1 00:00:37,663 --> 00:00:42,501 JUNGRIMCHEON BERHATI-HATI DENGAN ALIRAN YANG KUAT 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 Kalung awak. 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 Sangat cantik. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Ayuh. 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Bendera di sini. 6 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 Bendera satu. 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,904 Apa? 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,448 - Apa itu? - Apa? 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 Nampaknya ada yang sudah mendapatnya. 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 Kesedihan yang baik. 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Awak hebat. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Saya tertanya-tanya siapa yang berani masuk ke sana. 13 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 awak ni? 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 Awak hebat. 15 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 Saya mahu menjadi batu loncatan. 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,617 - Hui-yeon - Ya? 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 Apakah yang dimaksudkan apabila seseorang ingin menjadi tanah? 18 00:02:02,081 --> 00:02:06,252 Contohnya, apabila ditanya apa yang anda mahu jadi atau lakukan pada masa hadapan. 19 00:02:08,254 --> 00:02:09,547 Mungkin maksudnya tuna? 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 Kesedihan yang baik. Sekarang saya lapar. 21 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 Mungkin maksudnya yang lain. 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 Siapa cakap macam tu? Anda hanya bertanya kepadanya. 23 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Itu... 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Susah nak tanya. 25 00:02:25,229 --> 00:02:26,939 Apa itu Encik Park? 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Awak tak patut buat macam tu. 27 00:02:30,943 --> 00:02:36,907 Suami saya mengatakan perkara yang saya tidak faham dan tidak boleh menyoalnya juga. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 Terutama antara sepasang kekasih, 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,746 perlu berkongsi matlamat masa depan atau senarai keinginan! 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 Anda memenangi karavan hari ini. 31 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 Bawa dia ke dalam kereta dan tanya dia. 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 apa yang awak cakap ni? Sungguh sesat! 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Wanita bersuami memang... 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 Saya tidak boleh melakukannya. 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,140 Min-hwan tidak boleh bersama saya malam ini. 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 Dulu saya dapat nombor empat iaitu khemah untuk seorang, 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 manakala Su-min mendapat nombor satu, karavan. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Malam itu... 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,866 Hei, saya tidak boleh tidur dalam beg tidur. 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Jom tidur tempat lain. 41 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 Kami bertolak dan balik subuh. 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Saya boleh mati jika saya tidur di sini. 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 Kami minum alkohol, jadi, kami kepanasan. Mengerikan sekali. 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Hey. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,256 - Hey! - Jika saya dalam karavan, 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 Su-min akan berada dalam khemah seorang. 47 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Kalau begitu... 48 00:03:44,141 --> 00:03:46,769 Hari ini boleh menjadi hari yang menentukan. 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,852 Apa? 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 Bukan apa-apa. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Saya perlu pergi. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 Adakah anda mahu pergi lagi? 53 00:03:54,568 --> 00:03:57,363 Awak jumpa nombor satu. Bertenang. 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 Kita masih ada masa. Saya perlu mengikut peraturan. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Kesedihan yang baik. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 Dia sangat kaku. 57 00:04:15,547 --> 00:04:17,633 Itu berbahaya dan melulu. 58 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 Saya tahu saya tidak akan lemas. 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 Perkara yang paling saya takutkan 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 adalah untuk menjalani kehidupan seperti dahulu dengan peluang kedua ini. 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Untuk tidak menjadi seperti itu, saya boleh melakukan apa sahaja. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,836 Oleh itu, kerana anda mempunyai bendera nombor satu, 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 Adakah nasib berubah? 64 00:04:55,963 --> 00:05:01,051 Atau mungkinkah Su-min merampasnya sebelum kamu tidur di dalam karavan? 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Siapa tahu. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Kalau macam itu... 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 Tetapi satu perkara yang pasti. 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Park Min-hwan meminjam wang daripada saya 69 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 dan dia membeli kalung sebelum datang ke sini. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Dia bodoh. 71 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 Itu taktik utama dia untuk tidur dengan perempuan. 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 saya pun boleh. 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Cantik sekali, Sayang. 74 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 Ini bukan apa-apa. 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 Apa maksud anda dia membeli rantai yang sama? 76 00:05:40,716 --> 00:05:43,218 Tidak, kalung itu agak berbeza. Yang ini... 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 Nampak sangat mahal. 78 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Saya pasti lebih mudah terhadapnya. 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 Tidak mengapa. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 Kulakukan semua ini untuk lepas dari orang seperti dia. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,781 Saya hanya akan menerima yang baik. 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 Sudah semestinya. 83 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 Adakah itu cara anda menjadikan hari ini hari yang menentukan? 