1
00:00:36,036 --> 00:00:39,582
- Selamat ulang tahun!
- Selamat ulang tahun!
2
00:00:44,587 --> 00:00:48,299
Aku penasaran kenapa kau mengadakan
pesta ulang tahun mewah.
3
00:00:48,966 --> 00:00:50,342
Apa untuk melamar?
4
00:00:51,177 --> 00:00:54,180
Semoga hari ini jadi hadiah terbaik
dalam hidupnya.
5
00:00:54,263 --> 00:00:55,264
Bagaimana?
6
00:00:57,183 --> 00:00:58,893
Kau sangat beruntung!
7
00:01:00,019 --> 00:01:01,562
Ini luar biasa.
8
00:01:01,645 --> 00:01:03,731
Bagaimana kau bisa melakukannya?
9
00:01:08,068 --> 00:01:11,655
Aku juga agak terkejut
dengan drone dan kembang apinya.
10
00:01:13,574 --> 00:01:16,160
Begitulah. Aku rela melakukan apa pun.
11
00:01:19,121 --> 00:01:22,958
Dengan acara yang lebih murah pun
aku akan tetap bahagia.
12
00:01:23,042 --> 00:01:24,042
Terima kasih.
13
00:01:26,879 --> 00:01:27,713
TOKO BARANG BEKAS
14
00:01:27,797 --> 00:01:29,298
Lamaran...
15
00:01:29,381 --> 00:01:31,842
DEKORASI LAMARAN
16
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Harganya 39.000 won?
17
00:01:37,264 --> 00:01:39,391
Ini harganya 50.000 won? Gila!
18
00:01:40,184 --> 00:01:41,310
Halo.
19
00:01:46,524 --> 00:01:49,819
Perusahaan akan menyediakan vila
untuk ulang tahun Bu Kang
20
00:01:49,902 --> 00:01:52,696
sebagai penghiburan
atas kejadian belakangan ini.
21
00:01:53,447 --> 00:01:54,365
Penghiburan?
22
00:01:54,448 --> 00:01:56,033
Atas perbuatan Pak Kim.
23
00:01:56,659 --> 00:01:57,701
Benar juga.
24
00:01:58,953 --> 00:01:59,995
Rupanya untuk itu.
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,998
Tapi vila untuk penghiburan?
26
00:02:03,916 --> 00:02:07,503
Biasanya kondominium,
tapi kali ini mereka lebih murah hati.
27
00:02:08,212 --> 00:02:10,422
Dia sungguh jatuh cinta padanya.
28
00:02:11,048 --> 00:02:12,842
Ini cinta sejati!
29
00:02:12,925 --> 00:02:15,678
Tapi sayang sekali.
Kau jelas tidak mengenal wanita.
30
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
Ji-won hanya mencintaiku.
31
00:02:20,182 --> 00:02:23,102
Jangan memegang seperti itu! Kau gila!
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,856
Maafkan aku, Pak.
33
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Ini peluang yang bagus.
34
00:02:29,900 --> 00:02:33,070
Bagaimana jika mengadakan pestanya
dengan anggota tim lain?
35
00:02:34,530 --> 00:02:37,658
Dia berpikir itu pesta ulang tahun,
tapi kejutan!
36
00:02:38,492 --> 00:02:41,579
Aku akan melamarnya.
37
00:02:43,956 --> 00:02:46,959
Aku akan menikahi Kang Ji-won.
38
00:02:50,254 --> 00:02:52,631
Rasakanlah patah hatinya, Berengsek!
39
00:02:52,715 --> 00:02:54,383
Aku sangat membencimu!
40
00:02:54,466 --> 00:02:56,594
Kau juga akan datang, 'kan?
41
00:02:58,095 --> 00:02:59,346
Tentu saja.
42
00:02:59,847 --> 00:03:01,765
Aku juga bisa berikan bantuan lain.
43
00:03:07,146 --> 00:03:08,898
Itu...
44
00:03:29,460 --> 00:03:30,586
Selamat.
45
00:03:36,884 --> 00:03:38,093
Apa kau...
46
00:03:39,178 --> 00:03:40,971
masih belum memaafkanku?
47
00:03:46,685 --> 00:03:50,105
Ji-won, maafkan aku.
Berhentilah marah padaku.
48
00:03:51,440 --> 00:03:52,524
Kumohon?
49
00:03:52,608 --> 00:03:53,817
Maafkan aku.
50
00:03:56,695 --> 00:03:57,905
Jangan marah.
51
00:03:57,988 --> 00:04:01,700
Ayo kembali menjadi teman baik.
Kumohon, Ji-won?
52
00:04:10,876 --> 00:04:12,252
Aku tidak bisa memahamimu.
53
00:04:14,964 --> 00:04:16,340
Tapi yang penting adalah
54
00:04:17,257 --> 00:04:18,968
aku tidak ingin memahamimu.
55
00:04:22,721 --> 00:04:24,098
Sampai jumpa.
56
00:04:24,765 --> 00:04:25,766
Ji-won...
57
00:04:32,731 --> 00:04:33,732
Kang Ji-won!
58
00:04:53,168 --> 00:04:54,920
Kau tahu aku tak bisa berenang.
59
00:05:02,261 --> 00:05:04,346
Coba tebak apa yang mereka katakan?
60
00:05:04,430 --> 00:05:05,723
Apa?
61
00:05:05,806 --> 00:05:07,182
Karbonara.
62
00:06:10,454 --> 00:06:11,705
Ji-won.
63
00:06:34,603 --> 00:06:35,604
Apa kau kedinginan?
64
00:06:38,273 --> 00:06:39,900
Apa kau baik-baik saja?
65
00:06:40,776 --> 00:06:41,902
Aku baik-baik saja.
66
00:06:42,986 --> 00:06:45,781
Su-min sedang tidur. Dia pasti terkejut.
67
00:06:47,407 --> 00:06:49,618
Syukurlah. Itu bisa saja berakhir buruk.
68
00:06:50,828 --> 00:06:52,996
Bagaimana dia bisa jatuh?
69
00:06:53,914 --> 00:06:56,834
Dia tidak melompat, bukan?
70
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
Dia terpeleset.
71
00:06:59,378 --> 00:07:00,712
Dia terlihat mabuk.
72
00:07:01,922 --> 00:07:03,048
Benarkah?
73
00:07:03,132 --> 00:07:05,425
Aku senang tidak ada yang terluka.
74
00:07:05,509 --> 00:07:09,304
Su-min harus berterima kasih kepadamu
selama sisa hidupnya.
75
00:07:09,388 --> 00:07:10,681
Kau penyelamatnya.
76
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
Untungnya, ada cokelat panas.
77
00:07:15,060 --> 00:07:16,103
Ini panas.
78
00:07:19,523 --> 00:07:20,816
Ya, minumlah itu.
79
00:07:20,899 --> 00:07:22,860
Ayo naikkan suhu tubuhmu.
80
00:07:24,486 --> 00:07:26,613
Pasti hidupmu akan indah.
81
00:07:26,697 --> 00:07:29,908
Makin banyak kecelakaan,
makin banyak yang bisa dikenang.
82
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Lamarannya bagus!
83
00:07:33,120 --> 00:07:35,038
Tentu saja.
84
00:07:37,457 --> 00:07:39,418
- Mari kita bersih-bersih.
- Apa?
85
00:07:40,085 --> 00:07:42,796
Tapi baru pukul 23.00.
86
00:07:43,463 --> 00:07:47,426
Kita perlu mengobrol dan minum lagi.
Malam masih panjang.
87
00:07:48,177 --> 00:07:50,929
Aku agak terguncang, jadi, aku juga lelah.
88
00:07:51,430 --> 00:07:52,890
Mari kita beristirahat.
89
00:07:52,973 --> 00:07:54,683
Terima kasih untuk malam ini.
90
00:07:54,766 --> 00:07:55,851
Ayo.
91
00:07:57,895 --> 00:07:59,104
Mau ke atas juga?
92
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
Pergilah lebih dulu.
Aku akan minum ini dulu.
93
00:08:04,151 --> 00:08:05,611
Ya, baiklah.
94
00:08:25,839 --> 00:08:28,675
Tadi itu lamaran standar.
Itu berjalan dengan baik.
95
00:08:29,551 --> 00:08:32,346
Aku tak akan bisa
melakukannya lagi. Mustahil!
96
00:08:32,888 --> 00:08:35,307
Astaga! Apa-apaan ini?
97
00:08:35,390 --> 00:08:36,433
Apa?
98
00:08:40,520 --> 00:08:41,897
Kau terlambat.
99
00:08:44,524 --> 00:08:46,068
Sedang apa kau di sini?
100
00:08:49,446 --> 00:08:50,781
Kemarilah.
101
00:08:55,661 --> 00:08:57,829
Aku melamar hari ini.
102
00:08:58,372 --> 00:09:00,290
Ji-won ada di kamar sebelah.
103
00:09:02,209 --> 00:09:04,044
Itu jadi lebih mendebarkan.
