1 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 จีวอน ไอ้สารเลว... 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,375 คัง จีวอน! 3 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 สาปแช่ง! 4 00:00:43,753 --> 00:00:45,379 ทำไมฉันถึงโดน? ป่วย! 5 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 นี่เป็นความผิดของคุณ ทำไมคุณถึงโกรธ? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,718 - หยุดทำตัวเป็นเด็ก - ฉันทำผิดอะไร? 7 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 คุณไม่รู้จริงๆเหรอ? 8 00:00:52,511 --> 00:00:55,973 คุณจะพาผู้หญิงหน้าด้านอย่างเธอมาได้อย่างไร? 9 00:00:57,933 --> 00:00:59,518 ปกติเขาเป็นคนดี! 10 00:00:59,602 --> 00:01:02,563 เขาจะต้องถูกครอบงำ! แล้วแต่คุณ! 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,106 เสียใจ... 12 00:01:04,190 --> 00:01:07,526 คุณเพิ่งโดนผู้หญิงตี ยังคงพูดมาก. 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,528 ท่าทางจะเหมือนเดิมแน่นอน 14 00:01:09,612 --> 00:01:13,365 มีคนพูดหลายครั้งว่าวินัยในครอบครัวเป็นสิ่งสำคัญ! 15 00:01:13,449 --> 00:01:16,202 สิ่งนี้เกิดขึ้นเพราะคุณไม่ฟังแม่ 16 00:01:16,285 --> 00:01:18,746 เธออยากทำอะไรล่ะ? 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,831 - โอ้... - คุณจะทำอะไร? 18 00:01:20,915 --> 00:01:21,999 หยุดนะ! 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 โชคไม่ดี แม่ไม่รู้อะไรเลย 20 00:01:26,295 --> 00:01:29,340 จีวอนจะบ้าไปแล้ว เขาคาดหวังให้ฉันทำอะไร? 21 00:01:32,551 --> 00:01:34,345 จีวอน ระวังนะ 22 00:01:36,138 --> 00:01:37,807 จีวอน ออกไป! 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,601 คุณคิดว่าฉันจะปล่อยเขาเหรอ? 24 00:01:40,684 --> 00:01:44,730 ฉันอ่อนโยนกับคุณเกินไป! คุณต้องรู้จักตัวเอง! หยุดล้อเล่น! 25 00:01:45,940 --> 00:01:47,233 ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในนั้น 26 00:01:47,316 --> 00:01:49,568 ออกไป! ตอนนี้! 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 ฮัลโหล... 28 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 คุณคัง คุณใส่ชุดอะไร? 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,035 ฉันซนเหรอ? 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,663 คุณกำลังลงโทษฉันเหรอ? ลงโทษด้วยวิธีซุกซน 31 00:02:00,746 --> 00:02:02,248 ไม่ใช่แบบนั้น... 32 00:02:04,875 --> 00:02:07,711 วันนี้ฉันมีของที่จะกลับไป ดังนั้น... 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 ถ้าเป็นเช่นนั้นเสื้อผ้าก็เข้ากัน 34 00:02:09,421 --> 00:02:11,006 - มันได้ผลเหรอ? - ใช่. 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,638 นี่เป็นครั้งแรกที่เธอมางานขึ้นบ้านใหม่ 36 00:02:17,721 --> 00:02:21,141 ฉันเลยบอกให้เขาซื้อทิชชู่และผงซักฟอกเป็นของขวัญ 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,687 แต่ฉันไม่รู้เกี่ยวกับดอกไม้ 38 00:02:26,397 --> 00:02:27,606 ฉันชอบดอกไม้ 39 00:02:38,284 --> 00:02:39,827 อะไรนะ... อะไรวะ? 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 คนป่าเถื่อนคนไหนตะโกนแบบนี้? 41 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 รอสักครู่... 42 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 ตัวเลขถูกต้อง. 43 00:02:50,254 --> 00:02:52,631 - น้องสาวของจีวอน? - คุณพูดอะไร? 