1 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Jangan tarik duit. 2 00:00:55,431 --> 00:00:56,849 Lagi pula, dia akan mati. 3 00:00:56,932 --> 00:00:59,185 - Bagaimana dengan kita? - Diamlah! 4 00:01:07,276 --> 00:01:08,319 Berkahwin... 5 00:01:09,820 --> 00:01:11,155 dengan suami saya. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,080 Park Min-hwan mesti kahwin dengan Jeong Su-min? 7 00:01:21,832 --> 00:01:22,832 Daripada. 8 00:01:24,126 --> 00:01:25,586 Jika tidak, 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,298 Saya perlu berkahwin dengan Park Min-hwan, 10 00:01:30,466 --> 00:01:31,675 mempunyai kanser, 11 00:01:34,678 --> 00:01:37,515 dan dibunuh oleh suami dan sahabatku. 12 00:01:41,185 --> 00:01:43,020 "Hal yang tidak dapat dielakkan akan berlaku." 13 00:01:46,774 --> 00:01:48,025 Awak tidak tahu? 14 00:01:51,070 --> 00:01:53,989 ya. Mungkin kerana saya tidak banyak berubah. 15 00:01:55,115 --> 00:01:56,408 Hanya beberapa perkara. 16 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Contohnya, menghantar Baek Eun-ho ke perjumpaan semula untuk menyelesaikan salah faham. 17 00:02:03,499 --> 00:02:06,585 Jadi, itulah sebabnya Eun-ho datang... 18 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Tetapi bagaimana anda tahu tentang Goseuljung? 19 00:02:18,681 --> 00:02:19,974 Kerana saya datang... 20 00:02:24,186 --> 00:02:25,479 ke pengebumian awak. 21 00:02:33,863 --> 00:02:35,114 pengebumian saya. 22 00:02:43,330 --> 00:02:45,332 Bagaimana pengebumian saya? 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,007 PERGI KE JI-WON 24 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 Menyedihkan. 25 00:02:57,428 --> 00:02:58,846 Ramai orang... 26 00:03:01,473 --> 00:03:02,850 yang menyesal. 27 00:03:05,978 --> 00:03:07,271 Awak tipu. 28 00:03:08,397 --> 00:03:10,149 Saya boleh bayangkan. 29 00:03:12,484 --> 00:03:14,153 Tak ada yang akan bersedih 30 00:03:15,446 --> 00:03:16,655 atau menyesali apa-apa. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,035 "Nampaknya ada yang mati." 32 00:03:23,037 --> 00:03:25,956 "Betul. Saya ingat dia sekarang." 33 00:03:27,333 --> 00:03:28,792 "Dia sudah mati." 34 00:03:30,294 --> 00:03:31,545 Sesuatu seperti itu. 35 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 Ingin bersembang di tempat lain? 36 00:03:39,970 --> 00:03:41,347 Mungkin akan agak lama. 37 00:04:00,950 --> 00:04:03,911 Adakah ini rumahnya? 38 00:04:08,624 --> 00:04:09,667 Hendak keluar? 39 00:04:10,501 --> 00:04:11,961 Daripada. 40 00:04:27,935 --> 00:04:28,935 Masuklah. 41 00:04:45,577 --> 00:04:46,870 Jangan. 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,832 - Jangan. - Turunkan sahaja. 43 00:04:49,915 --> 00:04:51,291 Saya menyukai kucing. 44 00:04:52,584 --> 00:04:54,545 Tapi dia tak suka orang... 45 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 dua. 46 00:04:56,130 --> 00:04:57,840 Saya fikir begitu pada mulanya. 47 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Awak sungguh manis. 48 00:05:03,345 --> 00:05:04,430 Adakah kamu inginkan teh? 49 00:05:05,222 --> 00:05:07,349 Saya ada semuanya. Kopi pun ada. 50 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Apa saja boleh. 51 00:05:12,980 --> 00:05:15,983 Saya pandai mengendalikan kucing tabby oren. 52 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 Awak sangat Cantik. 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,877 Bolehkah ia dielakkan? 54 00:05:35,878 --> 00:05:37,254 Bagaimana jika anda mengelakkannya? 55 00:05:37,337 --> 00:05:41,175 Jika anda berpisah dengan Park Min-hwan atau berjauhan dengan Jeong Su-min. 56 00:05:43,427 --> 00:05:45,012 Saya telah cuba. 57 00:05:45,095 --> 00:05:46,138 Tetapi... 58 00:05:47,181 --> 00:05:52,311 Min-hwan pasti akan marah jika aku cuba untuk berpisah dengannya. 59 00:05:53,437 --> 00:05:56,982 Jika dia membunuh saya dalam sepuluh tahun, dia boleh melakukannya sekarang. 60 00:05:58,484 --> 00:06:00,069 Bagaimana jika anda melarikan diri? 61 00:06:01,528 --> 00:06:02,780 Saya mahu. 62 00:06:04,281 --> 00:06:06,742 Apabila saya hidup semula, semuanya menakutkan. 63 00:06:06,825 --> 00:06:10,496 Saya mahu melupakan segala-galanya dan melarikan diri entah ke mana. 64 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 Tetapi sebenarnya, itu adalah mustahil. 65 00:06:14,208 --> 00:06:16,335 Kita boleh pergi sahaja 66 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 hanya jika anda mempunyai kebebasan kewangan. 67 00:06:19,880 --> 00:06:22,966 Tetapi anda boleh lari sekarang. Saya boleh membantu. 68 00:06:24,343 --> 00:06:25,344 betul tu. 69 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Tapi saya sedar... 70 00:06:30,182 --> 00:06:32,851 bahawa melarikan diri tidak dapat mengelak apa-apa. 71 00:06:36,647 --> 00:06:40,359 Saya pernah mempunyai parut di sini. 72 00:06:41,443 --> 00:06:43,487 Saya terbakar oleh periuk kopi. 73 00:06:49,368 --> 00:06:52,204 Tapi awak yang terluka, bukan saya. 74 00:06:54,998 --> 00:06:57,918 Bentuk parut ini adalah sama. 75 00:07:11,390 --> 00:07:13,016 Jika saya tidak terluka, 76 00:07:15,144 --> 00:07:16,145 akhirnya... 77 00:07:19,481 --> 00:07:21,441 adakah anda akan terluka? 78 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Daripada. 79 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 Mengelak bukan penyelesaian. 80 00:07:36,165 --> 00:07:38,458 Walau bagaimanapun, perkara yang tidak dapat dielakkan akan berlaku 81 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 jika nasibku tidak diserahkan kepada orang lain. 82 00:07:44,381 --> 00:07:46,049 Luka ganti luka, 83 00:07:46,967 --> 00:07:48,302 kahwin bukannya kahwin, 84 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 dan kematian... 85 00:07:53,765 --> 00:07:54,766 Gantikan kematian. 86 00:08:04,902 --> 00:08:07,821 Jadi, saya tidak akan lari. 87 00:08:26,089 --> 00:08:27,633 PERGI KE JI-WON 88 00:09:33,991 --> 00:09:36,034 TEKSI KOSONG 89 00:09:51,508 --> 00:09:54,803 Saya tidak selalu pergi ke kawasan ini walaupun saya mendapat panggilan. 90 00:09:54,886 --> 00:09:57,180 Ini luar biasa. 91 00:09:57,264 --> 00:09:59,057 Saya baru hendak pulang, 92 00:09:59,141 --> 00:10:00,809 tetapi saya mendapat perasaan. 93 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Terima kasih. 94 00:10:07,733 --> 00:10:10,027 Anda pasti akan kehilangan sesuatu yang berharga. 