104
00:09:05,462 --> 00:09:06,630
Kau tidak mau?
105
00:09:09,341 --> 00:09:10,676
Apa kau mabuk?
106
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
Kau terlihat sangat bahagia.
107
00:09:18,058 --> 00:09:19,434
Ji-won...
108
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
melompat ke dalam air untukku.
109
00:09:35,284 --> 00:09:36,285
Sekarang...
110
00:09:38,287 --> 00:09:40,330
giliranmu untuk membuatku bahagia.
111
00:09:47,379 --> 00:09:48,379
Ayo.
112
00:10:04,479 --> 00:10:05,856
Apa kau baik-baik saja?
113
00:10:15,365 --> 00:10:16,700
Dia menceburkan diri.
114
00:10:17,200 --> 00:10:18,910
Dia tidak terpeleset.
115
00:10:20,287 --> 00:10:21,663
Dia menceburkan diri.
116
00:10:22,205 --> 00:10:23,623
Tepat di depanku.
117
00:10:29,254 --> 00:10:33,800
Mungkin aku sama sekali
tidak mengenal Su-min.
118
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
Kupikir ini akan mudah.
119
00:10:43,018 --> 00:10:45,979
Min-hwan itu sampah
dan Su-min menginginkan milikku,
120
00:10:46,063 --> 00:10:48,940
jadi, aku hanya ingin mereka menikah
agar bahagia.
121
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Tapi aku salah.
122
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
Dia menyeretku.
123
00:11:00,702 --> 00:11:04,706
Dia memegang tanganku
dan menyeretku lebih dalam.
124
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Selain itu...
125
00:11:09,252 --> 00:11:10,921
dia tersenyum.
126
00:11:16,635 --> 00:11:18,595
Apa aku membayangkannya?
127
00:11:18,678 --> 00:11:20,555
Aku berharap itu benar.
128
00:11:21,515 --> 00:11:22,808
Tapi tidak.
129
00:11:24,434 --> 00:11:26,353
Dia sungguh berusaha mati.
130
00:11:28,688 --> 00:11:33,193
Seolah-olah mati dalam air bukan apa-apa
131
00:11:33,276 --> 00:11:36,947
dan dia tidak peduli pada apa pun
asalkan aku mati bersamanya.
132
00:12:47,309 --> 00:12:49,019
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
133
00:13:08,038 --> 00:13:12,375
Saat aku kebingungan
dan tidak yakin dengan yang kulakukan,
134
00:13:13,585 --> 00:13:14,961
aku selalu datang ke sini.
135
00:13:18,256 --> 00:13:20,258
Begitu pikiranku jernih,
136
00:13:21,468 --> 00:13:23,428
aku merasa bisa melangkah lagi.
137
00:13:29,476 --> 00:13:31,186
Tak ada yang tahu masa depan.
138
00:13:33,313 --> 00:13:34,314
Namun,
139
00:13:36,233 --> 00:13:38,276
kita lebih tahu daripada orang lain.
140
00:13:41,988 --> 00:13:44,032
Jadi, jangan takut.
141
00:13:44,115 --> 00:13:46,743
Kau sudah jauh lebih baik.
142
00:13:46,826 --> 00:13:50,121
Kau belajar hal baru soal orang
yang sudah 26 tahun jadi temanmu.
143
00:13:53,708 --> 00:13:56,962
Jika Su-min menunjukkan sisi
yang belum pernah ada,
144
00:13:57,045 --> 00:14:01,800
itu berarti kau bukan lagi
sasaran empuk baginya.
145
00:14:11,685 --> 00:14:13,645
Selamat ulang tahun.
146
00:14:24,406 --> 00:14:25,824
Terima kasih lamarannya.
147
00:14:29,119 --> 00:14:31,955
Itu ulang tahun pertama yang terbaik.
148
00:14:53,143 --> 00:14:54,686
EPISODE 9
149
00:15:02,694 --> 00:15:04,362
Bu Kang!
150
00:15:04,446 --> 00:15:06,239
- Halo.
- Halo.
151
00:15:07,490 --> 00:15:09,868
Astaga. Apa itu?
152
00:15:09,951 --> 00:15:11,244
Bu Kang, tidak mungkin!
153
00:15:12,287 --> 00:15:15,290
Aku bertunangan!
154
00:15:15,373 --> 00:15:17,208
Luar biasa! Apa itu cincin berlian?
155
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
Pak Park benar-benar melakukannya.
156
00:15:20,712 --> 00:15:22,088
Cantik sekali.
157
00:15:22,756 --> 00:15:23,757
Aku sangat iri.
158
00:15:23,840 --> 00:15:25,884
- Sangat cocok untuknya.
- Ya.
159
00:16:06,591 --> 00:16:09,010
Kenapa diumbar jika akan kau batalkan?
160
00:16:09,594 --> 00:16:11,638
Karena aku akan membatalkannya.
161
00:16:12,347 --> 00:16:15,600
Hidup Park Min-hwan
akan terhantam lebih keras
162
00:16:15,684 --> 00:16:17,602
begitu semuanya terungkap.
163
00:16:20,230 --> 00:16:22,315
Aku sudah menjadi jauh lebih baik.
164
00:16:23,858 --> 00:16:25,985
Apa kegiatanmu akhir pekan ini?
165
00:16:26,069 --> 00:16:28,029
Datanglah ke Toserba Yuhan.
166
00:16:28,780 --> 00:16:32,992
Aku akan memoroti dia
untuk yang pertama dan terakhir kalinya.
167
00:16:35,078 --> 00:16:37,122
Sayangnya aku harus ke Jepang.
168
00:16:38,123 --> 00:16:41,292
Kau akan melewatkan tontonan seru.
169
00:16:41,376 --> 00:16:43,294
Wajah Min-hwan akan sangat menghibur.
170
00:16:44,587 --> 00:16:46,089
Aku akan mendukungmu.
171
00:16:53,012 --> 00:16:55,223
Keluarga bisa bertemu pada akhir pekan.
172
00:16:55,724 --> 00:16:59,769
Ibuku ada kelas memasak
di pusat kebudayaan. Tidak ada waktu.
173
00:17:00,270 --> 00:17:02,731
Apa kau mau makan enak? Belikan aku juga.
174
00:17:04,190 --> 00:17:05,525
Astaga.
175
00:17:05,608 --> 00:17:07,527
Kau sangat serakah, ya?
176
00:17:07,610 --> 00:17:09,654
- Aku mau...
- Astaga!
177
00:17:12,198 --> 00:17:13,324
Rupanya mesin cetak.
178
00:17:13,408 --> 00:17:15,827
Ia pasti cemburu.
179
00:17:15,910 --> 00:17:19,038
Apa kalian merencanakan kejutan lain?
180
00:17:19,122 --> 00:17:21,750
Aku sangat iri pada Bu Kang.
181
00:17:23,501 --> 00:17:25,336
Itu sudah sepatutnya.
182
00:17:25,420 --> 00:17:27,505
Kini tinggal makan malam keluarga.
183
00:17:27,589 --> 00:17:30,967
Kau akan melakukan
hal hebat lagi, ya, Pak Park?
184
00:17:32,343 --> 00:17:33,845
Bahkan aku pun tak sabar.
185
00:17:35,013 --> 00:17:36,306
Benar.
186
00:17:37,390 --> 00:17:40,351
Aku tidak tahu
Min-hwan punya sisi seperti ini.
187
00:17:40,435 --> 00:17:43,521
Kini ekspektasiku sangat tinggi.
188
00:17:44,939 --> 00:17:46,524
Ekspektasi?
189
00:17:46,608 --> 00:17:49,986
Apa maksudmu dengan ekspektasi?
190
00:17:50,069 --> 00:17:51,070
Ayolah.
191
00:17:51,154 --> 00:17:55,784
Pria baik membelikan wanita baju, sepatu,
dan tas sebelum makan malam keluarga.
192
00:17:57,076 --> 00:17:59,871
Tunggu, wanita kabur
jika dibelikan sepatu.
193
00:17:59,954 --> 00:18:02,081
Berarti sahabat yang membelikannya!
194
00:18:05,543 --> 00:18:07,504
Apa tradisi itu sungguh ada?
195
00:18:07,587 --> 00:18:09,589
Bagus! Akan kuberi tahu yang lain.
196
00:18:16,429 --> 00:18:17,514
Ya.
197
00:18:21,851 --> 00:18:23,520
Barang bekas untuk dijual...
198
00:18:26,564 --> 00:18:30,401
Dipannya saja.
Sisanya akan kubuang, sudah terlalu tua.
199
00:18:31,903 --> 00:18:32,903
Lalu...
200
00:18:33,863 --> 00:18:34,863
Siapa itu?
201
00:18:45,333 --> 00:18:46,334
Ji-won.
202
00:18:48,002 --> 00:18:50,296
Aku mau memberikan ini, lalu pergi.
203
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Hadiah ulang tahunmu.
204
00:19:06,104 --> 00:19:07,104
Ini.
205
00:19:09,649 --> 00:19:12,026
Cantik, bukan? Belikan untukku.
