1 00:00:58,684 --> 00:01:01,103 Walau bagaimanapun, perkara yang tidak dapat dielakkan akan berlaku. 2 00:01:01,187 --> 00:01:05,149 Selepas ayah saya meninggal dunia, 3 00:01:05,232 --> 00:01:07,735 setiap hari rasa macam naik bot. 4 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Saya mahu hidup bahagia. 5 00:01:27,630 --> 00:01:29,590 Saya mahukan kestabilan. 6 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Saya mahu berdiri di atas tanah. 7 00:01:46,440 --> 00:01:48,400 Saya bukan orang yang sesuai untuk awak. 8 00:01:50,736 --> 00:01:53,030 Sebab saya nak awak bahagia. 9 00:01:57,660 --> 00:01:58,786 Anda akan menyesal. 10 00:02:01,580 --> 00:02:02,998 Saya tidak akan menyesal. 11 00:02:35,531 --> 00:02:37,241 EPISOD 11 12 00:03:01,265 --> 00:03:03,825 BERDASARKAN SIRI WEBTOON NAVER KAHWIN SUAMIKU OLEH SUNGSOJAK 13 00:03:13,152 --> 00:03:15,029 Halo. 14 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Kesedihan yang baik. Yang Ju-ran. 15 00:03:16,989 --> 00:03:18,699 Adakah anda baru tiba di pejabat? 16 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Ia tidak baik. 17 00:03:20,576 --> 00:03:22,620 Ju-ran, kamu tidak boleh melakukan ini. 18 00:03:22,703 --> 00:03:24,705 Anda kini dalam pengurusan. 19 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Awak patut datang awal. 20 00:03:26,290 --> 00:03:29,543 Komputer anda sepatutnya menjadi yang pertama dihidupkan. 21 00:03:30,169 --> 00:03:32,671 Selain itu, saya tidak mahu mengatakan ini, 22 00:03:32,755 --> 00:03:36,634 tetapi saya membaca e-mel Jomart anda. "Jika anda memerlukan apa-apa, beritahu saya"? 23 00:03:37,593 --> 00:03:40,971 Adakah anda akan melakukan permintaan semua orang? Jadi? 24 00:03:41,764 --> 00:03:45,059 Ya, ampun, inilah masalahnya wanita. 25 00:03:45,142 --> 00:03:49,855 Jika anda berkelakuan seperti itu, seluruh pasukan kami akan kelihatan buruk. 26 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 Serius. 27 00:03:54,985 --> 00:03:58,072 Encik Kim bukan pengurus lagi. 28 00:03:58,155 --> 00:04:02,660 Semasa dia menjadi pengurus, dia tidak pernah tiba awal dan menghidupkan komputer. 29 00:04:03,160 --> 00:04:06,413 Saya rasa awak patut tegur sikap dia. 30 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 Ini telah diumumkan secara rasmi. 31 00:04:10,250 --> 00:04:12,211 Tetapi dalam kedudukannya... 32 00:04:12,294 --> 00:04:15,464 jawatan apa? Dia bukan lagi pengurus. 33 00:04:15,547 --> 00:04:18,801 Saya fikir anda harus menjelaskan bahawa anda adalah bos. 34 00:04:19,385 --> 00:04:23,889 Tidak mengapa dengan anda, tetapi pekerja baharu mungkin sukar untuk menyesuaikan diri dengan pasukan kami. 35 00:04:27,810 --> 00:04:28,852 Maafkan saya sebentar. 36 00:04:30,896 --> 00:04:33,649 Saya sangat benci Kim Gyeong-uk. 37 00:04:33,732 --> 00:04:35,401 - Ya. - Dia yang paling teruk. 38 00:04:35,484 --> 00:04:37,736 Beraninya dia bersikap begitu? 39 00:04:38,445 --> 00:04:40,406 Adakah dia tidak tahu malu? 40 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 Orang yang waras tidak akan berbuat demikian. 41 00:04:43,450 --> 00:04:45,285 Jangan mengada-ngada. 42 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Saya sudah menjadi pengurus. 43 00:04:47,746 --> 00:04:49,707 Bagaimana anda boleh pulang pada pukul 17.00? 44 00:04:49,790 --> 00:04:51,125 Pulang kerja pukul 18.00... 45 00:04:51,208 --> 00:04:53,502 Anda mungkin tidak tahu, 46 00:04:53,585 --> 00:04:55,462 tapi masa kecik-kecik memang pemarah. 47 00:04:55,546 --> 00:05:00,551 Datuk saya sentiasa menekankan kepentingan kesabaran. 48 00:05:00,634 --> 00:05:02,177 Itu panduan hidup saya... 49 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 Bila masa saya pandang rendah awak? 50 00:05:05,556 --> 00:05:06,724 Adakah saya gelandangan? 51 00:05:09,727 --> 00:05:10,894 Adakah ini sedap? 52 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 Ya, rasanya seperti kopi. 53 00:05:14,732 --> 00:05:17,276 - Ya. - Saya juga mahu. 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 Aku tak boleh mengantuk. 55 00:05:19,111 --> 00:05:22,573 Nampaknya saya perlu pulang cepat dan balik nanti. 56 00:05:33,000 --> 00:05:35,419 Tidakkah ibu bapa anda boleh membantu anda? 57 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 Ini pasti sukar untuk anda. 58 00:05:38,547 --> 00:05:43,010 Suami saya ada di rumah. Bagaimanakah saya boleh meminta bantuan ibu bapa saya? 59 00:05:43,802 --> 00:05:45,971 Tetapi anda melakukan semuanya. 60 00:05:47,347 --> 00:05:49,725 - Risau tentang... - Suami saya... 61 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 Saya rasa terdedah. 62 00:05:56,940 --> 00:05:58,692 Anda sama seperti saya. 63 00:05:59,485 --> 00:06:01,737 Saya juga risau dengan suami saya... 64 00:06:03,197 --> 00:06:06,450 Tidak, teman wanita saya. 65 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 Pada akhirnya, akulah yang hancur. 66 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 Hey. 67 00:06:16,877 --> 00:06:20,297 Banyak yang saya belajar. Sabar juga ada batasnya. 68 00:06:21,215 --> 00:06:25,094 Orang jahat tak akan menghargai kesabaranmu pada mereka. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,729 Adakah Encik Yu tidak datang ke pejabat hari ini? 70 00:06:35,813 --> 00:06:38,148 Tidak. Adakah terdapat apa-apa yang anda perlu laporkan? 71 00:06:38,232 --> 00:06:41,026 Hari ini dia mengambil cuti sakit. 72 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Saya rasa dia diserang selsema. 73 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Kebelakangan ini sejuk. Ini kali pertama dia bercuti. 74 00:07:12,266 --> 00:07:13,559 Buka mulut. 75 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 Hei, saya kata saya tidak perlukannya. 76 00:07:19,439 --> 00:07:22,568 Awak sangat degil. Adakah anda perlu membuat satu? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 Awak tak kesian kat saya. 78 00:07:26,113 --> 00:07:29,741 Ini adalah untuk memuaskan hati anda. Kan saya dah cakap, saya tak suka bubur. 79 00:07:32,703 --> 00:07:34,413 Tetapi hanya satu gigitan. 80 00:07:34,496 --> 00:07:37,249 Saya kata saya tidak mahu. sial. 81 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Saya selalu begini. 82 00:08:02,566 --> 00:08:03,775 Adakah dia tiada di sana? 83 00:08:13,952 --> 00:08:15,287 Kodnya ialah 20130419. 84 00:08:15,996 --> 00:08:17,164 kata laluan saya. 85 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 Apa? 86 00:08:28,050 --> 00:08:29,134 Kemas awak! 87 00:08:32,054 --> 00:08:33,055 Kemas awak! 88 00:08:33,889 --> 00:08:34,890 Kemas awak! 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,730 Bangun. Jom pergi hospital. 