95 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 Saya pun tak tahu sama ada berbaloi atau tidak. 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 Kami tidak tahu dengan baik. 97 00:10:18,035 --> 00:10:20,078 Kesedihan yang baik. 98 00:10:20,162 --> 00:10:22,122 Tapi kenapa? 99 00:10:22,205 --> 00:10:23,999 Lelaki itu mesti berani! 100 00:10:24,082 --> 00:10:26,877 Walau bagaimanapun, anda perlu melihatnya sehingga akhir. 101 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 Sepatutnya. 102 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Saya menyesal. 103 00:10:34,217 --> 00:10:36,720 Nampaknya ada beberapa peluang. 104 00:10:39,181 --> 00:10:40,515 Kenapa awak terlepas? 105 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 Saya tidak tahu itu peluang saya. 106 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Lain kali, saya rasa ia salah. 107 00:10:51,818 --> 00:10:53,236 Sejujurnya, saya tidak tahu. 108 00:10:55,489 --> 00:10:57,574 Saya baru sedar perasaan saya. 109 00:10:58,575 --> 00:10:59,951 Saya hanya menjalani kehidupan. 110 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 Tetapi apabila saya mendengar dia telah meninggal dunia... 111 00:11:15,675 --> 00:11:19,471 Jika anda mempunyai peluang lagi, apa yang anda akan lakukan? 112 00:11:20,680 --> 00:11:22,391 Tiada peluang lagi. 113 00:11:22,474 --> 00:11:23,558 Tidak, jika ia wujud. 114 00:11:25,519 --> 00:11:26,937 Adakah anda akan mengambilnya? 115 00:11:29,398 --> 00:11:32,818 Melihat bagaimana anda terlepas semua peluang itu, 116 00:11:32,901 --> 00:11:34,403 mungkin anda tidak mengambilnya. 117 00:11:35,362 --> 00:11:37,447 Mungkin seseorang menghalang anda. 118 00:11:40,158 --> 00:11:41,201 Aku... 119 00:11:42,452 --> 00:11:43,912 Jadi, jangan menyesal. 120 00:11:44,913 --> 00:11:47,791 Saya pasti ada sebab untuk pilihan anda. 121 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 Atau... 122 00:11:52,838 --> 00:11:54,714 Adakah anda akan mengambil peluang? 123 00:12:23,577 --> 00:12:25,787 Ini mungkin terdengar bodoh, 124 00:12:27,581 --> 00:12:29,749 tapi saya tak tahu perasaan saya. 125 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Jika saya tahu, saya akan melindunginya. 126 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Jadi, jika anda mendapat peluang, 127 00:12:50,770 --> 00:12:52,105 Saya akan mengambilnya. 128 00:12:57,569 --> 00:13:01,031 By the way, macam mana awak boleh hidup semula? 129 00:13:01,114 --> 00:13:03,783 Saya fikir saya sudah mati, 130 00:13:03,867 --> 00:13:06,161 tetapi saya bangun pada tahun 2013. 131 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Saya tertidur dan bangun. 132 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 Kemudian saya melakukannya pada tahun 2013. 133 00:13:42,364 --> 00:13:43,823 {\an8}EPISOD 7 134 00:13:46,868 --> 00:13:50,080 {\an8}Pernahkah anda mendengar? Pasukan Pemasaran 1 akan meletup. 135 00:13:50,872 --> 00:13:53,833 {\an8}Semoga projek pakej memasak adalah untuk kami. 136 00:13:53,917 --> 00:13:54,960 {\an8}AYAH YEON-JI 137 00:13:55,043 --> 00:13:56,419 {\an8}Kemalangan lain... 138 00:13:56,503 --> 00:13:57,504 {\an8}Helo. 139 00:13:57,587 --> 00:14:02,092 {\an8} Saya ada temu duga pada pukul 19.00 hari ini, jadi saya tidak dapat menjemput Yeon-ji. 140 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 {\an8}Pembohongan anda amat mengerikan. 141 00:14:04,052 --> 00:14:06,596 {\an8}Syarikat manakah yang menjadualkan temu duga pada pukul 19.00? 142 00:14:08,473 --> 00:14:10,642 {\an8}Adakah anda tahu segala-galanya? 143 00:14:10,725 --> 00:14:12,352 {\an8}Saya berkata demikian, jadi percayalah. 144 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 {\an8} Selain itu, saya dengar projek anda gagal. 145 00:14:17,899 --> 00:14:19,651 Ayah. 146 00:14:19,734 --> 00:14:20,986 Apa? 147 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 Awak tak bawa dia ke taska ke? 148 00:14:24,990 --> 00:14:26,700 Terpulang kepada anda. Saya meletakkan telefon. 149 00:14:30,579 --> 00:14:31,579 Apa? 150 00:14:37,335 --> 00:14:39,379 adakah anda ingin menyertai? 151 00:14:39,879 --> 00:14:41,214 Adakah anda mahu dibuang kerja? 152 00:14:41,298 --> 00:14:42,841 Jika bukan kerana saya, 153 00:14:42,924 --> 00:14:46,928 Siapa yang akan dinaikkan pangkat? Awak atau Kang Ji-won? 154 00:14:51,474 --> 00:14:54,853 Kenapa hidup saya begini? 155 00:15:17,500 --> 00:15:19,294 JEJU U&K HR INSTITUTE 156 00:15:25,467 --> 00:15:27,969 Secara peribadi, saya benci orang seperti awak. 157 00:15:30,764 --> 00:15:33,224 SI PALING CANTIK 158 00:15:49,366 --> 00:15:50,366 Apa? 159 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 BILIK PENGURUS BESAR HR 160 00:16:16,810 --> 00:16:19,104 {\an8} Bukankah dia ketua Perancangan Strategik? 161 00:16:19,187 --> 00:16:21,731 {\an8} - Jika dia ada di sini, pasti ada darah. - Pasti. 162 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 {\an8} Apa yang berlaku? 163 00:16:31,366 --> 00:16:33,410 Pengurus Besar Yu Ji-hyuk. 164 00:16:35,620 --> 00:16:36,746 Saya tahu tentang awak. 165 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 Anda berpindah ke HR sekarang? 166 00:16:52,220 --> 00:16:54,848 Saya hanya seorang pekerja. Saya menurut perintah. 167 00:16:55,473 --> 00:16:57,934 Ini bukan untuk kepentingan syarikat... 168 00:16:58,017 --> 00:16:59,477 Dari U&K, Ketua... 169 00:17:00,645 --> 00:17:02,397 boleh buat apa sahaja yang dia mahu. 170 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 Sama ada untuk syarikat atau keluarganya. 171 00:17:09,946 --> 00:17:10,947 Adakah awak 172 00:17:11,656 --> 00:17:14,325 benar-benar fikir dia hanya akan berdiam diri? 173 00:17:16,494 --> 00:17:18,997 Saya tidak sangka dia akan menghantar awak. 174 00:17:22,459 --> 00:17:24,085 CATATAN PEGAWAI KANG JI-WON 175 00:17:24,169 --> 00:17:26,337 Saya tidak tahu dia jenis awak. 176 00:17:27,797 --> 00:17:30,175 Maksud saya, ia tidak dijangka. 177 00:17:30,258 --> 00:17:31,843 Lebih mudah daripada yang saya fikirkan. 178 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Dia tidak 179 00:17:35,764 --> 00:17:36,764 ringkas. 180 00:17:37,348 --> 00:17:38,683 Mungkin. 181 00:17:38,767 --> 00:17:40,602 Hubungan tujuh tahun. 182 00:17:41,936 --> 00:17:44,022 Tetapi dia memulakan sesuatu dengan awak. 183 00:17:44,105 --> 00:17:45,273 Ini bukan... 