206
00:19:12,527 --> 00:19:13,987
Sebagai hadiah ulang tahunku.
207
00:19:25,164 --> 00:19:26,374
Aku...
208
00:19:29,002 --> 00:19:33,006
Aku ingin memberikan barang lain
sebagai hadiah pernikahan.
209
00:19:33,673 --> 00:19:35,008
Bolehkah?
210
00:19:40,179 --> 00:19:42,682
Kau akan menikah dan tidak bisa memasak.
211
00:19:44,142 --> 00:19:49,188
Katanya Pusat Kebudayaan Toserba Yuhan
punya kelas memasak bagus di akhir pekan.
212
00:19:49,856 --> 00:19:51,858
Aku yang akan bayar.
213
00:19:51,941 --> 00:19:54,527
Mari ikut kelasnya bersama.
214
00:19:58,698 --> 00:20:01,868
Kelas memasak Toserba Yuhan?
215
00:20:04,245 --> 00:20:05,830
Buatlah seperti ini.
216
00:20:10,585 --> 00:20:13,546
PUSAT KEBUDAYAAN TOSERBA YUHAN
KELAS MEMASAK KHUSUS
217
00:20:13,630 --> 00:20:15,715
Kelas yang diambil Kim Ja-ok.
218
00:20:18,051 --> 00:20:20,136
Ini belum pernah terjadi.
219
00:20:20,219 --> 00:20:23,890
Aku yakin Su-min berubah
karena sikapku telah berubah.
220
00:20:28,227 --> 00:20:29,312
Kau tidak suka?
221
00:20:31,689 --> 00:20:32,815
Bukan itu.
222
00:20:32,899 --> 00:20:33,899
Terima kasih.
223
00:20:36,945 --> 00:20:38,446
Aku yang berterima kasih.
224
00:20:40,615 --> 00:20:41,699
Ji-won.
225
00:20:43,701 --> 00:20:46,579
Aku sangat menyesal.
226
00:20:48,915 --> 00:20:52,251
Terima kasih atas kesempatannya.
Aku tak akan mengecewakanmu.
227
00:20:53,086 --> 00:20:59,217
Aku akan jadi belahan jiwa sejatimu.
Orang yang benar-benar bisa kau andalkan.
228
00:21:24,117 --> 00:21:26,953
Aku pasti tidak berbakat akting.
229
00:21:27,745 --> 00:21:29,247
Karena sangat sulit
230
00:21:30,081 --> 00:21:33,668
berpura-pura terpancing
padahal aku tahu itu umpan.
231
00:22:02,196 --> 00:22:03,489
Ini bagus.
232
00:22:04,532 --> 00:22:08,745
Jika orang jahatnya tidak cukup jahat,
aku pasti ragu untuk balas dendam.
233
00:22:10,079 --> 00:22:15,543
Tapi mereka tidak menyerah
dan terus-menerus bersikap jahat.
234
00:22:16,127 --> 00:22:17,128
Terima kasih.
235
00:22:18,921 --> 00:22:20,298
Terima kasih banyak.
236
00:22:37,732 --> 00:22:40,735
PUSAT KEBUDAYAAN TOSERBA YUHAN
KELAS MEMASAK
237
00:22:44,113 --> 00:22:46,199
Aku harus bayar parkir pekan lalu.
238
00:22:46,282 --> 00:22:48,826
Aku sudah bertahun-tahun datang ke sini.
239
00:22:48,910 --> 00:22:51,245
Itu tidak mungkin.
240
00:22:51,329 --> 00:22:53,039
Nama dan pelat nomormu?
241
00:22:53,122 --> 00:22:56,459
Kim Ja-ok, 5780.
242
00:22:57,126 --> 00:23:01,881
Bu, kau parkir
selama enam jam lebih pekan lalu.
243
00:23:01,964 --> 00:23:04,634
Kami hanya menyediakan dua jam
untuk kelas.
244
00:23:04,717 --> 00:23:07,178
- Kebijakannya, kau harus beli...
- Tidak.
245
00:23:07,261 --> 00:23:11,182
Itu cuma tempat parkir kecil,
tapi aku harus bayar?
246
00:23:11,265 --> 00:23:12,975
Aku tidak pernah bayar!
247
00:23:13,059 --> 00:23:15,228
Kenapa sekarang harus bayar?
248
00:23:20,441 --> 00:23:21,441
Ini tempatku.
249
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
Astaga.
250
00:23:24,612 --> 00:23:28,574
Semua orang membayar untuk kelas ini.
Bagaimana bisa ini tempatmu?
251
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
Lihatlah wanita muda ini.
252
00:23:31,702 --> 00:23:33,412
Aku lebih tua, aku yang tentukan.
253
00:23:33,913 --> 00:23:36,415
Minggir. Pergi ke sana!
254
00:23:36,499 --> 00:23:40,044
Maaf. Kita turuti saja.
255
00:23:40,545 --> 00:23:42,296
- Kami pergi.
- Jangan minta maaf.
256
00:23:42,380 --> 00:23:43,756
Semua bebas memilih.
257
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Gadis itu lebih paham.
258
00:23:48,177 --> 00:23:52,014
Sumpah, akan selalu ada
orang yang kasar dan tidak sopan.
259
00:23:52,098 --> 00:23:54,058
Mereka ada di mana-mana.
260
00:24:06,779 --> 00:24:09,365
Aku sudah menelepon dan periksa jumlahnya.
261
00:24:09,448 --> 00:24:13,327
Evaluasi acara mencicipi Jomart. Itu dia.
262
00:24:13,411 --> 00:24:16,289
Proposal untuk promosi. Ada di mana itu?
263
00:24:16,372 --> 00:24:19,417
Lembar penilaian perkebunan.
264
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Astaga.
265
00:24:26,716 --> 00:24:28,176
Aku sangat sibuk...
266
00:24:28,259 --> 00:24:29,594
Ibu.
267
00:24:30,887 --> 00:24:31,971
Yeon-ji?
268
00:24:32,471 --> 00:24:35,850
Ibu, sekarang hari Minggu. Ibu di mana?
269
00:24:35,933 --> 00:24:37,894
Aku lapar.
270
00:24:38,477 --> 00:24:41,022
Bagaimana kau bisa menelepon Ibu?
271
00:24:41,105 --> 00:24:43,316
Di mana ayahmu? Di mana dia?
272
00:24:43,399 --> 00:24:46,235
Ayah? Dia sibuk.
273
00:24:46,319 --> 00:24:48,988
Aku lapar. Kapan Ibu pulang?
274
00:24:50,072 --> 00:24:51,991
Kenapa ayahmu sibuk?
275
00:24:52,074 --> 00:24:54,911
Ayahmu tidak di rumah? Di mana dia?
276
00:25:09,634 --> 00:25:11,802
Pak, bisa lebih cepat?
277
00:25:11,886 --> 00:25:15,097
Putriku yang usia lima tahun
sedang di rumah sendirian.
278
00:25:15,181 --> 00:25:17,058
Aku turut prihatin,
279
00:25:17,141 --> 00:25:20,645
tapi aku tidak bisa keluar
dari kemacetan akhir pekan ini.
280
00:25:25,775 --> 00:25:27,443
Ini gila.
281
00:25:27,526 --> 00:25:29,487
AYAH YEON-JI
282
00:25:32,865 --> 00:25:34,367
Ibu!
283
00:25:34,450 --> 00:25:36,077
- Yeon-ji!
- Ibu!
284
00:25:36,160 --> 00:25:39,622
Ini Ibu. Ini panggilan video.
Letakkan ponselnya dan lihat Ibu.
285
00:25:39,705 --> 00:25:42,124
- Ibu!
- Jangan menangis. Lihat Ibu.
286
00:25:44,252 --> 00:25:46,837
Ibu!
287
00:26:15,199 --> 00:26:19,662
Yeon-ji, Ibu akan ke sana secepatnya.
Tunggu saja.
288
00:26:25,418 --> 00:26:26,418
Pak Lee!
289
00:26:29,088 --> 00:26:30,298
Tolong bantu aku.
290
00:27:00,286 --> 00:27:02,330
Ini. Terima kasih.
291
00:27:03,289 --> 00:27:05,082
Pak, terima kasih banyak.
292
00:27:05,666 --> 00:27:06,667
Terima kasih.
293
00:27:15,718 --> 00:27:16,969
Pergi ke mana kau tadi?
294
00:27:18,179 --> 00:27:19,805
Aku ada urusan pekerjaan.
295
00:27:21,140 --> 00:27:22,224
Apa aku main seharian?
296
00:27:22,725 --> 00:27:23,893
Ini akhir pekan.
297
00:27:25,311 --> 00:27:26,311
Mi...
298
00:27:28,939 --> 00:27:31,442
Teganya kau memberinya makan mi instan.
299
00:27:31,525 --> 00:27:32,735
Jangan makan itu.
300
00:27:32,818 --> 00:27:34,320
Berlebihan sekali.
301
00:27:35,446 --> 00:27:36,697
Kau saja yang beri makan.