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,084 ya. Pertama, saya akan pastikan Su-min mendapat nombor empat. 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,337 Kemudian saya akan membuat Min-hwan mabuk. 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 OK, saya akan menyokong anda. 87 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Sebanyak mana yang saya boleh. 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 OK, saya akan menyokong... 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,516 By the way, apa yang anda katakan anda mahu menjadi? 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Tuna? tunas? 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Apa yang awak kata? Atau mungkin nanas? 92 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 Adakah itu benar? 93 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Bukan saya! Hanya orang lain! 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Tak boleh ke orang lain? 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 Hanya orang lain! 96 00:06:50,869 --> 00:06:51,869 awak jatuh. 97 00:06:57,459 --> 00:07:00,546 Siapa yang mempunyai nombor satu? 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Di sini tiada siapa yang mahu masuk ke dalam air. 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 Kecuali Ji-won. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,651 Saya tidak pernah mempunyai apa-apa yang baik, jadi melindungi ini adalah sangat sukar. 101 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Kenapa, Ji-won! 102 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 Lepaskan! 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Awak kejutkan saya! 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 Gelang saya tersangkut! 105 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Diamlah. Jangan bergerak. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 sakit! 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,666 Adakah kamu marah? 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Ini hanya permainan. 109 00:08:25,255 --> 00:08:28,926 Ini tidak akan berlaku jika anda tidak cuba menyerang saya. 110 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 Apa yang salah dengan saya? 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 Kenapa saya risau? 112 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Ji-won, awak jatuh! 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 Saya fikir awak akan kembali. 114 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 Adakah anda benar-benar masuk ke dalam air? 115 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 Jadi, inilah sebab anda mengagumkan semua orang. 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Cari perkhemahan mewah. 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 Terima kasih untuk ini. 118 00:10:03,103 --> 00:10:03,979 Hai semua. 119 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 Semoga anda semua bergembira. 120 00:10:06,982 --> 00:10:10,777 Saya tidak tahu anda semua akan mengambil bahagian dengan begitu bersemangat. 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Anda semua sangat hebat. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 sekarang, 123 00:10:14,906 --> 00:10:18,160 pekerja wanita manakah yang akan tidur dalam karavan? 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Nombor satu, keluar! 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,938 BERDASARKAN SIRI WEBTOON NAVER KAHWIN SUAMIKU OLEH SUNGSOJAK 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 WHO? 127 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 Apa? Sungguh? 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Aku! 129 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 Sila tampil ke hadapan. 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Saya akan memberikan anda kunci karavan anda! 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Selamat! 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,667 Cari perkhemahan mewah. 133 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 Terima kasih untuk ini. 134 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 Bukankah tidur dalam karavan lebih baik daripada berkemah mewah? 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,732 Karavan itu ada di depan mata saya, 136 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 Jadi, mengapa perkhemahan mewah? 137 00:11:47,791 --> 00:11:51,128 Tahniah, Cik Kang Ji-won daripada Pasukan Pemasaran 1! 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 Mari beri dia tepukan gemuruh! 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 Selamat! 140 00:11:59,886 --> 00:12:03,682 Seterusnya, pekerja lelaki mana yang memenangi karavan. 141 00:12:04,266 --> 00:12:06,810 Siapa yang mencipta bendera nombor satu? 142 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 Sila tampil ke hadapan! 143 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 Ayuh, berdiri! 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Senang mengalahkan saya? 145 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 Saya tidak boleh tidur di mana-mana. 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 Saya juga. 147 00:12:34,087 --> 00:12:35,087 Adakah benar? 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Jadi kenapa saya rasa awak boleh tidur di mana-mana? 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 Kerana saya melakukannya untuk awak. 150 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Apa? 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 Tak apa, saya pergi dulu. 152 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 Kenapa awak buat saya macam ni? 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Apa maksud awak? 154 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Anda tidak membenarkan saya menang. 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 Berapa lama lagi awak akan begini? 156 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 Sekarang saya rasa saya seorang yang jahat. 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Awak kebelakangan ini terlalu keras pada saya. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,347 saya sudah... 159 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 tak suka awak lagi. 160 00:13:34,356 --> 00:13:37,817 Saya cuba menutupnya, tetapi gagal. Saya hanya akan mengatakannya. 161 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 Saya baru mula membenci awak. 162 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 Awak merengek dan berlagak comel. 163 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 Awak rasa barang saya milik awak. Menjengkelkan. 164 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Awak serahkan pada saya! 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Salahkah jika saya menganggapnya remeh? 166 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 Awak yang buat saya macam ni. Sekarang apa yang perlu saya lakukan? 