184 00:17:45,356 --> 00:17:48,234 Kamu pergi bersama dan pergi ke rumah kamu. 185 00:17:48,735 --> 00:17:49,819 Apa itu lebih masa? 186 00:17:50,820 --> 00:17:51,863 Awak ikut saya? 187 00:17:51,946 --> 00:17:53,448 Hanya apabila diperlukan. 188 00:17:53,531 --> 00:17:55,200 Begitu juga dengan anda. 189 00:17:55,283 --> 00:17:59,329 Anda tidak perlu melakukannya lagi, tetapi anda mampu melakukan apa sahaja. 190 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 Mungkin tidak lama lagi. 191 00:18:06,586 --> 00:18:09,172 Adakah anda akan memberinya projek itu? 192 00:18:10,256 --> 00:18:14,135 Jika ya, nampaknya anda membuat keputusan selepas malam yang tidak senonoh. 193 00:18:19,182 --> 00:18:20,600 Pengurus Besar Yu Ji-hyuk. 194 00:18:20,683 --> 00:18:23,269 HR akan menyiasat perkara ini sebaik mungkin. 195 00:18:24,062 --> 00:18:26,314 Tidak akan dipengaruhi oleh pendapat umum, 196 00:18:26,981 --> 00:18:29,984 secara objektif, dan tanpa pengaruh seorang wanita. 197 00:18:31,194 --> 00:18:35,323 Jadi rasanya tidak sesuai untuk Puan Kang mengetuai projek tersebut. 198 00:18:35,406 --> 00:18:38,952 Memandangkan keadaan itu, dia juga terlibat secara langsung. 199 00:18:39,035 --> 00:18:40,954 Sehingga hasilnya jelas, 200 00:18:46,626 --> 00:18:49,087 Anda harus menyerahkannya kepada Puan Yang. 201 00:18:49,671 --> 00:18:51,047 CATATAN PEGAWAI YANG JU-RAN 202 00:18:52,924 --> 00:18:56,803 Kang Ji-won boleh bergabung dengan tim. 203 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Jika anda tidak boleh dipengaruhi oleh pendapat umum, bersikap objektif, 204 00:19:14,946 --> 00:19:17,365 dan tidak dipengaruhi seorang wanita, 205 00:19:17,448 --> 00:19:20,827 Anda akan memutuskan bahawa Kang Ji-won sesuai untuk projek itu. 206 00:19:23,246 --> 00:19:25,582 Tiada apa yang berlaku semalam. 207 00:19:34,132 --> 00:19:35,800 Bermula dari sekarang, 208 00:19:35,884 --> 00:19:38,219 projek pakej memasak akan diteruskan. 209 00:19:42,599 --> 00:19:43,933 Ketuanya... 210 00:19:48,062 --> 00:19:49,063 Puan Yang. 211 00:19:51,733 --> 00:19:55,111 Kang Ji-won, Park Min-hwan, dan Jeong Su-min akan membantu. 212 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 Hanya itu. 213 00:20:14,213 --> 00:20:15,632 Kemas awak. 214 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 Bincang jadual dengan Puan Yang. 215 00:20:20,803 --> 00:20:23,181 Awak kata Encik Park dan Su-min patut kahwin. 216 00:20:23,264 --> 00:20:25,725 Bukankah ini lebih mudah? 217 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 Tetapi ini bermakna terdapat tiga penolong pengurus dalam pasukan. 218 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 Awak tahu apa yang saya boleh buat. 219 00:20:48,873 --> 00:20:51,250 Seperti yang dijangka, tetapi Cik Yang, 220 00:20:51,334 --> 00:20:52,543 selamat. 221 00:20:52,627 --> 00:20:54,337 Saya sangat bertuah. 222 00:20:54,837 --> 00:20:56,965 Saya tidak sepatutnya menyertai. 223 00:20:57,048 --> 00:20:59,634 Itu kerana pasukan pakej memasak adalah pasukan impian. 224 00:20:59,717 --> 00:21:01,010 Itu projek utama kami. 225 00:21:01,094 --> 00:21:05,306 Mungkin pasukan itu ditubuhkan seperti ini untuk ke tahun hadapan. 226 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 Itu tidak masuk akal. Tiga penolong pengurus dalam pasukan? 227 00:21:10,728 --> 00:21:12,897 Adakah saya akan diminta pergi? 228 00:21:12,981 --> 00:21:15,024 Bangsat... Maksud saya... 229 00:21:16,275 --> 00:21:18,403 Adakah Encik Yu sakit? 230 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Walaupun sikapnya bukan perangai biasa, 231 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 dia mesti ada sebab. 232 00:21:26,786 --> 00:21:28,663 Mari bekerja keras. 233 00:21:35,878 --> 00:21:36,879 Semoga berjaya. 234 00:21:36,963 --> 00:21:40,049 Gunakan peluang ini untuk mengatasi Hui-yeon. 235 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Terima kasih. 236 00:21:46,806 --> 00:21:48,057 Sangat lazat. 237 00:21:49,017 --> 00:21:51,436 Macam mana awak tahu saya suka susu strawberi? 238 00:21:51,519 --> 00:21:53,604 Saya beli sebab saya suka. 239 00:21:54,147 --> 00:21:55,231 Saya tak silap beli. 240 00:21:56,774 --> 00:22:00,069 Itu benar. Saya fikir kita akan pergi ke bengkel. 241 00:22:00,153 --> 00:22:01,779 Bengkel? 242 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 Saya tidak pernah pergi ke bengkel. 243 00:22:05,241 --> 00:22:07,118 Kami biasanya pergi dua kali setahun. 244 00:22:08,286 --> 00:22:11,873 Tetapi Encik Yu terlalu individualistik. Dia sangat pentingkan diri sendiri. 245 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Ini sangat lazat. 246 00:22:20,006 --> 00:22:21,966 Tidak perlu. 247 00:22:22,050 --> 00:22:25,094 Saya akan memanggang daging yang lazat untuk anda di bengkel. 248 00:22:26,471 --> 00:22:27,764 Juga belikan susu lagi. 249 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Setiap kali ayah saya memberi saya wang saku, 250 00:23:00,922 --> 00:23:03,216 dia sentiasa menarik hati pada wangnya. 251 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Adakah anda akan mengambil peluang? 252 00:23:06,302 --> 00:23:08,930 Perkara yang tidak dapat dielakkan akan berlaku. 253 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 Dan kematian... 254 00:23:11,307 --> 00:23:12,725 Gantikan kematian. 255 00:23:36,749 --> 00:23:38,459 Saya mula bekerja di sini hari ini. 256 00:23:38,543 --> 00:23:40,753 Saya takut jika awak ada di sini mencari saya. 257 00:23:41,838 --> 00:23:44,799 Jika ini kebetulan, rasanya sudah takdir. 258 00:23:49,512 --> 00:23:50,888 Adakah anda tahu "Dynamite"? 259 00:24:00,314 --> 00:24:02,233 Maksud anda penemuan Nobel? 260 00:24:05,820 --> 00:24:06,863 Kalau "Hari Musim Bunga"? 261 00:24:12,535 --> 00:24:15,955 Saya tahu musim bunga berlangsung dari Mac hingga Mei. 262 00:24:16,038 --> 00:24:18,666 Tetapi saya tidak tahu sama ada saya perlu tahu lebih lanjut. 263 00:24:21,002 --> 00:24:24,005 Anda boleh menjalani kehidupan yang lancar, panjang dan bahagia. 264 00:24:24,922 --> 00:24:26,048 Selamat. 265 00:24:30,720 --> 00:24:33,514 Maksud saya, anda masih mempunyai banyak masa lagi. 266 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 BUKA 267 00:24:40,563 --> 00:24:42,106 TUTUP 268 00:24:43,274 --> 00:24:44,275 Chef? 269 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 Saya akan pulang. 