90 00:08:50,739 --> 00:08:52,074 Rupa-rupanya Kang Ji-won. 91 00:08:58,247 --> 00:09:00,666 Kita tidak boleh terus berjumpa seperti ini. 92 00:09:04,670 --> 00:09:05,963 awak okay tak? 93 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 Tadi doktor datang. 94 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 saya dah makan ubat. 95 00:09:22,521 --> 00:09:24,231 Adakah awak masih... 96 00:09:25,857 --> 00:09:26,984 cemas? 97 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 Apa terasa goyang? 98 00:09:34,700 --> 00:09:37,577 Harap anda tidak berasa seperti anda berada di atas bot. 99 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 setiap hari rasa macam naik bot. 100 00:09:51,758 --> 00:09:57,222 Kaki saya bertapak kukuh, tetapi bot terus bergoyang. 101 00:09:58,765 --> 00:10:00,058 Saya berasa cemas. 102 00:10:02,686 --> 00:10:04,771 Saya tidak boleh menjadi pijakan awak. 103 00:10:05,897 --> 00:10:07,899 Saya mahukan kestabilan. 104 00:10:11,737 --> 00:10:13,989 Saya mahu berdiri di atas tanah. 105 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 Saya mahu menjadi batu loncatan. 106 00:10:19,578 --> 00:10:23,415 Semoga stabil dan bahagia. 107 00:10:25,083 --> 00:10:27,169 Kerana anda seorang yang baik. 108 00:10:45,312 --> 00:10:47,647 Adakah anda lelaki itu? 109 00:11:00,994 --> 00:11:02,496 Saya sangat kecewa. 110 00:11:05,582 --> 00:11:08,293 Saya tahu itu sebaik sahaja saya melihat awak lagi. 111 00:11:13,298 --> 00:11:17,552 Awak sentiasa di hati saya. 112 00:12:23,326 --> 00:12:24,494 Halo! 113 00:12:29,124 --> 00:12:31,751 Awak nampak macam abang awak. 114 00:12:32,711 --> 00:12:34,463 Apa? Adakah saya serupa? 115 00:12:34,546 --> 00:12:36,506 Itu penghinaan. 116 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 kau kejam. 117 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 Saya ingin membincangkan strategi. 118 00:12:40,302 --> 00:12:44,598 Saya mempunyai dua tiket ke muzikal. Awak patut pergi bersama... 119 00:12:48,351 --> 00:12:50,187 Aku... 120 00:12:51,855 --> 00:12:53,190 Bangunkan mereka... 121 00:12:54,608 --> 00:12:55,608 Apa? 122 00:12:59,529 --> 00:13:01,531 Saya rasa saya okay. 123 00:13:04,826 --> 00:13:08,163 saya tak salah ayat... 124 00:13:11,041 --> 00:13:12,542 dalam novel Ji-won. 125 00:13:13,043 --> 00:13:17,881 Apa? salah ayat? Apakah maksudnya? 126 00:14:27,617 --> 00:14:29,369 Hey. awak okay tak? 127 00:14:31,746 --> 00:14:33,498 Demammu sudah turun. Baguslah. 128 00:14:35,250 --> 00:14:36,710 Saya perlu pergi ke pejabat! 129 00:14:41,464 --> 00:14:43,758 Adakah sesuatu berlaku semalam? 130 00:14:48,972 --> 00:14:50,098 Tunggu. 131 00:14:51,182 --> 00:14:55,145 Anda tidak akan mengatakan malam tadi adalah satu kesilapan, bukan? 132 00:14:57,856 --> 00:15:01,401 Tidak, itu tidak pernah berlaku. Saya makan ubat, jadi saya tidak menyedarinya. 133 00:15:01,484 --> 00:15:04,237 Saya rasa saya bermimpi melihat awak. 134 00:15:06,906 --> 00:15:08,199 Maksudnya awak ingat. 135 00:15:12,746 --> 00:15:14,289 Apa yang saya katakan semalam? 136 00:15:15,749 --> 00:15:17,584 Anda mempunyai sisi yang mengejutkan. 137 00:15:18,585 --> 00:15:20,420 Awak bercakap santai dengan saya. 138 00:15:21,630 --> 00:15:22,797 Maaf. 139 00:15:22,881 --> 00:15:25,634 Anda mengharapkan saya stabil dan gembira. 140 00:15:27,719 --> 00:15:30,764 Kau mengenaliku saat kita bertemu lagi. 141 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Juga... 142 00:15:37,062 --> 00:15:38,855 awak terus suka saya. 143 00:15:41,650 --> 00:15:45,028 Lepas tu awak nak jadi batu loncatan untuk saya. 144 00:15:47,530 --> 00:15:48,573 Ji-won, saya... 145 00:15:51,993 --> 00:15:53,953 Maaf aku tidak mengenalimu. 146 00:16:05,131 --> 00:16:06,424 Kita mungkin menyesal. 147 00:16:10,011 --> 00:16:12,764 Tapi marilah kita sama-sama menyesalinya. 148 00:16:14,099 --> 00:16:15,558 Kemudian kita akan baik-baik saja. 149 00:16:21,564 --> 00:16:25,985 Terus terang, apabila anda meluahkan perasaan anda, 150 00:16:26,945 --> 00:16:29,572 Saya rasa itulah sebab saya hidup semula. 151 00:16:32,492 --> 00:16:34,828 Untuk dapat mempercayai orang lagi, 152 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 seperti seseorang, 153 00:16:38,748 --> 00:16:40,417 dan hidup bahagia. 154 00:16:44,754 --> 00:16:46,798 Saya boleh melakukannya, bukan? 155 00:17:58,953 --> 00:18:00,872 Apa acara anda hujung minggu depan? 156 00:18:06,419 --> 00:18:09,464 kita? Terpulang kepada anda apa yang anda mahu. 157 00:18:15,845 --> 00:18:17,055 "Pendapatan"? 158 00:18:44,833 --> 00:18:46,501 Mari berbincang. 159 00:18:46,584 --> 00:18:47,669 Di sini, sila. 160 00:18:50,463 --> 00:18:52,215 Kita kena bekerjasama. 161 00:18:52,298 --> 00:18:56,094 Tetapi mengabaikan saya menyebabkan orang lain tidak selesa. 162 00:18:56,803 --> 00:18:58,388 Awak yang tak selesa. 163 00:18:59,264 --> 00:19:02,517 Jika ya, jangan lakukan apa yang anda lakukan. 164 00:19:15,530 --> 00:19:17,782 sial! 165 00:19:19,492 --> 00:19:21,744 bergerak! Keluar dari situ! 166 00:19:27,208 --> 00:19:28,751 saya nak putus cinta 167 00:19:28,835 --> 00:19:32,714 kerana hubungan kami tidak lagi seperti dahulu. 168 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 Saya mahukan hubungan yang membuatkan semua orang cemburu. 169 00:19:37,218 --> 00:19:39,262 sial. 170 00:19:39,345 --> 00:19:41,014 Di manakah kesilapan itu terletak? 171 00:19:50,982 --> 00:19:53,776 Adakah anda hanya mengenali wanita dalam pasukan anda? 172 00:19:54,485 --> 00:19:57,530 Anda menimbulkan masalah dengan wanita jahat itu, 173 00:19:57,614 --> 00:20:00,366 wanita yang ini juga tak kelihatan lebih baik. 174 00:20:02,076 --> 00:20:03,494 Saya akan jujur. 175 00:20:04,078 --> 00:20:09,417 Saya tidak sangka anak saya akan berkahwin begini. 176 00:20:11,127 --> 00:20:14,881 Tetapi kerana anda lulus dari Universiti Hankuk. 177 00:20:15,924 --> 00:20:19,135 Dia mengambil jurusan perniagaan. Bijak dan tabah di tempat kerja. 178 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 Dia juga akan bekerja habis melahirkan. Bagus, bukan? 179 00:20:23,014 --> 00:20:24,933 Saya suka belajar, mak. 180 00:20:27,268 --> 00:20:29,729 Anak lelaki itu mirip dengan ibunya. 181 00:20:29,812 --> 00:20:31,397 Jangan marah. 182 00:20:32,565 --> 00:20:35,985 Mak aku pun tak sangka aku kahwin macam ni. 183 00:20:36,069 --> 00:20:39,322 Tetapi saya telah meyakinkannya. 184 00:20:39,405 --> 00:20:43,034 Lagipun ibu suka Abang Min-hwan. 185 00:20:43,117 --> 00:20:44,285 Betul. 186 00:20:44,369 --> 00:20:47,121 Jadi, ayah kamu menjalankan perniagaan di Busan? 187 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 Ibu awak seorang guru? 188 00:20:49,707 --> 00:20:50,959 Daripada. 