44 00:02:53,257 --> 00:02:55,092 ใช่แล้ว ฮัลโหลพัค 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 คุณกำลังออกกำลังกาย 46 00:02:57,344 --> 00:02:59,805 นี่คือที่ที่แฟนของฉันอาศัยอยู่ 47 00:03:01,265 --> 00:03:02,683 ดูเหมือนว่าฉันคิดผิด 48 00:03:02,766 --> 00:03:03,851 แฟน? 49 00:03:05,269 --> 00:03:07,146 ผู้โดยสารคนก่อนเป็นผู้หญิง 50 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 รอ... 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 ผู้พักอาศัยคนก่อน? 52 00:03:11,609 --> 00:03:14,194 ขนาดกำลังพอดีสำหรับคู่บ่าวสาว 53 00:03:15,237 --> 00:03:16,322 แต่ทำไมถึงเช่า? 54 00:03:16,405 --> 00:03:19,450 นายปาร์คบอกว่าผู้ชายต้องมีบ้าน 55 00:03:21,911 --> 00:03:24,747 เขาบอกว่าคุณจ่ายค่าเช่าให้น้องชายของฉัน 56 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 ไม่ได้รับเงิน 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,919 เขาคงไม่รู้ บัญชีของเขาไม่ได้รับการตรวจสอบ 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,670 นอกจากนี้สถานที่แห่งนี้ก็เคยเป็นสำหรับฉัน 59 00:03:33,255 --> 00:03:34,673 นั่นแตกต่างออกไป 60 00:03:36,383 --> 00:03:39,303 แต่ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ด้วยล่ะ? 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,973 เจ้านายของคุณอาศัยอยู่ในอาคารนี้ คงจะอึดอัดมากอย่างแน่นอน 62 00:03:43,682 --> 00:03:45,059 นี่สำหรับห้องนอนเหรอ? 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,393 ใช่. ขอบคุณ. 64 00:04:12,378 --> 00:04:14,046 แค่ผ่อนคลาย โอเคไหม? 65 00:04:14,129 --> 00:04:16,256 - ใช่! - ระวังกลับบ้านด้วย 66 00:04:16,966 --> 00:04:18,050 เฮ้ ฮุยยอน! 67 00:04:26,100 --> 00:04:27,101 จนกระทั่งพบว่า. 68 00:04:40,072 --> 00:04:44,284 แม้ว่าคุณจะเกิดมาในชีวิตที่กำหนดไว้ 69 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 ฉันไม่คิดว่าการแต่งงานเพื่อธุรกิจเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 70 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 ดังนั้นเมื่อคุณยกเลิกการแต่งงานกับยูรา ฉันก็มีความสุข 71 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 มีเหตุผลอื่นอีกไหม? 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,555 ฉันหมายถึง พี่สาวจีฮยอก เป็นต้น 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 หากคุณมีความรู้สึกกับใครสักคน 74 00:05:06,849 --> 00:05:08,726 ซึ่งสำคัญมากสำหรับฉัน... 75 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 คุณกังวลเรื่องอะไร? 76 00:05:10,769 --> 00:05:12,730 ฉันจะทำอะไรกับจีวอนเหรอ? 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 ที่... 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,693 ทำอะไร? เขากำลังจะแต่งงาน 79 00:05:17,776 --> 00:05:19,987 แค่นั้นแหละ. ตอนนี้กลับบ้าน 80 00:05:21,238 --> 00:05:22,238 กั๊ก จีฮยอก... 81 00:05:27,911 --> 00:05:30,539 ไม่มีอะไรและฉันจะไม่ทำอะไรเลย 82 00:05:30,622 --> 00:05:33,042 เขาเป็นคนดีฉันเลยอยากช่วย 83 00:05:33,125 --> 00:05:36,920 ฉันยังรู้สึกขอบคุณที่เขาใจดีกับคุณ คุณมีความสุขไหม? 84 00:05:39,965 --> 00:05:40,965 กลับบ้าน. 85 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 แต่เขาไม่เคยเป็นเช่นนั้น 86 00:06:03,197 --> 00:06:04,531 สาปแช่ง... 