270 00:24:46,444 --> 00:24:48,738 - Kerja bagus hari ini. - Terima kasih. 271 00:24:58,247 --> 00:24:59,248 Kak Ji-hyuk! 272 00:25:03,211 --> 00:25:04,295 Kemas awak! 273 00:25:04,378 --> 00:25:08,466 Pak Yu, baca masa depan. Awak Ji-hyuk! 274 00:25:11,677 --> 00:25:13,512 Halo! 275 00:25:13,596 --> 00:25:15,431 Daripada. 276 00:25:15,514 --> 00:25:16,933 Halo. 277 00:25:17,016 --> 00:25:20,353 Saya menekan butang panggilan dan disambungkan kepada anda. 278 00:25:20,436 --> 00:25:21,687 Betul. 279 00:25:21,771 --> 00:25:25,191 Saya sering menghubunginya. Nombor saya pasti di atas. 280 00:25:26,359 --> 00:25:28,819 Dia adalah kakak dan bosku yang gila. 281 00:25:28,903 --> 00:25:32,740 Dia menendang saya keluar dari pasukan, kemudian tidak dapat dihubungi sepanjang hari. 282 00:25:33,658 --> 00:25:36,160 Tetapi saya tidak tahu mengapa dia mabuk di sini. 283 00:25:36,244 --> 00:25:37,328 Ini adalah yang pertama. 284 00:25:38,663 --> 00:25:40,331 Mungkin sudah baligh... 285 00:25:41,332 --> 00:25:42,833 Atau krisis suku hayat? 286 00:25:46,254 --> 00:25:48,881 Siapakah orang yang menghantar kek yang begitu lazat? 287 00:25:48,965 --> 00:25:51,550 Inilah cinta! 288 00:25:51,634 --> 00:25:53,719 - Apa? - Maksudnya sangat sedap. 289 00:25:54,512 --> 00:25:55,554 Adakah benar? 290 00:25:55,638 --> 00:25:58,099 Bangun, Lelaki dalam Krisis. 291 00:25:58,182 --> 00:25:59,308 Adakah mungkin 292 00:26:00,017 --> 00:26:01,978 Awak kenal Kang Ji-won? 293 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Apa? 294 00:26:07,024 --> 00:26:08,276 Werther! 295 00:26:08,359 --> 00:26:10,653 Kek keju Basque dibuat 296 00:26:10,736 --> 00:26:15,157 dengan susu segar dari kambing gunung di New Zealand yang baru melahirkan anak. 297 00:26:19,954 --> 00:26:21,038 Luar biasa. 298 00:26:24,583 --> 00:26:27,086 Saya sangat menikmatinya. 299 00:26:27,169 --> 00:26:28,170 Terima kasih. 300 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Awak tahu apa yang saya boleh buat. 301 00:26:51,402 --> 00:26:52,820 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 302 00:27:10,713 --> 00:27:12,923 Nombor yang anda dail... 303 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 Sup wang? 304 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 Anda pulang dengan Hui-yeon dalam pelukan anda. 305 00:27:52,088 --> 00:27:54,840 Sekarang anda minum alkohol semasa perut kosong. 306 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Terima kasih. 307 00:28:03,641 --> 00:28:04,934 Pengerusi Yu sedang mencari anda. 308 00:28:20,950 --> 00:28:22,993 Anda pasti telah minum yang baik. 309 00:28:23,494 --> 00:28:25,913 Saya pasti anda telah membilas mulut anda, tetapi ia masih berbau. 310 00:28:26,705 --> 00:28:28,499 Tiada yang murah di sini. 311 00:28:33,295 --> 00:28:36,799 {\an8}Yu-ra menangani insiden Pengarah Wang dengan baik. 312 00:28:36,882 --> 00:28:38,175 Dia hebat. 313 00:28:38,259 --> 00:28:40,219 OH YU-RA NAIB PRESIDEN CLOUD AIR 314 00:28:40,928 --> 00:28:42,888 Katanya kau berdebat dengan Pak Lee. 315 00:28:44,014 --> 00:28:44,849 Itu tidak benar. 316 00:28:44,932 --> 00:28:47,685 Ya betul. Tetapi dia juga menafikannya. 317 00:28:48,686 --> 00:28:52,523 Nampaknya anda mempunyai tahi lalat lain dalam syarikat itu. 318 00:28:54,942 --> 00:28:58,904 Saya pasti anda akan menyingkirkan pengintip saya nanti, 319 00:28:59,655 --> 00:29:00,781 tetapi bukan Encik Lee. 320 00:29:01,490 --> 00:29:03,451 Jadikan dia orang kepercayaanmu. 321 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 Dia sepadan. 322 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Kesedihan yang baik. 323 00:29:11,667 --> 00:29:13,669 Saya bercakap dengan Oh Gang-cheol. 324 00:29:14,253 --> 00:29:15,713 Kau urus Yu-ra. 325 00:29:16,714 --> 00:29:20,468 Gang-cheol tidak boleh mengeluh selepas semua yang saya lakukan untuknya. 326 00:29:21,260 --> 00:29:24,889 Saya rasa Datuk mahu saya berkahwin dengan Yu-ra. 327 00:29:24,972 --> 00:29:27,600 Bagaimana jika itu yang saya mahu? 328 00:29:31,562 --> 00:29:33,397 Tengok awak. 329 00:29:34,190 --> 00:29:37,568 Anda melangkau akil baligh, tetapi sekarang anda bertengkar dengan Encik Lee. 330 00:29:38,944 --> 00:29:40,529 Anda juga dibawa pulang. 331 00:29:40,613 --> 00:29:42,823 Sekarang anda minum alkohol pada waktu pagi. 332 00:29:45,743 --> 00:29:46,744 Tapi masih, 333 00:29:47,495 --> 00:29:51,290 Saya tak boleh paksa awak hanya kerana apa yang saya mahu. 334 00:29:54,418 --> 00:29:57,588 Saya tahu kamu berdua tidak mahu perkahwinan ini. 335 00:29:58,380 --> 00:29:59,632 Tetapi ia adalah janji. 336 00:29:59,715 --> 00:30:02,134 Ia tidak betul untuk membatalkannya 337 00:30:02,218 --> 00:30:03,552 dari pihak kami. 338 00:30:05,846 --> 00:30:09,808 Jadi, cuba tampil ikhlas 339 00:30:10,559 --> 00:30:11,769 dan menjaganya. 340 00:30:18,817 --> 00:30:20,569 Bila boleh jumpa perempuan tu? 341 00:30:23,614 --> 00:30:26,534 Kenapa awak tidak jawab? Awaklah punca kekacauan ini. 342 00:30:29,203 --> 00:30:32,540 Nampak tak boleh. 343 00:30:34,250 --> 00:30:36,293 Saya rasa sama seperti awak. 344 00:30:38,671 --> 00:30:40,172 Awak nak saya gembira 345 00:30:41,799 --> 00:30:43,676 dan saya juga mahu dia bahagia. 346 00:31:09,910 --> 00:31:11,704 Masa saya sudah tamat ketika itu. 347 00:31:20,087 --> 00:31:21,130 Tetapi sekurang-kurangnya... 348 00:31:23,215 --> 00:31:24,883 Saya boleh melindungi dia kali ini. 349 00:31:26,427 --> 00:31:27,678 PERGI KE JI-WON 350 00:31:31,765 --> 00:31:33,017 Saya tidak akan lari. 351 00:31:35,060 --> 00:31:37,271 Saya tidak akan menyesal tidak melakukan apa-apa. 352 00:31:40,149 --> 00:31:43,986 Walaupun aku tiada dalam kebahagiaannya... 353 00:32:00,669 --> 00:32:04,089 Roijental! Jika saya membelinya. 354 00:32:05,257 --> 00:32:07,760 Saya sepatutnya membelinya walaupun sudah terlambat. 355 00:32:07,843 --> 00:32:10,012 Pernahkah anda melihat Roijental? 356 00:32:10,095 --> 00:32:13,974 Saya sepatutnya membelinya. Saya memikirkannya selama enam bulan! 357 00:32:14,058 --> 00:32:16,602 Jangan tengok. Saya menjualnya lama dahulu. 358 00:32:16,685 --> 00:32:19,146 Sekarang saya mahu membunuh diri kerana itu. 359 00:32:19,730 --> 00:32:21,398 Awak dengar tak? 360 00:32:21,482 --> 00:32:24,068 Itu adalah saham yang saya jual untuk anda. 361 00:32:24,151 --> 00:32:25,235 Adakah awak tahu? 362 00:32:27,321 --> 00:32:30,699 Saya bersama anda hanya kerana saya masih mempunyai TKU. 363 00:32:36,080 --> 00:32:37,623 {\an8}ROIJENTAL 364 00:32:42,920 --> 00:32:43,920 KADAR KEUNTUNGAN 701% 365 00:32:46,757 --> 00:32:48,801 Ji-won, jom keluar sekejap. 