1 00:00:47,089 --> 00:00:49,759 Tempat ini memang hodoh setiap kali saya datang ke sini. 2 00:00:59,185 --> 00:01:01,979 Saya Pendakwa Choi Tae-su dari Bahagian Jenayah 3. 3 00:01:09,445 --> 00:01:14,033 Anda dilahirkan dalam keluarga yang kaya, cantik, dan mungkin tahu adab. 4 00:01:15,117 --> 00:01:18,454 Anda dilayan dengan baik, jadi tidak ada masalah. 5 00:01:22,166 --> 00:01:23,918 Tetapi keadaan sekarang berbeza. 6 00:01:26,212 --> 00:01:28,923 Semua orang menyangka ini hanya formaliti, tetapi... 7 00:01:29,006 --> 00:01:32,092 Ia formaliti. Siasatan ini hanyalah formaliti. 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,472 Dengar, Cik Oh Yu-ra! 9 00:01:36,555 --> 00:01:38,057 Dengar, Tuan Pendakwa! 10 00:01:39,475 --> 00:01:42,186 Ini bukan masanya untuk seorang pendakwa bertindak. 11 00:01:42,269 --> 00:01:46,899 Adakah saya seperti orang bodoh yang takut melihat awak masuk ke sini? 12 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 Anda masih tidak pasti. 13 00:01:59,245 --> 00:02:03,332 Lebih cepat kalau saya cakap apa yang awak nak sebab saya takut 14 00:02:04,124 --> 00:02:07,169 atau keluar dari sini sendiri? 15 00:02:11,507 --> 00:02:12,758 Nak bertaruh? 16 00:02:32,403 --> 00:02:34,113 - Sampai jumpa, Bu! - Sampai jumpa! 17 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 Dunia mesti menjadi gila. 18 00:02:43,372 --> 00:02:46,458 Semua orang terus melanggar sempadan. 19 00:02:47,585 --> 00:02:51,672 Ini adalah terbaik. Mereka tidak boleh berbuat apa-apa dengan fail itu. 20 00:03:05,769 --> 00:03:09,648 Atuk tidak perlu datang ke sini. 21 00:03:10,441 --> 00:03:12,818 Salah faham. 22 00:03:13,611 --> 00:03:17,531 Nampak sangat aku ni tak pandai nak menilai perangai seseorang. 23 00:03:17,615 --> 00:03:18,657 Oh Yu-ra. 24 00:03:20,951 --> 00:03:22,786 Kali ini kau kelewatan. 25 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 Hantarkan peletakan jawatan anda. 26 00:03:27,666 --> 00:03:32,212 Jangan terfikir untuk melaksanakan hak anda ke atas saham syarikat penerbangan dan pelancongan. 27 00:03:33,672 --> 00:03:34,924 Sebentar lagi, 28 00:03:35,007 --> 00:03:38,844 Yayasan U&K akan menghantar sekumpulan sukarelawan ke Afrika. Ikut sekali. 29 00:03:38,928 --> 00:03:42,389 Pergilah dan terus menjadi sukarelawan. 30 00:03:43,265 --> 00:03:48,771 Apabila watak anda telah dibentuk, anda boleh kembali. 31 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Saya memberi anda kedudukan, tetapi sebaliknya memusnahkan anda. 32 00:03:55,027 --> 00:03:58,364 Tetapi mendapat peluang lagi adalah keistimewaan yang besar. 33 00:03:58,948 --> 00:04:00,199 Ingatlah. 34 00:04:03,327 --> 00:04:04,327 Tidak. 35 00:04:06,705 --> 00:04:10,125 Kenapa saya letak jawatan? Mengapa anda perlu menjadi sukarelawan? 36 00:04:11,210 --> 00:04:12,711 Afrika? 37 00:04:15,881 --> 00:04:20,094 Betul. Atuk pasti suka perempuan itu, ya? 38 00:04:21,095 --> 00:04:26,058 Ji-hyuk adalah keluarga, jadi datuk mahu membiarkan dia melakukan apa yang dia mahu. 39 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Jika ya, lakukannya. 40 00:04:39,446 --> 00:04:41,865 Tapi jangan ganggu saya. 41 00:04:41,949 --> 00:04:43,784 Apa yang saya buat salah? 42 00:04:44,368 --> 00:04:47,079 Datuk berpura-pura berlaku adil. 43 00:04:48,163 --> 00:04:49,456 Tetapi sebenarnya tidak. 44 00:05:04,972 --> 00:05:08,600 Saya memberitahu anda ia tidak berguna, tetapi Atuk tidak mengenali anda. 45 00:05:10,811 --> 00:05:12,563 Apa maksud perkataanmu? 46 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 Saya penat. Kita akan bercakap mengenainya esok. 47 00:05:18,861 --> 00:05:21,155 Awak tak patut ganggu Ji-won. 48 00:05:25,951 --> 00:05:26,951 Apa? 49 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 Apa yang saya buat? 50 00:05:29,872 --> 00:05:34,251 Tidak. Walaupun saya melakukan sesuatu, adakah anda mempunyai bukti? 51 00:05:35,586 --> 00:05:36,587 Daripada. 52 00:05:38,380 --> 00:05:39,423 Ada bukti. 53 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 kenapa? Pernahkah anda melihat hantu? 54 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Apa patut saya buat? 55 00:06:14,958 --> 00:06:16,794 Beritahu saya apa yang saya tidak tahu. 56 00:06:26,095 --> 00:06:27,888 - Adakah awak gila? - Cepat! 57 00:06:44,696 --> 00:06:46,115 Bayar perbuatanmu. 58 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 Masalah anda ialah anda fikir anda boleh melakukan apa sahaja yang anda mahu. 59 00:06:51,203 --> 00:06:53,122 Berhenti mengelak. 60 00:06:53,789 --> 00:06:54,957 Bayar dengan benar. 61 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Jeong Man-sik, Bae Hui-suk. 62 00:06:57,793 --> 00:07:00,754 Anda ditahan kerana cubaan membunuh. 63 00:07:00,838 --> 00:07:05,050 ya. Saya akan memberitahu anda segala-galanya. Semuanya. 64 00:07:10,514 --> 00:07:14,935 Sejak Jeong Man-sik muncul, kita perlu bercakap lagi, Cik Oh. 65 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Ibu! 66 00:07:52,264 --> 00:07:54,474 - Ju-ran. - Puteri. 67 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Kesedihan yang baik. 68 00:08:46,818 --> 00:08:49,321 Jeong Su-min berbuat seperti itu? 69 00:08:52,491 --> 00:08:57,204 Pengebumian Encik Park ada di bawah, tetapi saya tidak tahu. 70 00:08:57,871 --> 00:08:59,414 Terasa pelik. 71 00:09:00,040 --> 00:09:02,000 Sekiranya saya tahu, saya akan... 72 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 Tetap saja tidak boleh. 73 00:09:04,711 --> 00:09:07,839 Tidak boleh menghadiri pemakaman sebelum operasi besar. 74 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 Awak mengomel lagi. 75 00:09:12,594 --> 00:09:14,429 Operasi berjalan lancar. 76 00:09:14,513 --> 00:09:16,598 Kerana operasi berjalan lancar. 