1 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 EPISOD 14 2 00:00:38,831 --> 00:00:39,915 Terima kasih. 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,715 Lantainya licin. Hati-hati. 4 00:00:47,798 --> 00:00:49,633 Tak apa-apa. Tak perlu dibantu. 5 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Jangan bergerak! 6 00:00:58,934 --> 00:01:00,436 awak buat apa? 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,354 Tidak mengapa. 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,524 Doktor cuma risau. Saya tidak perlukan semua itu. 9 00:01:05,608 --> 00:01:09,111 Doktor pintar tahu apa yang mereka lakukan. Ikuti sahaja. 10 00:01:09,195 --> 00:01:12,990 Jangan buat apa-apa sahaja mulai sekarang, okay? 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,327 Anda tidak patuh. 12 00:01:21,540 --> 00:01:22,625 Adakah awak lapar? 13 00:01:29,548 --> 00:01:30,925 awak buat apa? 14 00:01:33,928 --> 00:01:35,554 Kami pun macam ni dulu. 15 00:01:50,736 --> 00:01:54,740 Apabila saya fikir ia adalah pengakhiran saya, saya benar-benar menyesalinya. 16 00:01:55,950 --> 00:01:58,953 Saya diberi peluang sekali lagi, tetapi sekali lagi tidak jujur. 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,211 Awak takkan mati. 18 00:02:10,214 --> 00:02:12,424 Maaf saya tidak percayakan awak. 19 00:02:20,099 --> 00:02:21,183 Tidak, saya minta maaf. 20 00:02:27,398 --> 00:02:29,567 Yu-ra bukan lawan yang mudah. 21 00:02:31,527 --> 00:02:34,363 Walaupun selepas melihat sifat hodohnya yang sebenar, 22 00:02:34,446 --> 00:02:36,991 mengambil masa tiga tahun untuk memutuskan hubungan itu. 23 00:02:38,742 --> 00:02:41,787 Orang yang tak seperti dugaanmu... 24 00:02:42,538 --> 00:02:43,789 Saya faham maksud awak. 25 00:02:46,500 --> 00:02:48,919 Apabila anda telah bersama seseorang untuk masa yang lama, 26 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 sukar untuk melihat sifat sebenar orang itu. 27 00:02:52,631 --> 00:02:55,134 Kami cuba menafikannya. 28 00:02:56,760 --> 00:03:00,306 Kami hanya menyedari selepas melihat bagaimana ia berakhir. 29 00:03:02,474 --> 00:03:05,394 Bekas tunang awak cuba bunuh saya, 30 00:03:06,395 --> 00:03:09,189 kemudian Min-hwan dan Su-min dibayar jika saya mati. 31 00:03:10,816 --> 00:03:12,484 Mereka bersekongkol. 32 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Suami Puan Yang sedang bercinta. 33 00:03:21,952 --> 00:03:25,539 Kurasa nasibku berpindah ke Bu Yang. 34 00:03:27,041 --> 00:03:29,126 Perkahwinan mereka sahaja tidak mencukupi. 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,046 Ada yang lain. Saya perlu mengetahuinya. 36 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 Untuk melindungi Bu Yang. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Tetap di sisi saya. 38 00:04:25,891 --> 00:04:27,142 MATLAMAT TERKINI 39 00:04:34,608 --> 00:04:36,527 Tunggu saya. 40 00:04:38,362 --> 00:04:39,362 Berhenti! 41 00:04:52,292 --> 00:04:54,503 KAFE CINTA TERLARANG BIOSKOP KENDARA HENTI 42 00:04:54,586 --> 00:04:56,171 LONELY HOTEL LOVE CAFE 43 00:05:03,762 --> 00:05:06,849 Polis berpendapat pemandu mabuk menyebabkan kemalangan itu. 44 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 Mereka tidak akan dapat menangkapnya. 45 00:05:10,436 --> 00:05:13,814 Kami menyuruh orang untuk memantau Yu-ra, Min-hwan, dan Su-min. 46 00:05:13,897 --> 00:05:16,608 Tetapi belum mendapat apa-apa lagi. 47 00:05:17,151 --> 00:05:21,196 Mereka dipantau selepas kemalangan itu, jadi, tiada petunjuk. 48 00:05:25,325 --> 00:05:29,121 Kalau awak tahu lebih awal, awak sepatutnya berbincang dengan saya dahulu. 49 00:05:37,171 --> 00:05:39,882 Saya tidak pasti anda berada di pihak saya. 50 00:05:47,765 --> 00:05:49,850 Maaf, Kak Seok-jun. 51 00:05:58,776 --> 00:06:00,861 Tidak perlu. Saya tidak marah. 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,701 Satu-satunya cara ialah mencari Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk. 53 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 Mereka mesti menuju ke Incheon. 54 00:06:10,662 --> 00:06:12,706 Oh Yu-ra pasti mencari mereka. 55 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 Pasti. 56 00:06:14,333 --> 00:06:17,086 Ini soal siapa lebih cepat. 57 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 By the way, berapa lama anda perlu memakai pendakap lengan? 58 00:06:23,634 --> 00:06:26,637 Sampai Ji-won kata tak perlu lagi. 59 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Sebenarnya saya boleh menanggalkannya. 60 00:06:29,264 --> 00:06:32,518 Tetapi dia berjanji untuk menjaga saya semasa saya memakainya. 61 00:06:52,996 --> 00:06:54,206 Ji-hyuk. 62 00:06:54,289 --> 00:06:57,417 Adakah terdapat perkara lain yang anda ingat daripada kemalangan itu? 63 00:07:02,840 --> 00:07:03,882 Tidak ada. 64 00:07:03,966 --> 00:07:06,426 Saya pergi ke dewan peringatan untuk bertemu dengan awak. 65 00:07:06,927 --> 00:07:08,428 Keretanya rosak di situ. 66 00:07:09,805 --> 00:07:10,889 Itu sahaja? 67 00:07:13,517 --> 00:07:17,813 Mungkin ada lagi, tetapi tiada satu pun yang saya ingat buat masa ini. 68 00:07:22,734 --> 00:07:23,944 - Ji-won? - Ya? 69 00:07:24,862 --> 00:07:26,405 - Telur. - Baik. 70 00:07:31,243 --> 00:07:32,243 Apa lagi? 71 00:07:33,370 --> 00:07:35,873 Saya perlu pergi. Sehingga esok. 72 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 Terima kasih hari ini. 73 00:07:45,966 --> 00:07:46,966 Apa itu? 74 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Bangunkan mereka. 75 00:07:48,886 --> 00:07:50,220 Apa sakit lagi? 76 00:07:57,644 --> 00:07:58,645 Maaf. 77 00:08:00,189 --> 00:08:02,399 Ini sahaja yang boleh saya fikirkan. 78 00:08:06,737 --> 00:08:09,823 Awak tak guna. 79 00:08:12,034 --> 00:08:13,034 boleh awak... 80 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 bermalam? 81 00:08:26,381 --> 00:08:27,424 Selamat tidur. 82 00:08:28,175 --> 00:08:29,384 Saya akan tutup lampu. 