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 Anda betul. Saya sentiasa mengalah 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 dan biarkan anda merengek. 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 Jadi, saya akan berhenti. 170 00:14:14,437 --> 00:14:15,981 Saya akan berkahwin dengan Min-hwan. 171 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 Saya akan memulakan keluarga baru. 172 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 Saya tidak boleh terikat dengan awak selama-lamanya. 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 Terima kasih kerana membangkitkan perkara itu. jumpa awak. 174 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 Saya rasa seperti orang jahat. 175 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 Dialah yang salah. 176 00:14:54,060 --> 00:14:57,355 Dia yang jahat. Saya cakap apa yang patut, tapi... 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 Awak terlalu baik. 178 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 Tak sanggup nak sakitkan hati orang lain. 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 Tetapi saya tahu lebih baik daripada sesiapa pun. 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,921 Awak buat apa yang patut. 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Kerja yang bagus. 182 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Su-min pasti mahu menghukum saya. 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 Jika dia fikir saya bertindak seperti ini kerana Min-hwan, 184 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 adalah jelas bagaimana dia akan menghukum saya. 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 - Saya tidak boleh minum lagi. - Apa? Anda perlu menghabiskan minuman anda. 186 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 - Ya Tuhan, saya... - Minum. 187 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 awak buat apa kat sini? 188 00:16:42,627 --> 00:16:45,880 Adakah awak ingin bercakap? 189 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Macam mana awak tahu saya nak... 190 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 bercakap dengan awak? 191 00:17:07,485 --> 00:17:09,529 Saya boleh tahu dari muka awak. 192 00:17:10,321 --> 00:17:12,115 Adakah anda minum banyak? 193 00:17:13,032 --> 00:17:15,076 Adakah anda mempunyai banyak perkara di fikiran anda? 194 00:17:20,540 --> 00:17:21,916 Hanya beberapa sahaja. 195 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Saya rasa resah. 196 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 Hanya beberapa sahaja. 197 00:17:48,526 --> 00:17:49,526 Adakah anda mahu... 198 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 tidur dengan saya? 199 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 Bolehkah itu mengubah keadaan? 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Awak teman wanita Ji-won dan saya jodoh dia. 201 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Adakah ini kerana alkohol? 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Saya hanya mementingkan apa yang ada di hadapan saya. 203 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 Saya juga. 204 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 Saya minum banyak alkohol. 205 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 Saya juga hanya perlukan awak. 206 00:19:12,527 --> 00:19:14,445 Mungkin saya akan tolak dia ke bawah. 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 Kita tidak boleh memeriksa sendiri luka 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 atau kecederaan lawan di atas tikar. 209 00:20:13,588 --> 00:20:15,089 Fokus pada dua perkara sahaja. 210 00:20:18,259 --> 00:20:19,844 "Saya memutuskan untuk melawan." 211 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 "Saya akan menang." 212 00:20:31,981 --> 00:20:33,733 Saya memutuskan untuk melawan. 213 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 Saya akan menang... 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 Seluruh syarikat bersemangat 215 00:21:19,946 --> 00:21:22,740 tentang pasukan pemasaran kami kebelakangan ini! 216 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Sudah tentu, kerana projek itu berjalan dengan lancar. 217 00:21:25,868 --> 00:21:28,746 Kita boleh masuk dalam sejarah U&K jika kita melakukan ini! 218 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 Saya minta maaf, Hui-yeon. 219 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 kenapa awak minta maaf? 220 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 Dosa asal ada pada Pak Kim. 221 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 Lalu yang payah itu Pak Yu. 222 00:21:40,049 --> 00:21:41,634 Tidak hairanlah ia sangat mengujakan! 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Pak Kim tidak ada! 224 00:21:49,684 --> 00:21:52,895 Katanya, rusa dalam keadaan panas selalu muncul semasa bengkel. 225 00:21:52,979 --> 00:21:54,605 Akhirnya saya dapat melihatnya! 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 Adakah awak gila? 227 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 - Kenapa? Saya mahu... - Ayuh. 228 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Adakah anda serius! Hanya sekali! 229 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 Tidak, mari kita pergi. 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,455 Saya rasa Su-min sangat cantik. 231 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Ketika saya pertama kali bertemu dengannya pada usia 15 tahun, 232 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 Saya tidak percaya seseorang yang cantik dan baik seperti dia adalah kawan saya. 233 00:22:26,179 --> 00:22:28,014 Saya sangat bangga. itu bagus. 234 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 Jadi, saya mahu melindunginya. 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 Sementara itu Min-hwan... 236 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 Dia keje. 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 Tetapi saya perlukan seseorang untuk dipercayai dan bergantung harap. 238 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 Selepas kami berkahwin, 239 00:22:53,206 --> 00:22:55,166 Saya semakin memahaminya. 240 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 Saya sangat bodoh, bukan? 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Semua sudah berakhir. 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,846 Berhentilah memikirkan mereka. 243 00:23:09,764 --> 00:23:11,432 Fokus pada satu perkara hari ini. 244 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 Kang Ji-won menang. 245 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 Ia adalah satu masa yang panjang... 246 00:23:27,073 --> 00:23:30,326 tanganku tidak disentuh dengan penuh kasih sayang 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,328 macam ni. 248 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Sejak saya kembali pada tahun 2013, 249 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 Saya berasa sangat sunyi kerana saya keseorangan. 