189 00:20:52,251 --> 00:20:55,046 Sebelum ayah saya meninggal, 190 00:20:55,129 --> 00:20:57,799 kami sekeluarga sangat gembira. 191 00:20:57,882 --> 00:21:01,302 Saya hanya mahu hidup seperti ibu bapa saya dahulu. 192 00:21:01,386 --> 00:21:03,805 Mereka sangat menyayangi satu sama lain 193 00:21:03,888 --> 00:21:06,432 dan sangat menyayangi anak-anaknya. 194 00:21:09,852 --> 00:21:13,606 Dari apa yang saya lihat dalam kelas memasak, anda bijak. 195 00:21:15,233 --> 00:21:18,152 Saya mempunyai banyak kekurangan. Harap awak boleh ajar saya. 196 00:21:18,820 --> 00:21:22,824 Pada mulanya, seorang wanita perlu bertemu dengan lelaki yang betul. 197 00:21:22,907 --> 00:21:26,661 Melihat selera anda dalam memilih lelaki, anda sangat bijak. 198 00:21:29,205 --> 00:21:30,665 - Makanlah. - Ya. 199 00:21:30,748 --> 00:21:34,252 Anda betul. Budak itu kelihatan seperti ibunya. 200 00:21:34,335 --> 00:21:36,963 Jadi Min-hwan serupa dengan saya 201 00:21:37,046 --> 00:21:38,673 dan sangat bijak. 202 00:21:41,259 --> 00:21:42,719 Mama betul. 203 00:21:46,973 --> 00:21:49,308 - Dah, Bu. - Baiklah, Ibu pergi dulu. 204 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 Hati-hati di jalan raya puan. 205 00:21:51,102 --> 00:21:52,145 Ya awak juga. 206 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Apa? 207 00:22:01,112 --> 00:22:02,196 Universiti Hankuk? 208 00:22:03,364 --> 00:22:04,991 Kenapa awak berbohong? 209 00:22:07,035 --> 00:22:09,370 Saya buat itu untuk awak. 210 00:22:09,454 --> 00:22:11,122 Ji-won lulus dari kampus itu. 211 00:22:11,205 --> 00:22:15,084 Bagaimana saya boleh katakan anda lulus dari universiti yang tidak diketahui? 212 00:22:15,752 --> 00:22:17,920 Anda mahu helaian baharu. Kenapa menipu... 213 00:22:18,004 --> 00:22:19,088 Bohong? 214 00:22:21,007 --> 00:22:22,383 Adakah ibu awak suka saya? 215 00:22:22,967 --> 00:22:25,428 Bagaimana mungkin apabila anda tidak pernah bertemu? 216 00:22:27,013 --> 00:22:28,013 Ya, ampun... 217 00:22:30,558 --> 00:22:32,602 Jangan kita sensitif tentang perkara ini. 218 00:22:32,685 --> 00:22:34,979 Semua akan berjalan lancar. 219 00:22:37,398 --> 00:22:39,275 Saya rasa ibu saya bersetuju. 220 00:22:39,942 --> 00:22:42,570 Nanti saya beritahu tarikh pertemuan keluarganya. 221 00:22:43,362 --> 00:22:45,656 - Sampai jumpa lagi. Dah. - Apa? 222 00:22:57,168 --> 00:22:58,795 Mereka menempah dewan perkahwinan? 223 00:22:58,878 --> 00:23:01,380 Nampaknya mereka tidak akan memberitahu syarikat itu, 224 00:23:01,464 --> 00:23:04,133 - tetapi ia dipanggil Mahkota... - Dewan Perkahwinan Mahkota. 225 00:23:04,967 --> 00:23:05,967 Itu dia. 226 00:23:06,761 --> 00:23:08,763 Di situlah kami berkahwin. 227 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 Itulah tempat yang paling buruk bagi seorang wanita. 228 00:23:18,773 --> 00:23:19,982 Sudah pasti selesai. 229 00:23:25,404 --> 00:23:26,906 Ini berita besar. 230 00:23:26,989 --> 00:23:30,952 Ibu bapa saya menyuruh suami saya bekerja di restoran mereka. 231 00:23:32,829 --> 00:23:36,499 Kami hanya mendiamkan diri apabila anda berhenti bekerja 232 00:23:36,582 --> 00:23:41,254 sebab kita rasa zaman sekarang tak kisah siapa pergi kerja. 233 00:23:41,337 --> 00:23:42,337 Tetapi! 234 00:23:43,256 --> 00:23:44,757 Anak perempuan saya pergi bekerja, 235 00:23:44,841 --> 00:23:47,718 menjaga Yeon-ji, dan menjaga rumah. 236 00:23:48,636 --> 00:23:50,388 Ju-ran melakukan semuanya. 237 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Saya perlu pergi ke kerja. 238 00:23:57,311 --> 00:24:01,816 Ketua keluarga membesarkan anak-anak dan menjaga rumah... 239 00:24:01,899 --> 00:24:05,361 Sebab tu saya suruh awak kerja di restoran galbi kami . 240 00:24:05,444 --> 00:24:09,323 Restorannya besar, kerja pun banyak. Basuh gril dan pinggan mangkuk, 241 00:24:09,407 --> 00:24:12,243 ambil daging, layan pelanggan, bersihkan. 242 00:24:12,326 --> 00:24:15,079 Tuan, dengar cakap saya. 243 00:24:16,247 --> 00:24:18,791 Kerja macam tu bukan jenis saya. 244 00:24:18,875 --> 00:24:20,001 Apa... 245 00:24:20,626 --> 00:24:22,587 Bagaimana anda boleh berkata begitu? 246 00:24:22,670 --> 00:24:24,505 Bukan tipemu? 247 00:24:25,047 --> 00:24:28,342 - Kemudian apakah jenis kerja anda? - Menjaga rumah dan anak-anak? 248 00:24:31,429 --> 00:24:32,638 Ia telah diputuskan. 249 00:24:32,722 --> 00:24:37,059 Bangun awal, bawa Ju-ran ke pejabat, dan bawa Yeon-ji ke restoran. 250 00:24:40,104 --> 00:24:41,731 Awak hebat. 251 00:24:41,814 --> 00:24:46,819 Puan Yang selalunya pasrah. Awak bantu dia pergi lebih jauh. 252 00:24:57,371 --> 00:25:00,374 Ini cantik, bukan? Sangat menyegarkan, ya? 253 00:25:02,960 --> 00:25:06,923 Dulu saya selalu ke sini bila saya ada masalah di kampus. 254 00:25:07,548 --> 00:25:11,093 Untuk kembali bersemangat. 255 00:25:13,638 --> 00:25:16,015 Ini kali pertama saya datang ke sini dengan gembira. 256 00:25:23,022 --> 00:25:26,317 Tak sangka boleh makan ni lagi. 257 00:25:26,400 --> 00:25:27,652 Adakah ini tempat yang popular? 258 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Begitulah keadaan saya. 259 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 Dalam beberapa tahun ia akan hilang akibat pembangunan. 260 00:25:36,702 --> 00:25:38,037 Adakah awak ingat? 261 00:25:38,120 --> 00:25:39,997 Kita pergi makan gukbap. 262 00:25:41,415 --> 00:25:42,875 Saya pernah berani, bukan? 263 00:25:45,878 --> 00:25:47,880 Saya sangat terkejut. 264 00:25:47,964 --> 00:25:50,925 Melihat restoran gukbap yang begitu mewah . 265 00:25:53,803 --> 00:25:57,014 Dulu awak sangat berkelas. Nampak muda dan kaya. 266 00:25:57,765 --> 00:25:58,891 Mustahil. 267 00:26:03,521 --> 00:26:06,774 Itu dia. Cara anda meletakkan nasi dalam sup. 268 00:26:06,857 --> 00:26:08,651 Sesiapa pun boleh tahu. 269 00:26:11,362 --> 00:26:12,863 Tambah jeongguji. 270 00:26:12,947 --> 00:26:15,324 Betul. Terpaksa tambah itu. 271 00:26:18,411 --> 00:26:19,411 Bukan. 272 00:26:21,580 --> 00:26:22,748 Saya bergurau. 273 00:26:38,889 --> 00:26:39,889 kucai ini. 274 00:26:40,641 --> 00:26:43,894 Ini bukan lauk. Kau tambahkan ini ke dalam sup. 275 00:26:45,730 --> 00:26:48,983 Tetapi orang Seoul memakannya secara berasingan. 276 00:26:49,066 --> 00:26:50,735 Itu salah. 277 00:26:53,904 --> 00:26:54,904 Baik. 278 00:27:01,662 --> 00:27:03,831 Makan dengan daging. 279 00:27:03,914 --> 00:27:04,915 Baik. 280 00:27:07,626 --> 00:27:09,378 Bagaimana? Ia lebih baik, bukan? 281 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 Rasanya sedap dan pedas. 282 00:27:14,258 --> 00:27:15,551 Makanlah. 283 00:27:18,304 --> 00:27:21,724 Encik Yu, apabila anda sedang berkencan, adakah anda berkata, "Ini hari pertama." 