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,785 ปาร์คปาร์ค. 88 00:06:07,868 --> 00:06:08,952 มันคืออะไร? 89 00:06:09,912 --> 00:06:12,664 - คุณมีสุดสัปดาห์ที่ดีไหม? - ใช่. 90 00:06:12,748 --> 00:06:13,874 คุณดูสวยงาม 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,258 เฮ้ จีวอน... 92 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 คุณบ้าหรือเปล่า? 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,224 - มันคืออะไร? - เศร้าโศก. 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,392 ทำไมคุณถึงตบฉัน? 95 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 ทำไมคุณ... 96 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 มันเพียงพอแล้ว. 97 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 คุณเงียบเมื่อเขาตบฉัน 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 ทำไมคุณถึงไม่ยุติธรรมขนาดนี้? 99 00:06:44,988 --> 00:06:48,408 คุณแบ่งปันความรักกับผู้หญิงสองคนเพราะคุณชอบที่จะยุติธรรมหรือไม่? 100 00:06:53,539 --> 00:06:55,666 นางคัง ไปกันเถอะ 101 00:06:56,333 --> 00:06:57,376 ครู่หนึ่ง. 102 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 ฉันต้องเผชิญกับคนโกง 103 00:07:05,217 --> 00:07:07,845 - อะไร? - กางเกงใน? 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,350 นี่ของใคร? 105 00:07:14,268 --> 00:07:15,936 ฉันพบมันในรถของคุณ 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,574 ทำไมคุณถึงตรวจสอบรถของฉัน? 107 00:07:37,249 --> 00:07:39,877 กล้าดียังไงมากรี๊ด? โกง! 108 00:08:22,544 --> 00:08:24,463 คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับพัคมินฮวานบ้างไหม? 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,632 - เขานอกใจคังจีวอน - มาก? 110 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 คุณรู้จักพัค มินฮวาน ใช่ไหม? 111 00:08:28,342 --> 00:08:29,384 จากการตลาด! 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,094 - เขากำลังมีชู้ - อะไร? 113 00:08:31,678 --> 00:08:33,347 พวกเขาทำมันในรถ... 114 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 อะไร 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,683 รถ? พวกเขาทำในรถยนต์เหรอ? 116 00:08:37,517 --> 00:08:38,810 ข่าวใหญ่! 117 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 ยากที่จะเชื่อ. 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,942 ข่าวลือแพร่กระจายไปยัง HR? 119 00:08:45,025 --> 00:08:46,693 นั่นเป็นข่าวใหญ่ 120 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 คำสาบาน... 121 00:08:49,029 --> 00:08:50,447 พวกเขาจะทำอย่างไร? 122 00:08:50,530 --> 00:08:52,950 “ผู้ชายนอกใจในความสัมพันธ์เจ็ดปี” 123 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 "กางเกงในถูกโยนทิ้ง" 124 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 ตอนที่คุณปาร์คกำลังจะตบเขา 125 00:08:58,288 --> 00:09:00,082 - หยุดนายยู -กางเกงสีแดง. 126 00:09:00,165 --> 00:09:02,376 ทุกคน ไอคอน U&K... 127 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 กลับมาแล้ว 128 00:09:04,753 --> 00:09:06,213 สีเป็นสีแดง 129 00:09:06,296 --> 00:09:08,215 มันเหมือนกับละครเลย 130 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 ฉันไม่ดูทีวี ฉันกำลังดูอยู่ที่นี่ 131 00:09:16,682 --> 00:09:19,559 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมเขาถึงเป็นแบบนั้นกับแม่ของฉัน 132 00:09:21,311 --> 00:09:22,729 ฉันควรทำอย่างไรดี? 