250 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 Jadi, saya gembira anda berada di sini. 251 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 Terima kasih. 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Secara jujurnya, 253 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 Hidup saya ibarat sebuah novel yang ditulis dengan baik. 254 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 Hidup tanpa kecemasan atau rintangan apa pun. 255 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 Ditulis dengan baik. 256 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 Jadi, saya gembira untuk kembali 257 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 dan gembira dapat bercakap dengan anda seperti ini. 258 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Saya patut terima kasih. 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,792 Anda sentiasa membuatnya rumit. 260 00:25:03,377 --> 00:25:04,377 Adakah begitu? 261 00:25:07,965 --> 00:25:11,010 Apa yang awak cakap tadi? awak nak jadi apa? 262 00:25:11,719 --> 00:25:14,513 Saya akan membantu kerana ia juga membantu saya. 263 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Saya dah cakap, saya tak nak apa-apa balasan dari awak. 264 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 Saya jujur, tetapi anda tidak. 265 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 Kemudian, jangan tolong saya. 266 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 Katakan saya berkata nanas. 267 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 Bukan itu. 268 00:25:29,862 --> 00:25:31,197 Awak tipu, kan? 269 00:25:32,615 --> 00:25:33,783 Sungguh. 270 00:25:45,753 --> 00:25:46,753 Bangunkan mereka. 271 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 Adakah anda tidur lena apabila teman lelaki anda tidur dalam beg tidur? 272 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Awak sangat kejam. 273 00:25:55,805 --> 00:25:57,598 Adakah anda benar-benar tidur di sana? 274 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 Di mana lagi? 275 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 Teman lelaki saya yang mementingkan diri sendiri tidur di dalam karavan. 276 00:26:03,187 --> 00:26:08,234 Adakah anda tidak bimbang bahawa teman wanita anda mungkin diserang selsema? 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 Saya bimbang, jadi saya membawa pemanas tangan, tetapi awak tiada. 278 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 Saya rasa saya berada di dalam bilik air. 279 00:26:18,828 --> 00:26:19,996 Daripada. 280 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Anda boleh biarkan sahaja di sana. 281 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Di manakah akal sehat anda? 282 00:26:25,001 --> 00:26:26,001 Di mana Su-min? 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 Bagaimana saya tahu di mana rakan anda berada? 284 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 Di mana dia tidur? 285 00:26:37,513 --> 00:26:38,513 saya tak tahu. 286 00:26:39,974 --> 00:26:43,853 Sesuatu telah berlaku antara kami semalam dan ia tidak selesa. 287 00:26:45,604 --> 00:26:46,772 Tak selesa? 288 00:26:48,566 --> 00:26:49,817 Adakah anda bergaduh? 289 00:26:50,568 --> 00:26:54,113 Wanita selalu bergaduh dan bersolek. Kesedihan yang baik. 290 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 Apa? 291 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Jom, sarapan. 292 00:27:19,597 --> 00:27:20,806 Su-min. 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,185 Ini bukan khemah awak. 294 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 Di mana kau semalam? 295 00:27:26,562 --> 00:27:30,149 Saya mabuk, jadi, saya tidur di sana. Saya tinggalkan barang saya di sini. 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 Adakah anda minum banyak juga? 297 00:27:34,278 --> 00:27:38,991 Mabuk saya telah reda sedikit selepas berjalan-jalan dengan Hui-yeon malam tadi. 298 00:27:39,742 --> 00:27:40,742 Begitu rupanya. 299 00:27:48,459 --> 00:27:50,544 Jangan beritahu Ji-won. 300 00:27:51,921 --> 00:27:52,921 Apa? 301 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 Dia takkan putus dengan aku. Dia hanya akan terluka. 302 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 Awak kawan rapat. Itu tidak perlu. 303 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Jom realistik. 304 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 Seperti yang awak katakan, hubungan kita terlalu rumit. 305 00:28:14,985 --> 00:28:18,906 Daripada bergumul dalam kenyataan yang rumit, 306 00:28:19,490 --> 00:28:21,659 Sama-sama kita simpan sebagai kenangan indah. 307 00:28:22,326 --> 00:28:23,702 Adakah saya terlalu tamak? 308 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 Mari makan. 309 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Saya sangat mabuk. 310 00:28:31,794 --> 00:28:32,794 Baik. 311 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 Mengapa saya tidak pernah dapat yang terbaik? 312 00:28:41,137 --> 00:28:42,137 Apa? 313 00:28:43,389 --> 00:28:46,642 Bengkel-bengkel menyusahkan. 314 00:28:46,725 --> 00:28:49,770 Saya mahu tidur dalam karavan atau khemah mewah. 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,899 Anda boleh mendapat peluang lagi. 316 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 Kegagalan adalah permulaan kejayaan. 317 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 Anda betul. Tiada yang mustahil. 318 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Ini bagus! 319 00:29:10,708 --> 00:29:11,708 Sayang! 320 00:29:12,668 --> 00:29:13,668 ini. 321 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 I am sangat lapar. 322 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 Jom tengok makanan kat sini dulu. 323 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 Sayang, sini. Anda suka ini. 324 00:29:27,600 --> 00:29:31,145 Dah lama tak makan oren! 325 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 Ia adalah tembikai! 326 00:29:36,358 --> 00:29:37,860 Avokado! 327 00:29:40,321 --> 00:29:41,489 Biar saya lihat. 328 00:29:41,572 --> 00:29:43,115 Bolehkah ini membantu penghadaman? 329 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 Ia nampaknya tidak berfungsi seperti yang diharapkan. 330 00:30:19,109 --> 00:30:22,780 Saya telah bersama Su-min selama 26 tahun dan 17 tahun dengan Min-hwan. 331 00:30:22,863 --> 00:30:24,990 Saya pasti sesuatu telah berlaku. 332 00:30:25,074 --> 00:30:26,074 Kalau macam itu... 333 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 Apabila saya merasakan sesuatu yang aneh, semua bekas saya segera berpisah dengan saya. 334 00:30:32,623 --> 00:30:36,126 Min-hwan adalah orang pertama yang melakukannya secara rahsia. 335 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 Saya fikir ia adalah kerana perkahwinan. 336 00:30:43,509 --> 00:30:47,054 Tetapi jika Min-hwan lebih bodoh daripada yang saya fikirkan... 