83 00:08:40,771 --> 00:08:42,940 Encik Yu, apa yang awak buat? 84 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 Saya faham maksud awak, jadi, saya peluk awak sahaja. 85 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Masih sakit. Sumpah. 86 00:09:00,165 --> 00:09:01,500 Sentiasa di sisi saya. 87 00:09:02,960 --> 00:09:06,296 Apa sahaja yang anda lakukan, 88 00:09:09,174 --> 00:09:10,259 lakukan di sisi saya. 89 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Saya cuma perlukan itu. 90 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 Adakah awak terjaga? Aku baru nak bangunkan dia. 91 00:10:14,531 --> 00:10:18,493 Adakah anda mahu strawberi? Sangat lazat. Strawberi paling sedap... 92 00:10:22,914 --> 00:10:24,875 kenapa? Adakah anda mempunyai mimpi buruk? 93 00:10:33,508 --> 00:10:36,970 Tunggu. Tidakkah lengan anda sakit? Adakah anda sudah sembuh sekarang? 94 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 sakit 95 00:10:41,391 --> 00:10:43,518 Tidak, awak dulu... 96 00:10:46,021 --> 00:10:48,982 Sekarang anda boleh berbohong. 97 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Saya tidak menipu. 98 00:10:55,906 --> 00:10:57,449 Kau bermimpi apa semalam? 99 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 Sulit. 100 00:11:05,248 --> 00:11:09,002 Saya tahu kami berdua penolong pengurus, tetapi saya pengurus gantian, 101 00:11:09,711 --> 00:11:12,005 Jadi, saya perlu mengatakan ini. 102 00:11:12,089 --> 00:11:16,635 Anda mengambil cuti terlalu kerap seperti anda pemilik keluarga syarikat. 103 00:11:16,718 --> 00:11:18,762 Saya mempunyai masalah di rumah. 104 00:11:19,304 --> 00:11:24,518 Masalah? Ada sesiapa di sini yang tidak mempunyai rumah? 105 00:11:24,601 --> 00:11:27,854 Ada sesiapa di sini yang tiada masalah di rumah? 106 00:11:27,938 --> 00:11:31,858 malang. Mengapa keputusan kakitangan perlu dibuat sekarang? 107 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Bajingan itu sangat bertuah. 108 00:11:34,986 --> 00:11:38,448 Terdapat banyak kerja yang bertimbun di sekeliling kita... 109 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Sukar untuk dipercayai. 110 00:11:43,537 --> 00:11:45,330 Bagaimana dengan orang? 111 00:11:47,749 --> 00:11:49,251 - Puan Yang! - Puan Yang! 112 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Apa sudah boleh bekerja? 113 00:11:55,507 --> 00:11:57,717 - Awak okay? - Ya. 114 00:12:07,018 --> 00:12:08,186 Apa? 115 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 awak buat apa? Mengapa anda tidak boleh dihubungi? 116 00:12:11,231 --> 00:12:14,234 Kang Ji-won pergi ke pejabat seolah-olah tiada apa-apa yang berlaku. 117 00:12:14,317 --> 00:12:16,486 Apa yang sedang berlaku? 118 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Ji-hyuk telah dihantar pulang. Itu pasti sebabnya. 119 00:12:19,990 --> 00:12:22,284 Bertindak seperti tiada apa yang berlaku. 120 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 Apa yang dia akan lakukan? 121 00:12:25,328 --> 00:12:29,291 Merebut dan menjerit kepadanya adalah mudah jika anda mahu melawan. 122 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 Bersabarlah jika anda tidak mahu menjadi gelandangan. 123 00:12:34,171 --> 00:12:36,089 Adakah anda datang ke gim nanti? 124 00:12:36,673 --> 00:12:39,759 Ia akan berasa lebih baik selepas berbual sambil bersenam. 125 00:12:42,220 --> 00:12:45,682 Dia sangat tidak sopan. 126 00:12:45,765 --> 00:12:48,977 Saya tidak sepatutnya terlibat dengan orang hina seperti dia, 127 00:12:49,519 --> 00:12:52,189 tetapi tidak ada yang salah jika saya tidak campur tangan. 128 00:12:52,272 --> 00:12:56,485 Man-sik dan Hui-suk ditemui. Mereka takut, jadi mereka mahu bersembunyi. 129 00:13:04,367 --> 00:13:07,370 Hello, ini Jeong Man-sik. 130 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 Susah nak jumpa korang. 131 00:13:09,498 --> 00:13:13,251 Mengapa bersembunyi? Keadaan kita sama. 132 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Tidak, bukan kami tidak mempercayai anda. 133 00:13:17,255 --> 00:13:19,341 Kami tidak boleh mempercayai anak perempuan saya. 134 00:13:19,841 --> 00:13:21,384 Percayalah. 135 00:13:21,468 --> 00:13:24,262 Saya tidak pernah meninggalkan keluarga saya. 136 00:13:24,888 --> 00:13:28,141 Bagaimana kalau pergi ke China sebentar? 137 00:13:28,225 --> 00:13:29,935 Shanghai itu indah. 138 00:13:30,018 --> 00:13:34,731 Anda juga boleh bermain air di Hangzhou dan Suzhou. 139 00:13:53,583 --> 00:13:54,751 Saya sedih, bukan? 140 00:13:55,418 --> 00:13:58,338 Pada usia ini, apabila saya berasa cemas, 141 00:13:58,421 --> 00:14:00,715 satu-satunya destinasi saya ialah pejabat. 142 00:14:02,217 --> 00:14:04,261 Sebab awak ada kawan di sini. 143 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 Saya risau dan akan jumpa awak pula. 144 00:14:09,849 --> 00:14:13,520 Tidak, saya akan menangkapnya malam ini. 145 00:14:13,603 --> 00:14:16,898 Saya melaporkannya kepada polis kerana berzina. 146 00:14:17,607 --> 00:14:20,485 Benar juga. Ini sebelum undang-undang itu dihapuskan. 147 00:14:22,070 --> 00:14:25,574 Setiap kali saya dimasukkan ke hospital, 148 00:14:26,616 --> 00:14:28,410 dia menjemput wanita itu pulang. 149 00:14:30,078 --> 00:14:32,497 Jadi, saya berkata hari ini saya akan dirawat. 150 00:14:33,999 --> 00:14:35,917 Kamera papan pemuka kereta 151 00:14:36,543 --> 00:14:40,046 merakamkan mereka melakukan perbuatan tidak senonoh di dalam kereta. 152 00:14:40,922 --> 00:14:43,717 Tetapi tidak ada video. Saya rasa ia rosak. 153 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 Polis berkata audio sahaja tidak cukup bukti. 154 00:14:48,013 --> 00:14:50,056 Video kamera dasbor tidak berfungsi? 155 00:14:50,932 --> 00:14:51,933 Mengarut kan? 156 00:14:54,352 --> 00:14:57,147 Saya benar-benar tidak mahu pergi sejauh ini, 157 00:14:57,897 --> 00:15:02,485 tetapi saya sudah membuat keputusan dan memecahkan kunci pintu apabila saya pergi. 