284 00:27:21,807 --> 00:27:23,059 Atau sesuatu seperti itu? 285 00:27:26,312 --> 00:27:28,564 Bilakah anda akan berhenti memanggil saya tuan? 286 00:27:31,025 --> 00:27:32,026 Itu... 287 00:27:32,777 --> 00:27:34,862 Sehingga anda menjadi pengarah? 288 00:27:37,323 --> 00:27:38,324 Saya cuma bergurau. 289 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Apa yang bekas teman lelaki anda memanggil anda? 290 00:27:48,626 --> 00:27:51,379 Saya tidak perlu mengatakannya. 291 00:27:53,631 --> 00:27:55,883 Saya tidak ingat apa nama panggilan saya. 292 00:27:57,760 --> 00:27:59,053 Itu tidak penting. 293 00:28:26,914 --> 00:28:28,707 Ini adalah satu-satunya nama yang saya tahu. 294 00:28:31,752 --> 00:28:34,839 "Kang Ji-won." 295 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 "Ji-won." 296 00:28:41,095 --> 00:28:42,555 Hanya Kang Ji-won. 297 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 Ada apa dengannya? 298 00:29:24,221 --> 00:29:26,015 Tengok dia. Apa masalah dia? 299 00:29:26,098 --> 00:29:27,349 Siapa tahu. 300 00:29:28,058 --> 00:29:29,143 Apa? 301 00:29:29,727 --> 00:29:31,353 Tidakkah dia bosan? 302 00:29:31,437 --> 00:29:33,147 Dia tidak berubah sedikit pun. 303 00:29:39,945 --> 00:29:41,363 Saya di sini. 304 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 Apa khabar tuan. 305 00:29:51,248 --> 00:29:55,544 Saya Kim Tae-hyeong ditugaskan kepada Pasukan Pemasaran 1. 306 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Senang berjumpa. 307 00:29:57,463 --> 00:29:59,006 Daripada. 308 00:29:59,089 --> 00:30:00,591 Saya pada asalnya seorang pengurus. 309 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 Hei, awak datang. 310 00:30:06,013 --> 00:30:12,728 Gosh, kerusi ini tahu pemiliknya. Ia sangat sesuai dengan punggung saya. 311 00:30:14,688 --> 00:30:16,023 Puan Yang. 312 00:30:16,106 --> 00:30:17,316 Bukan... 313 00:30:18,108 --> 00:30:21,028 Pengurus Yang, anda akan mengembalikannya kepada saya dengan segera, 314 00:30:21,111 --> 00:30:23,239 jadi, gunakan dengan hati-hati, ya? 315 00:30:24,198 --> 00:30:26,617 - Hey. Kerja keras. - Ya. 316 00:30:26,700 --> 00:30:27,826 Baik, Pak. 317 00:30:34,250 --> 00:30:35,584 Penolong Pengurus Kim. 318 00:30:40,422 --> 00:30:42,341 Di mana cadangan anda? 319 00:30:44,426 --> 00:30:45,594 saya akan buat... 320 00:30:46,387 --> 00:30:47,930 Apa yang awak cakap tadi? 321 00:30:48,556 --> 00:30:52,851 Idea anda tidak bagus, jadi, sekurang-kurangnya anda harus rajin. 322 00:30:53,602 --> 00:30:55,521 Bertenang. 323 00:30:55,604 --> 00:30:56,897 Bukan payah. 324 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Cuma tak bagus. 325 00:31:02,111 --> 00:31:03,153 Adakah awak gila? 326 00:31:03,237 --> 00:31:04,947 awak buat apa? 327 00:31:05,614 --> 00:31:08,325 Anda paling mengetahui tentang hierarki. 328 00:31:08,409 --> 00:31:12,204 Anda tahu bagaimana ia berfungsi. Awak bukan pengurus lagi. 329 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 Tetapi bukankah duduk di sini tidak selesa? 330 00:31:16,041 --> 00:31:19,628 Saya perlu tahu piawaian anda untuk memenuhinya. 331 00:31:24,258 --> 00:31:28,095 Kenapa awak cakap macam tu? Di manakah formaliti? 332 00:31:29,388 --> 00:31:32,516 Begitulah cara awak bercakap dengan saya. Saya rasa itu tiada masalah. 333 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Saya kini bos awak. 334 00:31:35,102 --> 00:31:38,606 Tetapi saya menghormati anda, dan anda tidak. 335 00:31:39,273 --> 00:31:40,399 Sangat pelik. 336 00:31:41,442 --> 00:31:46,113 Jadi, apa yang anda mahu lakukan? Mahu lebih menghormati antara satu sama lain? Atau... 337 00:31:47,489 --> 00:31:49,325 mahu saya bercakap dengan awak secara santai? 338 00:32:10,554 --> 00:32:11,555 Pak Kim. 339 00:32:22,358 --> 00:32:25,694 Sudah tentu, hanya lelaki yang memahami lelaki lain. 340 00:32:26,779 --> 00:32:28,155 Perempuan macam mana... 341 00:32:28,238 --> 00:32:31,742 Beraninya wanita-wanita ini mahu menghancurkan persahabatan antara lelaki? 342 00:32:31,825 --> 00:32:33,702 - Sangat kurang ajar. - Benar? 343 00:32:35,120 --> 00:32:36,330 Pak Park. 344 00:32:36,413 --> 00:32:38,707 Mari minum dan ke sauna malam ini. 345 00:32:39,333 --> 00:32:41,919 Ayah Puan Yang sedang merawat galbi malam ini... 346 00:32:44,171 --> 00:32:45,464 Tetapi saya tidak boleh pergi. 347 00:32:45,547 --> 00:32:47,257 Saya ada acara di rumah. Maafkan saya. 348 00:32:47,341 --> 00:32:49,218 Begitu? Baiklah. 349 00:32:49,301 --> 00:32:50,386 By the way, 350 00:32:53,847 --> 00:32:58,936 Anda tidak benar-benar berpacaran dengan Su-min, kan? 351 00:32:59,019 --> 00:33:00,688 Tidak, Pak. 352 00:33:02,272 --> 00:33:03,315 Baik. 353 00:33:04,149 --> 00:33:06,735 Hari yang indah. 354 00:33:09,321 --> 00:33:10,906 TAHNIAH ATAS KENAIKAN PANGKAT 355 00:33:14,827 --> 00:33:17,162 Bu Yang, selamat! 356 00:33:24,086 --> 00:33:26,338 Makan dan minum sepuas-puasnya! 357 00:33:26,422 --> 00:33:28,465 Yang Ju-ran hebat! 358 00:33:35,347 --> 00:33:38,100 Ia tidak seperti itu? Ia agak terkenal. 359 00:33:41,895 --> 00:33:43,063 Luar biasa. 360 00:33:43,605 --> 00:33:45,774 Awak hebat. 361 00:33:46,442 --> 00:33:47,901 - Kerja bagus. - Selamat. 362 00:33:49,653 --> 00:33:50,654 Terima kasih. 363 00:33:52,448 --> 00:33:54,491 Terima kasih kepada anda semua. 364 00:33:54,575 --> 00:33:57,786 sorakan? 365 00:33:58,787 --> 00:34:00,080 sorakan. 366 00:34:00,706 --> 00:34:02,875 - Ceria! - Ceria! 367 00:34:02,958 --> 00:34:05,043 Ya ampun! 368 00:34:07,880 --> 00:34:12,384 Kami menyediakan daging lembu terbaik untuk pasukan pemasaran terbaik! 369 00:34:17,681 --> 00:34:21,185 Ia adalah hidangan yang lengkap dengan semua potongan istimewa! 370 00:34:21,268 --> 00:34:24,521 Harap anda semua menikmatinya! 371 00:34:25,230 --> 00:34:29,401 - Yang Ju-ran! - Yang Ju-ran! 372 00:34:29,485 --> 00:34:31,278 Baiklah, semua orang. 373 00:34:31,361 --> 00:34:33,614 Tolong jaga anak perempuan saya. 374 00:34:33,697 --> 00:34:38,827 Puteri! Hooray! 375 00:34:38,911 --> 00:34:41,705 - Puteri! - Puteri! 376 00:34:42,289 --> 00:34:45,125 - Yang Ju-ran! - Ayah! 377 00:34:45,209 --> 00:34:47,127 Jangan panggil saya Puteri. 378 00:34:47,211 --> 00:34:49,713 Nak, jangan bilang begitu. 379 00:34:50,214 --> 00:34:51,215 Sayang. 380 00:34:54,593 --> 00:34:56,386 - Puteri. - Berhenti. 381 00:34:57,054 --> 00:34:58,138 Sumpah... 382 00:34:58,222 --> 00:35:00,265 Ayah akan menuruti anak perempuan saya. 383 00:35:00,891 --> 00:35:04,353 Saya rasa inilah yang saya mahukan, Ayah. 384 00:35:06,021 --> 00:35:07,564 Bukan bersendirian. 385 00:35:08,148 --> 00:35:12,653 Berdiri teguh di atas tanah dan tidak goyah oleh ombak. 386 00:35:14,071 --> 00:35:16,156 Ini sangat mudah. 387 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Saya hanya perlukan seorang di sisi saya. 388 00:35:20,786 --> 00:35:24,414 Saya rasa saya memilikinya. 