366 00:33:02,064 --> 00:33:03,524 Apa yang sedang dia lihat? 367 00:33:09,405 --> 00:33:10,864 ROIJENTAL 368 00:33:10,948 --> 00:33:15,828 Jadi, Ji-won memiliki saham ini tanpa diketahui Min-hwan? 369 00:33:16,495 --> 00:33:19,581 Dia berpura-pura sibuk sepanjang masa. Dasar curang. 370 00:33:22,626 --> 00:33:25,045 Tetapi kenapa dia masih belum menjualnya? 371 00:33:27,131 --> 00:33:29,258 Adakah dia fikir saham akan meningkat lebih banyak lagi? 372 00:33:34,263 --> 00:33:36,098 PEMBELIAN 373 00:33:36,181 --> 00:33:40,018 Ingat restoran yang saya pergi dengan Su-min menggunakan kad kredit awak? 374 00:33:40,102 --> 00:33:41,228 Restorannya bagus. 375 00:33:41,311 --> 00:33:43,439 Saya terus fikirkan awak. 376 00:33:44,773 --> 00:33:46,316 Saya nak jemput awak juga. 377 00:33:47,067 --> 00:33:48,068 Hari ini. 378 00:33:51,155 --> 00:33:53,657 Adakah anda berfikir tentang saya? 379 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 saya selalu 380 00:33:57,661 --> 00:33:59,413 berfikir tentang awak. 381 00:34:01,623 --> 00:34:03,000 Adakah anda bebas malam ini? 382 00:34:05,294 --> 00:34:06,294 By the way, 383 00:34:07,796 --> 00:34:08,839 Adakah anda mempunyai wang? 384 00:34:10,382 --> 00:34:11,633 Sangat betul! 385 00:34:11,717 --> 00:34:15,763 Wang yang saya berikan selepas saya menjual saham Roijental. 386 00:34:15,846 --> 00:34:17,556 Mari kita gunakan itu. 387 00:34:19,808 --> 00:34:22,895 Sebelum berkahwin, saya perlu melakukan sesuatu dengan Su-min. 388 00:34:22,978 --> 00:34:26,356 Saya rasa saya perlu menghabiskan sedikit wang. 389 00:34:26,440 --> 00:34:28,817 Bagaimana saya tidak tahu ini? 390 00:34:28,901 --> 00:34:33,572 Dia bercakap tentang pergi ke suatu tempat yang mewah, tetapi ini adalah muslihat untuk mendapatkan sesuatu. 391 00:34:34,531 --> 00:34:36,784 Saya sangat bodoh! 392 00:34:36,867 --> 00:34:40,996 kenapa? Bodoh? Adakah anda menggunakan wang itu? 393 00:34:41,538 --> 00:34:46,126 Saya tidak berkata, tetapi saya menggunakan semuanya untuk mendaftar insurans. 394 00:34:46,627 --> 00:34:47,627 Apa? 395 00:34:47,669 --> 00:34:52,007 Tetapi jika anda membatalkannya sekarang, anda tidak boleh mengambil separuh daripadanya. 396 00:34:52,090 --> 00:34:56,720 Tetapi ia akan meningkat sepuluh peratus dalam sepuluh tahun. 397 00:34:56,804 --> 00:34:58,931 Hei, bodoh! Awak bodoh, bukan? 398 00:34:59,014 --> 00:35:00,182 Adakah anda dirasuk? 399 00:35:00,265 --> 00:35:02,976 Itu satu penipuan! Menguntungkan kepada syarikat insurans. 400 00:35:03,602 --> 00:35:06,730 Saya rasa awak bijak. Ia ternyata sangat bodoh! 401 00:35:06,814 --> 00:35:08,774 sial! Sukar untuk dipercayai! 402 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 Patutkah saya menjual TKU? 403 00:35:17,282 --> 00:35:19,827 Ahli Parlimen yang terlibat dalam senarai TKU... 404 00:35:19,910 --> 00:35:22,996 Tetapi saya fikir ia akan meningkat. Ini kerja gila! 405 00:35:23,997 --> 00:35:25,749 Tetapi saya mempunyai banyak. 406 00:35:26,333 --> 00:35:28,085 Ini membuat saya gila! 407 00:35:28,877 --> 00:35:30,170 Berapa banyak yang awak perlukan? 408 00:35:32,089 --> 00:35:34,508 Saya mempunyai simpanan yang akan matang. 409 00:35:37,469 --> 00:35:38,469 Simpanan apa? 410 00:35:39,513 --> 00:35:43,559 Awak jual Roijental untuk saya. Saya tidak akan berasa gembira jika anda menjual TKU juga. 411 00:35:43,642 --> 00:35:44,852 Betul. 412 00:35:46,895 --> 00:35:49,857 jangan jual. Saya akan meminjamkan anda wang. 413 00:35:52,276 --> 00:35:53,276 Sayang. 414 00:35:54,570 --> 00:35:57,739 Lalu daripada makan di luar malam ini, 415 00:35:57,823 --> 00:36:00,701 jom pergi hujung minggu ni dengan Su-min. 416 00:36:06,707 --> 00:36:10,085 Lihatlah langit! Sangat bagus! Sangat cantik! 417 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Sekiranya saya mempunyai cermin mata hitam! 418 00:36:15,340 --> 00:36:17,509 Cuaca hari ini katanya akan mendung. 419 00:36:17,593 --> 00:36:19,595 Seperti yang dijangkakan ia akan cerah dengan anda. 420 00:36:19,678 --> 00:36:21,930 Kerana anda adalah dongeng cuaca. 421 00:36:22,014 --> 00:36:24,683 Awak kenal saya dengan baik. 422 00:36:26,268 --> 00:36:29,479 Ji-won, berhenti bekerja keras. 423 00:36:29,563 --> 00:36:31,315 Anda telah menyingkirkan bos anda. 424 00:36:31,398 --> 00:36:32,691 Anda mahu menjadi CEO? 425 00:36:33,692 --> 00:36:35,986 Semua orang di kantor memujimu, 426 00:36:36,486 --> 00:36:38,614 tetapi ia tidak menarik untuk lelaki. 427 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 Kamu bodoh! 428 00:36:40,407 --> 00:36:44,119 Abang Min-hwan, jangan cakap macam tu. Anda boleh mendapat masalah. 429 00:36:46,663 --> 00:36:49,333 Su-min, minum bir sejuk. 430 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 Adakah anda mahu satu juga? 431 00:36:58,926 --> 00:37:00,093 Saya mahu makanan ringan juga! 432 00:37:00,177 --> 00:37:01,178 Snek! 433 00:37:12,397 --> 00:37:15,359 Apabila saya memikirkannya, anda berdua sangat berharga bagi saya. 434 00:37:16,985 --> 00:37:20,072 Saya bertemu dengan Su-min di sekolah menengah dan kami masih rapat. 435 00:37:20,822 --> 00:37:21,990 Min-hwan... 436 00:37:23,450 --> 00:37:26,328 Kami bertemu di tempat kerja dan telah bersama sejak itu. 437 00:37:28,622 --> 00:37:32,042 Hubungan kita luar biasa. 438 00:37:33,585 --> 00:37:34,753 Betul kan? 439 00:37:39,591 --> 00:37:41,176 Kami sekeluarga. 440 00:37:42,636 --> 00:37:45,764 Mungkin saya akan bawa dia keluar dan tolak dia ke bawah. 441 00:37:48,225 --> 00:37:49,685 Kau dan aku... 442 00:37:50,769 --> 00:37:52,062 juga Abang Min-hwan. 443 00:37:54,481 --> 00:37:55,565 Jom hidup bahagia. 444 00:37:59,987 --> 00:38:02,948 Saya perlu bekerja dengan baik 445 00:38:03,490 --> 00:38:06,702 untuk menggembirakan dua anak perempuan kan? 446 00:38:09,705 --> 00:38:11,957 Ji Won? Bagaimana rasanya... 447 00:38:13,166 --> 00:38:14,501 ada saya? 448 00:38:19,548 --> 00:38:20,590 sial! 449 00:38:22,968 --> 00:38:24,886 - Apa itu? - Kenapa? 450 00:38:26,138 --> 00:38:27,138 Apa? 451 00:38:30,267 --> 00:38:32,269 Tidak mengapa, ada serangga. 