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 ผู้หญิงอย่างเธอน่ากลัวนะ 134 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 คุณใส่กางเกงในไม่ได้เหรอ? 135 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 นั่นไม่ใช่ของฉัน 136 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 อะไร 137 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 ไม่ใช่ชุดชั้นในของคุณเหรอ? 138 00:09:39,037 --> 00:09:41,248 แต่เราทำอย่างนั้นในรถของฉันเท่านั้น 139 00:09:44,084 --> 00:09:46,545 ถ้าไม่ใช่ของคุณแล้วทำไมถึงอยู่ที่นั่น? 140 00:09:46,628 --> 00:09:48,714 เกิดอะไรขึ้น 141 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 มันคืออะไร? 142 00:09:50,632 --> 00:09:51,758 นั่นของใคร? 143 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 คุณพูดอะไร? 144 00:09:54,177 --> 00:09:55,178 สาปแช่ง! 145 00:09:58,890 --> 00:10:01,018 ฉันรู้ว่าเขาจะต้องถูกยั่วยุ 146 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 นั่นไม่ใช่ของซูมิน 147 00:10:04,313 --> 00:10:06,732 แต่ฉันเลือกชุดชั้นในที่คุณชอบ 148 00:10:08,608 --> 00:10:10,861 คุณสบายดีไหม? 149 00:10:12,070 --> 00:10:13,196 ฉันก็กังวลเช่นกัน 150 00:10:17,534 --> 00:10:18,577 ครู่หนึ่ง. 151 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 เฮ้ อึนโฮ 152 00:10:24,207 --> 00:10:27,461 ฉันอยู่ที่ออฟฟิศ 153 00:10:27,544 --> 00:10:28,837 ฉันจะโทรกลับหาคุณในภายหลัง 154 00:10:29,838 --> 00:10:30,881 ตกลง. 155 00:10:34,593 --> 00:10:38,180 เรามีการสังสรรค์ในครอบครัวที่ร้านอาหารของอึนโฮ 156 00:10:39,056 --> 00:10:41,308 เขาเห็นฉันโกรธและเป็นกังวล 157 00:10:41,808 --> 00:10:42,808 เมื่อวาน? 158 00:10:44,311 --> 00:10:46,438 แล้วคุณก็จากไปทั้งๆ ที่คุณรู้เรื่องทั้งหมดเหรอ? 159 00:10:49,608 --> 00:10:51,651 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณแต่งตัวแบบนั้นเหรอ? 160 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 คุณควรจะบอกเรา 161 00:10:57,032 --> 00:10:58,909 คุณจะต้องโกรธมาก 162 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 คุณรู้ไหมว่าใครเป็นเมียน้อยของเขา? 163 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 สิ่งนี้ไม่สมเหตุสมผล 164 00:11:12,714 --> 00:11:15,926 จีวอนไม่ได้เข้าไปในรถของฉัน เขาค้นพบมันได้อย่างไร? 165 00:11:16,676 --> 00:11:17,928 ฉันต้องถาม 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 ถามเขาว่าได้ที่ไหน? นั่นจะไม่เปลี่ยนความจริงที่ว่าคุณโกง 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,812 เฮ้! นี่คืออะไร? 168 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 หยุดกรีดร้อง! 169 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 คุณเพิ่งตกหลุมรัก 170 00:11:32,317 --> 00:11:34,778 นั่นไม่เป็นความจริง แต่มันอาจเกิดขึ้นได้ 171 00:11:34,861 --> 00:11:36,113 ผู้คนสามารถเปลี่ยนแปลงได้ 172 00:11:38,698 --> 00:11:41,952 เขาควรจะดำเนินการอย่างถูกต้องเพื่อป้องกันมัน 173 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 นั่นเยี่ยมมาก 174 00:11:55,715 --> 00:11:58,176 ดูสิว่าเป็นใคร 175 00:11:58,260 --> 00:12:01,721 จีวอนผู้ยิ่งใหญ่ที่ทำงานทั้งหมดเพียงลำพัง 176 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 ปักขิม! 177 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 ปักขิม! 