389 00:35:38,720 --> 00:35:39,763 Masuk dulu. 390 00:35:40,639 --> 00:35:41,640 - Apa? - Bibir anda. 391 00:35:41,723 --> 00:35:43,475 Sudah. Pergi. 392 00:35:43,559 --> 00:35:45,018 Dah. 393 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 Sayang. 394 00:36:01,702 --> 00:36:02,703 awak dari mana? 395 00:36:03,370 --> 00:36:04,746 Anda boleh bertanya khabar... 396 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 Kemudian. 397 00:36:14,423 --> 00:36:15,549 Mari masuk. 398 00:36:24,850 --> 00:36:26,018 Cepat. Sapa yang lain. 399 00:36:29,354 --> 00:36:30,480 Halo. 400 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Saya Lee Jae-won, suami Ju-ran. 401 00:36:36,904 --> 00:36:38,280 macam ni... 402 00:36:38,363 --> 00:36:40,616 Tolong jaga isteri saya dengan baik. 403 00:36:40,699 --> 00:36:42,034 Daripada. 404 00:36:43,827 --> 00:36:45,287 Terima kasih. 405 00:36:55,339 --> 00:36:56,632 - Puan Yang. - Ya? 406 00:36:57,591 --> 00:36:59,426 Kenapa Pak Lee di sini? 407 00:37:00,761 --> 00:37:02,054 saya ajak dia. 408 00:37:02,971 --> 00:37:06,391 Saya dinaikkan pangkat kerana dia percaya pada saya. 409 00:37:10,938 --> 00:37:11,980 Seketika. 410 00:37:15,108 --> 00:37:16,109 Pak Lee. 411 00:37:17,486 --> 00:37:19,613 - Boleh saya? - Dia datang kerana dijemput? 412 00:37:20,989 --> 00:37:21,990 Serius? 413 00:37:24,618 --> 00:37:26,119 malang... 414 00:37:26,203 --> 00:37:27,621 Ini payah. 415 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 - Saya tidak boleh. - Saya tidak boleh. 416 00:37:29,414 --> 00:37:30,958 - Apa kejadahnya? - Apa? 417 00:37:31,708 --> 00:37:32,918 Awak kejutkan saya. 418 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 Keterlaluan. 419 00:37:41,385 --> 00:37:44,012 Jom lepak sekali-sekala. 420 00:37:44,554 --> 00:37:46,974 Ada apa dengannya? 421 00:37:55,315 --> 00:37:57,317 Saya merahsiakannya daripada rakan sekerja saya. Faham? 422 00:37:57,401 --> 00:37:59,152 Apa maksud awak? 423 00:37:59,820 --> 00:38:01,989 - Hello. - Hello. 424 00:38:02,656 --> 00:38:04,908 Rumah ni berbaloi kan? 425 00:38:04,992 --> 00:38:07,953 Tidak banyak rumah yang boleh disewa pada masa yang mendesak. 426 00:38:08,036 --> 00:38:09,413 Saya kebetulan mempunyai satu. 427 00:38:09,496 --> 00:38:11,581 Tunggu. Sewa? 428 00:38:12,290 --> 00:38:14,876 Sewa? Dia cakap saya nak beli rumah. 429 00:38:14,960 --> 00:38:17,462 Selepas kamu berdua tinggal bersama dua tahun. 430 00:38:17,546 --> 00:38:19,965 - Apa? - Pasangan itu sangat diberkati. 431 00:38:20,048 --> 00:38:21,550 - Mari masuk. - Ya. 432 00:38:22,551 --> 00:38:25,387 Kenapa mendadak jadi sewa? 433 00:38:26,054 --> 00:38:29,057 Asia Tenggara juga bagus. Saya cadangkan Hawaii. 434 00:38:29,141 --> 00:38:30,142 BULAN MADU TEMPATAN 435 00:38:30,225 --> 00:38:34,688 Dia mengandung. Berisiko untuk terbang. Terdapat banyak tempat di Korea. 436 00:38:34,771 --> 00:38:35,772 Bulguksa? 437 00:38:37,441 --> 00:38:40,861 KEDAI KHAS EMAS, PERHIASAN, JAM 438 00:38:41,695 --> 00:38:43,238 awak buat apa? Masuklah. 439 00:38:44,072 --> 00:38:45,949 Halo. 440 00:38:46,575 --> 00:38:47,868 Dapatkan saya minum. 441 00:38:48,368 --> 00:38:49,995 Warna ini bagus. 442 00:38:50,078 --> 00:38:52,330 Pakai makeup macam ni. 443 00:38:52,414 --> 00:38:55,000 - Baik. - Mengenai pakaian... Biar saya lihat. 444 00:38:55,083 --> 00:38:58,545 Ini terlalu terbuka. Jangan. 445 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Ini bagus dan sopan. 446 00:39:02,632 --> 00:39:06,094 Kami memilih pakaian ini. 447 00:39:06,178 --> 00:39:07,512 KITA AKAN KAHWIN 448 00:39:08,972 --> 00:39:10,015 PERKAHWINAN 449 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 JEMPUTAN 450 00:39:15,270 --> 00:39:16,772 Apakah ini? 451 00:39:16,855 --> 00:39:20,609 Siapa yang memilih jemputan seperti ini? Apa masalah ibu awak? 452 00:39:20,692 --> 00:39:22,235 Katakan sahaja kepadanya! 453 00:39:22,319 --> 00:39:25,280 Anda tidak boleh berkata. Kenapa bawa keluar pada saya? 454 00:39:25,363 --> 00:39:28,075 Tidak mungkin saya boleh memberitahunya begitu. 455 00:39:28,158 --> 00:39:29,743 Anda perlu mengatakannya! 456 00:39:30,619 --> 00:39:31,953 sial. 457 00:39:34,581 --> 00:39:36,166 Barang adalah percuma. 458 00:39:37,751 --> 00:39:39,211 Serius? 459 00:39:43,924 --> 00:39:45,258 JEONG SU-MIN 460 00:39:49,471 --> 00:39:52,265 KAMI AKAN KAHWIN PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 461 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Kami akan berkahwin. 462 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 463 00:40:03,235 --> 00:40:04,444 BANGUNKAN MEREKA 464 00:40:23,922 --> 00:40:25,173 Adakah anda percaya ini? 465 00:40:25,257 --> 00:40:26,883 Adakah mereka serius untuk berkahwin? 466 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Sukar untuk dipercayai. 467 00:40:31,429 --> 00:40:33,431 E-MEL PETI MASUK U&C PENGUMUMAN SYARIKAT 468 00:40:54,619 --> 00:40:57,539 Anda harus menyemak e-mel anda. 469 00:40:58,039 --> 00:40:59,039 E-mel? 470 00:41:03,170 --> 00:41:04,337 BILIK PENGURUS BESAR HR 471 00:41:11,261 --> 00:41:13,847 Tuan, kenapa ada emel itu? 472 00:41:13,930 --> 00:41:14,973 Siapa yang suruh... 473 00:41:15,056 --> 00:41:17,434 mengeluarkan pengumuman syarikat? 474 00:41:18,018 --> 00:41:19,895 Tolong nama dan jabatan. 475 00:41:19,978 --> 00:41:23,732 Pengumuman perkahwinan Park Min-hwan, Pasukan Pemasaran 3. 476 00:41:24,316 --> 00:41:26,693 Awak tak nak kahwin ke? 477 00:41:27,319 --> 00:41:30,780 Memang benar, tetapi... 478 00:41:33,575 --> 00:41:35,368 Apabila pekerja berkahwin, 479 00:41:36,036 --> 00:41:38,496 diberi pengumuman dan hadiah wang tunai. 480 00:41:38,580 --> 00:41:42,751 Kemudian pasukan akan diberi masa untuk menghadiri majlis perkahwinan. 481 00:41:43,543 --> 00:41:46,713 Kau perlu cuti untuk pergi berbulan madu. 482 00:41:46,796 --> 00:41:48,757 Tidak mengapa, tetapi... 483 00:41:49,925 --> 00:41:52,844 Ini perkahwinan saya dan saya tidak mengumumkannya! 484 00:41:52,928 --> 00:41:54,763 Adakah saya mahu ia diumumkan? 485 00:41:54,846 --> 00:41:56,640 Ini kerja gila. 486 00:41:58,183 --> 00:42:00,518 Nampaknya dia berada dalam keadaan yang sukar 487 00:42:00,602 --> 00:42:04,064 kerana dia akan berkahwin dengan kawannya Puan Kang Ji-won. 488 00:42:05,649 --> 00:42:07,734 Maksud saya, ia tidak dikecewakan. 489 00:42:29,005 --> 00:42:31,091 Saya faham awak suka Kang Ji-won. 490 00:42:31,967 --> 00:42:33,468 Tetapi... 491 00:42:33,969 --> 00:42:37,264 Bukan awak yang suka mengganggu Min-hwan dan Su-min. 492 00:42:38,181 --> 00:42:41,726 Sampah seperti mereka tiada kaitan dengan anda. 493 00:42:42,310 --> 00:42:44,854 Jika ia berkaitan dengan Ji-won, saya juga begitu. 