77 00:09:16,682 --> 00:09:20,143 Tadi awak takut dan menangis. Adakah saya teruskan? 78 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Bagaimanapun, memandangkan data kad memori telah dipulihkan, 79 00:09:25,899 --> 00:09:27,276 semua menjadi lebih mudah. 80 00:09:28,277 --> 00:09:32,656 Mahkamah juga akan mengambil serius ancaman baru-baru ini. 81 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Semuanya akan berjaya. 82 00:09:34,866 --> 00:09:38,537 Anda mungkin boleh mendapatkan hak dan penjagaan ibu bapa. 83 00:09:39,413 --> 00:09:42,833 Biar dia hilang hak melawat juga. 84 00:09:43,959 --> 00:09:49,381 Kemudian Yeon-ji akan kehilangan bapanya selama-lamanya. 85 00:09:56,054 --> 00:09:59,057 Anda tidak perlu melakukannya jika anda tidak mahu. 86 00:10:00,851 --> 00:10:04,896 Pilihan adalah milik anda. 87 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 Saya tidak kisah. 88 00:10:16,867 --> 00:10:18,243 Semasa saya menjalani pembedahan, 89 00:10:20,120 --> 00:10:22,414 rasa macam nak mati. 90 00:10:25,625 --> 00:10:27,044 Adakah saya gelandangan? 91 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 Adakah saya bermain sepanjang hari? 92 00:10:28,462 --> 00:10:31,590 Saya tidak dapat melihat penghujungnya, jadi, ia sangat sukar. 93 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 Berhenti! 94 00:10:37,512 --> 00:10:40,015 Saya malah dikhianati. 95 00:10:46,605 --> 00:10:47,605 Tetapi... 96 00:10:49,775 --> 00:10:51,610 Saya mendapat peluang baru. 97 00:10:59,534 --> 00:11:01,244 Bajingan Lee Jae-won itu 98 00:11:02,454 --> 00:11:05,040 mungkin nanti dia akan cuba menggunakan Yeon-ji. 99 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Dia tak akan pernah berguna baginya. 100 00:11:09,252 --> 00:11:11,421 Yeon-ji tidak boleh menderita seperti itu. 101 00:11:11,963 --> 00:11:13,715 Dia hanyalah ayah kandung. 102 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 Aku... 103 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 akan tetap tabah. 104 00:11:23,517 --> 00:11:26,645 Saya juga akan berusaha lebih keras. 105 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 EPISOD TERAKHIR 106 00:12:10,313 --> 00:12:12,149 Astaga, awak mengejutkan saya. 107 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Maafkan saya. Saya hanya gembira melihat awak. 108 00:12:18,655 --> 00:12:23,577 Ji-won mahu menghabiskan resipi buatan kilang hari ini. 109 00:12:23,660 --> 00:12:27,080 Dia mahu membincangkan perkara itu. Sebab itu saya datang. 110 00:12:27,831 --> 00:12:29,082 Apa dia sedang pergi? 111 00:12:29,166 --> 00:12:33,170 Pertemuan Cik Kang dengan pasukan pembangunan telah ditangguhkan. 112 00:12:34,087 --> 00:12:37,757 Maaf untuk mengecewakan anda, tetapi saya akan menerangkan. Jom ikut saya. 113 00:12:43,513 --> 00:12:47,058 Pasta bayam dengan siput laut, pasta krim perilla, 114 00:12:47,142 --> 00:12:50,812 dan sup labu. Sila semak semula resipi. 115 00:12:50,896 --> 00:12:53,482 Selain itu... 116 00:12:54,149 --> 00:12:58,778 By the way, saya salah awak ke? 117 00:12:59,613 --> 00:13:00,697 Apa? 118 00:13:01,364 --> 00:13:04,284 Maksud saya, awak tiada semasa saya datang. 119 00:13:04,784 --> 00:13:08,622 Kamu juga tidak begitu mesra hari ini. 120 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 Saya gembira untuk bertemu anda. 121 00:13:13,919 --> 00:13:17,923 Saya tidak faham, jadi, tidak tahu jika anda tidak berkata. 122 00:13:19,549 --> 00:13:23,595 Jadi, kalau saya ada buat salah, saya minta maaf. 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 Tidak, saya minta maaf. 124 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 Adakah anda sedar saya tiada di sana? 125 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Sudah tentu. 126 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 Saya mencari awak. 127 00:13:36,191 --> 00:13:37,359 Kenapa? 128 00:13:38,735 --> 00:13:39,735 Apa? 129 00:13:42,239 --> 00:13:43,573 Itu... 130 00:13:43,657 --> 00:13:48,828 Betul. Saya membawa kek Basque yang pernah saya buat. 131 00:13:49,412 --> 00:13:50,664 Kerana... 132 00:13:52,249 --> 00:13:55,460 Saya ingat betapa anda menyukainya. 133 00:13:55,544 --> 00:13:58,338 Siapakah orang yang menghantar kek yang begitu lazat? 134 00:13:58,421 --> 00:14:00,549 Inilah cinta! 135 00:14:02,509 --> 00:14:06,137 Saya membeli ketuhar baru dan ia hebat. 136 00:14:06,221 --> 00:14:11,101 Jadi apa sahaja makanan yang saya buat, rasanya tiga kali ganda lebih sedap. 137 00:14:11,601 --> 00:14:14,729 Saya rasa itulah sebab saya terus memasak. 138 00:14:15,772 --> 00:14:17,607 By the way, telinga awak... 139 00:14:18,358 --> 00:14:19,985 sangat besar dan cantik. 140 00:14:21,486 --> 00:14:24,322 awak buat apa? 141 00:14:25,949 --> 00:14:28,868 Tidak boleh menyentuh telinga orang seperti itu. 142 00:14:29,744 --> 00:14:31,329 Kenapa? 143 00:14:31,997 --> 00:14:34,124 Apa? saya tak tahu. 144 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 Tapi tidak boleh. 145 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 Kalau sentuh tanganmu boleh? 146 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 Tentu saja. Tanganku boleh disentuh, tapi telingaku sensitif... 147 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 Saya rasa saya suka awak. 148 00:15:02,235 --> 00:15:03,235 Apa? 149 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 Apabila ia datang kepada kehidupan, 150 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 tidak boleh mempunyai kedua-duanya. 151 00:15:33,183 --> 00:15:34,225 Maksud saya ialah 152 00:15:34,976 --> 00:15:37,812 selagi dia mewarisi U&K, 153 00:15:37,896 --> 00:15:40,315 tidak akan mudah untuk menyelaraskan 154 00:15:40,982 --> 00:15:45,403 kebahagiaan peribadi dan tanggungjawab sosial anda. 155 00:15:52,661 --> 00:15:53,661 Apa? 156 00:15:55,455 --> 00:15:57,082 Ianya hanya... 