158 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Puan Yang. 159 00:15:12,537 --> 00:15:13,830 Boleh aku ikut? 160 00:15:21,588 --> 00:15:22,589 Adakah itu dia? 161 00:15:23,048 --> 00:15:24,048 Daripada. 162 00:15:24,799 --> 00:15:28,261 OK, suami awak masuk 30 minit yang lalu. 163 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Jom pergi dalam 10 minit. 164 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 Siapa kamu semua? 165 00:15:58,375 --> 00:16:00,043 Apa? Apa itu? 166 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 Apakah ini? 167 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 Apa? 168 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Hey. 169 00:16:17,394 --> 00:16:19,479 Kenapa awak ada di sini? 170 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Apa? 171 00:16:27,487 --> 00:16:32,158 Dia kata awak masuk hospital. Saya datang untuk memberi awak lauk. 172 00:16:32,242 --> 00:16:34,160 Mungkin aku kelewatan. 173 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 Saya sering bertemu dengannya di restoran, jadi saya menganggapnya keluarga. 174 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 Hey. 175 00:16:42,210 --> 00:16:43,336 Adakah anda mengesyaki saya? 176 00:16:44,546 --> 00:16:47,549 Adakah awak memandang rendah saya kerana saya bekerja untuk ayah awak? 177 00:16:52,220 --> 00:16:55,140 - Kamu semua... - Apa? Apa kamu semua? 178 00:16:58,101 --> 00:16:59,269 Terpulang kepada anda. 179 00:16:59,853 --> 00:17:02,772 Lupakan ia. Kalian pergi. 180 00:17:02,856 --> 00:17:05,024 Keluar. Hei, awak juga. 181 00:17:05,108 --> 00:17:08,027 Jangan bawa apa-apa ke sini untuk risau. 182 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 awak malukan saya. 183 00:17:10,321 --> 00:17:12,824 Maafkan saya. 184 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Keluar. 185 00:17:24,377 --> 00:17:27,464 Awak patut pergi juga. Saya akan bercakap dengannya. 186 00:17:32,677 --> 00:17:33,803 Anda tidak akan pergi? 187 00:17:46,733 --> 00:17:49,486 Saya akan pergi, tetapi sebelum saya pergi... 188 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Apa yang dia buat? 189 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Apa? Apa yang kamu mahu? 190 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 Apa? 191 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Jangan pukul saya. 192 00:18:29,984 --> 00:18:32,987 Jika anda menyentuhnya, anda akan mengalami akibatnya! 193 00:18:36,574 --> 00:18:38,368 Awak gila! 194 00:18:41,162 --> 00:18:43,498 Saya akan menyaman awak untuk ini! 195 00:18:43,581 --> 00:18:45,083 Awak datang dengan polis! 196 00:18:45,166 --> 00:18:46,709 Tuan, ini... 197 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 Ini kerosakan harta benda kan? Wanita ini menggunakan kayu golf... 198 00:18:50,588 --> 00:18:51,798 Berhenti! 199 00:19:05,061 --> 00:19:06,813 awak sangat tak tahu malu. 200 00:19:07,647 --> 00:19:09,816 Adakah anda gembira anda tidak ditangkap? 201 00:19:10,775 --> 00:19:14,946 Tidak, saya tahu apa yang awak lakukan di dalam kereta. 202 00:19:15,864 --> 00:19:19,492 Apa? Adakah anda ingin tahu berapa banyak wang insurans yang anda akan dapat jika saya mati? 203 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Kalian mentertawakannya. Apa kalian itu manusia? 204 00:19:25,456 --> 00:19:26,457 Apa? 205 00:19:27,041 --> 00:19:29,002 Itu kereta yang dipandu Yeon-ji. 206 00:19:29,919 --> 00:19:31,462 awak tak malu ke? 207 00:19:32,714 --> 00:19:34,924 Anda seorang yang sangat jahat. 208 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 apa yang awak cakap ni? 209 00:19:40,471 --> 00:19:42,557 Anda tidak mempunyai bukti. 210 00:19:42,640 --> 00:19:44,058 Hei, itu... 211 00:19:48,563 --> 00:19:49,898 Awak tak guna... 212 00:20:07,081 --> 00:20:08,081 awak okay tak? 213 00:20:13,296 --> 00:20:14,380 Jangan. 214 00:20:14,464 --> 00:20:15,965 keparat gila! 215 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 Tunggu! Jangan buat begini. 216 00:20:18,551 --> 00:20:21,387 - Pegang dia. - Sila bertenang. Pegang dia. 217 00:20:22,388 --> 00:20:24,599 Sila bertenang. Jangan buat begini. 218 00:20:37,153 --> 00:20:38,613 Adakah awak okey, Ji-won? 219 00:20:47,372 --> 00:20:51,584 Saya akan kembali selepas kerja esok. Jangan buat apa-apa lagi. 220 00:20:54,003 --> 00:20:55,463 Terima kasih, Ji-won. 221 00:20:56,714 --> 00:20:59,717 Tapi ini urusan saya, jadi, saya akan uruskan sendiri. 222 00:21:01,260 --> 00:21:05,390 Saya sedar tadi, dia tidak akan mengaku semudah itu. 223 00:21:06,724 --> 00:21:08,101 Saya akan dapatkan peguam. 224 00:21:09,143 --> 00:21:10,687 tidak... 225 00:21:10,770 --> 00:21:13,898 Jangan sesekali berjumpa dengannya seorang diri. 226 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Hubungi saya sahaja. Saya akan datang. 227 00:21:17,235 --> 00:21:20,363 Kenapa awak cakap pelik macam tu? 228 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 Sikap awak memang pelik. 229 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 Saya tahu. 230 00:21:27,370 --> 00:21:31,207 Tetapi anda boleh cedera parah jika bukan kerana saya. 231 00:21:32,125 --> 00:21:34,502 Ikuti sahaja saya kali ini. 232 00:21:36,337 --> 00:21:38,047 Saya akan menemani awak. 233 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 Awak kata awak nak jumpa peguam. 234 00:21:47,765 --> 00:21:49,517 Awak boleh bercakap dengan saya. 235 00:22:09,120 --> 00:22:11,330 Puan Yang boleh mempercayai Encik Lee. 236 00:22:11,414 --> 00:22:13,458 Dia selalu menepati perkataannya. 237 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 Nasibku berpindah ke orang lain... 238 00:22:21,883 --> 00:22:24,010 Saya tidak fikir ini adalah satu kebetulan. 239 00:22:26,512 --> 00:22:30,641 Jika punca kanser adalah tekanan daripada suami yang acuh tak acuh, 240 00:22:31,934 --> 00:22:35,188 dari mana asalnya nasib dibunuh oleh suami? 