452 00:38:32,352 --> 00:38:34,187 Apa? Serangga? Di mana? 453 00:38:34,271 --> 00:38:35,522 - Saya takut! - Di sini. 454 00:38:35,605 --> 00:38:37,274 - Di manakah pepijat? - Di mana? 455 00:38:37,357 --> 00:38:38,442 Saya takut serangga! 456 00:38:38,525 --> 00:38:42,029 Biar saya tendang keluar! Hanya saya. jangan tutup! 457 00:38:42,571 --> 00:38:44,531 - Abang Min-hwan! - Awak okay? 458 00:38:44,614 --> 00:38:45,741 Terdapat pepijat! 459 00:38:45,824 --> 00:38:47,993 Biar saya tendang keluar! 460 00:38:48,660 --> 00:38:49,786 awak okay tak? 461 00:38:51,747 --> 00:38:53,999 Saya masih ingat ketika kita pernah dating. 462 00:38:54,082 --> 00:38:57,794 Anda kelihatan sangat keren apabila anda menghalau pepijat untuk saya. 463 00:38:58,587 --> 00:38:59,838 Saya pernah begitu? 464 00:39:02,049 --> 00:39:03,049 Bila? 465 00:39:06,428 --> 00:39:08,388 Su-min juga takut dengan serangga. 466 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 Saya gembira anda berada di sini. 467 00:39:10,390 --> 00:39:11,390 Betul. 468 00:39:20,567 --> 00:39:23,278 Lepas ride ni, jom pergi bercuti. 469 00:39:24,571 --> 00:39:25,822 Bagaimana? 470 00:39:25,906 --> 00:39:27,407 Adakah anda mahu menanggalkannya? 471 00:39:27,491 --> 00:39:28,492 Pergilah ke sana! 472 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 Itu betul! Baik. 473 00:39:39,419 --> 00:39:40,419 Ya, Puan Yang? 474 00:39:41,755 --> 00:39:42,755 Apa? 475 00:39:43,507 --> 00:39:44,549 Saya akan ke sana. 476 00:39:46,218 --> 00:39:47,302 Apa? 477 00:39:47,385 --> 00:39:48,553 Kerja lebih? 478 00:39:50,889 --> 00:39:55,268 Kesedihan yang baik. Dia memang gila kerja. 479 00:39:55,352 --> 00:39:57,312 Dia bekerja pada hujung minggu? 480 00:39:58,230 --> 00:40:00,315 Saya hanya ada dia. 481 00:40:00,857 --> 00:40:03,777 Tetapi dia terlalu sibuk untuk bergaul dengan saya. 482 00:40:03,860 --> 00:40:05,612 Aku pun tak kerap jumpa dia. 483 00:40:05,695 --> 00:40:08,323 Dia fikir itu adalah projeknya. Kesedihan yang baik. 484 00:40:12,077 --> 00:40:14,830 Su-min, boleh awak naik basikal? 485 00:40:14,913 --> 00:40:17,082 Saya tidak pernah menunggang basikal. 486 00:40:17,165 --> 00:40:18,667 Saya takut. 487 00:40:18,750 --> 00:40:20,418 Tidak menakutkan! 488 00:40:20,502 --> 00:40:22,045 Saya akan ajar awak. Ayuh. 489 00:40:22,129 --> 00:40:23,713 - Sungguh? - Tidak menakutkan. 490 00:40:25,006 --> 00:40:26,258 Hei, Ji-won. 491 00:40:26,341 --> 00:40:27,634 Maaf tentang itu. 492 00:40:27,717 --> 00:40:29,845 Saya mahu pergi dari sini 493 00:40:29,928 --> 00:40:31,304 dan awak menelefon... 494 00:40:31,388 --> 00:40:32,806 - Adakah anda terkejut? - Apa? 495 00:40:32,889 --> 00:40:34,349 Tidak. 496 00:40:34,432 --> 00:40:36,977 Jadi, awak tidak akan datang? 497 00:40:37,060 --> 00:40:38,520 Saya tunggu awak. 498 00:40:39,187 --> 00:40:40,187 Apa? 499 00:40:40,772 --> 00:40:41,857 awak kat mana? 500 00:41:07,340 --> 00:41:08,340 Untuk awak. 501 00:41:11,303 --> 00:41:12,846 Terima kasih. 502 00:41:15,724 --> 00:41:18,143 Tetapi bukankah saya patut memberi anda bunga? 503 00:41:18,226 --> 00:41:20,061 Dia kata awak kerja dekat sini sekarang. 504 00:41:20,645 --> 00:41:22,522 Ya, sangat rapat. 505 00:41:24,065 --> 00:41:26,484 So, jangan lupa singgah. 506 00:41:32,282 --> 00:41:34,242 Ada tempahan makan malam hari ini. 507 00:41:34,993 --> 00:41:36,536 - Saya perlu pergi. - Apa? 508 00:41:37,829 --> 00:41:38,997 Baik. 509 00:42:06,650 --> 00:42:08,526 Ada sesuatu yang saya ingin katakan. 510 00:42:08,610 --> 00:42:10,487 Baik. Saya juga. 511 00:42:11,154 --> 00:42:12,155 Duduklah. 512 00:42:17,160 --> 00:42:18,662 Kenapa awak datang ke pejabat? 513 00:42:19,246 --> 00:42:22,540 Saya mahu Min-hwan dan Su-min pergi dating hari ini. 514 00:42:22,624 --> 00:42:25,252 Jadi, kami keluar bersama, kemudian saya pergi. 515 00:42:28,546 --> 00:42:31,925 Saya terlepas dua perkara semasa pelantikan saya pada 2021. 516 00:42:32,801 --> 00:42:35,553 Salah satunya ialah Cloud Air dan Kelite Tour. 517 00:42:36,137 --> 00:42:37,681 Saya ingat. 518 00:42:38,515 --> 00:42:41,810 Mereka adalah ahli gabungan U&K, tetapi menjadi bebas. 519 00:42:43,311 --> 00:42:44,646 Lalu satu lagi adalah... 520 00:42:45,730 --> 00:42:46,898 Pak Lee Seok-jun. 521 00:42:48,733 --> 00:42:51,820 Datuk saya mahu dia menemani saya, 522 00:42:52,404 --> 00:42:55,448 tapi dia letak jawatan masa aku jadi pengerusi. 523 00:42:56,992 --> 00:42:58,451 Mengapa beliau meletakkan jawatan? 524 00:43:00,120 --> 00:43:02,122 Walau apa pun, dia tidak selesa. 525 00:43:02,205 --> 00:43:03,665 Dia tidak boleh dikawal. 526 00:43:05,709 --> 00:43:09,296 Sebab tu saya tak boleh jadikan awak ketua projek. 527 00:43:13,758 --> 00:43:15,010 Saya akan membantu semua orang. 528 00:43:16,386 --> 00:43:17,887 Apa sahaja yang anda perlukan. 529 00:43:19,514 --> 00:43:20,514 Semuanya. 530 00:43:36,239 --> 00:43:39,743 Anda selalu datang dengan cepat apabila bekerja di cawangan terpencil. 531 00:43:39,826 --> 00:43:42,078 Sekarang anda tinggal berdekatan, tetapi... 532 00:43:42,662 --> 00:43:44,164 Saya tidak lewat. 533 00:43:44,247 --> 00:43:46,041 Anda tiba tiga minit yang lalu. 534 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 Jika anda mula berlakon... 535 00:43:48,043 --> 00:43:49,336 Saya tidak lewat. 536 00:43:49,419 --> 00:43:51,046 Baik. 537 00:43:52,464 --> 00:43:54,341 Asalkan anda menepati masa. 538 00:43:54,424 --> 00:43:55,508 By the way, 539 00:43:56,384 --> 00:43:57,886 lelaki itu datang lagi. 540 00:44:11,649 --> 00:44:13,276 Saya sering melihat awak datang. 541 00:44:13,360 --> 00:44:15,070 Saya mahu mengenali awak. 542 00:44:16,196 --> 00:44:18,031 Periksa sama ada anda mempunyai hidung. 543 00:44:18,114 --> 00:44:20,408 Atau adakah anda mampu menjadi batu loncatannya? 544 00:44:24,954 --> 00:44:27,624 Saya harap awak minum cukup hari ini. 545 00:44:28,124 --> 00:44:30,001 Mengesahkan betapa terdesaknya anda. 546 00:44:30,794 --> 00:44:32,921 Mengapa engkau berbuat demikian? 547 00:44:35,131 --> 00:44:36,591 Saya rasa itulah sebab saya datang. 548 00:44:38,468 --> 00:44:40,095 Tamat persembahan makanan. 549 00:44:40,845 --> 00:44:44,557 Tidak perlu menarik perhatian wanita. Anda boleh buat duit. 550 00:44:46,935 --> 00:44:48,395 Apa yang anda peduli? 551 00:44:50,105 --> 00:44:51,940 SODA UDARA 552 00:44:54,442 --> 00:44:55,777 Saya tidak akan minum lagi. 553 00:44:56,861 --> 00:44:58,196 Ada sesuatu yang perlu saya lakukan. 