157 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 Cara atuk bercakap sangat serupa dengan Ji-hyuk. 158 00:16:05,173 --> 00:16:07,676 Cara dia bercakap memang macam atuk. 159 00:16:11,096 --> 00:16:12,847 Tengok tu! 160 00:16:13,348 --> 00:16:16,309 Lihat! Selera mereka sama! Lihat yang diambil. 161 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Saya kecewa dengan Atuk. 162 00:16:23,233 --> 00:16:25,777 Saya akan cuba bersungguh-sungguh. 163 00:16:27,696 --> 00:16:31,032 Saya tahu saya telah diberi peluang yang berharga. 164 00:16:31,700 --> 00:16:36,246 Saya akan pastikan saya kurang tamak dan lebih pemurah dalam hidup. 165 00:16:38,707 --> 00:16:40,417 Adakah anda fikir ia semudah itu? 166 00:16:42,460 --> 00:16:43,878 Jika ia tidak berfungsi... 167 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 Saya akan berusaha lebih keras! 168 00:17:02,939 --> 00:17:04,858 Boleh aku lanjut makan? 169 00:17:04,941 --> 00:17:07,861 Ya, makanlah. Saya telah bercakap terlalu lama. 170 00:17:11,406 --> 00:17:13,283 Maafkan saya. Saya terlalu banyak bercakap. 171 00:17:16,619 --> 00:17:18,329 CAT LEBIH NIPIS 172 00:17:28,631 --> 00:17:29,841 Terima kasih. 173 00:17:30,467 --> 00:17:33,261 Mari bersua dengan kejayaan Chef Eun-ho! 174 00:17:33,344 --> 00:17:35,221 Juga berjaya bercerai! 175 00:17:35,764 --> 00:17:37,807 Juga berjaya dalam cinta! Ayuh! 176 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 Cheers! 177 00:17:46,399 --> 00:17:48,318 Beer rasa best macam ni. 178 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 Jangan terkejut. Ini mesti kali pertama dia makan begini. 179 00:17:53,990 --> 00:17:58,286 Apa maksud awak? Dia makan gukbap babi dengan banyak jeongguji. 180 00:18:01,915 --> 00:18:04,667 Banyak apa? Apa itu? 181 00:18:05,543 --> 00:18:08,838 Dia tidak tahu apa itu. Percuma bicara dengannya. 182 00:18:08,922 --> 00:18:10,256 Betul. 183 00:18:12,884 --> 00:18:16,638 Saya benar-benar berasa seperti saya kembali dari kematian. 184 00:18:17,347 --> 00:18:20,850 Saya terkejut dengan anda semua, tetapi apa khabar saudara-saudara? 185 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Mereka tidak kelihatan sama langsung. 186 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 Apa? Awak kata kita serupa! 187 00:18:28,066 --> 00:18:29,526 - Adakah benar? - Ya. 188 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 - Bila? - Anda tidak ingat? 189 00:18:34,906 --> 00:18:38,117 Pelik juga awak ada di sini, Encik Lee. 190 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Biar saya jelaskan. Saya bukan di sini untuk awak, Puan Yang. 191 00:18:43,706 --> 00:18:47,460 - Saya bekerja untuk keluarga U&K... - Ya. Itulah yang saya maksudkan. 192 00:18:48,920 --> 00:18:53,883 Anda adalah orang yang hebat kepada keluarga U&K. 193 00:18:55,009 --> 00:18:57,637 Tetapi Encik Yu adalah ahli keluarga, 194 00:18:58,179 --> 00:19:01,766 sebab itu awak ada di sini. Ia sangat mengejutkan. 195 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 Tunggu, adakah saya terlalu santai? 196 00:19:10,233 --> 00:19:14,279 Saya juga sebahagian daripada keluarga yang memiliki syarikat itu. 197 00:19:14,362 --> 00:19:19,659 Selain itu, Encik Lee tidak akan datang ke acara seperti ini walaupun pemiliknya menyuruhnya... 198 00:19:23,371 --> 00:19:27,500 Tugas saya untuk memastikan keluarga pemilik syarikat itu menepati janji mereka. 199 00:19:35,425 --> 00:19:37,343 Adakah dia selalu begitu? 200 00:19:44,392 --> 00:19:45,476 Sangat lazat. 201 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 Kami memesan semuanya. 202 00:19:48,479 --> 00:19:50,648 - Dah. - Hati-hati di jalan pulang. 203 00:19:50,732 --> 00:19:51,774 Hujan. 204 00:19:56,029 --> 00:19:57,822 Bagaimana pula ini? 205 00:19:57,906 --> 00:20:00,158 Hanya ada dua payung. 206 00:20:00,241 --> 00:20:02,327 Saya membawa kereta, jadi, tidak perlu. 207 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 Selaras dengan saya... 208 00:20:09,542 --> 00:20:11,461 Apa arah anda? 209 00:20:12,086 --> 00:20:15,006 Kalau rumah saya, awak boleh tumpangkan saya. 210 00:20:17,508 --> 00:20:20,178 Saya boleh berlari untuk mengejar bas. 211 00:20:20,261 --> 00:20:24,474 Bagaimana kalau saya tumpangkan awak? Jika anda tidak keberatan. 212 00:20:24,557 --> 00:20:26,351 Arahnya bertentangan. 213 00:20:29,896 --> 00:20:31,356 Bolehkah? 214 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 Itu juga boleh. 215 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Lif dah sampai. 216 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 Terima kasih kerana datang hari ini. 217 00:20:39,447 --> 00:20:40,531 Hati-hati di jalan. 218 00:20:40,615 --> 00:20:42,283 Selamat berehat, Puan Kang. 219 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Sis Ji-hyuk, berehat atau sesuatu. 220 00:20:50,458 --> 00:20:53,920 Tetapi mengapa Eun-ho dan Hui-yeon pergi bersama? 221 00:20:54,003 --> 00:20:57,715 Juga roti bakar untuk kejayaan dalam cinta. Apakah maksudnya? 222 00:20:57,799 --> 00:21:00,051 Ya ampun, awak sangat tidak bersalah. 223 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Saya akan masuk. 224 00:21:07,392 --> 00:21:10,728 Eun-ho suka Hui-yeon? kenapa? 225 00:21:11,854 --> 00:21:14,482 saya tak faham. 226 00:22:21,758 --> 00:22:23,051 Hati-hati. 227 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 awak buat apa? 228 00:23:07,804 --> 00:23:09,013 Sudah bangun? 229 00:23:10,306 --> 00:23:12,558 Adalah lebih baik jika anda terus tidak sedarkan diri. 230 00:23:19,482 --> 00:23:21,776 Api lebih mudah merebak kerana langsir. 231 00:23:23,402 --> 00:23:25,446 Bangunan kukuh dengan penebat... 