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 - คุณอาจประสบปัญหาได้ - ฐาน... 179 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 แค่ดูทัศนคติของเขา! 180 00:12:10,147 --> 00:12:12,899 - นั่นเป็นสาเหตุที่เขาถูกนอกใจ! - หยุดนะ. 181 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 ยากที่จะเชื่อ. เศร้าโศก. 182 00:12:16,236 --> 00:12:19,698 สำหรับผู้ชาย ประเภทของผู้หญิงที่พวกเขาพบเป็นสิ่งสำคัญ 183 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 ผู้ชายสามารถพบกับสุนัขจิ้งจอกได้ แต่ไม่ใช่หมี 184 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 - นั่นคือผู้ชาย - ถูกต้อง. 185 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 ของ. 186 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 187 00:12:33,962 --> 00:12:37,674 หลายคนกำลังจะแต่งงานและหย่าร้างในปัจจุบัน 188 00:12:37,757 --> 00:12:39,593 คุณแค่ทำตามหัวใจของคุณ 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,721 ดังนั้นอย่าคิดเกี่ยวกับมัน 190 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 เราไม่สามารถลังเลได้ 191 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 ดูเหมือนคุณจะคิดผิด 192 00:12:55,901 --> 00:12:56,901 จอง ซูมิน. 193 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 คุณไม่ใช่คนที่จะแต่งงานด้วย 194 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 คัง จีวอน สำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัยฮันกุก 195 00:13:05,660 --> 00:13:09,706 เธอประหยัดเงินได้มากและเป็นอิสระมาก 196 00:13:10,373 --> 00:13:11,373 แล้วคุณล่ะ 197 00:13:14,711 --> 00:13:16,546 คุณมีอะไรอีกบ้าง? 198 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 นอกจากจะสวยแล้วเหรอ? 199 00:13:21,134 --> 00:13:22,427 คุณมีอะไร? 200 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 เรานอนด้วยกันเหรอ? ใช่ มันสนุก 201 00:13:27,516 --> 00:13:30,519 แต่จงเป็นจริง ฉันอายุไม่ 20 ปี 202 00:13:30,602 --> 00:13:31,645 แต่งงานกับคุณ? 203 00:13:34,272 --> 00:13:35,357 คุณต้องรู้จักตัวเอง 204 00:13:37,817 --> 00:13:38,817 อะไร 205 00:13:39,903 --> 00:13:40,903 อะไร 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 เฮ้! 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 คุณ... 208 00:13:46,284 --> 00:13:48,411 คุณมันเลว! 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,704 อะไร 210 00:13:49,788 --> 00:13:51,081 - เฮ้! - อะไร? 211 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 ปักขิม. 212 00:13:54,417 --> 00:13:55,669 คุณคิม เดี๋ยว... 213 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 คุณทำแบบนั้นกับซูมินได้ยังไง! 214 00:14:00,006 --> 00:14:01,091 กล้าดียังไง! 215 00:14:01,758 --> 00:14:05,011 กล้าดียังไง! ไปกันเถอะ! คุณทำแบบนั้นกับซูมินได้ยังไง! 216 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 คุณทำแบบนั้นได้ยังไง! 217 00:14:06,930 --> 00:14:08,223 คุณคิม มานี่หน่อย 218 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 มันคืออะไร? หยุดนะ. 219 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 ซูมิน... 220 00:14:14,729 --> 00:14:15,772 ปล่อยฉันไป! 