,773
aku harus mendapat lamaran buruknya.
651
00:56:44,318 --> 00:56:46,779
Pasti sangat menyebalkan bagiku, bukan?
652
00:56:46,862 --> 00:56:50,407
Tapi jika aku ingin berumur panjang,
aku harus bekerja keras.
653
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
Dia melamar pada hari ulang tahunku.
654
00:56:55,913 --> 00:57:00,084
Semua yang dia lakukan
bisa dimaklumi saat itu.
655
00:57:00,751 --> 00:57:01,752
Tapi aku membencinya.
656
00:57:02,670 --> 00:57:04,296
Satu, dua, tiga.
657
00:57:35,536 --> 00:57:38,164
MAUKAH KAU MENIKAHIKU?
658
00:57:40,916 --> 00:57:42,710
Aku harus melihatnya lagi?
659
00:57:45,337 --> 00:57:46,422
Buruk sekali, bukan?
660
00:57:46,505 --> 00:57:50,342
Ulang tahun pertamaku
setelah terlahir kembali.
661
00:57:59,810 --> 00:58:01,353
Ji-hyuk melakukannya?
662
00:58:01,437 --> 00:58:03,022
Benar, Pak.
663
00:58:03,105 --> 00:58:04,607
Hampir lupa, selain itu...
664
00:58:12,323 --> 00:58:13,365
KEBUTUHAN LITBANG
665
00:58:13,449 --> 00:58:15,451
HASIL UJI TERBANG
666
00:58:15,534 --> 00:58:18,120
Tunggu, jadi, teknologi ini mungkin?
667
00:58:18,204 --> 00:58:21,999
Benar, tim pengembangan bilang
kita akhirnya bisa mencobanya.
668
00:58:22,875 --> 00:58:26,128
Seperti kau lihat,
itu hasil uji terbangnya.
669
00:58:28,088 --> 00:58:30,299
Aerobotika U&K.
670
00:58:30,382 --> 00:58:32,051
Perlu kubeli lebih banyak saham?
671
00:58:32,134 --> 00:58:34,261
Jika ini bisa, tentu saja.
672
00:58:34,345 --> 00:58:36,347
Itu cukup. Kembali soal Ji-hyuk.
673
00:58:39,516 --> 00:58:42,561
Apa yang sebenarnya dia pikirkan?
674
00:59:23,185 --> 00:59:24,186
Ji-won?
675
00:59:30,109 --> 00:59:31,777
Min-hwan, apa yang...
676
00:59:35,281 --> 00:59:36,532
Jangan katakan apa pun.
677
00:59:38,158 --> 00:59:40,035
Malam ini untukmu.
678
00:59:44,290 --> 00:59:45,416
Tuan putri.
679
00:59:53,257 --> 00:59:54,258
Kang Ji-won.
680
01:00:02,725 --> 01:00:03,934
Aku mencintaimu.
681
01:00:04,018 --> 01:00:08,939
MAUKAH KAU MENIKAHIKU?
682
01:00:36,216 --> 01:00:37,343
Aku saja.
683
01:00:50,272 --> 01:00:54,109
Akan kulakukan
semua yang kubisa untukmu, Ji-won.
684
01:00:54,193 --> 01:00:56,570
Dia tidak akan tahu ini cubic, bukan?
685
01:00:56,653 --> 01:00:58,864
Tapi bukan berarti dia akan membuangnya.
686
01:00:59,490 --> 01:01:02,951
Aku tak akan biarkan mereka menikah.
687
01:01:04,203 --> 01:01:06,997
Kau tidak suka melihatku bahagia.
688
01:01:16,632 --> 01:01:17,800
Ya.
689
01:01:18,467 --> 01:01:21,220
Silakan gunakan cara apa pun
690
01:01:23,430 --> 01:01:25,682
untuk menikahi suamiku.
691
01:01:40,948 --> 01:01:44,118
Ji-won melompat ke dalam air untukku.
692
01:01:44,201 --> 01:01:45,285
Ji-won.
693
01:01:46,078 --> 01:01:48,747
Giliranmu untuk membuatku bahagia.
694
01:01:50,582 --> 01:01:52,793
Itu ulang tahun pertama yang terbaik.
695
01:01:54,795 --> 01:01:56,755
Aku bertunangan!
696
01:01:57,339 --> 01:02:01,260
Aku akan memoroti dia
untuk yang pertama dan terakhir kalinya.
697
01:02:01,343 --> 01:02:02,803
Dia membeli semua ini?
698
01:02:02,886 --> 01:02:05,139
Ibu mertuaku punya standar tinggi.
699
01:02:05,931 --> 01:02:07,015
Kenapa kau di sini?
700
01:02:07,099 --> 01:02:08,559
Ada pertemuan keluarga, 'kan?
701
01:02:09,560 --> 01:02:10,894
Aku bahagia dengan sekarang.
702
01:02:11,437 --> 01:02:16,316
Sudah jelas dia akan menjadi
menantu keluarga seperti apa.
703
01:02:22,823 --> 01:02:24,825
Terjemahan subtitel oleh
Aditya Padmawijaya