232 00:23:31,911 --> 00:23:34,455 Kita kena belajar buat sesuatu. 233 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Bangunkan mereka. 234 00:23:53,850 --> 00:23:54,892 Maafkan saya. 235 00:23:55,476 --> 00:23:56,769 Maafkan saya. 236 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 Kami tidak boleh berbuat apa-apa. 237 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 Kami tidak boleh berbuat apa-apa. 238 00:24:01,732 --> 00:24:03,401 Anda sentiasa berfikir tentang diri anda. 239 00:24:03,484 --> 00:24:05,319 Anda sentiasa berfikir tentang diri anda. 240 00:24:18,624 --> 00:24:21,210 Anda betul-betul apa yang saya fikirkan. 241 00:24:23,754 --> 00:24:24,839 Apa? 242 00:24:27,633 --> 00:24:30,928 Saya takut anda akan menjadi lebih bijak. 243 00:24:31,012 --> 00:24:32,138 Tetapi... 244 00:24:33,723 --> 00:24:35,016 Saya terlalu menilai awak. 245 00:24:38,394 --> 00:24:40,396 Ini sahaja yang boleh anda lakukan. 246 00:24:41,647 --> 00:24:43,900 Melihat awak turun begini... 247 00:24:46,068 --> 00:24:48,863 sangat sesuai dengan anda. 248 00:24:55,620 --> 00:24:56,871 Berhenti bersikap tegar. 249 00:24:57,830 --> 00:24:59,540 Awak yang paling teruk di sini. 250 00:25:00,583 --> 00:25:03,336 Kau campakkan Min-hwan padaku karena tahu dia sampah. 251 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 Tengok awak sekarang. 252 00:25:05,630 --> 00:25:10,259 Awak buang saya dan ambil semua yang baik untuk diri sendiri. 253 00:25:12,553 --> 00:25:14,513 Adakah itu sebab kamu membunuh Min-hwan? 254 00:25:15,181 --> 00:25:16,766 Kenapa tidak boleh? 255 00:25:18,309 --> 00:25:20,436 Dia nak bunuh aku dulu. 256 00:25:21,896 --> 00:25:24,315 Tidak mengapa. Buktinya tidak wujud. 257 00:25:26,943 --> 00:25:31,197 Saya akan menyerahkan diri saya, maafkan diri saya sebagai kemalangan dan melarikan diri kerana saya takut. 258 00:25:31,948 --> 00:25:34,700 Jika saya berpura-pura benar-benar menyesal, 259 00:25:36,577 --> 00:25:41,916 seperti biasa, orang-orang akan mengasihaniku. 260 00:25:45,753 --> 00:25:46,837 Betul. 261 00:25:47,964 --> 00:25:50,007 Pandai kau jadi mangsa. 262 00:25:56,222 --> 00:25:57,265 Saya melakukannya. 263 00:26:01,644 --> 00:26:02,853 Saya menang. 264 00:26:16,075 --> 00:26:19,203 Tidak, saya menang. 265 00:26:38,973 --> 00:26:42,393 Saya belajar banyak perkara kerana awak. 266 00:26:43,477 --> 00:26:45,354 Adakah anda tahu saya akan datang? 267 00:26:46,230 --> 00:26:49,275 Awak mengheret saya dan mengambil segala-galanya daripada saya. 268 00:26:50,901 --> 00:26:53,070 Saya sangat menyesal untuk diri saya sendiri. 269 00:26:54,155 --> 00:26:57,283 Jadi, saya memutuskan untuk bersemuka dengan awak, bukannya melarikan diri. 270 00:27:00,953 --> 00:27:05,916 Jangan bersembunyi di belakangku atau orang lain lagi. 271 00:27:08,002 --> 00:27:09,962 Sekarang hadapilah akibat 272 00:27:10,546 --> 00:27:12,048 dari perbuatanmu. 273 00:27:14,175 --> 00:27:15,509 Hadapi akibatnya? 274 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 Ia adalah pembunuhan tidak sengaja. 275 00:27:23,225 --> 00:27:24,352 Tunggu sahaja. 276 00:27:27,438 --> 00:27:29,523 Ia bukan pembunuhan tidak sengaja. 277 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 Kau... 278 00:27:35,696 --> 00:27:39,283 baru mengaku dengan mulut sendiri. 279 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 KES PEMBUNUHAN INN 280 00:28:01,180 --> 00:28:03,140 SUSPEK PEMBUNUHAN TELAH DILARANG 281 00:28:04,100 --> 00:28:07,269 Saya pertama kali bertemu dengannya di tandas pejabat. 282 00:28:07,353 --> 00:28:11,440 Apabila dia keluar dari bilik, dia menutup saya dengan cardigannya. 283 00:28:11,524 --> 00:28:12,650 Saya fikir, 284 00:28:13,192 --> 00:28:14,735 "Saya mempunyai seorang kakak perempuan." 285 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 - Berhenti. - Itulah masanya. 286 00:28:17,822 --> 00:28:20,991 Tapi Abang cakap dia suka, jadi... 287 00:28:21,075 --> 00:28:23,285 Jeong Su-min membeli cat nipis? 288 00:28:23,911 --> 00:28:27,623 Ya, polis telah mengetatkan pencarian di sekitar sana. 289 00:28:27,706 --> 00:28:30,126 Saya meminta polis untuk mengawasi rumah itu juga. 290 00:28:31,085 --> 00:28:33,045 Kami akan menambah keselamatan juga. 291 00:28:35,798 --> 00:28:37,341 Lebih baik tidak. 292 00:28:39,051 --> 00:28:41,512 Dia menyasarkan saya. biarkan sahaja. 293 00:28:44,598 --> 00:28:45,850 Saya tidak bersetuju. 294 00:28:45,933 --> 00:28:48,811 Apabila saya berkata saya akan menuruti kehendak awak, 295 00:28:48,894 --> 00:28:51,564 Saya tidak bermaksud membiarkan perkara berbahaya berlaku. 296 00:28:52,064 --> 00:28:53,858 Saya tak minta awak diam saja. 297 00:28:54,358 --> 00:28:57,111 Dia membeli cat thinner. Ini bermakna ia akan mencetuskan kebakaran. 298 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 Apa guna menghalang dia datang? 299 00:28:59,530 --> 00:29:01,991 - Ji-won. - Berapa lama anda akan menghalangnya? 300 00:29:02,074 --> 00:29:03,742 Berapa lama kita akan kabur? 301 00:29:07,621 --> 00:29:09,790 Apabila saya mendapat peluang untuk hidup semula, 302 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 Saya janji saya tidak akan lari lagi. 303 00:29:13,627 --> 00:29:15,379 Jadi saya akan lakukannya. 304 00:29:15,463 --> 00:29:16,755 Saya akan memautnya dan... 305 00:29:16,839 --> 00:29:19,258 Adakah anda fikir dia akan mendedahkan dirinya kepada anda? 306 00:29:22,845 --> 00:29:25,890 Dia cuba memusnahkan saya. 307 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 Saya perlu menghadapinya. 308 00:29:41,071 --> 00:29:42,865 Saya boleh jadi gila sebab awak. 309 00:30:11,185 --> 00:30:13,312 Adakah anda mahu saya mengamalkan ini? 310 00:30:14,063 --> 00:30:15,981 - Sekarang, satu! - Satu! 311 00:30:16,065 --> 00:30:19,777 Kami melaksanakan kehendak anda. Kali ini giliran saya pula. 312 00:30:19,860 --> 00:30:21,445 - Satu. - Dua. 313 00:30:24,406 --> 00:30:26,075 Seterusnya! 