302
00:27:39,283 --> 00:27:40,326
Kau tidak apa-apa?
303
00:27:40,409 --> 00:27:42,036
- Ibu.
- Ya?
304
00:27:45,247 --> 00:27:48,292
Kenapa ke kantor akhir pekan
kalau pulang begitu cepat?
305
00:28:17,530 --> 00:28:20,533
Tanganmu cepat dan rapi
untuk seorang wanita muda.
306
00:28:21,617 --> 00:28:23,244
Aku suka memasak.
307
00:28:30,793 --> 00:28:32,378
Kalau kau...
308
00:28:33,212 --> 00:28:36,549
Bagaimana mau memasak
untuk keluarganya kalau selambat itu?
309
00:28:37,299 --> 00:28:39,844
Besok pun mereka belum akan makan.
310
00:28:39,927 --> 00:28:42,054
Mungkin sarapan dua hari lagi?
311
00:28:42,138 --> 00:28:43,973
Bukan, makan siang dua hari lagi.
312
00:28:44,598 --> 00:28:45,598
Apa?
313
00:28:46,475 --> 00:28:47,393
Kau bilang apa?
314
00:28:47,476 --> 00:28:51,647
Pacarku suka memasak,
jadi, dia akan memasak selama dua hari.
315
00:28:56,318 --> 00:28:59,989
Dulu pria tidak dibolehkan
berada di dapur.
316
00:29:01,574 --> 00:29:02,950
Sekarang tidak begitu.
317
00:29:05,119 --> 00:29:06,704
Aku bahagia dengan sekarang.
318
00:29:07,913 --> 00:29:09,623
Apa masalahmu?
319
00:29:09,707 --> 00:29:14,628
Sudah jelas dia akan menjadi
menantu keluarga seperti apa.
320
00:29:17,047 --> 00:29:18,382
- Ja-ok?
- Astaga!
321
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
Kau sudah selesai?
322
00:29:19,592 --> 00:29:20,926
Halo!
323
00:29:23,262 --> 00:29:25,598
Kenapa dia sangat menyebalkan?
324
00:29:28,934 --> 00:29:32,771
Pak, wanita yang tidak bisa memasak
325
00:29:32,855 --> 00:29:36,525
mendaftar kelas ini
untuk merayu seorang pria.
326
00:29:37,359 --> 00:29:39,487
Kau harus hati-hati dengan mereka.
327
00:29:40,154 --> 00:29:42,364
Ya, aku paham.
328
00:29:47,786 --> 00:29:49,205
Astaga, Ji-won!
329
00:29:49,288 --> 00:29:51,457
Bagaimana hasilnya bisa begitu cantik?
330
00:29:52,333 --> 00:29:54,585
Luar biasa. Kau yang terbaik.
331
00:29:55,586 --> 00:29:56,586
Kerja bagus.
332
00:30:00,674 --> 00:30:03,344
Aku payah dalam memasak
pada masa ini. Tapi...
333
00:30:16,357 --> 00:30:17,983
Kupas pir itu.
334
00:30:18,817 --> 00:30:19,818
Baik.
335
00:30:24,865 --> 00:30:27,493
Jangan terlalu tebal. Lebih tipis.
336
00:30:27,576 --> 00:30:28,576
Baik.
337
00:30:29,828 --> 00:30:33,040
Terima kasih atas pelatihan kerasnya.
338
00:30:34,333 --> 00:30:36,919
Aku suka keterampilan memasaknya.
339
00:30:37,419 --> 00:30:39,964
Bagaimana bisa orang yang begitu kasar...
340
00:30:42,716 --> 00:30:44,510
Makanan tak bisa cuma tampak bagus.
341
00:30:44,593 --> 00:30:48,097
Membuat râpées wortel yang enak itu sulit.
342
00:30:50,849 --> 00:30:51,892
Rasa ini...
343
00:30:58,399 --> 00:31:00,317
Sama seperti buatan Pak Guru.
344
00:31:00,985 --> 00:31:04,488
Karena kau mempelajarinya di sini
dan mengajariku, Bu Kim.
345
00:31:09,076 --> 00:31:11,662
Aku senang kau berpikir rasanya enak.
346
00:31:22,673 --> 00:31:24,466
Kapan kau belajar memasak?
347
00:31:25,551 --> 00:31:27,928
Aku tidak belajar. Kulakukan begitu saja.
348
00:31:28,596 --> 00:31:31,140
Aku ingin hasilnya cantik,
jadi, aku pelan-pelan.
349
00:31:33,642 --> 00:31:36,353
Aku baru tahu
apa itu râpées wortel hari ini.
350
00:31:37,104 --> 00:31:40,816
Ayahku yang mengajariku dulu.
351
00:31:42,735 --> 00:31:44,403
Ayahmu...
352
00:31:44,486 --> 00:31:45,863
Dia orang yang hebat.
353
00:31:46,655 --> 00:31:48,866
- Selamat menikmati.
- Terima kasih. Ayo.
354
00:31:48,949 --> 00:31:50,743
Ayo berbelanja.
355
00:31:51,827 --> 00:31:52,911
Min-hwan!
356
00:31:58,125 --> 00:32:00,919
Dia membelikanku pakaian
untuk makan malam keluarga.
357
00:32:02,129 --> 00:32:03,255
Mau ikut bergabung?
358
00:32:09,219 --> 00:32:10,429
Tapi...
359
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Aku tidak tahu Su-min...
360
00:32:16,101 --> 00:32:17,269
akan ada di sini.
361
00:32:23,317 --> 00:32:27,696
Sayang, kapan kita akan bertemu
orang tuamu?
362
00:32:28,322 --> 00:32:29,322
Apa?
363
00:32:31,283 --> 00:32:35,579
Kita harus menentukan tanggal.
364
00:32:36,080 --> 00:32:37,373
Aku harus pergi.
365
00:32:40,834 --> 00:32:41,835
Aku ada acara.
366
00:32:43,420 --> 00:32:47,633
Jika tahu kau akan datang,
aku tidak akan buat acara lain.
367
00:32:48,175 --> 00:32:49,175
Kau ada acara?
368
00:32:50,678 --> 00:32:53,972
Ya, ayo jalan-jalan lain kali.
Aku yang traktir!
369
00:32:54,682 --> 00:32:56,934
Hadiah ulang tahun dan pernikahan sudah.
370
00:32:57,017 --> 00:32:58,394
Lain kali,
371
00:32:58,477 --> 00:33:00,354
hadiah untuk penyelamatku.
372
00:33:02,272 --> 00:33:03,272
Baiklah.
373
00:33:03,899 --> 00:33:06,235
Kalau begitu, ini kencan.
Hanya kita berdua.
374
00:33:07,236 --> 00:33:08,904
Ya, boleh.
375
00:33:08,987 --> 00:33:11,073
Ini bagus!
376
00:33:18,122 --> 00:33:21,375
Aku benar-benar hidup karena kau.
377
00:33:27,715 --> 00:33:28,715
Sampai jumpa.
378
00:33:38,934 --> 00:33:40,936
Apa Anda butuh barang bebas bea?
379
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Tidak.
380
00:33:44,440 --> 00:33:46,775
Apa Anda butuh barang bebas bea?
381
00:33:46,859 --> 00:33:47,860
Tidak.
382
00:33:50,320 --> 00:33:51,363
Sebentar.
383
00:33:53,699 --> 00:33:55,033
Anda ingin melihat-lihat?
384
00:34:05,127 --> 00:34:07,212
Apa maksudmu dia membeli kalung yang sama?
385
00:34:08,505 --> 00:34:10,924
Tidak, kalungnya agak berbeda. Yang ini...
386
00:34:11,550 --> 00:34:13,218
Terlihat sangat mahal.
387
00:34:28,901 --> 00:34:30,235
Aku mau yang ini.
388
00:34:31,737 --> 00:34:34,156
Hei, ini terlalu mahal.
389
00:34:34,239 --> 00:34:35,449
Kalian pengantin baru?
390
00:34:35,532 --> 00:34:37,159
Itu hadiah pernikahan sempurna.
391
00:34:38,410 --> 00:34:39,870
Aku belum bertemu dengannya,
392
00:34:39,953 --> 00:34:42,831
tapi katanya ibunya punya standar tinggi.
393
00:34:42,915 --> 00:34:44,333
Kalau begitu,
394
00:34:44,416 --> 00:34:46,043
kau akan butuh tas itu.
395
00:34:48,378 --> 00:34:49,713
Bukan hanya dia.
396
00:34:49,797 --> 00:34:52,674
Sebenarnya, kami berdua bekerja di U&K.
397
00:34:52,758 --> 00:34:56,762
Semua ingin melihat apa yang dia
belikan untukku. Aku pun merasa tertekan.
398
00:34:58,722 --> 00:35:01,266
Tubuhnya dikendalikan harga diri.
399
00:35:01,350 --> 00:35:02,851
Ya, itu...
400
00:35:02,935 --> 00:35:04,394
Aku seorang legenda di U&K.