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 คุณทำแบบนั้นได้ยังไง! 222 00:14:17,274 --> 00:14:18,733 ปักขิม! 223 00:14:18,817 --> 00:14:23,238 แล้วผู้หญิงของคุณปาร์คคือจอง ซูมิน ใช่ไหม? 224 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 เพื่อนสนิทของคัง จีวอน? 225 00:14:24,990 --> 00:14:28,034 มันเหมือนกับป่า 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,078 จะเกิดอะไรขึ้นในที่ทำงาน? 227 00:14:30,161 --> 00:14:31,204 อะไร ทำไม 228 00:14:33,415 --> 00:14:36,042 - ข่าวใหญ่! - รวมตัวกัน! 229 00:14:36,126 --> 00:14:37,502 มันคืออะไร? 230 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 ปาร์ค มินฮวาน... 231 00:14:39,004 --> 00:14:41,006 - และจองซูมินล่ะ? - คุณรู้หรือไม่? 232 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 - คุณรู้หรือไม่? - ใช่! 233 00:14:43,758 --> 00:14:46,678 เป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่มัธยม! 234 00:14:46,761 --> 00:14:48,221 มันไม่บ้าเหรอ? 235 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 จีวอนผู้น่าสงสาร! 236 00:14:55,228 --> 00:14:57,188 ตำนานแห่งความสัมพันธ์ 237 00:14:57,272 --> 00:14:59,608 - ฉันรู้. - กางเกงในพาร์ค! 238 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 กางเกงในปาร์ค? 239 00:15:01,192 --> 00:15:02,652 ฉันอยากจะหยุด! 240 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 นอกใจกับเพื่อนของเขา 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,283 แกล้งทำเป็นทำงานล่วงเวลาเพื่อพบกัน 242 00:15:08,366 --> 00:15:10,452 ตำนานแห่งความสัมพันธ์ 243 00:15:23,715 --> 00:15:25,675 เนื้อคู่ 244 00:15:33,475 --> 00:15:35,769 จีวอน คุณเคลื่อนไหวแล้วเหรอ? 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,604 ฉันคิดว่าเราควรคุยกัน 246 00:15:37,687 --> 00:15:39,397 ฉันอยู่หน้าบ้านคุณ 247 00:15:39,481 --> 00:15:41,608 คุณไม่ไว้ใจคนอื่นใช่ไหม? 248 00:15:41,691 --> 00:15:43,109 คุณต้องเชื่อฉัน 249 00:15:51,242 --> 00:15:52,661 ลองแพ็คเกจทำอาหารลีวู 250 00:15:52,744 --> 00:15:56,665 นี่คือข้อมูลจากงานชิมเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา 251 00:15:56,748 --> 00:15:58,166 ฉันมีความกังวล 252 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 คุณมองเห็นไหม? 253 00:16:02,629 --> 00:16:05,215 Lee Woo Food จัดงานแพ็คเกจทำอาหาร? 254 00:16:05,757 --> 00:16:08,718 เราไม่ควรเปิดบูธด้วยเหรอ? 255 00:16:11,012 --> 00:16:13,932 ว่าแต่สินค้าของเราอยู่ไหนคะ? 