314 00:30:27,493 --> 00:30:28,619 Dua! 315 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 Tidak mengapa. Sekali lagi. Jerit yang betul. 316 00:30:35,793 --> 00:30:37,753 - Satu! - Satu! 317 00:30:37,836 --> 00:30:38,921 Dua! 318 00:30:54,770 --> 00:30:58,023 Ini adalah harga untuk dosa anda dan neraka yang saya buat untuk anda. 319 00:31:00,234 --> 00:31:01,235 Ambillah. 320 00:31:08,200 --> 00:31:09,368 Bu Jeong Su-min. 321 00:31:10,494 --> 00:31:13,706 Anda telah ditangkap kerana membunuh dan cubaan membakar. 322 00:31:13,789 --> 00:31:16,917 Anda mempunyai hak untuk diwakili oleh peguam, untuk membela diri, 323 00:31:17,001 --> 00:31:20,170 memfailkan tuntutan mahkamah terhadap penahanan salah, dan berdiam diri. 324 00:31:22,673 --> 00:31:24,425 Apa yang kamu lakukan? Bawa dia. 325 00:31:24,508 --> 00:31:25,508 Tidak. 326 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 Bukan saya. 327 00:31:28,637 --> 00:31:30,347 Kang Ji-won mengatur ini! 328 00:31:30,431 --> 00:31:31,640 Bukan saya! 329 00:31:31,724 --> 00:31:35,603 Dia pelakunya! Kang Ji-won pelakunya! 330 00:31:36,270 --> 00:31:37,271 Bukan saya! 331 00:31:37,354 --> 00:31:38,480 Kami akan menghubungi anda. 332 00:31:47,448 --> 00:31:48,741 Semua sudah berakhir. 333 00:32:07,926 --> 00:32:10,763 Hanya perkara yang baik akan berlaku mulai sekarang. 334 00:32:13,015 --> 00:32:14,892 Saya jamin. 335 00:32:22,191 --> 00:32:23,817 Saya akan melindungi awak selama-lamanya. 336 00:32:29,198 --> 00:32:31,408 Jadi, jangan fikirkan lagi. 337 00:32:34,620 --> 00:32:37,915 Anda menuntut semula hak anda. 338 00:32:39,083 --> 00:32:43,837 Saya mendapat peluang yang bukan milik saya. 339 00:32:49,093 --> 00:32:51,136 Jadi di sana anda berada dalam pelukan saya. 340 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 Jadi, awak kena lebih baik dengan saya. 341 00:33:02,231 --> 00:33:04,024 Bagaimana untuk? 342 00:33:10,531 --> 00:33:11,573 Macam ni? 343 00:33:14,076 --> 00:33:15,327 Atau... 344 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 macam ni? 345 00:33:48,986 --> 00:33:51,488 BALAI POLIS SUNGSAM 346 00:33:51,572 --> 00:33:54,074 Pendakwaraya Choi memohon larangan perjalanan ke atas anda. 347 00:33:54,575 --> 00:33:56,535 Awak mesti meninggalkan Korea hari ini. 348 00:33:56,618 --> 00:33:57,953 Pukul berapa penerbangannya? 349 00:33:58,036 --> 00:34:02,332 Tiga dan empat jam dari sekarang. Saya telah memesan setiap satu. Ayuh, cepat. 350 00:34:05,711 --> 00:34:07,963 Anda tidak boleh bekerja dengan betul. 351 00:34:09,006 --> 00:34:10,007 Anda dipecat. 352 00:34:12,050 --> 00:34:13,302 Beri saya tiket. 353 00:35:06,772 --> 00:35:09,358 AYAH 354 00:36:13,630 --> 00:36:14,631 Bangunkan mereka. 355 00:36:17,175 --> 00:36:19,261 Apa itu? Adakah terdapat sesuatu yang salah? 356 00:36:23,891 --> 00:36:25,142 Sudah hilang. 357 00:36:43,785 --> 00:36:46,330 Bekas Naib Presiden Cloud Air, Oh Yu-ra, 358 00:36:46,413 --> 00:36:49,416 mengalami kemalangan kereta berhampiran Lapangan Terbang Incheon. 359 00:36:49,499 --> 00:36:52,961 Dia dikejarkan ke hospital, tetapi akhirnya meninggal dunia. 360 00:36:53,045 --> 00:36:55,714 Dia sedang disiasat oleh pendakwa raya 361 00:36:55,797 --> 00:36:58,675 dalam kes cubaan membunuh lori sampah. 362 00:36:58,759 --> 00:37:01,720 Dia menyangkal tuduhannya dan mengaku tak bersalah, 363 00:37:01,803 --> 00:37:06,808 tetapi pihak pendakwa memperoleh bukti dan memohon larangan perjalanan. 364 00:37:06,892 --> 00:37:11,563 Selepas kemalangan itu, keluarganya menuduh pendakwa raya melintasi garisan. 365 00:37:11,647 --> 00:37:15,859 Pendakwa raya telah menyatakan kekesalan atas kematian Oh, 366 00:37:15,943 --> 00:37:19,154 tetapi berkata dia akan mendedahkan punca kemalangan itu. 367 00:37:26,870 --> 00:37:31,083 MAHKAMAH PENTADBIRAN SEOUL 368 00:37:40,592 --> 00:37:42,552 Tahniah atas penceraian. 369 00:37:45,430 --> 00:37:46,431 Itu! 370 00:37:48,976 --> 00:37:52,145 Terima kasih. Semuanya berkat awak. 371 00:38:08,912 --> 00:38:11,498 Panas di luar. Adakah anda mahu tumpangan? 372 00:38:12,541 --> 00:38:16,962 Tidak, saya akan menghabiskan single hari pertama saya dengan kawan saya. 373 00:38:19,047 --> 00:38:20,424 Lebih baik saya pergi. 374 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 Saya akan menjamu awak makan. 375 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Bukan yang terlalu mahal. 376 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 Walau bagaimanapun, ia agak mahal. 377 00:38:41,695 --> 00:38:42,695 Bolehkah? 378 00:38:49,161 --> 00:38:50,454 Terima kasih. 379 00:38:50,537 --> 00:38:54,249 PEMBUKAAN PERDANA CAMELLIA 380 00:38:54,332 --> 00:38:56,960 - Hai. - Puan Yang! 381 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 Ayuh. 382 00:38:58,879 --> 00:39:01,048 - Ini baik. - Betul betul? 383 00:39:02,299 --> 00:39:04,426 Nah, kerana kawan saya yang berharga 384 00:39:04,509 --> 00:39:08,221 membuka restoran baru, saya akan membeli makanan yang paling mahal! 385 00:39:09,514 --> 00:39:11,141 Serius? 386 00:39:11,224 --> 00:39:14,269 Baiklah, kepada semua orang istimewa yang membantu saya 387 00:39:14,352 --> 00:39:17,522 cipta pakej memasak yang paling berjaya dan terbaik, 388 00:39:17,606 --> 00:39:20,650 Saya akan memberi anda makanan yang paling mahal secara percuma! 389 00:39:21,526 --> 00:39:24,821 Jika dilayan oleh Eun-ho, apakah yang patut kita pilih? 390 00:39:24,905 --> 00:39:26,281 Tidak. 391 00:39:26,364 --> 00:39:31,203 Untuk meraikan penceraian saya, hanya saya. Jadi, mari kita makan makanan yang paling mahal. 