401
00:35:05,479 --> 00:35:06,647
Kami akan membelinya.
402
00:35:06,730 --> 00:35:08,190
- Boleh?
- Tentu saja.
403
00:35:08,273 --> 00:35:10,442
Tunjukkan beberapa barang yang serupa.
404
00:35:15,656 --> 00:35:17,533
Ini akan cocok dengan merah muda.
405
00:35:17,616 --> 00:35:18,909
- Dengan tas ini!
- Apa...
406
00:35:38,762 --> 00:35:41,014
Bagaimana bisa dia membeli semua ini?
407
00:35:49,273 --> 00:35:52,442
Apa kau akan memakai pakaian murah
yang dibeli daring lagi?
408
00:35:53,360 --> 00:35:54,653
Aku sudah bilang.
409
00:35:54,736 --> 00:35:56,989
Ibuku punya standar tinggi.
410
00:35:57,072 --> 00:35:58,448
Kita tidak bisa menikah
411
00:35:59,074 --> 00:36:00,492
jika dia tidak menyukaimu.
412
00:36:02,619 --> 00:36:06,248
Aku tak ingin menghabiskan uangnya
saat dia sedang kesulitan.
413
00:36:06,999 --> 00:36:08,375
Kenapa aku melakukan itu?
414
00:36:08,458 --> 00:36:11,962
Dia akan membelinya
untuk wanita lain kalau bukan aku.
415
00:36:12,921 --> 00:36:14,381
Itu bukan masalah besar.
416
00:36:15,132 --> 00:36:16,967
Silakan kopinya.
417
00:36:17,593 --> 00:36:18,719
Terima kasih.
418
00:36:20,178 --> 00:36:22,890
Min-hwan, ini cantik, bukan?
419
00:36:22,973 --> 00:36:24,349
Aku menyukainya.
420
00:36:26,184 --> 00:36:30,230
Akhirnya aku merasa setara
dengan orang tuamu.
421
00:36:31,398 --> 00:36:34,735
Berkeluarga itu sungguh luar biasa.
422
00:36:36,570 --> 00:36:38,113
Ya, cantik sekali.
423
00:36:38,196 --> 00:36:40,240
Semuanya cantik.
424
00:36:40,324 --> 00:36:45,329
Aku menyadarinya lagi bahwa wanita
harus bertemu pria yang tepat.
425
00:36:46,246 --> 00:36:49,541
Tentu saja. Wanita harus bertemu
pria yang tepat.
426
00:36:53,795 --> 00:36:56,798
Kita harus mengadakan
pertemuan keluarga sekarang.
427
00:36:57,299 --> 00:36:59,593
Kita harus ke suatu tempat untuk makan.
428
00:36:59,676 --> 00:37:02,220
Bagaimana cara kita membayar makanannya?
429
00:37:02,763 --> 00:37:03,763
BAEK EUN-HO
430
00:37:09,770 --> 00:37:11,438
- Baek Eun-ho?
- Ya, lanjutkan.
431
00:37:13,148 --> 00:37:15,067
Yang mengelola restoran itu?
432
00:37:17,152 --> 00:37:18,612
- Bukan.
- Bukan?
433
00:37:18,695 --> 00:37:19,821
Tunggu.
434
00:37:20,405 --> 00:37:21,406
Halo?
435
00:37:23,909 --> 00:37:26,536
Bukankah ini ponselnya Ji-won?
436
00:37:26,620 --> 00:37:27,955
Ya, halo.
437
00:37:28,038 --> 00:37:30,165
Aku Min-hwan, pacarnya Ji-won.
438
00:37:33,126 --> 00:37:35,420
Ya, halo.
439
00:37:36,713 --> 00:37:38,382
Aku Eun-ho, temannya Ji-won.
440
00:37:39,091 --> 00:37:40,676
Aku banyak mendengar tentangmu.
441
00:37:41,301 --> 00:37:43,679
Katanya kau chef yang hebat.
442
00:37:43,762 --> 00:37:47,391
Ya, terima kasih.
443
00:37:47,474 --> 00:37:51,603
Tapi boleh aku bicara
dengan Ji-won sekarang?
444
00:37:51,687 --> 00:37:53,271
Itu tidak penting.
445
00:37:53,355 --> 00:37:55,941
Katanya kau mengelola restoran mewah.
446
00:37:56,024 --> 00:37:57,275
Masakan apa itu?
447
00:37:57,776 --> 00:38:00,070
Masakan Prancis atau Italia?
448
00:38:00,153 --> 00:38:01,780
Atau mungkin omakase?
449
00:38:03,031 --> 00:38:04,741
Restoran fusi.
450
00:38:04,825 --> 00:38:06,410
Dasarnya masakan Prancis.
451
00:38:06,493 --> 00:38:08,078
Itu sempurna.
452
00:38:08,161 --> 00:38:09,746
Begini,
453
00:38:09,830 --> 00:38:13,542
Ji-won dan aku mau mengadakan
makan malam pertunangan untuk keluarga.
454
00:38:15,377 --> 00:38:19,548
Akan berkesan jika bisa diadakan di sana.
Kami baru saja membicarakannya.
455
00:38:21,133 --> 00:38:23,468
Jika kau teman sekolahnya,
456
00:38:23,552 --> 00:38:28,223
apa ada diskon teman dekat atau alumni?
457
00:38:28,306 --> 00:38:30,225
Itu akan sangat bagus.
458
00:38:30,308 --> 00:38:33,186
Nanti kutelepon lagi.
Aku sangat menantikannya! Dah.
459
00:38:33,812 --> 00:38:36,606
- Apa yang kau lakukan?
- Apa kalian dekat?
460
00:38:42,821 --> 00:38:45,073
Apa? Dia bilang apa?
461
00:38:45,741 --> 00:38:46,992
Apa itu tadi pacarnya?
462
00:38:48,910 --> 00:38:51,830
Ada apa? Kenapa? Apa Ji-won sibuk?
463
00:38:52,456 --> 00:38:55,876
Aku tidak sempat bicara dengan Ji-won.
464
00:38:56,626 --> 00:38:57,794
Nanti akan kutanyakan.
465
00:38:57,878 --> 00:38:59,296
Apa yang kau lakukan?
466
00:38:59,379 --> 00:39:01,298
Dari sudut pandang Ji-won,
467
00:39:01,381 --> 00:39:04,217
- dia mungkin tak ingin permintaan maaf.
- Kau benar.
468
00:39:04,301 --> 00:39:07,054
Bagaimanapun,
kita harus melakukan sesuatu!
469
00:39:07,596 --> 00:39:10,682
Orang baik harus menebus kesalahannya.
470
00:39:12,100 --> 00:39:14,102
Aku, Ha Ye-ji, telah tertipu
471
00:39:14,186 --> 00:39:18,065
oleh Jeong Su-min
dan itu kesalahan terburuk dalam hidupku.
472
00:39:23,236 --> 00:39:25,989
Tanggal makan malamnya pada awal Desember.
473
00:39:26,073 --> 00:39:27,407
Aku mengandalkanmu.
474
00:39:28,784 --> 00:39:33,914
Kurasa dia akan segera menikah,
jadi, beri dia banyak uang ucapan selamat.
475
00:39:34,831 --> 00:39:35,957
Menikah?
476
00:39:40,420 --> 00:39:41,421
KANG JI-WON
477
00:39:44,132 --> 00:39:45,132
Hei.
478
00:39:46,218 --> 00:39:47,761
Eun-ho, maafkan aku.
479
00:39:47,844 --> 00:39:49,721
Tidak apa-apa. Itu...
480
00:39:50,764 --> 00:39:53,934
Selamat atas pernikahanmu.
481
00:39:55,185 --> 00:39:57,646
Tidak, jangan pikirkan perkataannya.
482
00:39:57,729 --> 00:39:59,022
Aku akan mengurusnya.
483
00:40:00,107 --> 00:40:01,483
Akan kulakukan untukmu.
484
00:40:03,318 --> 00:40:04,528
Eun-ho...
485
00:40:06,196 --> 00:40:07,864
Kau cinta pertamaku.
486
00:40:09,074 --> 00:40:10,117
Biar aku lakukan.
487
00:40:11,660 --> 00:40:13,745
Mereka akan menjadi keluargamu.
488
00:40:14,454 --> 00:40:16,998
Akan kusuguhkan kau sesuatu yang spesial.
489
00:40:35,142 --> 00:40:39,146
Kakekmu satu-satunya masuk rumah sakit,
tapi kau datang sangat larut.
490
00:40:39,229 --> 00:40:42,357
Jika aku lebih tidak sabar,
aku bisa mati karena menunggu.
491
00:40:42,440 --> 00:40:44,359
Kakek masih hidup sepuluh tahun lagi.
492
00:40:45,402 --> 00:40:46,402
Apa?
493
00:40:46,736 --> 00:40:48,405
Aku baru kembali dari Jepang.
494
00:40:49,531 --> 00:40:50,866
Apa berjalan lancar?