241 00:22:38,024 --> 00:22:39,942 Kunci pintu rosak. 242 00:22:41,110 --> 00:22:42,528 Kasut tumit tinggi merah. 243 00:22:43,362 --> 00:22:45,073 Kemudian tin gula-gula. 244 00:22:48,451 --> 00:22:51,079 Suami bercinta dengan orang yang rapat... 245 00:22:53,372 --> 00:22:57,794 Atau adakah suami keparat selepas wang insurans? 246 00:23:05,760 --> 00:23:08,429 Saya akan menjaga awak apabila isteri saya meninggal dunia. 247 00:23:14,560 --> 00:23:16,687 Saya tahu apa yang perlu dilakukan. 248 00:23:18,564 --> 00:23:19,607 Ji-hyuk, 249 00:23:20,775 --> 00:23:22,944 Saya perlu memikat Min-hwan. 250 00:23:30,618 --> 00:23:35,206 Kerana Min-hwan terpaksa menjalinkan hubungan sulit dan tidak kisah jika isterinya meninggal dunia. 251 00:23:44,757 --> 00:23:47,760 JEONG SU-MIN, KAWAN JI-WON 252 00:23:58,229 --> 00:24:02,024 Tidak, saya perlu membuatnya berfikir dia harus membunuh isterinya. 253 00:24:16,747 --> 00:24:20,877 Saya tahu ia akan mengganggu anda, tetapi saya perlu melakukannya. 254 00:24:22,628 --> 00:24:26,883 Jika saya tidak menyerahkan nasib dibunuh oleh suami curang kepada Su-min, 255 00:24:28,801 --> 00:24:30,428 Bu Yang akan mati. 256 00:24:41,814 --> 00:24:43,566 Bolehkah saya melakukan ini? 257 00:24:56,037 --> 00:24:57,038 Baik. 258 00:24:58,164 --> 00:25:01,000 Melakukan apa sahaja yang anda mahu. 259 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Saya akan tolong awak. 260 00:25:51,008 --> 00:25:53,052 - Pak Kim. - Ya, Pak? 261 00:25:53,135 --> 00:25:55,554 Anda mengambil alih projek pakej memasak. 262 00:25:56,555 --> 00:25:59,600 Apa? Tapi orang yang bertanggungjawab... 263 00:25:59,684 --> 00:26:02,937 Anda sertai pasukan. Anda memerlukan projek anda sendiri. 264 00:26:03,562 --> 00:26:05,231 Anda boleh, bukan? 265 00:26:05,314 --> 00:26:06,732 Saya mahu semua orang membantu. 266 00:26:11,445 --> 00:26:13,030 Ini tidak benar, Encik Yu! 267 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Anda memilih wang daripada saya. Tidakkah anda menjangkakan ini? 268 00:26:17,326 --> 00:26:19,412 Anda tidak boleh memiliki kedua-duanya, Ji-won. 269 00:26:22,915 --> 00:26:25,710 Baik. Saya akan cari kerja baru. 270 00:26:25,793 --> 00:26:29,088 Sebaliknya, biarkan saya menyelesaikan projek itu. 271 00:26:29,171 --> 00:26:31,716 Projek ini milik Puan Yang dan saya. 272 00:26:31,799 --> 00:26:33,301 Projek itu milik syarikat. 273 00:26:35,136 --> 00:26:37,054 Jangan campur urusan peribadi... 274 00:26:37,138 --> 00:26:40,933 Saya memberikan projek itu kepada anda kerana perasaan peribadi saya. 275 00:26:41,559 --> 00:26:44,061 Saya tak nak jumpa awak. Mengambil cuti. 276 00:26:45,021 --> 00:26:46,647 Berundur adalah lebih baik. 277 00:27:04,123 --> 00:27:06,584 Dia mengambil wang itu dan berpisah dengannya? 278 00:27:15,468 --> 00:27:18,429 OH YU-RA 279 00:27:21,599 --> 00:27:22,975 Lupakan sahaja. 280 00:27:39,867 --> 00:27:41,702 Mengapa melakukan ini seorang diri? 281 00:27:43,037 --> 00:27:44,163 Apa? 282 00:27:44,663 --> 00:27:47,500 Kedudukan saya jatuh kerana seseorang. 283 00:27:48,167 --> 00:27:49,835 Seperti yang saya katakan sebelum ini, 284 00:27:51,087 --> 00:27:54,715 Ini tidak akan berlaku jika anda tidak berpacaran dengan Su-min. 285 00:27:55,925 --> 00:27:57,635 Jangan mengarut. 286 00:27:57,718 --> 00:28:00,388 Awak buang saya untuk Encik Yu. 287 00:28:07,436 --> 00:28:08,479 Anda betul. 288 00:28:10,481 --> 00:28:11,649 Saya betul? 289 00:28:13,109 --> 00:28:16,153 Tetapi keadaan telah berubah. 290 00:28:25,746 --> 00:28:29,083 Awak nak minum dengan saya nanti? 291 00:28:32,002 --> 00:28:33,045 80 bilion won? 292 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 Tuan Pengerusi sanggup membayar saya jumlah itu jika saya berpisah dengan Tuan Yu. 293 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Sudah tentu ia bukan semua wang tunai. 294 00:28:46,392 --> 00:28:47,935 Ada permainan keadaan sebenar. 295 00:28:50,688 --> 00:28:52,773 Dia juga menjaga semua cukainya. 296 00:28:53,357 --> 00:28:55,734 Jadi, saya tidak tahu berapa banyak yang saya ada. 297 00:28:55,818 --> 00:28:58,904 Pengurus aset? Saya juga ada. 298 00:29:01,866 --> 00:29:06,871 Encik Yu sangat marah kepada saya kerana menerima wang daripada Tuan Pengerusi. 299 00:29:06,954 --> 00:29:09,039 Tetapi apa lagi yang harus saya lakukan? 300 00:29:14,336 --> 00:29:15,588 Yang masuk akal. 301 00:29:15,671 --> 00:29:19,842 Tidak kira betapa kayanya dia, ia akan menjadi pelik untuk memberi Ji-won sebanyak itu. 302 00:29:19,925 --> 00:29:23,471 Tetapi jika syaratnya Ji-won harus berhenti berjumpa dengannya, 303 00:29:23,554 --> 00:29:24,889 itu lebih masuk akal. 304 00:29:26,474 --> 00:29:28,350 Namun, itu banyak... 305 00:29:33,105 --> 00:29:34,440 JEONG SU-MIN, KAWAN JI-WON 306 00:29:34,523 --> 00:29:36,317 Kenapa dia telefon sekarang? 307 00:29:49,413 --> 00:29:51,999 MIN-HWAN 308 00:29:59,006 --> 00:30:00,090 Apa itu? 309 00:30:09,141 --> 00:30:11,435 Bukankah anda sepatutnya berada di rumah? 310 00:30:15,564 --> 00:30:20,069 Saya tahu awak sibuk. Terima kasih kerana meluangkan masa. 311 00:30:21,278 --> 00:30:23,697 saya nak jumpa awak. 312 00:30:25,282 --> 00:30:28,327 Ketika kali terakhir saya melihat awak, 313 00:30:29,328 --> 00:30:31,664 Saya ingat kita pernah bekerja bersama. 314 00:30:42,967 --> 00:30:45,052 Sampai jumpa, Su-min. 315 00:30:45,135 --> 00:30:46,887 saya sayang awak. 316 00:30:49,306 --> 00:30:50,808 Saya meninggal dunia hari ini. 317 00:30:55,479 --> 00:30:57,982 Anda kelihatan berbeza selepas berkahwin. 318 00:31:00,276 --> 00:31:04,238 Berlagak seolah-olah tiada apa yang akan berubah, tetapi wanita berubah selepas berkahwin. 319 00:31:04,738 --> 00:31:07,366 Ji-won, yang belum berkahwin, menjadi lebih cantik. 320 00:31:08,867 --> 00:31:09,952 Jeong Su-min. 321 00:31:10,035 --> 00:31:12,121 Anda perlu berwaspada. 