494 00:43:04,082 --> 00:43:05,750 Dia ketawa. 495 00:43:07,836 --> 00:43:11,131 Saya tidak pernah melihatnya seperti itu. Ia sangat menyentuh hati. 496 00:43:11,881 --> 00:43:12,924 Adakah anda tersentuh? 497 00:43:13,758 --> 00:43:14,968 Awak lain daripada biasa. 498 00:43:15,635 --> 00:43:18,555 Saya melihatnya dari perspektif baru. 499 00:43:21,057 --> 00:43:22,809 Saya faham maksud awak, 500 00:43:23,518 --> 00:43:26,813 tetapi Ji-hyuk tidak seronok langsung. 501 00:43:28,273 --> 00:43:29,983 Dia tidak mempunyai keinginan. 502 00:43:30,483 --> 00:43:32,068 Emosinya dipendam. 503 00:43:32,569 --> 00:43:36,156 Dia ada segala-galanya, jadi, dia tidak perlukan saya. 504 00:43:36,906 --> 00:43:38,283 Tetapi kali ini... 505 00:43:43,121 --> 00:43:46,499 dia dilihat hidup buat kali pertama. 506 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 Ji-hyuk, awak hantar ke? 507 00:43:56,885 --> 00:43:58,219 Saya tidak boleh berdiri. 508 00:44:00,138 --> 00:44:03,183 PENGHANTAR: YU JI-HYUK PENERIMA: PENGARAH HR 509 00:44:03,850 --> 00:44:06,227 Saya akui ia kebudak-budakan. 510 00:44:11,983 --> 00:44:13,318 Ini luar biasa. 511 00:44:14,694 --> 00:44:15,820 Apa? 512 00:44:18,907 --> 00:44:20,450 Ada orang yang memihakku. 513 00:44:21,409 --> 00:44:24,621 Orang yang membela saya. 514 00:44:30,835 --> 00:44:32,170 Apa pendapat kamu? 515 00:44:35,256 --> 00:44:37,092 Saya mahu cium awak. 516 00:44:38,009 --> 00:44:39,386 Apa? 517 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Sebenarnya, ia lebih daripada itu... 518 00:44:41,388 --> 00:44:42,931 Apa masalah awak? 519 00:44:58,029 --> 00:45:00,281 - Alamak! - Ya ampun! 520 00:45:00,949 --> 00:45:03,034 awak buat apa? Dia mengandung! 521 00:45:03,118 --> 00:45:06,371 Ibu, tidak mengapa! Ibu tidak tahu apa-apa. 522 00:45:07,330 --> 00:45:08,790 Apakah ini? 523 00:45:08,873 --> 00:45:11,418 Adakah anda menghantar jemputan ke pejabat? 524 00:45:12,168 --> 00:45:13,253 Pejabat? 525 00:45:16,965 --> 00:45:17,965 Apa? 526 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 ini... 527 00:45:28,101 --> 00:45:30,603 Ia diumumkan di pejabat! 528 00:45:31,354 --> 00:45:32,355 Apa? 529 00:45:32,439 --> 00:45:35,400 Sekarang semua orang tahu kami akan berkahwin. 530 00:45:35,483 --> 00:45:37,193 Bagaimana saya pergi ke pejabat? 531 00:45:37,277 --> 00:45:38,862 Bagaimana saya boleh bekerja? 532 00:45:38,945 --> 00:45:40,447 sial! 533 00:45:40,530 --> 00:45:43,116 - Awak sangat kuat! - Kenapa awak tak boleh? 534 00:45:43,199 --> 00:45:46,035 Apa masalahnya? Adakah berkahwin dengan saya seteruk itu? 535 00:45:46,119 --> 00:45:47,287 Betul! 536 00:45:47,370 --> 00:45:50,832 Ini perkara biasa! Ibu fikir ada masalah besar. 537 00:45:50,915 --> 00:45:54,252 Saya perlukan sumbangan untuk majlis perkahwinan anda! 538 00:45:55,336 --> 00:45:58,965 Ya, anda tidak keseorangan sekarang. Fikirkan bayi jeneral kita. 539 00:45:59,048 --> 00:46:01,885 Bagaimana dengan bayi kita? Kenapa bayi itu memegang saya? 540 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 sial! 541 00:46:03,052 --> 00:46:05,013 Sialan! Itu cucu saya! 542 00:46:05,096 --> 00:46:07,056 Berhenti memukul saya! 543 00:46:07,140 --> 00:46:08,141 Serius! 544 00:46:08,224 --> 00:46:09,267 Bagaimana dengan saya? 545 00:46:09,350 --> 00:46:11,144 Ini sangat sukar untuk saya! 546 00:46:11,227 --> 00:46:12,729 sial! 547 00:46:12,812 --> 00:46:15,440 Masuklah. Ini percuma. 548 00:46:16,191 --> 00:46:17,817 Ada apa dengannya? 549 00:46:17,901 --> 00:46:19,152 Dia sangat kuat. 550 00:46:19,235 --> 00:46:21,070 Hari-hati, Sayang. 551 00:46:21,154 --> 00:46:23,990 Ia pasti terlalu bising untuk bayi umum kami. 552 00:46:25,366 --> 00:46:28,578 Dengar. Semua lelaki adalah kebudak-budakan. 553 00:46:28,661 --> 00:46:32,123 Dia akan kembali normal setelah dia tenang. 554 00:46:32,207 --> 00:46:34,042 Jadi, tak perlu risau. 555 00:46:34,125 --> 00:46:36,753 Fikirkan sahaja tentang melahirkan bayi yang sihat. 556 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 Saya tahu dia pemarah. 557 00:46:43,676 --> 00:46:45,803 Bagaimana dengan anda hanya bermalam? 558 00:46:45,887 --> 00:46:48,056 Saya tidak boleh, saya perlu pulang. 559 00:46:48,139 --> 00:46:51,434 Ini sepatutnya baik untuk bayi. 560 00:46:52,477 --> 00:46:56,064 Baik untuk perkembangan otak. Dengar sebelum pulang. 561 00:46:57,315 --> 00:46:58,316 saya pergi dulu. 562 00:47:07,951 --> 00:47:10,078 MUZIK KLASIK UNTUK BAYI 563 00:47:27,512 --> 00:47:30,723 Saya telah memikirkannya dan saya ingin datang ke majlis perkahwinan. 564 00:47:31,224 --> 00:47:33,101 Menyumbang 1.000 won dan makan-makan. 565 00:47:33,184 --> 00:47:34,978 Ya, saya juga akan datang. 566 00:47:35,979 --> 00:47:38,690 YU HUI-YEON 567 00:47:41,901 --> 00:47:43,194 Saya mahu hidup. 568 00:47:57,041 --> 00:47:59,127 KANG HYEON-MO AKU SAYANG AYAH 569 00:48:38,666 --> 00:48:39,751 Hey. 570 00:49:16,621 --> 00:49:17,830 Adakah anda bersedia? 571 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 Ya, sedikit lagi. Tunggu sebentar. 572 00:49:20,124 --> 00:49:22,043 Ji-won, tunggu. 573 00:49:23,211 --> 00:49:24,712 Boleh awak duduk sekejap? 574 00:49:37,809 --> 00:49:38,810 Apakah ini? 575 00:49:41,938 --> 00:49:44,315 Kang Ji-won berhak mendapat yang terbaik. 576 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 HARI H 577 00:50:23,896 --> 00:50:25,815 DEWAN PERKAHWINAN MAHKOTA SELAMAT BERKAHWIN 578 00:50:35,199 --> 00:50:37,535 Tidak mengapa. Awak cantik. 579 00:50:38,578 --> 00:50:40,538 Saya akan mendapat keluarga. 580 00:50:42,248 --> 00:50:45,585 Saya menang. 581 00:50:49,547 --> 00:50:50,673 Hey! 582 00:50:51,257 --> 00:50:52,341 Ibu. 583 00:50:54,802 --> 00:50:57,388 Adakah perut saya terkeluar? 584 00:50:57,472 --> 00:51:01,225 Tidak boleh. Maka itu kita mengadakan kawin tembak. 585 00:51:01,726 --> 00:51:04,437 By the way, mana kawan-kawan awak? 586 00:51:04,937 --> 00:51:07,940 Adakah anda pasti anda memberitahu mereka masa yang betul? 587 00:51:08,024 --> 00:51:10,151 Daripada. 588 00:51:10,234 --> 00:51:13,196 Ibu awak ada di sini. Ingin mengambil foto? 589 00:51:13,279 --> 00:51:15,490 Tidak, ini ibu mertua saya. 590 00:51:15,990 --> 00:51:18,868 Saya suka memakai merah jambu. 591 00:51:18,951 --> 00:51:21,704 Warna ini sangat cantik, bukan? 592 00:51:21,788 --> 00:51:23,998 Ya, awak kelihatan cantik. 593 00:51:24,081 --> 00:51:25,166 Terima kasih. 594 00:51:25,249 --> 00:51:26,959 - Ayuh, duduk. - Ya. 595 00:51:32,340 --> 00:51:35,384 Baju pengantin tu sikit... 596 00:51:36,052 --> 00:51:38,179 Ambil gambar sahaja. 597 00:51:38,262 --> 00:51:41,933 Kehamilan belum nampak lagi, tapi jangan sampai ada kesan. 598 00:51:42,016 --> 00:51:43,518 Ambil gambar sahaja. 