392 00:39:31,286 --> 00:39:32,996 Hari yang baik bermakna makan dengan baik. 393 00:39:34,956 --> 00:39:36,792 Memang cantik di sini. 394 00:39:36,875 --> 00:39:38,794 Ini yang terbaik. 395 00:39:39,336 --> 00:39:41,588 - Saya akan bawakan awak wain yang sedap. - Ya terima kasih. 396 00:40:07,364 --> 00:40:10,200 Ayam belanda itu kelihatan terlalu penuh. Bukan kebanyakan? 397 00:40:11,326 --> 00:40:12,661 Tidak. 398 00:40:12,744 --> 00:40:14,663 Tunggu sahaja. 399 00:40:14,746 --> 00:40:17,833 Saya mempunyai kaedah saya sendiri. 400 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Ayah saya mengajarnya. 401 00:40:21,128 --> 00:40:24,506 Apabila saya mempunyai anak, saya akan mengajar mereka juga. 402 00:40:26,967 --> 00:40:28,093 Oh ya. 403 00:40:28,176 --> 00:40:30,554 Pernahkah anda memikirkan nama bayi yang comel? 404 00:40:47,863 --> 00:40:51,366 Saya tidak bermaksud kita perlu mempunyai anak segera. 405 00:40:51,950 --> 00:40:53,618 Itu... Saya hanya berfikir 406 00:40:53,702 --> 00:40:59,332 lebih baik jangan tergesa-gesa memikirkan nama baik bersama. 407 00:41:00,417 --> 00:41:02,586 Saya tahu, 408 00:41:02,669 --> 00:41:06,006 tetapi kita tidak tahu apa yang akan berlaku. 409 00:41:06,590 --> 00:41:09,885 Dan memikirkan nama bayi dahulu adalah sedikit... 410 00:41:09,968 --> 00:41:11,386 Itu sangat penting... 411 00:41:18,226 --> 00:41:20,020 Tidakkah anda tahu apa yang akan berlaku? 412 00:41:32,699 --> 00:41:34,201 Lihatlah kami sekarang. 413 00:41:38,205 --> 00:41:39,206 Kami melakukan ini. 414 00:41:41,208 --> 00:41:42,209 Juga melakukan ini. 415 00:41:45,712 --> 00:41:46,755 Ini pun juga. 416 00:41:48,340 --> 00:41:49,466 Anda benar-benar tidak tahu? 417 00:41:50,842 --> 00:41:52,177 Nak saya beritahu awak? 418 00:41:53,178 --> 00:41:54,429 Nak saya ajar? 419 00:41:55,764 --> 00:41:58,016 Ayah, sekarang saya sangat gembira. 420 00:41:58,099 --> 00:42:00,185 BAEK EUN-HO MENJUAL 5 JUTA PAKEJ MASAKAN 421 00:42:02,354 --> 00:42:04,481 STOK KE-10 DAH HABIS 422 00:42:06,900 --> 00:42:09,819 Pasukan Pemasaran 1. Jom cuba produk baharu. 423 00:42:11,404 --> 00:42:14,532 Saya bukan orang yang hebat. 424 00:42:14,616 --> 00:42:17,702 Saya masih Kang Ji-won. 425 00:42:27,128 --> 00:42:28,838 Ini harus dimakan dengan bir. 426 00:42:30,215 --> 00:42:31,424 bagus. 427 00:42:31,508 --> 00:42:34,135 Ia masin dan pedas. 428 00:42:34,219 --> 00:42:37,222 Saya fikir ia akan menjadi hebat dengan makgeolli, bukan? 429 00:42:37,305 --> 00:42:38,723 - Ya. -Benar? 430 00:42:38,807 --> 00:42:41,393 Saya rasa kita boleh menggunakan cerita 431 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 sebagai titik pemasaran untuk produk ini. 432 00:42:44,062 --> 00:42:47,565 Kisah adik-adik yang membangunkannya menarik. 433 00:42:51,653 --> 00:42:53,655 Saya akan menyemaknya. 434 00:42:59,953 --> 00:43:01,496 ini sedap. 435 00:43:01,579 --> 00:43:03,415 Bukankah kita bekerja? 436 00:43:06,209 --> 00:43:09,004 Tetapi Puan Yang menyuruh saya membawa bir. 437 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Bu Kang. 438 00:43:20,140 --> 00:43:21,141 Aku... 439 00:43:24,227 --> 00:43:26,354 Terima kasih kerana mempercayakannya kepada saya. 440 00:43:28,023 --> 00:43:29,691 Anda telah bekerja keras sejak kebelakangan ini. 441 00:43:29,774 --> 00:43:31,276 Tidak, tunggu. 442 00:43:33,903 --> 00:43:36,281 Berkenaan projek pakej memasak... 443 00:43:37,324 --> 00:43:39,534 Saya campur tangan di tengah dan... 444 00:43:43,163 --> 00:43:44,622 saya nak minta maaf. 445 00:43:46,708 --> 00:43:47,959 Saya tahu. 446 00:43:48,710 --> 00:43:52,714 Tetapi kami mendapat keputusan yang lebih baik, jadi, saya akan maafkan. 447 00:43:55,842 --> 00:43:59,095 Tetapi anda hebat. Saya tidak pernah menyangka awak akan mengakuinya. 448 00:43:59,846 --> 00:44:01,473 Saya silap menilai awak. 449 00:44:02,766 --> 00:44:04,267 Apabila bercakap tentang orang, 450 00:44:05,518 --> 00:44:07,687 Orang pasti berubah apabila usia mereka meningkat. 451 00:44:10,273 --> 00:44:12,859 Saya percaya pada cinta, tetapi kecewa. 452 00:44:14,027 --> 00:44:16,029 Selepas semua yang berlaku, 453 00:44:17,322 --> 00:44:18,865 saya fikir sendiri... 454 00:44:20,367 --> 00:44:24,662 Saya merenung siapa saya sebenarnya 455 00:44:26,289 --> 00:44:27,582 dan saya jumpa jawapannya. 456 00:44:28,416 --> 00:44:30,794 Pak Kim. Mari ke tempat dudukmu. 457 00:44:30,877 --> 00:44:32,045 - Mari. - Ya. 458 00:44:32,128 --> 00:44:34,005 Nak rokok dulu? 459 00:44:34,089 --> 00:44:36,549 Tetapi keadaan telah berubah. 460 00:44:37,634 --> 00:44:39,969 Ini dia. 461 00:44:40,053 --> 00:44:41,388 Panas. 462 00:44:43,807 --> 00:44:45,725 - Terima kasih Makanan! - Tunggu. 463 00:44:50,647 --> 00:44:52,857 Anda harus menambah banyak jeongguji. 464 00:44:55,610 --> 00:44:56,778 Bagaimana? 465 00:44:57,737 --> 00:45:00,407 Anda tidak tahu bagaimana untuk makan babi gukbap . 466 00:45:03,827 --> 00:45:04,828 Saya akan cuba. 467 00:45:16,214 --> 00:45:17,924 Saya tahu perasaan ini. 468 00:45:20,718 --> 00:45:24,347 Adakah ini dari restoran yang kita pergi? 469 00:45:25,682 --> 00:45:27,976 Lidahmu sangat hebat. 470 00:45:29,394 --> 00:45:31,187 Selepas restoran itu tiada, 471 00:45:31,271 --> 00:45:34,399 Saya sedang mencari restoran yang rasanya serupa. 472 00:45:34,482 --> 00:45:36,985 Tidak ada yang serupa. 473 00:45:37,068 --> 00:45:40,905 Saya fikir, "Ini Busan! Kenapa restoran ini tidak boleh datang?" 474 00:45:44,325 --> 00:45:46,369 "Kenapa rasa lain?" Dan... 475 00:45:49,372 --> 00:45:53,835 Tidak perlu memakannya. Kini anda boleh makan pada bila-bila masa. 476 00:45:56,796 --> 00:46:00,758 Mereka membuka cawangan di Seoul. Hanya lima minit dari sini. 477 00:46:05,847 --> 00:46:06,847 Mustahil... 