256 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 ฉันไม่เห็นมัน 257 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 ถ้าคุณเห็น 258 00:16:18,853 --> 00:16:21,648 สินค้าอยู่ด้านหลังแบบนี้ครับ 259 00:16:23,191 --> 00:16:27,696 งานชิมผ่านไปด้วยดี เลยคิดว่าน่าจะจัดแสดงที่ด้านหน้าร้าน 260 00:16:34,285 --> 00:16:38,748 ทีมการตลาด 1 ปาร์ค มิน-ฮวาน, จอง ซู-มิน 261 00:16:41,251 --> 00:16:43,753 BERMUDA PARK MH U&K พฤติกรรมอื้อฉาว 262 00:16:47,507 --> 00:16:49,134 แกล้งทำเป็นทำงานล่วงเวลาเพื่อพบกัน 263 00:16:49,217 --> 00:16:50,218 ผู้เห็นเหตุการณ์ในสำนักงาน 264 00:16:55,098 --> 00:16:56,349 เศร้าใจ! 265 00:16:56,433 --> 00:16:58,476 คุณจะทำเช่นนี้ได้อย่างไร? 266 00:16:58,560 --> 00:17:01,312 ถึงมีเหตุการณ์เกิดขึ้นทำไมต้องปิดบัง? 267 00:17:04,816 --> 00:17:06,109 ขออนุญาต? อะไร... 268 00:17:06,192 --> 00:17:09,529 โจมาร์ท. ฉันได้ยินเกี่ยวกับปัญหาของสารก่อภูมิแพ้ 269 00:17:10,029 --> 00:17:11,781 ทำไมไม่แจ้งความ? 270 00:17:13,199 --> 00:17:14,325 คุณรู้ได้อย่างไร? 271 00:17:17,120 --> 00:17:21,416 แทนที่จะขอโทษ Jomart กลับตะโกนบอกว่าเป็นความผิดของพวกเขาเหรอ? 272 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 ใช่ แต่มันเป็นเรื่องจริง 273 00:17:24,627 --> 00:17:29,591 เมื่อเราออกไปได้สักพัก พนักงานของพวกเขาก็เริ่มงาน 274 00:17:30,300 --> 00:17:31,300 คุณสองคน? 275 00:17:32,260 --> 00:17:33,803 ทำไมคุณสองคนถึงจากไป? 276 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 ที่... 277 00:17:36,347 --> 00:17:39,934 คุณปาร์คและคุณจองเป็นคนรับผิดชอบใช่ไหม? 278 00:17:46,983 --> 00:17:48,526 ไอ้เลว. 279 00:17:51,029 --> 00:17:52,113 ไอ้เลว. 280 00:17:56,326 --> 00:17:57,368 เลขที่! 281 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 คุณคิดอย่างไร? 282 00:18:02,207 --> 00:18:03,207 ปลุกพวกเขา. 283 00:18:07,212 --> 00:18:10,381 คุณปาร์คดูแลลูกค้าได้ดี 284 00:18:11,132 --> 00:18:13,134 แต่มันก็ผิดที่จะไม่รายงาน 285 00:18:15,345 --> 00:18:16,345 ที่... 286 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 เพื่อนแฟนของเขา คนขี้โกง สัตว์ 287 00:18:30,401 --> 00:18:33,655 พวกเขาทำในช่วงเวลาทำการ 288 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 ตัวกรอง: ปาร์ค มิน-ฮวาน, เบอร์มิวดา 289 00:18:39,536 --> 00:18:43,331 สถานการณ์ทางการตลาดจะถูกแชร์ผ่านอีเมลของบริษัท 290 00:18:43,414 --> 00:18:47,544 ฉันจึงแบนคีย์เวิร์ดอย่าง "ปากปาร์ค" "สวนเบอร์มิวดา" 291 00:18:47,627 --> 00:18:49,045 และ "ปาร์ค มินฮวาน" 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 ถูกต้อง. “ปาร์คกางเกงใน” ด้วยนะ 293 00:18:55,009 --> 00:18:59,138 อีเมลของบริษัททั้งหมดที่มีคำเหล่านี้จะไม่ถูกส่งไป 294 00:18:59,222 --> 00:19:01,182 แอปพลิเคชั่นส่งข้อความเช่นเดียวกัน 295 00:19:05,353 --> 00:19:09,107 ดูเหมือนว่าฉันสามารถหลีกเลี่ยงการถูกพูดถึงที่ออฟฟิศได้ 296 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 อย่างไรก็ตาม, 297 00:19:11,693 --> 00:19:16,281 มาตรการป้องกันนี้จะมีผลเฉพาะเมื่อคุณยอมรับที่จะโอนเท่านั้น 298 00:19:17,866 --> 00:19:19,492 ไปแผนกอื่นเหรอ? 299 00:19:20,618 --> 00:19:23,663 ตอนนี้เป็นการยากที่จะแต่งตั้งคุณเป็นพนักงานประจำ 300 00:19:23,746 --> 00:19:25,373 สัญญายังไม่หมด 301 00:19:25,874 --> 00:19:29,711 แต่บริษัทต้องการไล่คุณออกหลังจากคุณทำงานวันนี้ 302 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 คุณเห็นด้วยหรือไม่? 