495
00:40:53,034 --> 00:40:55,287
Itu Yu-ra. Kami hanya bertemu sebentar.
496
00:40:58,874 --> 00:41:00,292
Tak ada yang seperti dia.
497
00:41:02,377 --> 00:41:05,839
Dia seratus kali lebih baik
daripada Kang Ji-won.
498
00:41:07,382 --> 00:41:10,510
Kakek, jangan ganggu dia.
499
00:41:11,219 --> 00:41:13,263
Dia tidak ada hubungannya denganku.
500
00:41:13,346 --> 00:41:15,390
Aku tidak bisa membiarkannya.
501
00:41:15,473 --> 00:41:16,975
Itu perasaanku.
502
00:41:17,058 --> 00:41:18,852
Dasar anak bodoh.
503
00:41:18,935 --> 00:41:21,313
Kau jatuh cinta
dengan orang yang punya pacar.
504
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
Kau melanggar janji antarkeluarga.
505
00:41:24,065 --> 00:41:27,485
Kau menggunakan vila, kapal pesiar,
dan menyalakan kembang api.
506
00:41:27,569 --> 00:41:30,238
Bahkan kudengar kau meminta staf
menerbangkan drone!
507
00:41:31,072 --> 00:41:33,533
Bagaimana itu hanya perasaanmu?
508
00:41:37,913 --> 00:41:41,917
Apa Kakek mendengar semua yang kulakukan?
509
00:41:42,000 --> 00:41:43,418
Tentu saja.
510
00:41:43,501 --> 00:41:46,671
Kau tidak bebas.
Karena ayahmu sudah tiada.
511
00:41:51,885 --> 00:41:52,886
Kau...
512
00:41:53,970 --> 00:41:58,725
yang akan memimpin dan mengurus
513
00:41:59,726 --> 00:42:03,897
lebih dari 600.000 karyawan U&K
untuk 30 atau 40 tahun ke depan.
514
00:42:04,564 --> 00:42:07,067
Anak yang malang. Sungguh bodoh.
515
00:42:07,651 --> 00:42:09,861
Orang bodoh yang sedang jatuh cinta.
516
00:42:11,863 --> 00:42:13,281
Astaga.
517
00:42:20,830 --> 00:42:21,830
Apa?
518
00:42:33,760 --> 00:42:36,721
Ada banyak hal yang kulewatkan.
519
00:42:42,852 --> 00:42:43,979
Ada apa?
520
00:42:53,780 --> 00:42:54,906
Kakek...
521
00:42:56,199 --> 00:42:57,450
pasti banyak menangis.
522
00:43:08,545 --> 00:43:12,590
Aku akan lebih baik. Jangan khawatir.
523
00:43:23,727 --> 00:43:24,936
Maafkan aku.
524
00:44:00,263 --> 00:44:01,348
Dingin sekali.
525
00:44:01,431 --> 00:44:02,682
Ada urusan apa kemari?
526
00:44:04,434 --> 00:44:07,979
Ada gudang perusahaan di dekat sini.
527
00:44:08,063 --> 00:44:09,564
Aku mampir dalam perjalanan...
528
00:44:14,152 --> 00:44:15,695
Sebenarnya, itu bohong.
529
00:44:17,655 --> 00:44:19,449
Aku datang karena merindukanmu.
530
00:44:27,332 --> 00:44:29,167
Apa terjadi sesuatu?
531
00:44:35,382 --> 00:44:38,051
Apa kau ingat menanyaiku
ingin menjadi apa?
532
00:44:40,720 --> 00:44:42,764
Aku tidak pernah memikirkannya.
533
00:44:45,433 --> 00:44:48,019
Hidupku sudah ditentukan sejak lahir.
534
00:44:49,729 --> 00:44:53,608
Jadi, aku belajar dan bekerja
hanya untuk U&K.
535
00:45:00,615 --> 00:45:02,075
Aku ingin jadi tanah pijakan.
536
00:45:07,539 --> 00:45:09,791
Tapi kini kau ingin menjadi sesuatu.
537
00:45:14,504 --> 00:45:15,547
Tidak.
538
00:45:18,299 --> 00:45:20,260
Aku tak akan bisa jadi seperti itu.
539
00:45:25,557 --> 00:45:28,059
Kalau begitu,
mari mulai dari yang sederhana.
540
00:45:28,143 --> 00:45:30,186
Hal yang ingin kau lakukan sekarang.
541
00:45:35,191 --> 00:45:39,028
Saat aku pertama hidup kembali,
aku tidak tahu harus berbuat apa.
542
00:45:39,654 --> 00:45:42,365
"Aku harus ke mana?
Bagaimana cara hasilkan uang?"
543
00:45:43,199 --> 00:45:46,369
Aku juga benci
melihat Min-hwan dan Su-min.
544
00:45:50,248 --> 00:45:53,293
Jadi, kuberi tahu diriku
bahwa aku takkan diam saja.
545
00:45:54,085 --> 00:45:56,379
Lalu aku membuatnya ketumpahan makanan.
546
00:46:00,675 --> 00:46:02,010
Yang benar saja!
547
00:46:05,472 --> 00:46:09,976
Setelah itu, aku bisa lihat banyak hal
dengan sedikit lebih jelas.
548
00:46:15,315 --> 00:46:18,485
Membuat mereka menikah hanyalah proses.
549
00:46:21,696 --> 00:46:25,200
Pada akhirnya, aku harus bahagia.
550
00:46:28,119 --> 00:46:29,954
Aku harus melakukan yang kusukai.
551
00:46:31,122 --> 00:46:32,373
Aku harus bertemu...
552
00:46:36,377 --> 00:46:37,670
teman yang kusukai.
553
00:46:51,559 --> 00:46:52,810
Bisakah aku...
554
00:46:56,105 --> 00:46:57,315
memegang tanganmu?
555
00:47:39,482 --> 00:47:41,442
Buatlah Min-hwan menikahi Su-min
556
00:47:44,070 --> 00:47:45,613
dan jadilah bahagia, Ji-won.
557
00:47:57,250 --> 00:47:58,585
Apa ini pernikahanmu?
558
00:47:58,668 --> 00:48:00,920
Pakai saja yang kupilihkan.
559
00:48:01,004 --> 00:48:03,047
Ini sangat mahal!
560
00:48:03,131 --> 00:48:05,633
Ini Authentique!
561
00:48:05,717 --> 00:48:07,635
Siapa peduli kalau itu mahal?
562
00:48:07,719 --> 00:48:10,388
Warnanya jelek, bentuknya juga aneh.
563
00:48:10,471 --> 00:48:14,017
Mata kampunganmu itu...
Haruskah aku cungkil matamu?
564
00:48:14,100 --> 00:48:17,437
Kenapa bertengkar pagi-pagi?
Kalian mau pergi lebih dulu?
565
00:48:17,520 --> 00:48:20,106
Apa kau gila?
Ibu akan datang telat 30 menit.
566
00:48:20,189 --> 00:48:23,151
Dia harus menunggu
jika menginginkan putra berhargaku.
567
00:48:23,234 --> 00:48:27,322
Ibu kesal wanita tidak berguna
akan mengambilmu.
568
00:48:27,905 --> 00:48:28,905
Ibu.
569
00:48:29,574 --> 00:48:31,826
Aku akan dibelikan rumah, bukan?
570
00:48:31,909 --> 00:48:34,495
Ibu sedang mencarinya? Berapa anggarannya?
571
00:48:34,996 --> 00:48:36,164
Apa-apaan ini?
572
00:48:37,081 --> 00:48:40,585
Pakai ini! Yang ini berkelas dan bagus!
573
00:48:40,668 --> 00:48:42,086
Aku tidak mau...
574
00:48:42,170 --> 00:48:43,171
Bukan yang merah!
575
00:48:43,254 --> 00:48:45,548
Aku di depan rumahmu. Keluarlah.
576
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
VILA HAEYEONG
577
00:48:54,682 --> 00:48:56,017
Sial.
578
00:48:58,102 --> 00:49:00,355
Apa-apaan ini? Kenapa kau di sini?
579
00:49:00,855 --> 00:49:02,607
Ada pertemuan keluarga, 'kan?
580
00:49:02,690 --> 00:49:04,317
Apa? Itu...
581
00:49:05,610 --> 00:49:06,694
Jangan takut.
582
00:49:11,407 --> 00:49:13,242
Aku tahu kau itu milikku.
583
00:49:29,759 --> 00:49:31,469
Apa yang kau lakukan?
584
00:49:32,053 --> 00:49:34,806
Apa? Aku hanya memeriksa kabar pacarku.
585
00:49:39,727 --> 00:49:41,479
Aku punya waktu sepuluh menit.
586
00:49:41,562 --> 00:49:43,439
Sepuluh menit itu kurang.
587
00:49:43,523 --> 00:49:44,941
Apa?
588
00:49:46,401 --> 00:49:47,777
Kau akan terlambat.
589
00:49:47,860 --> 00:49:50,530
Pergi dan kenalkan Ji-won
kepada orang tuamu.