478 00:46:07,891 --> 00:46:12,562 Saya bercadang untuk menghentikan pembinaan. Tetapi cara ini lebih mudah. 479 00:46:13,646 --> 00:46:15,273 Tak apa, kan? 480 00:46:20,653 --> 00:46:22,155 Anda tidak begitu kagum? 481 00:46:22,906 --> 00:46:26,451 Tidak, saya sedang memikirkan apa yang saya mahu makan seterusnya. 482 00:46:26,534 --> 00:46:27,535 Apa? 483 00:46:27,619 --> 00:46:29,496 Saya bergurau. 484 00:46:29,579 --> 00:46:32,165 Terima kasih banyak - banyak. 485 00:46:32,248 --> 00:46:33,541 Makan pelan-pelan. 486 00:46:33,625 --> 00:46:35,084 Saya akan makan ini setiap hari. 487 00:46:35,627 --> 00:46:36,836 Sangat lazat. 488 00:46:39,130 --> 00:46:40,465 Oh, ya, Ji-hyuk. 489 00:46:41,424 --> 00:46:43,343 Apa yang anda lakukan pada hujung minggu ini? 490 00:46:44,511 --> 00:46:46,596 Saya nak pergi satu tempat dengan awak. 491 00:47:12,580 --> 00:47:18,002 Semasa saya masih muda, saya sentiasa berasa resah dan sunyi. 492 00:47:20,380 --> 00:47:21,381 Tetapi... 493 00:47:23,216 --> 00:47:27,095 Saya tidak lagi cemas dan sunyi. 494 00:47:31,391 --> 00:47:33,268 Sejak awak ada di sebelah saya. 495 00:47:36,396 --> 00:47:38,356 Patutlah. 496 00:47:38,439 --> 00:47:41,442 Saya adalah wang saku terbaik yang ayah awak pilih untuk awak. 497 00:47:48,741 --> 00:47:49,742 ini... 498 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 adalah di mana kita bermula. 499 00:47:58,042 --> 00:48:00,545 Saya mahu memulakan permulaan baru kami di sini juga. 500 00:48:10,346 --> 00:48:11,347 Ji-hyuk. 501 00:48:16,352 --> 00:48:19,772 Adakah awak akan berkahwin dengan saya? 502 00:48:35,705 --> 00:48:37,165 Kau keterlaluan. 503 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Tidak, maksud saya... 504 00:48:47,467 --> 00:48:50,053 Itu yang saya rasa sekarang. 505 00:48:50,136 --> 00:48:53,640 Kau tidak perlu menjawabnya sekarang. 506 00:48:53,723 --> 00:48:56,601 Kenapa awak baru pergi? 507 00:48:56,684 --> 00:49:01,606 Saya fikir semuanya telah kembali, tetapi dia masih sama. 508 00:49:10,281 --> 00:49:11,949 Awak boleh buat apa yang awak suka, 509 00:49:13,117 --> 00:49:14,577 tetapi bukan cadangan. 510 00:49:34,055 --> 00:49:36,057 Saya telah membawanya begitu lama. 511 00:49:39,143 --> 00:49:41,521 Saya ingin melamar selama ini. 512 00:49:54,325 --> 00:49:55,326 sudikah awak... 513 00:50:00,206 --> 00:50:01,416 kahwini saya? 514 00:50:49,672 --> 00:50:53,050 Sudah tentu, beberapa perkara tidak berubah. 515 00:50:53,134 --> 00:50:55,303 ESOK YANG LEBIH BAIK, PECAH HARAPAN 516 00:50:55,386 --> 00:50:57,096 Saya tidak tahu sebabnya. 517 00:50:59,724 --> 00:51:01,434 Alasan Ji-won yang mahu 518 00:51:02,351 --> 00:51:07,064 mengambil semua yang saya ada dan sebab dia mahu saya menderita. 519 00:51:07,690 --> 00:51:09,776 Itu kerana awak terlalu baik. 520 00:51:10,318 --> 00:51:13,529 Orang seperti dia hanya menyasarkan orang baik. 521 00:51:13,613 --> 00:51:14,864 Anda perlu mencegahnya 522 00:51:15,740 --> 00:51:16,824 sejak awal. 523 00:51:18,075 --> 00:51:20,244 Bagaimana sesiapa boleh berbuat demikian? 524 00:51:21,162 --> 00:51:24,248 Saya boleh tahan semua itu. 525 00:51:24,916 --> 00:51:25,917 Namun... 526 00:51:28,127 --> 00:51:29,796 Adakah awak ingat 527 00:51:32,006 --> 00:51:35,301 apabila saya memberitahu anda bahawa Ji-won adalah khayalan? 528 00:51:36,427 --> 00:51:38,971 Dia terus berkata saya memanipulasi dia. 529 00:51:39,055 --> 00:51:42,183 Bahawa saya mendera dan memusnahkan hidupnya. 530 00:51:42,266 --> 00:51:44,310 Dia bertindak seperti mangsa 531 00:51:44,393 --> 00:51:46,479 dan itulah sebabnya saya di sini. 532 00:51:46,562 --> 00:51:49,565 Ya, ampun, dia tidak hanya gila, 533 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 tetapi juga sangat sedih. 534 00:51:52,401 --> 00:51:53,611 Benar, bukan? 535 00:51:54,821 --> 00:51:56,364 Tetapi apa yang boleh saya lakukan? 536 00:51:56,447 --> 00:51:59,325 Saya satu-satunya kawan dia. 537 00:51:59,408 --> 00:52:01,410 Saya akan bercakap dengannya apabila saya lapang. 538 00:52:06,791 --> 00:52:08,209 Banduan 2574, pelawat. 539 00:52:14,674 --> 00:52:16,217 Kenapa awak terkejut sangat? 540 00:52:22,640 --> 00:52:23,641 Kau... 541 00:52:31,232 --> 00:52:32,817 Anda tidak mati? 542 00:52:32,900 --> 00:52:35,611 Saya mati. Itulah sebabnya saya di sini. 543 00:52:40,032 --> 00:52:41,032 Satu bilion won. 544 00:52:42,159 --> 00:52:46,205 Memandangkan saya sudah mati, nafkah satu bilion won akan dibayar. 545 00:52:49,625 --> 00:52:50,835 boleh awak... 546 00:52:52,628 --> 00:52:54,088 berikan ini kepada Ji-won? 547 00:52:57,592 --> 00:52:58,634 Apa? 548 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 Tidak. 549 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 Kenapa Ji-won lagi? 550 00:53:06,142 --> 00:53:08,644 - Saya akan bunuh dia! - Pengarah Eksekutif Yu Ji-hyuk, 551 00:53:08,728 --> 00:53:11,105 cucu Pengerusi Yu Kumpulan U&K, 552 00:53:11,188 --> 00:53:14,358 - akan berkahwin di Hotel Winton. - Saya hanya ada Ji-won! 553 00:53:14,442 --> 00:53:16,444 Dia merasakan perkara yang sama! 554 00:53:16,527 --> 00:53:19,447 Saya hanya ada Ji-won! 555 00:53:19,530 --> 00:53:20,740 Diam! 556 00:53:21,449 --> 00:53:23,701 Ibu, tolong bebaskan saya! Tolonglah! 557 00:53:24,285 --> 00:53:26,162 Keluarkan saya daripada sini! Tolonglah! 558 00:53:28,915 --> 00:53:30,499 Ji-won tidak boleh bahagia. 559 00:53:31,083 --> 00:53:34,712 Dia tidak boleh bahagia tanpa aku! 560 00:53:34,795 --> 00:53:36,339 Tidak boleh! 561 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 PERKAHWINAN YU JI-HYUK DENGAN JI-WON 562 00:55:12,560 --> 00:55:14,854 Berikut adalah pasangan pengantin. 563 00:56:27,927 --> 00:56:30,137 Keadaan menjadi lebih baik. 564 00:56:30,846 --> 00:56:32,681 Saya mempercayainya. 