554 00:45:09,958 --> 00:45:13,545 Akan ada bengkel pemasaran untuk meningkatkan kerja berpasukan. 555 00:45:14,045 --> 00:45:15,964 Berhati-hati agar tidak terluka dan... 556 00:45:21,845 --> 00:45:22,846 Hanya itu. 557 00:45:38,194 --> 00:45:39,195 Puan Yang. 558 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Bagaimana jika kita meminta Hui-yeon menyediakan bengkel? 559 00:45:46,453 --> 00:45:47,453 Boleh juga. 560 00:45:47,745 --> 00:45:48,745 Hui-yeon. 561 00:45:50,165 --> 00:45:53,001 Adakah anda ingin menyediakan bengkel? 562 00:45:54,043 --> 00:45:55,044 Aku? 563 00:45:56,671 --> 00:45:57,922 Sediakan sendiri? 564 00:46:02,093 --> 00:46:06,639 {\an8}BENGKEL FOOD FALL U&K 565 00:46:06,723 --> 00:46:09,684 {\an8}KAMI SATU! PASUKAN PEMASARAN! 566 00:46:21,154 --> 00:46:22,989 {\an8}JUARA 567 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Ia akan menjengkelkan jika kita mendapat beg tidur ini. 568 00:46:37,170 --> 00:46:40,089 Mengapa memutuskan penginapan dengan memburu harta karun? 569 00:46:40,924 --> 00:46:43,218 Saya tidak boleh tidur di tempat seperti ini. 570 00:46:43,301 --> 00:46:45,386 Bekerja keraslah dalam permainan! 571 00:46:45,470 --> 00:46:48,139 Ini lebih menarik daripada hanya minum alkohol! 572 00:46:48,848 --> 00:46:52,268 Lagipun bila lagi kita nak buat macam ni? 573 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Letakkan di sana. 574 00:47:00,735 --> 00:47:04,572 Saya gementar apabila mendengar Hui-yeon sedang menyediakan bengkel. 575 00:47:04,656 --> 00:47:08,076 Kita kena main tanda nama juga! Ini kerja gila. 576 00:47:08,159 --> 00:47:09,536 Tetapi saya gembira. 577 00:47:09,619 --> 00:47:12,789 Rasa kehilangannya dari projek itu pasti hilang. 578 00:47:13,289 --> 00:47:17,085 Betul. Kami pun selalu duduk. Seronok buat benda baru. 579 00:47:17,168 --> 00:47:19,295 Jangan terlalu gembira, lagi. 580 00:47:19,379 --> 00:47:21,005 Anda malas memburu harta karun. 581 00:47:21,673 --> 00:47:23,341 Kita tengok nanti. 582 00:47:23,424 --> 00:47:24,634 Saya akan berusaha bersungguh-sungguh. 583 00:47:25,134 --> 00:47:27,178 Kita tidak boleh melakukan ini selepas kematian. 584 00:47:27,762 --> 00:47:28,846 Mati? 585 00:47:34,185 --> 00:47:35,186 Saya maksudkan, 586 00:47:36,020 --> 00:47:38,398 semua orang kelak akan mati, bukan? 587 00:47:38,481 --> 00:47:41,025 Wanita hanya perlu duduk dan berehat. 588 00:47:41,109 --> 00:47:43,236 Duduk dan nikmati permainan. 589 00:47:43,319 --> 00:47:44,654 Adakah awak mempercayai saya? 590 00:47:44,737 --> 00:47:46,614 Saya akan mencari bendera nombor satu, 591 00:47:46,698 --> 00:47:48,366 kemudian cari yang lain untuk kamu semua. 592 00:47:51,828 --> 00:47:52,829 Nombor satu... 593 00:47:53,997 --> 00:47:54,998 Mari lakukannya. 594 00:47:56,416 --> 00:47:57,417 PARK MIN-HWAN 595 00:47:57,500 --> 00:47:59,294 Hey tunggu! 596 00:48:06,634 --> 00:48:08,219 Saya gagal. 597 00:48:08,303 --> 00:48:11,347 Jika saya ingat betul, Min-hwan mendapat nombor lima. 598 00:48:11,431 --> 00:48:13,266 Dia tidur dalam beg tidur. 599 00:48:13,349 --> 00:48:15,602 Saya mendapat nombor empat dan bersembunyi. 600 00:48:15,685 --> 00:48:17,186 Saya tidur dalam khemah. 601 00:48:20,148 --> 00:48:21,149 Jeong Soo-min... 602 00:48:28,948 --> 00:48:30,199 Untuk awak, Su-min. 603 00:48:30,867 --> 00:48:32,118 Terdapat banyak lagi? 604 00:48:32,201 --> 00:48:33,328 Jom bergambar. 605 00:48:33,411 --> 00:48:34,746 Boleh juga. 606 00:48:38,916 --> 00:48:42,962 Anehnya, Su-min sentiasa mendapat yang terbaik. 607 00:48:43,713 --> 00:48:45,131 Sembunyi! 608 00:48:47,133 --> 00:48:51,095 Tidakkah menyembunyikan nombor lain terlalu sukar? 609 00:48:51,179 --> 00:48:52,972 Saya menyembunyikannya. 610 00:48:53,056 --> 00:48:55,058 Ini bermakna ia boleh ditemui! 611 00:48:55,141 --> 00:48:57,769 Tetapi anda terlalu banyak. 612 00:48:57,852 --> 00:48:59,395 Siapa yang mahu masuk ke dalam air? 613 00:48:59,479 --> 00:49:02,440 Ya, airnya terlalu sejuk... 614 00:49:02,523 --> 00:49:03,733 Udara? 615 00:49:04,400 --> 00:49:05,526 Itu sukar. 616 00:49:06,944 --> 00:49:08,988 Pak Kim akan bantu jika dia di sini. 617 00:49:09,989 --> 00:49:11,783 Mana Min-hwan? Dia boleh berenang? 618 00:49:12,617 --> 00:49:14,619 kenapa? Awak nak suruh dia cari? 619 00:49:15,286 --> 00:49:18,956 Sudah tentu! Mesti dalam sungai sana. Itu bahaya. 620 00:49:19,707 --> 00:49:22,377 Cuma minta tolong. Jangan ambil jalan yang sukar. 621 00:49:28,299 --> 00:49:30,468 kenapa? Kerana dia teman lelaki awak? 622 00:49:32,178 --> 00:49:33,596 Bukan kerana itu. 623 00:49:34,263 --> 00:49:35,973 Kalau begitu, boleh pinjam dia? 624 00:49:39,310 --> 00:49:44,065 Ji-won, kita perlu melakukan apa sahaja untuk mendapatkan apa yang kita mahu. 625 00:49:44,148 --> 00:49:47,026 Bagi saya, itulah ertinya menginginkan sesuatu. 626 00:49:55,034 --> 00:49:58,496 Adakah itu cara dia mendapat semua yang dia mahukan? 627 00:50:04,043 --> 00:50:09,382 Jeong Su-min mendapat semua yang dia mahu pada tahun 2023. 628 00:50:22,603 --> 00:50:23,479 Saya suka awak. 629 00:50:23,563 --> 00:50:24,814 Saya akan membantu semua orang. 630 00:50:24,897 --> 00:50:27,900 Cuma minta tolong. Jangan ambil jalan yang sukar. 631 00:50:30,445 --> 00:50:32,363 Adakah anda menemui nombor satu? 632 00:50:32,447 --> 00:50:36,033 - Akan kucarikan jika tahu... - Disembunyikan Hui-yeon di sungai. 633 00:50:37,243 --> 00:50:38,369 Bolehkah anda membantu saya? 634 00:50:39,036 --> 00:50:40,788 - Sudah tentu. - Tidak. 635 00:50:41,289 --> 00:50:42,874 Bukan itu. Perkara lain. 636 00:50:51,382 --> 00:50:55,553 Boleh aku jujur padamu? 637 00:50:59,515 --> 00:51:03,561 Kemudian, jangan menganggap saya sebagai orang asing, 638 00:51:03,644 --> 00:51:06,063 jangan benci saya, dan dengarkan saya. 639 00:51:09,192 --> 00:51:10,777 Jadilah orang itu. 640 00:51:14,280 --> 00:51:19,368 Saya tahu awak sanggup melakukan apa sahaja untuk membantu saya. 641 00:51:22,622 --> 00:51:24,415 Tetapi saya mahu melakukannya sendiri. 642 00:51:26,918 --> 00:51:31,756 Sehingga media mengumumkan bahawa anda akan menjadi pengganti U&K, 643 00:51:32,423 --> 00:51:35,092 anda sentiasa melakukan perkara yang betul. 644 00:51:35,968 --> 00:51:37,512 Saya tidak mahu awak melakukannya 645 00:51:40,515 --> 00:51:43,643 perkara yang anda tidak akan lakukan kerana saya. 646 00:51:45,812 --> 00:51:46,813 Aku... 647 00:51:46,896 --> 00:51:49,440 Awak kata saya seorang yang cekap. 