590
00:50:02,625 --> 00:50:05,253
Chef, biar aku saja.
591
00:50:07,380 --> 00:50:09,048
Kau tidak memercayaiku?
592
00:50:09,132 --> 00:50:10,133
Ya.
593
00:50:13,177 --> 00:50:14,637
Ini penting bagiku.
594
00:50:32,613 --> 00:50:33,990
Aku akan segera kembali.
595
00:50:34,073 --> 00:50:35,116
Baik.
596
00:50:39,162 --> 00:50:41,581
Kenapa dia terlihat sangat sedih?
597
00:50:43,624 --> 00:50:45,001
Kenapa belum ada orang?
598
00:50:48,045 --> 00:50:50,173
Halo! Maaf aku terlambat.
599
00:50:50,256 --> 00:50:51,424
Lalu lintasnya...
600
00:50:53,801 --> 00:50:56,304
- Belum ada yang datang?
- Ya, belum ada.
601
00:50:56,888 --> 00:50:57,888
Apa?
602
00:51:03,227 --> 00:51:04,395
Kau di mana?
603
00:51:04,479 --> 00:51:06,063
Kenapa kau terlambat?
604
00:51:07,607 --> 00:51:10,359
Kedua orang tuaku di sini!
Tapi kau tidak ada!
605
00:51:10,860 --> 00:51:12,695
Hari ini penting!
606
00:51:12,779 --> 00:51:14,155
Aku di depan pintu.
607
00:51:14,238 --> 00:51:15,948
Kenapa lama sekali?
608
00:51:16,032 --> 00:51:17,158
Ibu!
609
00:51:17,241 --> 00:51:18,326
Cepat.
610
00:51:19,827 --> 00:51:21,537
Dia belum datang?
611
00:51:21,621 --> 00:51:23,873
Sudah datang. Dia pergi ke toilet.
612
00:51:49,315 --> 00:51:52,151
Kupikir aku terlambat.
Tapi sepertinya tepat waktu.
613
00:51:53,319 --> 00:51:55,780
Ibu, Ayah. Senang bertemu dengan kalian.
614
00:52:02,495 --> 00:52:04,956
Tunggu. Bukankah kau...
615
00:52:05,039 --> 00:52:06,707
Benar!
616
00:52:06,791 --> 00:52:08,209
Aku bahagia dengan sekarang.
617
00:52:09,502 --> 00:52:11,128
Apa masalahmu?
618
00:52:11,212 --> 00:52:16,425
Sudah jelas dia akan menjadi
menantu keluarga seperti apa.
619
00:52:16,509 --> 00:52:19,887
Astaga. Jadi, kau ibunya Min-hwan.
620
00:52:23,683 --> 00:52:25,476
Terima kasih.
621
00:52:27,687 --> 00:52:30,314
Katanya orang tuamu meninggal
saat kau muda.
622
00:52:31,315 --> 00:52:34,610
Kau pasti tidak mendapat
disiplin keluarga.
623
00:52:35,403 --> 00:52:39,490
Tidak, ayahku meninggal
saat usiaku 23 tahun.
624
00:52:40,157 --> 00:52:41,826
Aku cukup disiplin.
625
00:52:44,161 --> 00:52:48,916
Tentu saja, karena ibuku pergi
saat usiaku 14 tahun,
626
00:52:49,000 --> 00:52:50,918
aku tidak mendapat pengaruhnya.
627
00:52:51,002 --> 00:52:54,005
Tapi itu hal yang bagus. Dia berselingkuh.
628
00:52:56,048 --> 00:52:57,592
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
629
00:53:10,354 --> 00:53:14,442
Aku penasaran
siapa yang akan dibawa Min-hwan.
630
00:53:15,401 --> 00:53:18,321
Dia membawa wanita yang menarik.
631
00:53:19,655 --> 00:53:22,033
Ibu, Ji-won gadis yang hebat.
632
00:53:22,116 --> 00:53:23,242
Dia sangat baik.
633
00:53:24,118 --> 00:53:26,913
Dia tidak akan merepotkan Ibu
sama sekali! Aku yakin.
634
00:53:29,332 --> 00:53:32,585
Kenapa pakai sayap elang?
Di mana pakaian yang kubelikan?
635
00:53:33,085 --> 00:53:35,463
Kau membelikannya pakaian?
636
00:53:36,380 --> 00:53:39,300
Bukan yang ini.
637
00:53:39,383 --> 00:53:42,345
Aku akan memakainya
pada hari yang lebih spesial.
638
00:53:42,887 --> 00:53:46,140
Tapi aku membawa tasnya.
639
00:53:51,395 --> 00:53:55,608
Ibu, terima kasih telah membesarkannya
dengan begitu baik.
640
00:53:55,691 --> 00:53:58,361
Untuk rayakan pertunangan ini,
aku dibelikan barang
641
00:53:58,444 --> 00:54:01,989
mulai dari sepatu sampai pakaian.
Dia manis sekali.
642
00:54:04,325 --> 00:54:07,620
Aku hanya dibelikan baju termal merah
dengan gaji pertamanya.
643
00:54:08,412 --> 00:54:10,081
Serius?
644
00:54:10,164 --> 00:54:11,832
Tak boleh begitu.
645
00:54:16,796 --> 00:54:18,756
PERJANJIAN KEPERCAYAAN PERAWATAN KUCING
646
00:54:21,008 --> 00:54:24,553
PEMBERI KEPERCAYAAN: YU JI-HYUK
647
00:54:30,685 --> 00:54:32,770
Apa pun yang terjadi padamu,
648
00:54:32,853 --> 00:54:35,606
kucingmu akan menerima
perawatan layak di sini.
649
00:54:37,233 --> 00:54:38,609
Terima kasih.
650
00:54:39,318 --> 00:54:41,862
Apa kau mau pergi? Kenapa membuat dokumen?
651
00:54:43,322 --> 00:54:45,741
Kita tak tahu
apa yang akan terjadi padaku.
652
00:54:48,661 --> 00:54:50,287
Kau bahkan tidak suka kucing.
653
00:54:52,373 --> 00:54:53,582
Aku menyukainya.
654
00:54:55,710 --> 00:54:57,503
Aku punya satu permintaan lagi.
655
00:55:19,400 --> 00:55:20,943
Semoga dia baik-baik saja.
656
00:55:26,741 --> 00:55:27,950
Kucing pintar.
657
00:55:32,830 --> 00:55:33,998
Aku akan melindungimu.
658
00:55:39,462 --> 00:55:44,258
Aku akan mengatakan ini
karena aku orang yang jujur.
659
00:55:45,259 --> 00:55:46,552
Aku sayang Ibu.
660
00:55:48,512 --> 00:55:51,432
Aku tidak menyukaimu.
661
00:55:52,016 --> 00:55:54,226
Aku tak pernah berpikir untuk menerima
662
00:55:54,310 --> 00:55:56,395
wanita sepertimu ke dalam keluarga kami.
663
00:55:57,938 --> 00:56:00,316
Kau tidak belajar banyak tanpa orang tua.
664
00:56:01,150 --> 00:56:05,112
Tapi tidak apa-apa
selama kau mau belajar mulai kini.
665
00:56:05,905 --> 00:56:08,783
Kau mau belajar, bukan?
666
00:56:10,618 --> 00:56:11,911
Ya, tentu saja.
667
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Baiklah.
668
00:56:15,498 --> 00:56:18,334
Aku tidak sekaku itu.
669
00:56:18,417 --> 00:56:20,002
Seksisme itu salah.
670
00:56:20,086 --> 00:56:22,004
Kalian berdua sama-sama berharga.
671
00:56:23,339 --> 00:56:26,801
Namun, itu hanya di masyarakat.
672
00:56:26,884 --> 00:56:28,135
Bukan di rumah.
673
00:56:29,178 --> 00:56:30,471
Benar.
674
00:56:31,514 --> 00:56:34,183
Kehidupan keluarga
tergantung pada sikap istri.
675
00:56:34,266 --> 00:56:37,686
Beri makan suamimu
dan jaga kebersihan rumah.
676
00:56:37,770 --> 00:56:39,563
Besarkan anak dengan baik.
677
00:56:39,647 --> 00:56:42,149
Ya, Ibu. Aku bisa!
678
00:56:44,276 --> 00:56:48,364
Pria bisa kehilangan energi
jika sering ke dapur.
679
00:56:48,447 --> 00:56:50,950
Meskipun mereka banyak mengeluh
dan menolak,
680
00:56:51,033 --> 00:56:54,954
ini fakta yang diketahui di seluruh dunia.
681
00:56:55,496 --> 00:56:57,540
Maka itu aku belajar memasak,
682
00:56:57,623 --> 00:56:59,291
- agar bisa memasak untuknya.
- Ya.
683
00:56:59,375 --> 00:57:02,253
Kau harus memberinya sarapan.
684
00:57:02,336 --> 00:57:05,506
Bukan sarapan seperti roti atau sereal.
685
00:57:05,589 --> 00:57:07,550
Namun, sup atau rebusan dengan nasi.