599 00:51:43,601 --> 00:51:44,602 Sekarang. 600 00:51:44,685 --> 00:51:46,354 Baiklah, saya faham. 601 00:51:46,896 --> 00:51:48,064 Senyum. 602 00:51:50,817 --> 00:51:52,401 - Hei... - Ya? 603 00:51:52,485 --> 00:51:54,362 Mana mak awak? 604 00:51:56,823 --> 00:51:58,157 Halo! 605 00:52:00,243 --> 00:52:03,120 Maaf saya lambat. 606 00:52:03,704 --> 00:52:05,164 Halo. 607 00:52:06,165 --> 00:52:09,335 Jalan raya mesti sangat sesak. 608 00:52:09,418 --> 00:52:11,212 Sangat betul. 609 00:52:11,295 --> 00:52:14,048 Saya hanya tinggal di Busan. 610 00:52:14,131 --> 00:52:17,385 Trafik Seoul mengejutkan saya. 611 00:52:23,099 --> 00:52:26,435 Su-min, awak sangat cantik. 612 00:52:27,520 --> 00:52:30,606 Maaf saya lambat, ibu. 613 00:52:30,690 --> 00:52:33,568 DEWAN PERKAHWINAN MAHKOTA 614 00:52:33,651 --> 00:52:36,988 Kenapa awak lambat? Saya suruh awak datang cepat. 615 00:52:37,071 --> 00:52:39,031 Maaf. 616 00:52:39,115 --> 00:52:40,950 Jalan raya sangat sesak. 617 00:52:41,033 --> 00:52:43,286 Terdapat kemalangan berhampiran. 618 00:52:43,369 --> 00:52:44,912 Terpulang kepada anda. 619 00:52:44,996 --> 00:52:48,791 Kau ingat semuanya? Ayahku sudah tiada. Kau seorang guru. 620 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Sudah tentu. 621 00:52:50,293 --> 00:52:54,547 Ayah kamu mempunyai perniagaan, mempunyai banyak harta, dan nyawa saya terjamin. 622 00:52:56,048 --> 00:52:59,218 Bagi kawan-kawan pula? Untuk 11 orang, 300,000 won seorang kan? 623 00:52:59,302 --> 00:53:02,138 helo! Terima kasih. 624 00:53:02,221 --> 00:53:03,764 Halo. 625 00:53:04,891 --> 00:53:07,476 - Lama tidak berjumpa. - Gembira. 626 00:53:07,560 --> 00:53:08,936 - Hello. - Hello. 627 00:53:09,020 --> 00:53:12,607 Awak pun dah kahwin. Awak cakap dia bukan jenis wifey. 628 00:53:12,690 --> 00:53:14,525 Terima kasih. 629 00:53:14,609 --> 00:53:16,152 Berhenti! 630 00:53:16,652 --> 00:53:19,155 Adakah anda datang seorang diri? Mana yang lain? 631 00:53:19,238 --> 00:53:21,073 Anda tahu sifat Yun-gyeong. 632 00:53:21,157 --> 00:53:25,870 Dia tidak mahu pergi ke majlis perkahwinan penipu. Orang lain juga tidak mahu. 633 00:53:25,953 --> 00:53:29,206 Jong-chan sedang dalam perjalanan perniagaan. Yong-gu hadir di penerimaan tetamu. 634 00:53:29,832 --> 00:53:32,376 penerimaan tetamu? Pada asasnya tidak berguna. 635 00:53:38,674 --> 00:53:40,593 Siapakah mereka? 636 00:53:42,053 --> 00:53:43,554 Kawan pengantin? 637 00:54:06,786 --> 00:54:07,787 Selamat. 638 00:54:10,081 --> 00:54:12,833 Saya fikir anda harus menyimpan ini. 639 00:54:16,253 --> 00:54:17,630 Awak datang. 640 00:54:18,297 --> 00:54:19,298 Awak cantik. 641 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 Tetapi ini... Anda tidak perlu. 642 00:54:26,180 --> 00:54:29,225 Awak makan dulu ya? 643 00:54:37,525 --> 00:54:39,193 Tunggu, itu... 644 00:54:40,569 --> 00:54:41,569 Ayuh. 645 00:54:50,746 --> 00:54:52,915 Saya rasa saya pernah melihatnya sebelum ini. 646 00:54:52,999 --> 00:54:55,459 Adakah dia bekas teman wanita anda? Kang Ji-won? 647 00:54:56,752 --> 00:54:58,295 Apa? Dia sangat cantik. 648 00:55:00,423 --> 00:55:03,217 Anda telah dibuang, ya? Saya fikir ia adalah sebaliknya. 649 00:55:03,300 --> 00:55:06,220 sial! Diam! 650 00:55:08,139 --> 00:55:09,348 Awak sangat menjengkelkan. 651 00:55:11,058 --> 00:55:13,060 ADUAN 652 00:55:13,144 --> 00:55:14,645 Apakah ini? 653 00:55:17,314 --> 00:55:19,400 Adakah anda sedang disaman? Adakah anda meminjam wang? 654 00:55:30,953 --> 00:55:32,621 Anda akan masuk tidak lama lagi. 655 00:55:33,414 --> 00:55:34,415 Baik. 656 00:55:40,337 --> 00:55:41,422 Tidak mengapa. 657 00:55:54,727 --> 00:55:56,187 Kenapa awak lambat? 658 00:55:56,771 --> 00:55:58,481 Saya fikir awak tidak akan datang. 659 00:56:22,421 --> 00:56:24,423 Awak menangkap sejambak saya. 660 00:56:25,800 --> 00:56:27,093 Apa? 661 00:56:30,054 --> 00:56:32,640 Ayuh. Adakah anda mahu sejambak itu? Tak boleh macam tu. 662 00:56:33,516 --> 00:56:36,268 Orang tua Min-hwan mengenalimu. 663 00:56:38,437 --> 00:56:39,522 Betul. 664 00:56:41,357 --> 00:56:43,025 Pakaian itu sesuai dengan anda. 665 00:56:47,613 --> 00:56:50,658 Sesuai kan? Ibu mertua saya yang memilihnya. 666 00:56:51,742 --> 00:56:56,080 Agak mengecewakan, tetapi ibu bapa menyukainya, apa yang boleh saya lakukan? 667 00:56:56,163 --> 00:56:58,124 Dia menganggap saya anak perempuannya. 668 00:57:01,877 --> 00:57:03,587 Saya gembira anda berdua mengenali antara satu sama lain. 669 00:57:06,674 --> 00:57:09,718 Ayuh, ambil gambar. Panggil jurugambar. 670 00:57:10,261 --> 00:57:11,261 Tidak. 671 00:57:12,012 --> 00:57:14,557 Saya rasa ia tidak perlu. 672 00:57:24,692 --> 00:57:25,692 Selamat... 673 00:57:27,903 --> 00:57:29,530 sudah memungut 674 00:57:31,824 --> 00:57:33,701 sampah saya. 675 00:57:44,545 --> 00:57:46,505 Park Min-hwan membelinya. 676 00:57:47,840 --> 00:57:53,053 Jadi, sama ada anda mahu menggunakannya atau menjualnya, terpulang kepada anda. 677 00:58:12,031 --> 00:58:13,282 menyampah? 678 00:58:14,283 --> 00:58:15,910 Dia buang Min-hwan? 679 00:58:16,619 --> 00:58:18,621 sial. Barang adalah percuma. 680 00:58:19,914 --> 00:58:21,957 Bagaimana saya boleh bekerja? 681 00:58:22,583 --> 00:58:25,252 Tidak, itu mustahil. 682 00:58:25,753 --> 00:58:27,421 Saya akan berkahwin dengan Min-hwan. 683 00:58:27,504 --> 00:58:29,381 Saya akan memulakan keluarga baru. 684 00:58:29,465 --> 00:58:31,926 Saya tidak boleh terikat dengan awak selama-lamanya. 685 00:58:33,302 --> 00:58:34,803 Anda akan masuk tidak lama lagi. 686 00:58:35,429 --> 00:58:38,807 Kini, tiba masanya untuk bertemu dengan pengantin yang cantik. 687 00:58:38,891 --> 00:58:40,267 - Ya. - Mari sambut dengan 688 00:58:40,351 --> 00:58:41,602 tepukan gemuruh. 689 00:58:41,685 --> 00:58:45,481 Tidak, saya merampas mereka. Lelaki dan keluarga yang pernah menjadi milik Ji-won. 690 00:58:45,564 --> 00:58:46,941 Sekarang mereka milik saya. 691 00:58:47,942 --> 00:58:49,860 Saya menang. 692 00:58:50,444 --> 00:58:53,197 Saya memulakan halaman baru. 693 01:00:23,120 --> 01:00:26,790 Pengantin lelaki, Park Min-hwan, dan pengantin perempuan, Jeong Su-min, 694 01:00:26,874 --> 01:00:30,627 akan berkahwin di hadapan keluarga dan rakan-rakannya hari ini... 695 01:00:55,194 --> 01:00:56,862 Senyum sikit puan. 696 01:00:57,363 --> 01:00:58,364 Ya, bagus. 697 01:01:00,657 --> 01:01:04,745 Jeong Su-min langsung tidak kelihatan seperti ibunya, ya? 698 01:01:04,828 --> 01:01:06,455 Dia pasti kelihatan seperti bapanya. 699 01:01:07,498 --> 01:01:08,499 Anda betul. 700 01:01:08,582 --> 01:01:10,084 Dua kali lagi. 701 01:01:10,626 --> 01:01:14,004 Semua orang senyum. Tuan, senyumlah. 