337 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Ia bermaksud 338 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Ini belum berakhir. 339 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 LAJU 340 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 Mengapa anda begitu penuh tenaga? 341 00:31:53,621 --> 00:31:57,041 Saya memukul homerun! 342 00:31:57,750 --> 00:32:00,002 Apa? Dengan kawan teman lelaki anda? 343 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 Diam! 344 00:32:04,465 --> 00:32:06,550 Serius? 345 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 Tapi dia kawan baik teman lelaki awak. 346 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 Saya akan mengatakannya dalam satu ayat. 347 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 Musim gugur telah tiba 348 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 dan udara malam sangat seksi! 349 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 Apa... OK, mari cuba lagi. 350 00:32:31,533 --> 00:32:35,204 Bolehkah anda menghadapi akibatnya? Anda bekerja di pejabat yang sama. 351 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 NOTA PERKHIDMATAN KELUAR 352 00:32:44,922 --> 00:32:46,256 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 353 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 AKTIVITI : ACARA MENCUBA JOMART 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Apakah ini? 355 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 Anda akan ke Jomart. 356 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 Itu akan memenatkan. 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,019 Kenapa saya? 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 Bukankah sepatutnya anda yang pergi? 359 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 Betul, kamu bergaduh. 360 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 Jangan cakap kosong. Saya ada pembentangan hari ini. 361 00:33:08,445 --> 00:33:11,532 Persembahan? Semua bahan mesti siap kan? 362 00:33:11,615 --> 00:33:12,700 Hanya saya. 363 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 Ada apa-apa masalah? 364 00:33:17,454 --> 00:33:19,707 Tiada apa-apa, tuan. 365 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 Encik Park, mari kita pergi. 366 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 Daripada. 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,271 Saya pergi dulu, Puan Kang. 368 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 SAYANG SELAMANYA 369 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 Su-min sangat bijak. 370 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Dia bekerja sangat keras. Semoga dia menjadi pekerja tetap. 371 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 Kepada belahan jiwa saya, Ji-won. 372 00:34:11,008 --> 00:34:13,469 Maaf saya tidak tahu perasaan awak. 373 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 Anda adalah segala-galanya kepada saya 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,348 dan saya rasa itu membuatkan saya buta dengan perasaan awak. 375 00:34:18,432 --> 00:34:22,436 Saya cuma percaya awak sayang saya. 376 00:34:22,519 --> 00:34:25,689 Saya rasa saya tidak layak mendapat cinta awak. 377 00:34:25,773 --> 00:34:31,111 Jadi, semua yang awak cakap dan perasaan awak tentang saya... 378 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 Ini semua salah saya. 379 00:34:33,906 --> 00:34:39,578 Tapi tak boleh ke awak maafkan saya? 380 00:34:39,661 --> 00:34:43,832 Awak sangat berharga bagi saya. Saya tidak boleh hidup tanpa anda. 381 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 Saya akan tunggu sehingga awak berasa lebih baik. 382 00:34:47,836 --> 00:34:52,633 Jika saya mengetuk dan anda mahu membuka hati anda untuk saya semula, 383 00:34:52,716 --> 00:34:55,344 Adakah anda akan tersenyum seperti tiada apa yang berlaku? 384 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Awak adalah jodoh saya. 385 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 Kita tidak boleh berakhir seperti ini. 386 00:35:10,692 --> 00:35:13,070 Jika saya tidak melihat bagaimana ia berakhir, 387 00:35:15,280 --> 00:35:17,115 Bolehkah saya 388 00:35:17,866 --> 00:35:20,369 tidak terjejas selepas membaca ini? 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 Dia pandai menulis. 390 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 Mungkin dia sungguh-sungguh. 391 00:35:59,616 --> 00:36:01,785 - Kau hebat. Cepatlah. - Baik, Chef. 392 00:36:31,064 --> 00:36:32,858 Saya tak nak tengok muka awak. 393 00:36:33,775 --> 00:36:34,776 Saya cemburu. 394 00:36:41,116 --> 00:36:45,037 Hidup saya ibarat sebuah novel yang ditulis dengan baik. 395 00:36:49,124 --> 00:36:52,419 Tetapi jika Kang Ji-won salah satu ayat... 396 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Bagaimana perasaan anda? 397 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 Jangan meracau. Bangunlah. 398 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 Novel ini pendek dan berliku. 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 Isi dan penulisan juga tidak kemas. 400 00:37:09,102 --> 00:37:11,939 Jadi, ia terus menarik perhatian saya dan mengganggu saya. 401 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 Ia dibuka pada halaman apabila dilemparkan. 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 Tiada apa yang istimewa untuk dicari atau diingati dalam hidup saya. 403 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 Tetapi hanya bahagian itu sahaja yang sangat jelas. 404 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Namun... 405 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 Anda lebih cepat. 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,972 Kerana anda akan hidup selepas sepuluh tahun. 407 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 LABEL ALERGEN 408 00:38:39,443 --> 00:38:41,945 Apa yang dia fikirkan? 409 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 U&K FOOD TTEOKBOKKI KRIM UDAM 410 00:38:46,324 --> 00:38:48,994 Rosé diletakkan di situ. Pastikan ia kelihatan jelas. 411 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 ACARA MENCUBA 412 00:38:50,245 --> 00:38:51,245 Saya akan cuba. 413 00:39:06,261 --> 00:39:07,261 Apa kejadahnya? 414 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 Sangat lazat. Saya rasa ini akan terjual. 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 Ini adalah produk baru kami, 416 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 jadi, cuba ajak orang ramai mencuba ketiga-tiga produk. 417 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 - Faham? - Ya! 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,110 Selain itu... 419 00:39:33,330 --> 00:39:35,123 Saya akan mengambil penanda alahan. 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,885 Bahagikan kepada dua kumpulan. Orang ramai membeli-belah selepas kerja 421 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 dan ibu rumah tangga. 