686
00:57:08,592 --> 00:57:10,219
Ya, aku mengerti.
687
00:57:11,137 --> 00:57:14,682
Untuk anak,
bagaimana kalau tiga atau empat?
688
00:57:14,765 --> 00:57:16,767
Punya anak sebanyak yang kau bisa.
689
00:57:18,060 --> 00:57:19,395
Boleh juga.
690
00:57:19,478 --> 00:57:22,314
Aku tidak punya saudara dan kesepian.
691
00:57:22,398 --> 00:57:24,525
Aku suka itu.
692
00:57:26,193 --> 00:57:28,445
Aku akan meneleponmu saat aku ada waktu.
693
00:57:28,529 --> 00:57:29,905
Ayo pergi ke dokter.
694
00:57:30,614 --> 00:57:34,535
Belakangan ini ada begitu banyak rahim
yang kondisinya buruk.
695
00:57:35,452 --> 00:57:38,747
Aku akan memeriksa
dan lihat apa kata dokter.
696
00:57:38,831 --> 00:57:43,836
Selama kau merawat diri,
tidak ada alasan menolaknya.
697
00:57:44,920 --> 00:57:46,755
Lakukan pemeriksaan kesehatan juga.
698
00:57:48,632 --> 00:57:52,428
Aku belum bisa bertemu leluhurku
699
00:57:52,511 --> 00:57:54,013
dan itu menggangguku.
700
00:57:55,014 --> 00:57:57,474
Karena kita punya anggota keluarga baru,
701
00:57:57,558 --> 00:57:59,643
mari lakukan kembali ritual leluhur.
702
00:58:00,311 --> 00:58:01,562
Lakukan kembali?
703
00:58:02,229 --> 00:58:03,814
Merah, kanan. Putih, kiri.
704
00:58:04,940 --> 00:58:07,401
Aku akan mengajarimu, jadi, tenang saja.
705
00:58:08,235 --> 00:58:11,071
Ingatlah hal ini.
706
00:58:11,155 --> 00:58:13,782
Rawatlah orang yang lebih tua.
707
00:58:13,866 --> 00:58:15,993
Patuhlah pada suamimu.
708
00:58:16,076 --> 00:58:18,078
Besarkan anak dengan benar.
709
00:58:19,622 --> 00:58:23,125
Pertahankan juga kariermu setelah menikah,
710
00:58:23,209 --> 00:58:24,752
aku menyetujuinya.
711
00:58:29,173 --> 00:58:30,966
Kenapa aku harus bekerja, Bu?
712
00:58:35,429 --> 00:58:37,389
Apa kau akan berhenti?
713
00:58:39,558 --> 00:58:42,895
Aku tidak mau,
tapi mengingat perkataan ibumu,
714
00:58:42,978 --> 00:58:44,146
aku bisa serakah.
715
00:58:45,064 --> 00:58:46,106
Bukan!
716
00:58:46,190 --> 00:58:48,692
Apa kau tahu betapa mahalnya
membesarkan anak?
717
00:58:48,776 --> 00:58:50,736
Kau tak bisa bermain di rumah saja.
718
00:58:51,654 --> 00:58:53,364
Bermain?
719
00:58:53,447 --> 00:58:55,282
Untuk merawat kalian,
720
00:58:55,366 --> 00:58:56,408
melayani Min-hwan,
721
00:58:56,492 --> 00:58:58,786
dan membesarkan anakku dengan benar,
722
00:59:00,829 --> 00:59:03,415
aku takkan punya cukup waktu dalam sehari.
723
00:59:04,750 --> 00:59:08,128
Selain itu, bukan merah di kanan,
putih di kiri.
724
00:59:08,212 --> 00:59:11,131
Tapi merah di timur, putih di barat.
725
00:59:12,925 --> 00:59:14,760
- Apa?
- Tadi kau bilang kiri.
726
00:59:15,719 --> 00:59:17,179
Sama saja.
727
00:59:17,263 --> 00:59:20,683
Aku lakukan ritual leluhur untuk ayahku
setiap tahun sendirian.
728
00:59:20,766 --> 00:59:22,559
Aku juga tidak keberatan.
729
00:59:22,643 --> 00:59:26,021
Inilah sebabnya
disiplin keluarga itu penting.
730
00:59:26,105 --> 00:59:28,857
Lain halnya dengan adat istiadat.
731
00:59:28,941 --> 00:59:31,610
Anak perempuan
tidak seharusnya melakukan itu.
732
00:59:33,654 --> 00:59:38,784
Ayahmu mungkin berpikir itu salahnya
punya anak perempuan dan mengerti.
733
00:59:38,867 --> 00:59:41,287
Inilah sebabnya
semua orang ingin punya putra.
734
00:59:41,370 --> 00:59:43,914
Ada alasan untuk itu.
735
00:59:43,998 --> 00:59:45,958
Tapi aku tidak paham, Bibi.
736
00:59:50,754 --> 00:59:52,006
"Bibi"?
737
00:59:54,383 --> 00:59:55,592
Apa kau hakim?
738
00:59:56,802 --> 00:59:58,846
Kenapa kau menilai ayahku seperti itu?
739
00:59:58,929 --> 01:00:00,848
Kang Ji-won, apa kau gila?
740
01:00:00,931 --> 01:00:02,308
Beraninya kau?
741
01:00:02,391 --> 01:00:04,184
Tunggu. Jangan katakan apa pun.
742
01:00:05,561 --> 01:00:06,603
"Bibi"?
743
01:00:07,187 --> 01:00:09,565
Hei, kau sudah selesai bicara?
744
01:00:13,444 --> 01:00:14,862
Pernikahannya batal.
745
01:00:16,655 --> 01:00:17,823
Kita tidak saling kenal.
746
01:00:19,616 --> 01:00:22,202
Bibi, sadarlah.
747
01:00:22,286 --> 01:00:24,913
Putramu tidak sehebat itu.
748
01:00:25,831 --> 01:00:27,249
Meskipun dia hebat,
749
01:00:27,833 --> 01:00:30,711
kau seharusnya tahu anak orang lain
juga berharga!
750
01:00:33,964 --> 01:00:35,632
Dengarkan baik-baik.
751
01:00:35,716 --> 01:00:37,634
Ini bukan keputusanmu.
752
01:00:37,718 --> 01:00:40,429
Tapi akulah yang membatalkan
pernikahan ini.
753
01:00:40,512 --> 01:00:41,555
Paham?
754
01:00:43,182 --> 01:00:45,642
Ji-won, apa kau gila? Hei...
755
01:00:49,063 --> 01:00:51,065
Tunggu di sini. Hei, Ji-won!
756
01:00:51,148 --> 01:00:52,274
Kang Ji-won!
757
01:01:00,199 --> 01:01:01,283
Kang Ji-won!
758
01:01:03,243 --> 01:01:04,620
Hei!
759
01:01:10,334 --> 01:01:11,460
Apa yang kau lakukan?
760
01:01:12,795 --> 01:01:15,339
Menurutmu apa? Aku putus denganmu.
761
01:01:17,841 --> 01:01:20,511
Apa? Putus?
762
01:01:22,179 --> 01:01:23,430
Apa kau bercanda?
763
01:01:27,267 --> 01:01:30,687
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
764
01:01:38,445 --> 01:01:39,696
Dasar kau...
765
01:01:41,323 --> 01:01:44,993
Tidak mudah bagi wanita
melempar pria yang lebih besar.
766
01:01:46,120 --> 01:01:48,122
Jadi, saat dia lengah,
767
01:01:51,166 --> 01:01:52,334
gunakan satu gerakan.
768
01:02:10,102 --> 01:02:11,145
Min-hwan!
769
01:02:12,563 --> 01:02:13,814
Apa-apaan ini?
770
01:02:43,135 --> 01:02:45,304
Kang Ji-won!
771
01:02:45,387 --> 01:02:47,764
Beraninya kau berteriak? Tukang selingkuh!
772
01:02:47,848 --> 01:02:50,392
Kau punya apa lagi selain cantik?
773
01:02:50,476 --> 01:02:52,394
Teganya kau begitu kepada Su-min!
774
01:02:52,478 --> 01:02:55,022
Hidupku sudah berakhir!
775
01:02:55,939 --> 01:02:57,149
Aku punya tunangan!
776
01:02:57,232 --> 01:03:00,152
Kau bilang
kalian tak ada hubungan apa-apa.
777
01:03:00,694 --> 01:03:04,114
Akankah aku bisa hidup seperti ini
jika mereka menikah?
778
01:03:04,698 --> 01:03:06,658
Bisa-bisanya kau melakukan ini?
779
01:03:07,409 --> 01:03:08,869
Jeong Su-min, berhenti!
780
01:03:08,952 --> 01:03:10,704
Kali ini tidak akan kubiarkan.
781
01:03:10,787 --> 01:03:12,873
Bereskan hasil perbuatanmu.
782
01:03:18,212 --> 01:03:20,214
Terjemahan subtitel oleh
Aditya Padmawijaya