702 01:01:15,130 --> 01:01:17,049 Anda mungkin tidak pernah melihatnya. 703 01:01:18,884 --> 01:01:22,596 Orang ramai mengupah tetamu hari ini. Adakah dia orang upahan? 704 01:01:23,806 --> 01:01:24,807 Serius. 705 01:01:25,474 --> 01:01:27,726 Tetapi jika ingatan saya berfungsi dengan betul, 706 01:01:27,810 --> 01:01:30,479 Ibu Jeong Su-min masih hidup. 707 01:01:32,648 --> 01:01:35,192 Eun-ho, apa yang awak buat di sini? 708 01:01:35,275 --> 01:01:38,153 Su-min menghantar jemputan perkahwinan. 709 01:01:42,449 --> 01:01:44,451 Tapi masalahnya... 710 01:01:45,160 --> 01:01:48,831 Kawan-kawan pengantin boleh keluar sekarang? 711 01:01:57,798 --> 01:02:00,467 Saya menunjukkan kepada Ye-ji 712 01:02:02,719 --> 01:02:05,180 dan mereka datang dengan rupa seperti itu. 713 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Tunggu! 714 01:02:06,974 --> 01:02:10,394 - Kawan lama pengantin perempuan datang! - Datang! 715 01:02:14,481 --> 01:02:17,568 Mereka menyesal, jadi, mereka mahu membalas dendam. 716 01:02:23,031 --> 01:02:24,241 Adakah mereka kawan anda? 717 01:02:25,409 --> 01:02:26,410 Bukan... 718 01:02:27,453 --> 01:02:29,288 Su-min, saya datang. 719 01:02:29,371 --> 01:02:31,582 Siapa yang akan mendapat jambangan itu? saya? 720 01:02:32,374 --> 01:02:34,793 Ji-won mungkin jodoh awak, 721 01:02:34,877 --> 01:02:37,713 tetapi anda berkahwin dengan teman wanitanya. 722 01:02:37,796 --> 01:02:40,382 Bagaimana mungkin dia boleh menangkap sejambak awak? 723 01:02:40,966 --> 01:02:42,342 Adakah benar? 724 01:02:42,843 --> 01:02:44,470 Dia curi teman wanita kawannya? 725 01:02:46,972 --> 01:02:49,391 Kepada siapa lagi anda menghantar jemputan? 726 01:02:51,018 --> 01:02:52,102 Selesaikan ini. 727 01:02:56,064 --> 01:02:57,900 awak buat apa? 728 01:03:00,986 --> 01:03:02,446 Siapa kamu semua? 729 01:03:03,947 --> 01:03:05,949 - Saya perlu bertanya khabar. - Tidak... 730 01:03:08,160 --> 01:03:12,789 Saya kawan baik Su-min. Biji tertinggal! 731 01:03:14,374 --> 01:03:16,293 Lepaskan. 732 01:03:16,376 --> 01:03:18,462 Apa... Mana adab kamu? 733 01:03:19,004 --> 01:03:21,673 Saya kawan baiknya yang lain. Benih yang betul. 734 01:03:21,757 --> 01:03:24,843 Dari mana datangnya orang-orang cabul ini? 735 01:03:27,179 --> 01:03:28,430 Kesat? 736 01:03:28,514 --> 01:03:30,015 Apa maksud awak? 737 01:03:31,391 --> 01:03:35,896 Kami seperti bola matanya. Kami adalah biji mata satu sama lain. 738 01:03:36,813 --> 01:03:39,900 Serius! Adakah anda berfikir tentang perkara yang kesat? 739 01:03:39,983 --> 01:03:41,443 Saya hidung! 740 01:03:41,527 --> 01:03:44,738 Mereka benih kanan dan kiri, manakala saya hidung. 741 01:03:45,614 --> 01:03:48,242 Adakah anda tahu ini perkahwinan keluarga siapa? 742 01:03:48,825 --> 01:03:53,705 Keluarga yang membesarkan anjing yang menipu teman wanita dengan rakannya. 743 01:03:54,373 --> 01:03:57,125 Tapi kalau ada lagi tolong jelaskan. 744 01:03:57,209 --> 01:03:59,419 Apa yang awak kata? 745 01:04:00,212 --> 01:04:01,213 Beraninya awak? 746 01:04:03,048 --> 01:04:04,883 Berhenti! Ibu! 747 01:04:06,760 --> 01:04:08,136 Beraninya kamu semua! 748 01:04:09,930 --> 01:04:13,058 - Ibu! - Usir mereka! 749 01:04:19,773 --> 01:04:21,567 Mana Min-hwan? 750 01:04:21,650 --> 01:04:24,027 Tenang, semua orang. 751 01:04:24,111 --> 01:04:25,862 Tiada masalah. 752 01:04:26,446 --> 01:04:29,616 Jom lengkapkan perkahwinan. Di manakah pengantin lelaki? 753 01:04:29,700 --> 01:04:30,701 Min-hwan! 754 01:04:31,952 --> 01:04:33,453 Anda mempunyai kawan baik. 755 01:04:34,913 --> 01:04:37,791 Mereka juga hebat apabila membuli saya. 756 01:04:42,004 --> 01:04:43,672 Kalau penat baru nak pergi? 757 01:04:44,339 --> 01:04:45,382 Bolehkah? 758 01:04:46,008 --> 01:04:47,926 Korang boleh sembang nanti. 759 01:04:50,596 --> 01:04:52,848 Ya, saya akan menghubungi anda nanti. 760 01:04:52,931 --> 01:04:54,766 Ya, baiklah. 761 01:04:54,850 --> 01:04:58,395 Anda tidak mahu makan? Saya membayar 1,000 won untuk tiket makan. 762 01:05:00,147 --> 01:05:01,148 Ayuh. 763 01:05:09,531 --> 01:05:11,241 Dia pasti telah membuat keputusan. 764 01:05:12,618 --> 01:05:13,619 awak okay tak? 765 01:05:15,078 --> 01:05:17,748 Saya mahu makan. Adakah anda ingin datang? 766 01:05:20,042 --> 01:05:22,669 Kalau awak nak tempat lain, saya layan awak. 767 01:05:23,629 --> 01:05:25,422 Sudah tentu! Saya mahu. 768 01:05:27,049 --> 01:05:32,220 Tetapi pengurus saya harus datang juga. 769 01:05:33,305 --> 01:05:34,389 Di mana dia? 770 01:05:46,318 --> 01:05:48,278 Aku dah cakap jangan balik sini. 771 01:05:51,782 --> 01:05:53,867 Dah hujung minggu. Kenapa awak ada di sini? 772 01:05:58,789 --> 01:06:01,750 Saya tidak boleh pulang sekarang. 773 01:06:05,587 --> 01:06:07,255 Yeon-ji ada di rumah. 774 01:06:09,216 --> 01:06:13,053 Dan saya masih belum boleh bertenang. 775 01:06:16,515 --> 01:06:18,308 Saya sangat sibuk. 776 01:06:20,686 --> 01:06:24,648 Jadi, tak sempat nak dengar keputusan peperiksaan. 777 01:06:27,984 --> 01:06:29,903 Saya mendengarnya melalui telefon. 778 01:06:30,654 --> 01:06:33,073 Bertenang dan bercakap dengan jelas. 779 01:06:33,657 --> 01:06:34,658 tidak... 780 01:06:35,784 --> 01:06:37,327 Mari keluar dari sini. 781 01:06:43,625 --> 01:06:44,960 Saya menghidap kanser perut. 782 01:07:37,220 --> 01:07:39,931 Kerja yang bagus. Pergi rehat. 783 01:07:40,015 --> 01:07:41,057 Awak juga. 784 01:07:54,738 --> 01:07:56,865 Saya datang untuk bercakap sekejap. 785 01:07:59,993 --> 01:08:01,536 Tetapi ini janggal. 786 01:08:09,211 --> 01:08:10,712 Halo. 787 01:08:10,796 --> 01:08:12,964 Saya tunang Yu Ji-hyuk. 788 01:08:16,635 --> 01:08:19,721 Tunggu... Bekas tunang, ya? 789 01:08:21,765 --> 01:08:24,184 Kerana dia membatalkan pertunangan. 790 01:08:25,018 --> 01:08:27,604 Saya tidak tahu itu kerana ada wanita lain. 791 01:09:01,721 --> 01:09:04,099 Adakah anda mendengar bahawa saya sudah berkahwin? 792 01:09:04,182 --> 01:09:07,769 Bagaimana rasanya jika teman lelaki saya berkahwin dengan kawan baik saya? 793 01:09:07,853 --> 01:09:10,230 Bagaimana pula ini? Puan Yang menghidap kanser perut. 794 01:09:10,313 --> 01:09:11,314 Ini salah saya. 795 01:09:11,398 --> 01:09:13,483 Nasibku berpindah kepadanya. 796 01:09:14,067 --> 01:09:15,986 Saya tahu Encik Yu seorang yang baik. 797 01:09:16,069 --> 01:09:17,612 Ini salah saya. 798 01:09:18,655 --> 01:09:19,656 Park Min-hwan? 799 01:09:19,739 --> 01:09:21,950 Dia mencampakkan Min-hwan padaku 800 01:09:22,617 --> 01:09:24,452 dan menyasarkan lelaki kaya? 801 01:09:26,997 --> 01:09:29,958 Saya tidak suka orang lain menyentuh saya. 802 01:09:30,041 --> 01:09:33,920 Aku sadar aku mengimpikan sesuatu yang terlalu bahagia. 803 01:09:39,759 --> 01:09:41,761 Terjemahan sarikata oleh Aditya Padmawijaya