422 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 Semak juga pilihan. Jadi... 423 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 saya kena kencing. 424 00:39:52,432 --> 00:39:53,558 Pak Park! 425 00:39:53,642 --> 00:39:55,310 Kenapa awak belum mula lagi? 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 awak buat apa? 427 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 Bolehkah anda menyemak ini? 428 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Daripada. 429 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 Apa yang... 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Apakah ini? 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 Apa pendapat kamu? 432 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 Apa? 433 00:40:37,853 --> 00:40:40,647 Kami akan memulakan pembentangan tentang Meja Chef, 434 00:40:40,730 --> 00:40:43,400 projek pelan makan akan dilancarkan pada tahun hadapan. 435 00:40:44,359 --> 00:40:46,403 PENGENALAN CHEF DAN MENU 436 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 Pemenang Satu Makan Malam , 437 00:40:48,405 --> 00:40:51,366 hidangan ayam Lee Gwang-min akan jadi produk pembuka. 438 00:40:51,449 --> 00:40:56,163 Pengeluaran bermula pada suku pertama dan dilancarkan pada suku kedua. 439 00:40:56,997 --> 00:40:59,541 Kemudian ada Daniel Kim, seorang chef tradisional . 440 00:41:00,167 --> 00:41:04,838 Bersama Park Ji-ho yang popular di kalangan mereka yang berumur 20-an dan 30-an... 441 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Kemudian! 442 00:41:14,222 --> 00:41:15,557 macam ni... 443 00:41:15,640 --> 00:41:20,353 Terima kasih kerana mempercayai saya untuk mengambil alih projek ini. 444 00:41:24,232 --> 00:41:26,026 Anda pasti tidak percaya saya. 445 00:41:26,651 --> 00:41:31,156 Anda tidak mempunyai pilihan lain memandangkan keadaan itu. 446 00:41:31,239 --> 00:41:36,745 Itulah sebabnya anda mencadangkannya. Tapi saya sangat bersyukur... 447 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 Saya cuma nak ucapkan terima kasih... 448 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 Bukan kerana itu. 449 00:41:46,046 --> 00:41:48,965 Saya fikir anda akan dapat melakukannya. 450 00:41:50,008 --> 00:41:51,008 Apa? 451 00:41:51,468 --> 00:41:53,011 Habiskan ayat awak. 452 00:41:53,803 --> 00:41:57,682 Jangan tutup telefon setiap kali anda bercakap. 453 00:41:57,766 --> 00:42:01,102 Cuma cakap, "Terima kasih." 454 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 Baik, Pak. 455 00:42:05,232 --> 00:42:09,653 Apabila anda mendapat maklum balas yang baik dan buruk, ingat yang baik juga. 456 00:42:11,071 --> 00:42:12,113 Apa? 457 00:42:12,197 --> 00:42:15,784 Saya berkata anda akan dapat melakukannya. 458 00:42:17,410 --> 00:42:18,536 Betul. 459 00:42:18,620 --> 00:42:19,996 Terima kasih. 460 00:42:29,172 --> 00:42:30,172 Baik. 461 00:42:40,308 --> 00:42:42,769 KAWASAN LARANGAN UNTUK PEKERJA YANG DIBOLEHKAN SAHAJA 462 00:42:56,533 --> 00:42:58,785 SAYA NAK BUAT 463 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 Tunggu. 464 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 Apa? Kenapa? 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 nak buat apa? 466 00:43:12,007 --> 00:43:14,634 Apa? Anda mahu ia! Mari lakukannya! 467 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 Bagaimana pula dengan kita? 468 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Adakah awak mempermainkan saya? 469 00:43:20,682 --> 00:43:22,475 Saya akan tinggal bersama kamu! 470 00:43:26,187 --> 00:43:27,187 Apa? 471 00:43:27,605 --> 00:43:29,274 Bukankah anda seperti adik-beradik? 472 00:43:29,357 --> 00:43:33,069 Pada masa lalu, lelaki yang cekap tinggal bersama isteri dan saudara perempuan mereka. Tiada masalah. 473 00:43:33,153 --> 00:43:34,321 sial! 474 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 - Biarkan saya pergi! - Ayuh... 475 00:43:37,490 --> 00:43:38,490 Seketika. 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 Maafkan saya. 477 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 Saya yang bertanggungjawab. 478 00:43:51,880 --> 00:43:53,256 Apa itu? 479 00:43:53,340 --> 00:43:55,967 Suami saya alah kepada kacang pain! 480 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 Tetapi tiada penanda alahan! 481 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 - Apa? - Bagaimana pula ini? 482 00:44:00,930 --> 00:44:01,930 Sayang. 483 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 Saya akan mengambil penanda alahan. 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,560 LABEL ALERGEN: PINENUT 485 00:44:06,811 --> 00:44:08,730 Dia perlu pergi ke hospital. 486 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN SERANTAU 487 00:44:16,154 --> 00:44:20,158 Anda mesti benar-benar takut dan tidak ada cara kami boleh menebusnya, 488 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 tetapi kami minta maaf! 489 00:44:24,996 --> 00:44:28,583 Bagaimanakah syarikat besar seperti U&K boleh cuai? 490 00:44:28,666 --> 00:44:30,543 saya tak faham. 491 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Kami sangat menyesal. 492 00:44:33,463 --> 00:44:37,175 Cukup. Tiada apa yang berlaku. 493 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 Perkara seperti ini boleh berlaku semasa bekerja. 494 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 Benar, Pak. 495 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 Kerana hanya kita, kita akan memaafkan. 496 00:44:44,682 --> 00:44:46,351 Jika anak perempuan saya ada di sini... 497 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 Kami minta maaf sekali lagi. 498 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 Buang tanda terimanya. 499 00:45:06,663 --> 00:45:08,998 Kos ambulans dan hospital. 500 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 Tetapi pampasan juga? 501 00:45:12,544 --> 00:45:17,173 Kalau dia ada alahan yang bahaya, kena lebih berhati-hati kan? 502 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 Semua orang sukakan wang. 503 00:45:18,925 --> 00:45:21,428 Jika syarikat mengetahui perkara ini, 504 00:45:21,511 --> 00:45:23,430 boleh memberi kesan buruk kepada kita. 505 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 Membayarnya adalah yang termudah. 506 00:45:29,352 --> 00:45:32,480 Namun, anda menghabiskan banyak wang peribadi. 507 00:45:32,564 --> 00:45:35,733 Tidak mengapa. Saya ni! 508 00:45:35,817 --> 00:45:38,069 Saya mendapat pulangan yang baik daripada saham. 509 00:45:38,153 --> 00:45:39,612 - Ketua Pegawai Eksekutif TKU, - Jadi... Apa? 510 00:45:39,696 --> 00:45:43,450 Oh Chang-gyu, melarikan diri ke luar negara dan ini baru diketahui sekarang. 511 00:45:43,533 --> 00:45:45,702 Terdapat kecemasan politik. 512 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 Oh pernah disiasat kerana hubungannya dengan ahli politik Choi. 513 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 Dia mengaku tidak bersalah, mendedahkan... 