322 00:31:12,204 --> 00:31:14,081 Min-hwan anak kepada Ji-won... 323 00:31:15,291 --> 00:31:18,294 Mereka berpacaran selama tujuh tahun kerana mereka serasi. 324 00:31:18,377 --> 00:31:21,422 Selain itu, mereka sering berjumpa di pejabat. 325 00:31:21,505 --> 00:31:23,716 Cinta lama boleh mekar semula dan... 326 00:31:38,939 --> 00:31:41,984 Adakah anda ingat restoran semua yang anda boleh makan 327 00:31:42,067 --> 00:31:44,153 dekat rumah lama saya? 328 00:31:44,236 --> 00:31:45,654 Kami sering ke sana. 329 00:31:46,322 --> 00:31:47,323 Daripada. 330 00:31:49,158 --> 00:31:52,620 Pada hari kita pergi ke sana, awak melarang saya makan pagi 331 00:31:52,703 --> 00:31:55,748 atau minum air supaya saya tidak rasa kenyang. 332 00:31:55,831 --> 00:31:58,917 Mengapa anda ingat perkara yang menyedihkan? 333 00:31:59,585 --> 00:32:02,379 Kenapa sedih? Ianya kelakar. 334 00:32:03,589 --> 00:32:07,885 Dulu segalanya terasa berharga dan tidak ternilai. 335 00:32:11,764 --> 00:32:15,351 Wang tidak penting bagi saya apabila saya bersama awak. 336 00:32:17,144 --> 00:32:19,146 Awak tahu saya sangat sukakan awak. 337 00:32:20,064 --> 00:32:23,192 Tidak ada orang seperti anda. 338 00:32:24,318 --> 00:32:26,028 Awak juga bersabar dengan saya. 339 00:32:32,284 --> 00:32:33,452 Jadi... 340 00:32:34,578 --> 00:32:36,747 adakah awak dan Yu Ji-hyuk benar-benar putus? 341 00:32:38,832 --> 00:32:40,250 Saya fikir begitu, tetapi... 342 00:32:43,796 --> 00:32:46,924 Sebenarnya, saya hampir mengalami kemalangan besar. 343 00:32:48,384 --> 00:32:49,843 Kemalangan? 344 00:32:51,387 --> 00:32:55,391 Dengan trak sampah, maka, saya pasti akan mati. 345 00:32:55,474 --> 00:32:58,018 Tetapi Encik Yu muncul entah dari mana dan... 346 00:32:59,436 --> 00:33:01,814 Kemudian keadaan menjadi rumit. 347 00:33:03,941 --> 00:33:04,983 Rumit? 348 00:33:05,067 --> 00:33:07,820 Ya, sangat rumit. 349 00:33:12,157 --> 00:33:16,161 Adakah anda tahu siapa pemandu lori itu? 350 00:33:21,333 --> 00:33:23,252 Tidak, bagaimana saya boleh tahu? 351 00:33:24,461 --> 00:33:25,796 Dia ialah ayah Su-min. 352 00:33:29,216 --> 00:33:30,759 Dia tahu segala-galanya. 353 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 Berhenti menipu. 354 00:33:43,021 --> 00:33:44,982 Anda terus berbohong! 355 00:33:45,816 --> 00:33:46,942 Saya mahu berhenti. 356 00:33:49,278 --> 00:33:51,196 Saya juga mahu berhenti. 357 00:33:57,244 --> 00:34:00,956 awak kat mana? Awak patut laporkan saya, kan? 358 00:34:01,039 --> 00:34:03,584 Saya akan gila di rumah sepanjang masa. 359 00:34:04,543 --> 00:34:06,211 Kenapa awak tak balik rumah? 360 00:34:06,295 --> 00:34:08,005 Adakah anda bersama Kang Ji-won... 361 00:34:14,887 --> 00:34:17,264 Mereka berpacaran selama tujuh tahun kerana mereka serasi. 362 00:34:20,184 --> 00:34:21,769 Tidak. 363 00:34:21,852 --> 00:34:23,520 Mustahil. 364 00:34:23,604 --> 00:34:25,731 Dia nak bunuh dia... 365 00:34:25,814 --> 00:34:26,899 Apa itu? bergerak! 366 00:34:27,858 --> 00:34:29,276 Adakah anda benar-benar teman wanita saya? 367 00:34:29,359 --> 00:34:30,360 Avokado! 368 00:34:31,528 --> 00:34:32,528 Kang Ji-won. 369 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 saya sayang awak. 370 00:34:41,538 --> 00:34:44,374 Anda tidak tahu dia akan pergi begitu rendah, bukan? 371 00:34:45,042 --> 00:34:46,210 Saya juga. 372 00:34:47,461 --> 00:34:50,798 Saya faham dia benci saya, tetapi kenapa dia mahu membunuh saya? 373 00:34:50,881 --> 00:34:52,341 Dia gila. 374 00:34:53,550 --> 00:34:56,804 Saya bukan sahaja melihat sifat sebenar kemalangan ini. 375 00:34:57,304 --> 00:34:58,472 Kemas awak. 376 00:34:58,972 --> 00:35:00,682 menyuruh orang mengawasiku. 377 00:35:02,476 --> 00:35:07,314 Jika tidak, bagaimana dia boleh muncul? Kami tidak berjumpa antara satu sama lain sejak kami berpisah. 378 00:35:07,397 --> 00:35:08,732 Itu tidak masuk akal. 379 00:35:12,069 --> 00:35:13,946 Saya rasa saya akan gila. 380 00:35:14,029 --> 00:35:17,157 Saya rasa seperti sedang diperhatikan. Saya sangat takut. 381 00:35:19,326 --> 00:35:21,578 Apa yang perlu saya lakukan dalam keadaan ini? 382 00:35:21,662 --> 00:35:25,582 Jadi, anda tidak pergi ke pejabat kerana... 383 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 Ini kerana saya. Saya tidak boleh pergi begitu sahaja. 384 00:35:30,337 --> 00:35:33,131 Nasib baik dia tidak cedera parah. 385 00:35:34,925 --> 00:35:36,468 Jadi, dia telah dihantar pulang. 386 00:35:38,178 --> 00:35:40,889 Tetapi apabila saya katakan hubungan kita sudah berakhir, 387 00:35:41,765 --> 00:35:43,392 Saya disuruh meletakkan jawatan. 388 00:35:47,020 --> 00:35:48,230 Dia berkata jujur. 389 00:35:57,614 --> 00:35:59,741 Sesuatu telah berlaku, inilah sebabnya. 390 00:35:59,825 --> 00:36:03,871 Betul, Yu Ji-hyuk kaya, jadi, dia berhak untuk menyasarkannya. 391 00:36:03,954 --> 00:36:08,667 Tetapi Ji-won juga mempunyai hak untuk membuat keputusan demi 80 bilion won. 392 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Dia tidak sesuai untuk menjadi isteri orang kaya. 393 00:36:13,589 --> 00:36:16,842 Jika dia mempunyai 80 bilion won, saya tidak boleh membunuhnya. 394 00:36:16,925 --> 00:36:20,762 Jika dia mati, ibunya dan yang lain akan membahagikan wang itu. 395 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 Saya tidak mendapat apa-apa. 396 00:36:23,181 --> 00:36:27,019 Jika saya memikatnya lagi, 80 bilion won akan menjadi milik saya. 397 00:36:29,146 --> 00:36:30,856 Boleh awak tinggalkan Su-min? 398 00:36:31,440 --> 00:36:32,482 Apa? 399 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 Sekarang anda tahu dia menakutkan. 400 00:36:37,070 --> 00:36:38,280 Kembalilah kepadaku. 401 00:36:42,409 --> 00:36:43,911 Saya tidak boleh bersendirian... 402 00:36:47,289 --> 00:36:49,541 Lupakan, saya perlu pergi. 403 00:36:50,751 --> 00:36:52,085 Bangunkan mereka. 