565 00:57:09,426 --> 00:57:11,595 Jika ayah ada di sini. 566 00:57:14,014 --> 00:57:18,352 Ayah akan sangat gembira melihat saya gembira ini. 567 00:57:22,731 --> 00:57:24,650 Hey. Kamu datang juga. 568 00:57:25,693 --> 00:57:28,070 Tidak, kami tidak akan datang. 569 00:57:29,947 --> 00:57:32,449 Saya membayar banyak untuk hadiah itu. 570 00:57:32,533 --> 00:57:33,909 Juga banyak bertepuk tangan. 571 00:57:34,743 --> 00:57:36,287 Tetapi saya tidak makan apa-apa. 572 00:57:41,167 --> 00:57:44,253 Semakin saya memikirkannya, semakin saya rasa menyesal. 573 00:57:44,336 --> 00:57:46,589 Saya sangat berharap dia gembira. 574 00:57:48,632 --> 00:57:51,594 Tetapi itu sahaja yang boleh saya lakukan. 575 00:57:52,136 --> 00:57:53,470 Anda benar-benar menyesal. 576 00:57:56,932 --> 00:57:59,268 Satu dua tiga. 577 00:57:59,351 --> 00:58:02,021 Ayah, adakah kamu melihatnya? 578 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 Ayuh! 579 00:58:11,405 --> 00:58:13,949 - Ayuh! - Ayuh! 580 00:58:32,676 --> 00:58:36,597 APRIL 2016 581 00:58:42,061 --> 00:58:47,942 Helo, saya Kang Ji-won, pengarah Yayasan Peluang Kedua U&K. 582 00:58:50,653 --> 00:58:53,697 Yayasan kami merancang untuk menderma secara beransur-ansur 583 00:58:53,781 --> 00:58:57,785 dua puluh bilion won tahun depan melalui syarikat gabungan utama kami. 584 00:58:58,744 --> 00:58:59,912 Dari sana, 585 00:58:59,995 --> 00:59:04,667 U&K merancang untuk memulakan derma yang sistematik dan mampan kepada masyarakat 586 00:59:04,750 --> 00:59:08,379 sebagai sebuah syarikat yang memahami erti perkongsian. 587 00:59:11,298 --> 00:59:15,886 Walaupun rasanya semuanya sudah berakhir, 588 00:59:16,553 --> 00:59:18,889 Saya pasti ada cara lain. 589 00:59:19,932 --> 00:59:21,934 Cara yang lebih baik. 590 00:59:25,562 --> 00:59:28,023 Mesti ada peluang kedua. 591 00:59:28,107 --> 00:59:30,442 Tidak, ia sepatutnya diberikan. 592 00:59:30,526 --> 00:59:34,321 Bagi mereka yang menderita kerana satu pilihan yang salah, 593 00:59:34,405 --> 00:59:38,909 Semoga yayasan kami dapat membantu. 594 00:59:40,786 --> 00:59:41,786 Terima kasih. 595 00:59:54,049 --> 00:59:56,635 Saya melakukannya dengan baik kali ini, bukan? 596 00:59:58,554 --> 00:59:59,430 Tetapi... 597 00:59:59,513 --> 01:00:03,851 OKTOBER 2017 598 01:00:24,997 --> 01:00:27,458 Adakah bayi benar-benar tidak tidur seperti ini? 599 01:00:30,794 --> 01:00:31,879 Bangunkan mereka. 600 01:00:32,880 --> 01:00:35,049 Melihat bayi menangis seperti ini, 601 01:00:35,549 --> 01:00:38,302 Saya rasa dia sakit. Mari kita bawa dia ke hospital. 602 01:00:39,178 --> 01:00:40,220 Biar saya lihat. 603 01:00:44,933 --> 01:00:46,268 Dia sihat. 604 01:00:50,898 --> 01:00:52,149 Dia buang air besar. 605 01:01:01,575 --> 01:01:03,202 - Dia BAB. - Dia banyak BAB. 606 01:01:03,285 --> 01:01:04,285 Cepat. 607 01:01:08,957 --> 01:01:10,667 Kenapa awak tak tidur? 608 01:01:11,543 --> 01:01:13,587 Adakah anda membuang air besar? 609 01:01:13,670 --> 01:01:16,215 Ayah akan tukar lampin kamu. 610 01:01:16,298 --> 01:01:19,635 Saya tidak pernah melakukan ini, jadi, ia tidak mudah. 611 01:01:19,718 --> 01:01:21,804 Tetapi saya fikir saya melakukannya dengan baik. 612 01:01:38,737 --> 01:01:43,117 Saya pasti bergerak ke hadapan sedikit demi sedikit sekarang. 613 01:01:45,828 --> 01:01:50,249 Saya tidak berjalan di tempat, tetapi melangkah ke hadapan. 614 01:01:56,588 --> 01:01:58,757 Saya mahu menjadi batu loncatan. 615 01:01:58,841 --> 01:02:01,051 Saya mahu menjadi batu loncatan. 616 01:02:01,135 --> 01:02:04,430 - Apa yang mereka katakan? - Apa? Tanah? Tuna? 617 01:02:05,514 --> 01:02:07,891 Tetapi mengapa ia terdengar biasa? 618 01:02:07,975 --> 01:02:10,018 Mana mak dan ayah? 619 01:02:11,353 --> 01:02:14,398 Siapa tahu. Mereka berkata ia adalah ulang tahun mereka. 620 01:02:14,481 --> 01:02:17,067 Ulang tahun yang sangat penting dan sekali sahaja. 621 01:02:18,694 --> 01:02:19,694 datuk. 622 01:02:21,905 --> 01:02:24,450 Jadi, kamu semua boleh bermain dengan Bibi! 623 01:02:30,205 --> 01:02:31,206 Ke sini! 624 01:02:31,832 --> 01:02:32,833 Lewat sini! 625 01:02:33,834 --> 01:02:35,752 Datuk, selamatkan kami! 626 01:02:35,836 --> 01:02:36,962 Tolong kami! 627 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 MOTTO KELUARGA: JADILAH SOLID GROUND UNTUK SATU LAIN! 628 01:02:40,048 --> 01:02:41,467 SAYA INGIN MENJADI TEMPAHAN! 629 01:02:41,550 --> 01:02:48,015 12 APRIL 2023 630 01:02:59,443 --> 01:03:04,490 Ini adalah hari semua musim yang pernah kulalui berakhir. 631 01:03:06,241 --> 01:03:11,121 Sukar untuk mempercayai saya boleh melalui musim yang sama secara berbeza. 632 01:03:21,048 --> 01:03:22,799 Ia adalah pertengahan musim bunga. 633 01:03:26,803 --> 01:03:28,305 Sangat cantik. 634 01:03:29,515 --> 01:03:32,100 Saya selalu suka artis ini. 635 01:03:32,184 --> 01:03:35,103 Tetapi saya rasa gaya lukisan telah berubah sedikit. 636 01:03:35,896 --> 01:03:39,650 Pelukis itu bekerja keras sehingga karyanya diiktiraf. 637 01:03:41,151 --> 01:03:44,613 Terima kasih kepada asas kami, pelukis boleh bekerja dengan selesa. 638 01:03:46,156 --> 01:03:48,033 Kini ia kembali normal. 639 01:03:49,159 --> 01:03:50,994 Beginilah sepatutnya. 640 01:03:52,371 --> 01:03:56,291 Boleh jadi secantik ini. 641 01:03:58,210 --> 01:04:02,297 Sekarang saya hidup dengan baik, ayah. 642 01:04:10,347 --> 01:04:11,348 Terima kasih. 643 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 Telah mencipta 12 April 2023 644 01:04:19,314 --> 01:04:21,191 menjadi hari yang sangat berbeza. 645 01:04:27,698 --> 01:04:28,907 Terima kasih... 646 01:04:33,203 --> 01:04:36,248 telah membuatkan saya menantikan hari esok. 647 01:05:03,984 --> 01:05:05,319 Saya sangat gembira. 648 01:07:07,399 --> 01:07:09,401 Terjemahan sarikata oleh Aditya Padmawijaya