648 00:51:51,150 --> 00:51:53,110 Saya benar-benar boleh melakukan apa sahaja. 649 00:51:57,114 --> 00:51:58,115 Jadi... 650 00:52:00,368 --> 00:52:02,620 biar saya jujur ​​dengan awak 651 00:52:02,703 --> 00:52:04,330 dari semasa ke semasa. 652 00:52:06,707 --> 00:52:09,502 Hanya kita berdua yang menjalani 653 00:52:10,753 --> 00:52:12,129 detik ini lagi. 654 00:52:12,964 --> 00:52:14,882 Apa yang saya tidak boleh beritahu orang lain, 655 00:52:16,050 --> 00:52:17,802 biar saya beritahu awak. 656 00:52:32,692 --> 00:52:34,235 Kan awak kata ayah awak 657 00:52:35,236 --> 00:52:37,113 menarik hati pada wang poket anda? 658 00:52:53,671 --> 00:52:56,215 Kenapa begitu... 659 00:53:04,265 --> 00:53:05,558 Duit poket ayah awak. 660 00:53:10,313 --> 00:53:11,772 Ayah kena dengar cakap awak. 661 00:53:11,856 --> 00:53:13,316 Ayah akan menuruti kehendak kamu. 662 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 Jadi, anda boleh menggunakan saya mengikut kehendak anda. 663 00:53:29,457 --> 00:53:30,457 Tidak mengapa. 664 00:53:45,014 --> 00:53:47,266 Saya tidak perlu menghabiskannya, bukan? 665 00:53:50,519 --> 00:53:52,396 Saya hanya mahu bercakap dengannya. 666 00:53:55,066 --> 00:53:56,192 Juga... 667 00:53:58,903 --> 00:54:01,447 Saya mahu wang saku saya gembira. 668 00:54:04,533 --> 00:54:08,162 Adakah terdapat apa-apa yang anda mahu lakukan dalam kehidupan kedua anda? 669 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 - Ji-won... - Pak Yu. 670 00:54:12,792 --> 00:54:14,627 Adakah terdapat apa-apa yang anda mahukan? 671 00:54:20,132 --> 00:54:21,133 Saya mahu... 672 00:54:24,261 --> 00:54:25,846 kehidupan yang bahagia. 673 00:54:30,184 --> 00:54:31,435 Dengan usaha sendiri. 674 00:54:32,812 --> 00:54:33,896 Dengan kekuatan saya. 675 00:54:35,564 --> 00:54:37,525 Saya akan hidup bahagia. 676 00:55:10,266 --> 00:55:12,810 Adakah dia bersenam sepanjang masa? 677 00:55:14,270 --> 00:55:16,313 Ini tidak cukup baik. 678 00:55:17,648 --> 00:55:18,691 Belakang saya! 679 00:55:19,650 --> 00:55:22,820 Jika bukan kerana masalah cakera, semuanya akan selesai. 680 00:55:23,320 --> 00:55:24,780 L4 dan L5-ku. 681 00:55:28,409 --> 00:55:29,577 Apa? 682 00:55:29,660 --> 00:55:31,829 Su-min, awak okay? 683 00:55:31,912 --> 00:55:32,913 Apa itu? 684 00:55:32,997 --> 00:55:36,876 Saya terperangkap dalam dahan. 685 00:55:37,752 --> 00:55:38,878 Biar saya lihat. 686 00:55:40,921 --> 00:55:42,798 Kesedihan yang baik. Ini tidak baik. 687 00:55:42,882 --> 00:55:44,341 Ia amat menyakitkan. 688 00:55:57,188 --> 00:55:59,732 Anda perlu menggunakan salap. 689 00:55:59,815 --> 00:56:01,192 Jom balik kem. 690 00:56:01,275 --> 00:56:03,069 Tidak mengapa. Aku dah calit ludah. 691 00:56:04,987 --> 00:56:09,408 By the way, boleh awak tolong saya? 692 00:56:10,785 --> 00:56:11,785 Apakah jenis bantuan? 693 00:56:12,578 --> 00:56:15,456 Saya tahu di mana batang nombor satu berada. 694 00:56:16,248 --> 00:56:17,583 Tetapi ia di dalam air. 695 00:56:18,084 --> 00:56:22,046 Bagaimana jika saya masuk ke dalam air dan kecederaan menjadi lebih teruk? 696 00:56:22,755 --> 00:56:24,423 Betul. Baik. 697 00:56:29,929 --> 00:56:31,889 KANG JI-WON 698 00:56:45,861 --> 00:56:47,446 Sangat jauh. 699 00:57:01,877 --> 00:57:04,130 Cik Yang baru tanya orang yang bertanggungjawab. 700 00:57:04,213 --> 00:57:07,842 Katanya airnya dalam dan dilarang masuk. Ada lumut juga. 701 00:57:08,884 --> 00:57:10,761 Jom ke sana. 702 00:57:10,845 --> 00:57:13,556 Tunggu, kita panggil petugas keselamatan dulu. 703 00:57:40,124 --> 00:57:41,125 Adakah awak gila? 704 00:57:42,084 --> 00:57:43,711 Awak belum bersedia. 705 00:57:43,794 --> 00:57:45,379 Airnya mungkin dalam! 706 00:57:48,424 --> 00:57:50,384 Encik Yu, saya sihat. 707 00:57:50,467 --> 00:57:51,844 Tiada apa-apa yang baik! 708 00:57:53,512 --> 00:57:54,972 Awak boleh beritahu saya. 709 00:57:55,055 --> 00:57:57,016 Kenapa susah sangat? 710 00:57:57,725 --> 00:58:00,227 Meminta bantuan! Mengapa mengambil jalan yang sukar? 711 00:58:03,564 --> 00:58:05,191 Saya bukan Su-min. 712 00:58:07,568 --> 00:58:10,154 Kerana dia salah dan saya betul. 713 00:58:12,740 --> 00:58:14,366 Saya tidak akan hidup seperti dia. 714 00:58:14,450 --> 00:58:18,037 Saya akan dapatkan semuanya sendiri! 715 00:58:21,415 --> 00:58:23,209 Itu perkara yang betul. 716 00:58:23,292 --> 00:58:25,377 Itulah yang akan dilakukan Kang Ji-won! 717 00:58:26,128 --> 00:58:27,504 Kerana itu saya. 718 00:58:58,994 --> 00:58:59,995 Kemas awak. 719 00:59:04,708 --> 00:59:06,877 Adakah terdapat apa-apa yang anda mahukan? 720 00:59:10,923 --> 00:59:12,258 Saya mahu... 721 00:59:13,759 --> 00:59:15,219 Adakah anda pernah menaiki bot? 722 00:59:15,886 --> 00:59:18,847 Selepas ayah saya meninggal dunia, 723 00:59:19,682 --> 00:59:22,643 setiap hari rasa macam naik bot. 724 00:59:22,726 --> 00:59:26,438 Kakiku menjejak kuat, 725 00:59:26,522 --> 00:59:28,232 tetapi bot itu terus bergoyang. 726 00:59:29,566 --> 00:59:30,651 Saya berasa cemas. 727 00:59:33,946 --> 00:59:35,948 Saya mahukan kestabilan. 728 00:59:39,910 --> 00:59:41,870 Saya mahu berdiri di atas tanah. 729 00:59:59,471 --> 01:00:01,015 Saya mahu menjadi batu loncatan. 730 01:00:32,171 --> 01:00:34,757 {\an8} Saya tidak akan benarkan mereka berkahwin. 731 01:00:34,840 --> 01:00:36,383 {\an8} Semuanya sudah berakhir. 732 01:00:36,467 --> 01:00:38,385 {\an8} Fokus pada satu perkara hari ini. 733 01:00:38,469 --> 01:00:39,928 {\an8} Kang Ji-won menang. 734 01:00:40,012 --> 01:00:41,430 {\an8} Jika ada lebih masa, 735 01:00:41,513 --> 01:00:43,849 {\an8} Saya akan jatuh cinta dengan awak sepenuhnya. 736 01:00:43,932 --> 01:00:45,851 {\an8} Tetapi nasib ini menghalang saya. 737 01:00:45,934 --> 01:00:47,311 {\an8}Tidak dapat sesen pun? 738 01:00:47,394 --> 01:00:49,646 {\an8}Saya juga telah membuat pinjaman peribadi. 739 01:00:50,439 --> 01:00:54,943 {\an8} Tetapi pada kadar ini, dia tidak akan berputus asa untuk berkahwin dengan anda. 740 01:00:55,027 --> 01:00:55,944 {\an8}Baru nak kahwin? 741 01:00:56,028 --> 01:00:59,990 {\an8} Sungguh buruk cara anda mengatakan anda akan menggunakan saya. Awak panggil keluarga itu? 742 01:01:05,871 --> 01:01:07,873 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aditya Padmawijaya