404 00:37:05,807 --> 00:37:06,934 Saya akan hubungi awak. 405 00:37:28,747 --> 00:37:31,375 Maafkan saya. Anda mesti benci melihatnya. 406 00:37:59,695 --> 00:38:01,029 awak buat apa? 407 00:38:03,615 --> 00:38:04,950 Tidak ada. 408 00:38:06,451 --> 00:38:10,122 Jika saya tidak melakukan ini, saya rasa saya tidak boleh kekal waras. 409 00:38:16,294 --> 00:38:18,046 Awak betul-betul suka saya, ya? 410 00:38:28,515 --> 00:38:29,891 Bukan itu... 411 00:38:29,975 --> 00:38:33,311 Min-hwan seperti menyesali perbuatannya tadi. 412 00:38:34,479 --> 00:38:35,772 Min-hwan? 413 00:38:37,566 --> 00:38:40,694 Dia mungkin sedang menjalankan nombor di kepalanya. 414 00:38:51,997 --> 00:38:53,790 - Hey. - Awak datang hari ini? 415 00:38:53,874 --> 00:38:55,751 Saya baru sahaja hendak menelefon. 416 00:38:55,834 --> 00:38:58,462 Saya fikir perkara akan menjadi lebih mudah. 417 00:38:58,545 --> 00:39:00,589 Saya baru jumpa Kang Ji-won. 418 00:39:00,672 --> 00:39:02,758 Dia tidak tahu saya terlibat. 419 00:39:02,841 --> 00:39:05,969 Jadi, anda hanya perlu berhati-hati 420 00:39:06,053 --> 00:39:08,346 ibunya Ji-won dan bapanya Su-min. 421 00:39:08,430 --> 00:39:11,058 Kemudian dia akan datang kepada saya dengan 80 bilion won. 422 00:39:11,141 --> 00:39:14,895 Anda boleh mendapatkan U&K atau Yu Ji-hyuk. Melakukan apa sahaja yang anda mahu. 423 00:39:15,395 --> 00:39:19,274 Kami akan menyokong satu sama lain selama-lamanya. 424 00:39:21,693 --> 00:39:24,112 Ya saya faham. 425 00:39:24,196 --> 00:39:25,864 Itu mudah. 426 00:39:31,036 --> 00:39:33,872 Dia memperlekehkan bekas kekasihnya. 427 00:39:33,955 --> 00:39:35,624 Saya dah cakap, kan? 428 00:39:35,707 --> 00:39:38,794 Lelaki tidak berhati-hati dengan wanita yang mereka tiduri. 429 00:39:42,631 --> 00:39:44,549 Di manakah Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk? 430 00:39:47,427 --> 00:39:49,304 Semasa engkau masih muda, 431 00:39:49,387 --> 00:39:51,765 anda kelihatan sama seperti pelakon itu. 432 00:39:51,848 --> 00:39:53,475 Saya lebih kacak. 433 00:39:54,059 --> 00:39:55,519 Dulu awak handsome. 434 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 Apa yang kita mahu lakukan di China? 435 00:39:59,731 --> 00:40:00,857 Mari kita bunuh mereka. 436 00:40:01,983 --> 00:40:02,983 Apa? 437 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 Adakah kerana kata-kata Min-hwan? 438 00:40:07,739 --> 00:40:09,783 Tidak, itu tidak akan menjadi buruk. 439 00:40:09,866 --> 00:40:13,495 Jika Ji-won mahu kembali kepada Min-hwan, 440 00:40:13,578 --> 00:40:16,748 dia tak boleh tahu kalau Min-hwan berusaha membunuhnya. 441 00:40:16,832 --> 00:40:19,209 Walaupun dia merancang sesuatu, 442 00:40:19,292 --> 00:40:22,295 dia tidak akan dapat membuktikannya jika dua orang itu hilang. 443 00:40:23,296 --> 00:40:26,716 Selain itu, lebih mudah daripada menampung mereka. 444 00:40:28,552 --> 00:40:29,803 Jom bercerai. 445 00:40:35,725 --> 00:40:37,477 Kami tidak mempunyai anak. 446 00:40:37,561 --> 00:40:40,188 Sejujurnya, saya tiada sebab untuk tinggal bersama awak. 447 00:40:40,856 --> 00:40:43,316 Hidup dengan anda tidak membawa apa-apa yang baik. 448 00:40:45,068 --> 00:40:46,069 Itu benar. 449 00:40:46,945 --> 00:40:49,823 Anda masih tidak boleh menghubungi bapa anda? 450 00:40:54,703 --> 00:40:55,704 Adakah awak 451 00:40:57,247 --> 00:40:58,665 jumpa Kang Ji-won? 452 00:41:02,210 --> 00:41:05,463 Ya, saya nampak dia di pejabat. 453 00:41:06,256 --> 00:41:07,340 Kenapa bertanya? 454 00:41:10,468 --> 00:41:12,220 Saya berfikir mengenainya. 455 00:41:13,430 --> 00:41:16,892 Jika awak dan Ji-won kembali bersama... 456 00:41:24,357 --> 00:41:26,401 Saya sahaja yang akan dicederakan. 457 00:41:34,993 --> 00:41:36,203 GULUNG TIKAR 458 00:41:36,828 --> 00:41:38,747 Apa yang berlaku? 459 00:41:40,290 --> 00:41:41,791 Adakah anda menerima panggilan? 460 00:41:42,751 --> 00:41:45,086 Dia tidak akan melakukan sesuatu seperti ini. 461 00:41:45,170 --> 00:41:46,963 Dia sepatutnya berkata. 462 00:41:47,047 --> 00:41:49,382 Adakah kita dipecat? Apa yang berlaku? 463 00:41:50,926 --> 00:41:53,803 Eun-ho, saya minta maaf. 464 00:41:53,887 --> 00:41:57,015 Saya terpaksa menutup Werther atas sebab peribadi. 465 00:41:57,098 --> 00:42:01,269 Senang bekerja dengan anda. Semoga kita akan bertemu lagi tidak lama lagi. 466 00:42:02,771 --> 00:42:04,439 Dia menutup Werther? 467 00:42:05,148 --> 00:42:05,982 mengejut? 468 00:42:06,066 --> 00:42:08,068 - Ini kerja gila. - Apakah ini? 469 00:42:11,446 --> 00:42:12,364 segala-galanya, 470 00:42:12,447 --> 00:42:16,743 Saya terpaksa menutup Werther. Bayaran pemecatan anda telah dipindahkan. 471 00:42:16,826 --> 00:42:18,495 - Ditutup? - Maafkan saya. 472 00:42:18,578 --> 00:42:19,579 Apa yang kamu dapat? 473 00:42:19,663 --> 00:42:21,456 Dia akan bayar gaji sebulan... 474 00:42:21,539 --> 00:42:22,666 Kita menganggur. 475 00:42:22,749 --> 00:42:24,751 Apa yang berlaku? 476 00:42:24,834 --> 00:42:26,753 Bagaimana ini boleh berlaku? 477 00:42:26,836 --> 00:42:28,296 Seseorang datang. 478 00:42:30,548 --> 00:42:31,925 Mengapa mereka berada di sana? 479 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 Chef? Masuklah. 480 00:42:49,901 --> 00:42:51,278 Gaji berganda. 481 00:42:52,529 --> 00:42:54,281 Bos awak tiba-tiba 482 00:42:54,364 --> 00:42:57,325 memutuskan untuk menjual restoran itu kepada saya 483 00:42:57,993 --> 00:43:00,161 pada harga pasaran berganda. 484 00:43:02,330 --> 00:43:03,915 Itu pilihan yang baik. 485 00:43:05,333 --> 00:43:07,502 Anda juga boleh mengambil pilihan itu juga. 486 00:43:07,585 --> 00:43:10,755 Jika anda membantu saya, restoran mahal ini 487 00:43:11,339 --> 00:43:12,716 akan menjadi milik anda. 488 00:43:18,263 --> 00:43:21,224 Apa patut saya buat? 489 00:43:22,559 --> 00:43:24,311 Anda mempunyai dua pilihan. 490 00:43:25,186 --> 00:43:27,981 Pertama, ambil restoran. 