514 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 Mengikut liputan TBM, 515 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 sudah 27 hari sejak dia kabur ke luar negeri. 516 00:45:57,172 --> 00:45:59,799 Telah didedahkan bahawa pekerja TKU 517 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 dah dua bulan tak bayar. 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,724 Apa patut saya buat? Adakah anda serius? sial! 519 00:46:08,766 --> 00:46:11,019 Bagaimana dengan menjual semuanya? 520 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 Siapa nak beli? 521 00:46:15,482 --> 00:46:17,734 Saya telah menjualnya. 522 00:46:17,817 --> 00:46:19,986 Tetapi semua orang cuba menjual saham mereka. 523 00:46:21,446 --> 00:46:23,156 Kemudian apa yang perlu anda lakukan? 524 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 Transaksi itu akan... 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,162 Kenapa bertanya? Menjengkelkan! 526 00:46:30,622 --> 00:46:33,791 Kalau macam tu, tak dapat satu sen ke? 527 00:46:40,965 --> 00:46:41,965 Bangunkan mereka. 528 00:46:43,134 --> 00:46:46,429 Keadaan ini jauh lebih serius daripada yang anda fikirkan. 529 00:46:47,013 --> 00:46:48,097 Saya menggunakan kredit. 530 00:46:50,266 --> 00:46:52,352 Kredit? Apa maksud awak? 531 00:46:52,435 --> 00:46:54,354 Kemudian apa yang perlu anda lakukan? 532 00:46:57,232 --> 00:47:00,360 Apa guna bercakap dengan awak? 533 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Ya, Puan Yang. 534 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 Ya, saya dalam tandas. 535 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 Kamu bodoh. Kredit tidak penting. 536 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Saya juga membuat pinjaman peribadi. 537 00:47:19,921 --> 00:47:22,048 Beliau tidak menyebut pinjaman peribadi. 538 00:47:22,131 --> 00:47:23,508 Tidak juga sebelum ini. 539 00:47:23,591 --> 00:47:27,512 Dia tidak mahu harga dirinya rosak. Dia bukan orang macam tu. 540 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 Untuk berjaga-jaga, awasi dia. 541 00:47:34,852 --> 00:47:35,979 saya sayang awak. 542 00:47:40,024 --> 00:47:41,192 awak buat apa? 543 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 Adakah ini takdir kita 544 00:47:45,738 --> 00:47:48,074 untuk bertiga, bukan hanya kita berdua? 545 00:47:49,701 --> 00:47:52,620 Adakah anda dirasuk? saya tak faham. 546 00:47:57,584 --> 00:48:00,128 Saya akan berkahwin dengan Ji-won. 547 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 Jika ada masa lagi, 548 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 Saya akan jatuh cinta dengan awak sepenuhnya. 549 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 Tetapi nasib ini menghalang saya. 550 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 Kalau macam itu... 551 00:48:13,433 --> 00:48:14,851 Selamat tinggal. 552 00:48:18,229 --> 00:48:19,939 Jadi, saya hanya diam? 553 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 Apa? 554 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 Saya tidak akan... 555 00:48:33,161 --> 00:48:36,414 katakan apa sahaja, Abang Min-hwan. Bertenang. 556 00:48:37,957 --> 00:48:41,169 Saya cuma nak awak bahagia. 557 00:48:43,296 --> 00:48:44,380 Apa? 558 00:48:45,757 --> 00:48:46,757 gembira? 559 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 Mengapa hidup begitu teruk? 560 00:49:05,109 --> 00:49:06,319 Minum perlahan. 561 00:49:09,405 --> 00:49:10,405 Hey. 562 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 Awak suka saya? 563 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 Sudah tentu. 564 00:49:23,044 --> 00:49:26,756 Terima kasih kerana menyukai seseorang seperti saya. 565 00:49:32,970 --> 00:49:36,307 Awak kata minum perlahan-lahan, jadi, perlahan-lahan. 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 Maafkan saya. 567 00:49:41,646 --> 00:49:44,190 Saya nak kahwin dengan awak tahun depan, 568 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 tapi apa yang tinggal... 569 00:49:48,444 --> 00:49:50,655 bagi saya ia hanyalah Sungai Han. 570 00:49:51,447 --> 00:49:54,283 Dia meminta wang secara puitis. 571 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 sial! 572 00:50:01,874 --> 00:50:05,378 awak masih muda. Ia boleh diperoleh semula. Saya tidak tergesa-gesa. 573 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 Anda tidak boleh berkata begitu. 574 00:50:10,883 --> 00:50:14,887 Fikirkan tentang umur anda. Bagaimana dengan kanak-kanak? 575 00:50:14,971 --> 00:50:16,639 Anda tidak mahu mempunyai anak. 576 00:50:16,723 --> 00:50:19,016 Awak lebih penting bagi saya. 577 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 betul tu. 578 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 Saya anak lelaki tunggal dalam generasi ketiga. 579 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 Mustahil hanya memikirkan diri sendiri. 580 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 betul tu. 581 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 Lalu apa yang harus kita lakukan? 582 00:50:39,328 --> 00:50:40,328 Bangunkan mereka? 583 00:50:42,790 --> 00:50:44,125 Baru nak kahwin? 584 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 Saya tidak boleh memberikan anda kehidupan yang mewah seperti yang saya rancang. 585 00:50:51,466 --> 00:50:56,596 Tapi nanti kita akan jadi keluarga yang lebih baik. 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Saya janji. 587 00:51:05,354 --> 00:51:06,355 Keluarga? 588 00:51:07,190 --> 00:51:08,190 Keluarga. 589 00:51:08,733 --> 00:51:12,695 Saya tahu awak lemah apabila saya menyebut keluarga. 590 00:51:12,779 --> 00:51:18,326 Teruk betul awak cakap awak nak guna saya. Awak panggil keluarga itu? 591 00:51:20,578 --> 00:51:23,706 Saya memerlukan keberanian untuk mengatakannya. Apa masalah awak? 592 00:51:25,208 --> 00:51:27,418 Adakah kerana saya miskin sekarang? 593 00:51:28,419 --> 00:51:30,630 Awak bukan jenis yang sombong. 594 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Sangat kelakar, bukan? 595 00:51:39,847 --> 00:51:42,016 Dia mahu berkahwin tanpa sesen pun. 596 00:51:42,517 --> 00:51:46,437 Tidak, dia pasti mahu berkahwin dengan saya kerana dia miskin. 597 00:51:48,731 --> 00:51:50,525 Ini sama seperti dahulu. 598 00:51:51,526 --> 00:51:55,321 Dia melamar saya, kata dia akan melabur dengan duit ibu bapanya. 599 00:51:59,450 --> 00:52:03,120 Hutang saya mula bertambah kerana ia menjadi kucar-kacir. 600 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 Tetapi dia lelaki yang saya pilih, jadi saya fikir kita akan menyelesaikannya bersama-sama. 601 00:52:08,084 --> 00:52:10,211 Dia pentingkan diri sendiri. 602 00:52:11,963 --> 00:52:15,007 Bagaimanapun, semua pilihanku salah. 603 00:52:31,691 --> 00:52:33,609 Nanti gemuk kalau makan macam tu. 604 00:52:40,241 --> 00:52:45,538 Saya pernah memberi makan kucing terbiar semasa di kolej. 