491 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 Kedua, kehilangan pekerjaan anda. 492 00:43:38,867 --> 00:43:40,035 Chef! 493 00:43:40,910 --> 00:43:42,996 Hati saya berdebar apabila awak menghubungi saya! 494 00:43:45,040 --> 00:43:47,292 Apabila Ji-won menolak saya, 495 00:43:48,084 --> 00:43:51,421 Saya sangat gembira dapat dilayan oleh anda. 496 00:43:54,007 --> 00:43:56,176 Ada apa-apa masalah? 497 00:43:58,470 --> 00:44:00,347 Sekarang saya menganggur. 498 00:44:01,681 --> 00:44:02,849 Kenapa? 499 00:44:07,812 --> 00:44:08,813 Begitulah keadaannya. 500 00:44:11,232 --> 00:44:12,817 Ayuh! 501 00:44:12,901 --> 00:44:16,196 Tapi awak terkenal dan kacak... 502 00:44:16,279 --> 00:44:18,948 Yang penting, makanan anda sedap! 503 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 Jadi... 504 00:44:20,575 --> 00:44:23,078 anda mungkin menganggur untuk seketika, 505 00:44:23,161 --> 00:44:25,205 - tetapi awak... - Industri ini kecil. 506 00:44:25,830 --> 00:44:28,166 Restoran mendadak tutup. 507 00:44:28,249 --> 00:44:30,293 Jadi, kamu semua yang mengumpat 508 00:44:30,960 --> 00:44:32,337 akan bercakap tentang saya. 509 00:44:33,380 --> 00:44:36,174 Saya tahu. Sama dengan saya. 510 00:44:37,425 --> 00:44:41,096 Orang tidak percaya kita tanpa cuba mengetahui ceritanya. 511 00:44:42,263 --> 00:44:45,100 Jika hanya seorang chef yang baik muncul... 512 00:45:01,408 --> 00:45:02,659 Bu Kang. 513 00:45:05,245 --> 00:45:07,247 - Hello! - Hello. 514 00:45:07,330 --> 00:45:09,457 Kenapa saya tidak fikirkan awak? 515 00:45:10,333 --> 00:45:13,795 Tetapi saya tidak tahu sama ada saya boleh membantu. 516 00:45:14,462 --> 00:45:16,214 Apa maksud awak? 517 00:45:19,300 --> 00:45:22,804 Bolehkah kita bercakap bersama sebentar? 518 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 - Sudah tentu. - Ayuh. 519 00:45:30,103 --> 00:45:33,690 Jadi, dia seorang wanita? 520 00:45:33,773 --> 00:45:34,773 Daripada. 521 00:45:41,406 --> 00:45:43,450 Terima kasih kerana memberitahu saya. 522 00:45:43,533 --> 00:45:46,703 saya minta maaf sangat. Tiada perkara buruk akan berlaku kepada anda. 523 00:45:48,830 --> 00:45:50,373 Itu bukan sebab untuk memberitahu anda. 524 00:45:57,172 --> 00:46:01,009 Bagaimanapun, saya tidak memberitahu Hui-yeon. 525 00:46:04,012 --> 00:46:08,266 Oh Yu-ra membeli Werther dan meminta Eun-ho membantunya. 526 00:46:08,349 --> 00:46:10,185 Eun-ho menolak dan dipecat. 527 00:46:10,727 --> 00:46:13,813 Dia tidak memberi tahu Eun-ho dia perlu bantuan apa. 528 00:46:15,023 --> 00:46:17,025 Saya tahu apa itu. Bertenang. 529 00:46:18,193 --> 00:46:21,738 Nanti saya telefon awak balik. Saya dengan seseorang. 530 00:46:38,004 --> 00:46:39,923 Anda mempunyai dua pilihan. 531 00:46:41,132 --> 00:46:43,760 Pertama, tolong saya. 532 00:46:43,843 --> 00:46:46,804 Kedua, ikut jatuh bersama Oh Yu-ra. 533 00:46:49,557 --> 00:46:52,769 Anda akan tahu apa yang perlu dipilih jika anda tidak bodoh. 534 00:47:01,069 --> 00:47:02,487 Apa patut saya buat? 535 00:47:13,748 --> 00:47:16,167 Ini ialah Kang Ji-won, Pasukan Pemasaran 1. 536 00:47:16,251 --> 00:47:19,546 Helo, ini Park Min-hwan dari Pasukan Pemasaran U&K 3. 537 00:47:25,260 --> 00:47:28,513 Saya tertanya-tanya jika kita boleh bertemu malam ini. 538 00:47:28,596 --> 00:47:31,516 Atas kesilapan yang saya lakukan, 539 00:47:31,599 --> 00:47:33,017 saya nak layan awak. 540 00:47:34,978 --> 00:47:37,564 Saya mengucapkan terima kasih. 541 00:47:37,647 --> 00:47:40,567 Saya sentiasa bersedia. 542 00:47:40,650 --> 00:47:44,445 Semoga ini menandakan permulaan baru. Sila nantikannya. 543 00:47:48,366 --> 00:47:49,701 Baik. 544 00:47:50,451 --> 00:47:51,536 PENGURUS YU JI-HYUK 545 00:47:51,619 --> 00:47:53,121 - Seketika. - Baik. 546 00:47:55,540 --> 00:47:56,374 Daripada? 547 00:47:56,457 --> 00:47:58,543 Park Min-hwan sudah mempunyai hubungan sulit. 548 00:48:00,753 --> 00:48:01,796 Apa? 549 00:48:03,548 --> 00:48:05,383 Awak kata awak tak dapat! 550 00:48:05,466 --> 00:48:08,052 Anda kelihatan sedih, jadi, saya tertanya-tanya. 551 00:48:13,057 --> 00:48:15,727 Saya menghantar kasut tumit tinggi merah edisi terhad kepada anda. 552 00:48:18,938 --> 00:48:21,232 Bersama tin gula-gula yang awak beritahu saya. 553 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 Apakah ini? 554 00:48:24,611 --> 00:48:28,239 Seseorang membawanya hari ini. Adakah anda mahu saya membuangnya? 555 00:48:34,454 --> 00:48:37,832 Tidak perlu, biarkan sahaja. Saya teringatkan masa lalu. 556 00:48:42,253 --> 00:48:45,798 Itu bermakna saya tidak perlu bermain dengan Min-hwan lagi. 557 00:48:52,430 --> 00:48:53,973 Terima kasih kerana menunggu. 558 00:48:54,641 --> 00:48:57,060 Tetapi saya tidak dapat menghadiri makan malam itu. 559 00:48:58,061 --> 00:49:00,605 Kalau sebab kerja, apa boleh buat? 560 00:49:00,688 --> 00:49:03,149 Esok saya free juga. 561 00:49:03,232 --> 00:49:05,109 Saya juga mempunyai masa lapang pada hujung minggu. 562 00:49:05,693 --> 00:49:07,945 Bagaimanapun, saya akan berjumpa dengan awak. 563 00:49:08,029 --> 00:49:09,113 Bila-bila masa saya lapang. 564 00:49:09,197 --> 00:49:10,615 Bukan. 565 00:49:10,698 --> 00:49:12,200 maksud saya ialah... 566 00:49:12,825 --> 00:49:15,912 Saya tidak akan pernah berurusan dengan awak. 567 00:49:18,998 --> 00:49:20,083 Apa? 568 00:49:20,166 --> 00:49:23,544 Anda hanya boleh berkata kata-kata manis. 569 00:49:23,628 --> 00:49:27,090 Anda merosakkan segala-galanya dan menyasarkan penipuan insurans. 570 00:49:27,173 --> 00:49:29,300 Anda sangat tidak cekap untuk bekerja dengannya. 571 00:49:29,384 --> 00:49:32,303 Apa yang mengejutkan saya ialah kaedah HR anda. 572 00:49:32,887 --> 00:49:36,307 Anda sangat hebat dalam merekrut bakat wanita. 573 00:49:36,391 --> 00:49:39,018 Saya terkejut sebab awak baru kahwin. 574 00:49:40,019 --> 00:49:41,688 Anda hebat dalam banyak perkara. 575 00:49:44,941 --> 00:49:47,068 Semoga berjaya di masa hadapan. 576 00:49:54,867 --> 00:49:56,869 Pelanggan apa yang keparat itu? 577 00:50:17,724 --> 00:50:20,977 JI-WON. SAYA SANGAT MALU PADA DIRI SAYA... 578 00:50:29,569 --> 00:50:32,447 Apa tunggu lagi Nak saya nyalakan api? 579 00:50:48,838 --> 00:50:51,090 Ini kali pertama saya melihat orang mati. 580 00:50:56,012 --> 00:50:57,638 Tetapi ini membosankan. 581 00:50:59,474 --> 00:51:02,477 Tetapi saya berasa lebih baik. 582 00:51:11,861 --> 00:51:14,238 Nampaknya saya tidak sesuai di Korea. 583 00:51:14,322 --> 00:51:15,865 Tidak ada yang berjalan lancar. 584 00:51:17,283 --> 00:51:21,370 Itu benar. Mengenai restoran, apa yang perlu saya lakukan? 585 00:51:21,454 --> 00:51:23,206 Haruskah aku robohkan? 586 00:51:31,214 --> 00:51:33,883 Baik. Jom bercerai. 587 00:51:45,937 --> 00:51:47,647 OH 588 00:51:47,730 --> 00:51:49,524 TELEFON 589 00:51:49,607 --> 00:51:51,192 OH 590 00:51:54,237 --> 00:51:56,572 Hello, ini Oh Yu-ra. 591 00:51:56,656 --> 00:51:59,867 Hello, nama saya Jeong Su-min. 592 00:52:14,799 --> 00:52:15,925 Selesai. 593 00:52:16,509 --> 00:52:17,885 Ia sangat sesuai. 594 00:52:19,637 --> 00:52:22,223 Mengapa semuanya berjalan lancar? 595 00:52:29,647 --> 00:52:33,609 Saya akan sampai dalam masa lima minit. Selesai dan turun. 596 00:52:47,498 --> 00:52:50,126 Ya, ini Kang Ji-won dari Pasukan Pemasaran 1. 597 00:52:53,462 --> 00:52:54,630 Halo? 598 00:53:06,851 --> 00:53:07,935 siapa awak 599 00:53:24,452 --> 00:53:25,536 siapa awak 600 00:53:32,877 --> 00:53:35,212 Kenapa tiba-tiba telefon sini? 601 00:53:35,296 --> 00:53:37,840 Maafkan saya. Telefon bimbit anda tidak diangkat. 602 00:53:39,550 --> 00:53:41,886 Ada dalam beg. saya tak tahu. Maafkan saya. 603 00:53:41,969 --> 00:53:44,305 Saya akan sampai dalam 15 minit. 604 00:53:44,388 --> 00:53:45,431 Baik. 605 00:54:36,649 --> 00:54:37,650 Kang Ji-won. 606 00:54:49,912 --> 00:54:51,122 Bangunkan mereka. 607 00:54:57,003 --> 00:54:58,004 Adakah anda takut? 608 00:54:59,964 --> 00:55:01,674 Kita perlu bercakap. 609 00:55:02,967 --> 00:55:03,968 Keluarlah. 610 00:55:05,386 --> 00:55:06,512 Mari berbincang. 611 00:55:08,222 --> 00:55:09,222 Bagaimana? 612 00:55:11,183 --> 00:55:12,852 Banyak yang perlu dibincangkan. 613 00:55:28,617 --> 00:55:31,328 Anda sepatutnya tahu diri anda. 614 00:55:32,913 --> 00:55:34,540 Inilah masalahnya wanita. 615 00:55:36,709 --> 00:55:40,463 Adakah ia menyeronokkan mempermainkan saya? 616 00:56:07,823 --> 00:56:10,242 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 617 00:56:10,826 --> 00:56:12,244 Hei, Ji-hyuk memanggil. 618 00:56:14,413 --> 00:56:15,706 Takkan nak angkat? 619 00:56:18,834 --> 00:56:20,086 Kemudian, hanya saya. 620 00:56:24,590 --> 00:56:25,591 Alamak... 621 00:56:27,176 --> 00:56:28,344 LEret UNTUK MATI 622 00:56:32,807 --> 00:56:34,934 Perut awak kuat. 623 00:56:37,144 --> 00:56:38,854 Saya suka wang. 624 00:56:39,355 --> 00:56:43,609 Tetapi bukankah orang kaya itu menjijikkan? 625 00:56:44,318 --> 00:56:46,237 Mereka jijikkan saya. 626 00:56:59,792 --> 00:57:00,918 awak buat apa? 627 00:57:15,641 --> 00:57:17,518 Beraninya awak mempermainkan saya. 628 00:57:17,601 --> 00:57:19,103 Lepaskan aku! Lepaskan! 629 00:57:19,186 --> 00:57:21,355 Apa? Adakah anda takut? 630 00:57:21,438 --> 00:57:23,566 Kenapa awak mengejek saya? 631 00:57:25,067 --> 00:57:26,735 Bangunkan mereka. 632 00:57:26,819 --> 00:57:30,823 Saya benar-benar ingin kembali kepada awak. Saya mahu mencuba bersungguh-sungguh kali ini! 633 00:57:31,490 --> 00:57:32,950 Awak cuba bunuh saya. 634 00:57:36,036 --> 00:57:37,163 Kau... 635 00:57:37,830 --> 00:57:39,832 tipu saya. 636 00:57:39,915 --> 00:57:42,168 Awak layan saya macam sampah! 637 00:57:43,252 --> 00:57:46,422 Anda boleh membunuh orang lain, tetapi hargai nyawa anda? 638 00:57:48,632 --> 00:57:50,926 Saya berfikir tentang bagaimana untuk membayar anda. 639 00:57:51,010 --> 00:57:55,014 Saya boleh berikan Su-min kepada awak, tetapi bagaimana pula dengan menghantar awak ke neraka? 640 00:57:56,849 --> 00:57:57,850 Apa? 641 00:57:58,934 --> 00:58:00,060 Neraka? 642 00:58:01,645 --> 00:58:03,230 Adakah anda mahu mati? 643 00:58:07,985 --> 00:58:09,320 Ini dia. 644 00:58:10,446 --> 00:58:11,655 Bunuh saya. 645 00:58:12,531 --> 00:58:14,700 Tetapi bunuh saya betul kali ini. 646 00:58:14,783 --> 00:58:17,036 Atau saya akan bunuh awak. 647 00:58:29,340 --> 00:58:30,382 Mati. 648 00:58:30,966 --> 00:58:33,344 Awak nak saya bunuh awak, jadi, saya akan buat. 649 00:58:35,304 --> 00:58:36,305 Adakah anda ketawa? 650 00:58:37,139 --> 00:58:38,140 Matilah awak. 651 00:58:40,226 --> 00:58:41,602 Bunuh saya. 652 00:59:19,265 --> 00:59:20,891 Ji-won, awak okay? 653 00:59:20,975 --> 00:59:22,643 Ji-won, bangun. 654 00:59:22,726 --> 00:59:23,769 Bangunkan mereka. 655 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Ji-won, bangun. 656 00:59:26,272 --> 00:59:27,439 Bangunkan mereka! 657 00:59:34,613 --> 00:59:36,365 Anda bajingan menjijikkan. 658 00:59:41,161 --> 00:59:45,416 Adakah saya ditakdirkan untuk mati di tangan Park Min-hwan? 659 01:00:10,274 --> 01:00:12,443 Bangunkan mereka! 660 01:00:12,526 --> 01:00:14,778 Anda tidak boleh melakukan ini kerana anda lebih tinggi. 661 01:00:14,862 --> 01:00:17,072 Saya benci menggunakan kuasa saya. 662 01:00:17,156 --> 01:00:18,574 Tapi tidak kepadamu. 663 01:00:20,034 --> 01:00:23,120 - Ji-hyuk. - Maafkan saya. Saya minta maaf untuk segalanya. 664 01:00:23,203 --> 01:00:24,872 Adakah anda cuba membunuh Ji-won? 665 01:00:25,664 --> 01:00:28,917 Mengapa semua orang mencari Kang Ji-won? 666 01:00:29,001 --> 01:00:30,711 Saya akan cuba memindahkan Min-hwan. 667 01:00:30,794 --> 01:00:33,964 Saya akan menjaga Su-min supaya dia tidak mengganggu awak. 668 01:00:34,048 --> 01:00:38,177 Jika Su-min hilang, tiada siapa yang akan mengancam anda. 669 01:00:38,260 --> 01:00:40,846 Saya perlu mengemaskan awak untuk membuka lembaran baru. 670 01:00:46,852 --> 01:00:48,854 Terjemahan sarikata oleh Aditya Padmawijaya