605 00:52:48,249 --> 00:52:50,209 Saya ingin membawanya pulang, 606 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 tapi saya takut saya tidak dapat menjaganya dengan baik. 607 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 Jadi... 608 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 satu hari kucing itu hilang. 609 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Ia adalah musim sejuk. 610 00:53:02,763 --> 00:53:05,391 Saya sangat menyesal. 611 00:53:08,769 --> 00:53:11,731 Ia sangat kecil. Besar ini. 612 00:53:12,607 --> 00:53:14,483 Ia sangat mudah marah. 613 00:53:16,652 --> 00:53:19,780 Dia dibuang selepas cuba melawan kucing lain. 614 00:53:21,157 --> 00:53:24,201 Dia benci orang, jadi, saya rasa tiada siapa yang mengambilnya. 615 00:53:37,089 --> 00:53:38,549 Terus terang, 616 00:53:39,258 --> 00:53:41,010 Saya pernah dihantar pulang awal. 617 00:53:42,136 --> 00:53:44,472 Ia serupa dengan kemalangan kereta. 618 00:53:46,349 --> 00:53:48,476 Sama seperti kemalangan kereta? 619 00:54:10,873 --> 00:54:12,792 awak okay tak? 620 00:54:12,875 --> 00:54:13,918 Ya, tidak mengapa. 621 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 awak okay tak? 622 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 Ligamen lutut saya cedera. 623 00:54:39,819 --> 00:54:42,863 Saya melompat ke hadapan kereta untuk menyelamatkan kucing itu. 624 00:54:42,947 --> 00:54:44,532 Tetapi saya tidak terkena. 625 00:54:50,121 --> 00:54:51,288 Jadi... 626 00:54:53,708 --> 00:54:56,794 kucing yang anda pelihara sekarang... 627 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 Ia adalah musim sejuk tahun 2005. 628 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Kucing kucing oren marah. 629 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 Tidak suka orang. 630 00:55:23,696 --> 00:55:25,573 Adakah anda akan bersenam? 631 00:55:26,615 --> 00:55:27,783 Halo? 632 00:55:28,325 --> 00:55:29,410 Ke mana mereka? 633 00:55:30,703 --> 00:55:33,873 Adakah itu awak? awak ni! 634 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 Saya fikir anda kelihatan serupa. Ternyata anda betul! 635 00:55:39,587 --> 00:55:41,172 Kodnya ialah 20130419. 636 00:55:41,756 --> 00:55:42,798 kata laluan saya. 637 00:55:42,882 --> 00:55:44,091 Datang bila-bila masa. 638 00:55:44,842 --> 00:55:46,177 Sungguh? Boleh? 639 00:55:47,470 --> 00:55:49,889 Mari berjumpa lebih kerap! 640 00:55:51,849 --> 00:55:52,975 Awak sungguh manis! 641 00:56:01,776 --> 00:56:04,612 Anyway, sekarang Encik Park kena kahwin. 642 00:56:06,197 --> 00:56:09,033 Betul. Kerana dia memerlukan wang daripada keluarganya. 643 00:56:11,327 --> 00:56:15,873 Jumlah hutang mungkin sekitar setengah bilion won. 644 00:56:15,956 --> 00:56:18,084 Mungkin lebih. 645 00:56:19,418 --> 00:56:21,337 Meminjamkan dia wang itu berbaloi 646 00:56:21,420 --> 00:56:24,381 agar dia habiskan untuk membeli saham TKU. 647 00:56:24,924 --> 00:56:28,969 Tapi kalau macam ni, dia takkan putus asa nak kahwin dengan awak. 648 00:56:31,263 --> 00:56:33,224 Jadi, saya membuat rancangan ini. 649 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 Walaupun 650 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 Saya terpaksa menerima lamaran buruknya. 651 00:56:44,318 --> 00:56:46,779 Itu pasti sangat menjengkelkan saya kan? 652 00:56:46,862 --> 00:56:50,407 Tetapi jika saya ingin hidup lama, saya perlu bekerja keras. 653 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Dia melamar pada hari lahir saya. 654 00:56:55,913 --> 00:57:00,084 Semua yang dilakukannya boleh difahami ketika itu. 655 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Tetapi saya benci. 656 00:57:02,670 --> 00:57:04,296 Satu dua tiga. 657 00:57:35,536 --> 00:57:38,164 SUDIKAH AWAK KAHWIN DENGAN SAYA? 658 00:57:40,916 --> 00:57:42,710 Perlukah saya melihatnya semula? 659 00:57:45,337 --> 00:57:46,422 Betapa teruknya, bukan? 660 00:57:46,505 --> 00:57:50,342 Hari lahir pertama saya selepas dilahirkan semula. 661 00:57:59,810 --> 00:58:01,353 Ji-hyuk melakukannya? 662 00:58:01,437 --> 00:58:03,022 Benar, Pak. 663 00:58:03,105 --> 00:58:04,607 Hampir terlupa, selain... 664 00:58:12,323 --> 00:58:13,365 KEPERLUAN R&D 665 00:58:13,449 --> 00:58:15,451 KEPUTUSAN UJIAN FLY 666 00:58:15,534 --> 00:58:18,120 Tunggu, jadi, teknologi ini mungkin? 667 00:58:18,204 --> 00:58:21,999 Betul, pasukan pembangunan berkata kita akhirnya boleh mencubanya. 668 00:58:22,875 --> 00:58:26,128 Seperti yang anda lihat, itulah keputusan penerbangan ujian. 669 00:58:28,088 --> 00:58:30,299 Aerobotik U&K. 670 00:58:30,382 --> 00:58:32,051 Adakah saya perlu membeli lebih banyak saham? 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,261 Jika ini boleh, sudah tentu. 672 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 Cukup. Kembali kepada Ji-hyuk. 673 00:58:39,516 --> 00:58:42,561 Apa yang dia fikirkan sebenarnya? 674 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 Bangunkan mereka? 675 00:59:30,109 --> 00:59:31,777 Min-hwan, apa... 676 00:59:35,281 --> 00:59:36,532 Jangan cakap apa-apa. 677 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 Malam ini untuk anda. 678 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 Puteri. 679 00:59:53,257 --> 00:59:54,258 Kang Ji-won. 680 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 saya sayang awak. 681 01:00:04,018 --> 01:00:08,939 SUDIKAH AWAK KAHWIN DENGAN SAYA? 682 01:00:36,216 --> 01:00:37,343 Hanya saya. 683 01:00:50,272 --> 01:00:54,109 Saya akan lakukan semua yang saya boleh untuk awak, Ji-won. 684 01:00:54,193 --> 01:00:56,570 Dia tidak akan tahu ini cubic, bukan? 685 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 Tetapi itu tidak bermakna dia akan membuangnya. 686 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 Saya tidak akan benarkan mereka berkahwin. 687 01:01:04,203 --> 01:01:06,997 Awak tak suka tengok saya gembira. 688 01:01:16,632 --> 01:01:17,800 Daripada. 689 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 Sila gunakan apa-apa kaedah 690 01:01:23,430 --> 01:01:25,682 untuk berkahwin dengan suami saya. 691 01:01:40,948 --> 01:01:44,118 Ji-won melompat ke dalam air untuk saya. 692 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 Bangunkan mereka. 693 01:01:46,078 --> 01:01:48,747 Giliran awak buat saya gembira. 694 01:01:50,582 --> 01:01:52,793 Ia adalah hari lahir pertama yang terbaik. 695 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 Saya sudah bertunang! 696 01:01:57,339 --> 01:02:01,260 Saya akan menonjolkan dia untuk kali pertama dan terakhir. 697 01:02:01,343 --> 01:02:02,803 Dia membeli semua ini? 698 01:02:02,886 --> 01:02:05,139 Ibu mertua saya mempunyai standard yang tinggi. 699 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 Kenapa awak ada di sini? 700 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 Ada family meeting kan? 701 01:02:09,560 --> 01:02:10,894 Saya gembira sekarang. 702 01:02:11,437 --> 01:02:16,316 Jelas menantu keluarga macam mana dia. 703 01:02:22,823 --> 01:02:24,825 Terjemahan sarikata oleh Aditya Padmawijaya