303 00:19:39,554 --> 00:19:41,055 ห้องพักสตรี 304 00:19:51,649 --> 00:19:53,776 จีวอน มารับหน่อย 305 00:20:02,201 --> 00:20:03,201 ทางนั้น 306 00:20:07,540 --> 00:20:11,753 B โกงกับ C เพื่อนของเขา B และ C มีส่วนร่วมในเหตุการณ์ JOMART 307 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 ผู้ชายไม่สามารถปฏิเสธความก้าวหน้าของผู้หญิงได้ 308 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 ทำไมพวกเขาทั้งหมดถึงโจมตีฉัน? 309 00:20:17,508 --> 00:20:21,346 พวกเขาคิดว่าพวกเขาเป็นใคร? พวกเขารู้อะไรเกี่ยวกับฉันบ้าง? 310 00:20:22,430 --> 00:20:25,266 ฉันกับจีวอน... 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,605 เนื้อคู่ 312 00:20:51,751 --> 00:20:53,419 เป็นไปไม่ได้. 313 00:20:54,003 --> 00:20:55,505 บริษัทมีระบบ. 314 00:20:56,422 --> 00:20:59,050 Yang Ju-ran มาเป็นเจ้านายของฉันได้ยังไง? 315 00:20:59,759 --> 00:21:05,264 นางหยางจัดการดำเนินโครงการแพ็คเกจการทำอาหารที่อาจล้มเหลวได้ 316 00:21:05,765 --> 00:21:07,558 บริษัทก็ขอบคุณเขา 317 00:21:07,642 --> 00:21:11,854 นอกจากนี้ นอกเหนือจากกรณีที่เกี่ยวข้องกัน ความสามารถในการทำงาน 318 00:21:11,938 --> 00:21:15,942 การเข้าร่วม การประเมินผลงานของพนักงาน และความเป็นผู้หญิงเป็นสิ่งที่น่าผิดหวัง 319 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 อะไร... 320 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 ผู้หญิง? มันหมายความว่าอะไร? 321 00:21:25,243 --> 00:21:26,744 นี่คือการแจ้งเตือน 322 00:21:26,828 --> 00:21:30,623 ถ้าไม่รับจะถือว่าลาออกได้ไหม? 323 00:21:47,890 --> 00:21:50,852 ผู้จัดการ คิม คยอง-ยูเค 324 00:21:55,106 --> 00:21:57,191 สาปแช่ง! ยาง จูรัน! 325 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 เปลี่ยนที่นั่งของฉัน 326 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 ครับ คุณพัค. 327 00:22:06,659 --> 00:22:07,659 นางหยาง. 328 00:22:25,928 --> 00:22:27,055 คลังเก็บไฟล์สิ่งพิมพ์ 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,531 ห้ามสูบบุหรี่... 330 00:22:48,117 --> 00:22:50,536 ไม่สูบบุหรี่. 331 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 332 00:23:01,839 --> 00:23:06,803 ฉันมาที่นี่เพื่อคิดเงียบๆคนเดียว 333 00:23:07,595 --> 00:23:09,430 บริษัทเป็นสถานที่ทำงาน 334 00:23:09,972 --> 00:23:11,766 ไม่ใช่สถานที่ที่จะคิด 335 00:23:13,184 --> 00:23:17,814 คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อคิดเหรอ? 336 00:23:18,815 --> 00:23:22,485 คุณไม่เหมือนคนที่มาคนเดียวในโกดัง 337 00:23:25,404 --> 00:23:26,404 อีกครั้ง... 338 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 เจ้าเลห์. 339 00:23:32,120 --> 00:23:36,332 คุณไม่ใช่คนประเภทเย็นเหรอ? 340 00:23:36,415 --> 00:23:38,751 เพื่อคนที่คุณรักที่สุด? 341 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 สถาบันทรัพยากรบุคคล U&K 342 00:23:43,840 --> 00:23:45,383 คนที่คิดว่าตนรู้. 343 00:23:46,050 --> 00:23:47,760 และรีบตัดสินคน... 344 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 โดยส่วนตัวแล้วฉันเกลียดคนแบบคุณ 345 00:23:54,267 --> 00:23:56,602 คุณได้รับการเลื่อนตำแหน่ง แต่คุณดูไม่มีความสุข 346 00:23:57,353 --> 00:23:59,730 ถ้าเป็นเพราะคุณคิมก็ไม่ต้องกังวล 347 00:23:59,814 --> 00:24:03,609 ด้วยผลงานของคุณ คุณควรได้รับการเลื่อนตำแหน่งเร็วขึ้น 348 00:24:04,152 --> 00:24:07,655 แพ็คเกจการทำอาหารมีประสิทธิภาพมากที่สุดหรือไม่? 349 00:24:09,740 --> 00:24:13,452 นี่คือโปรเจ็กต์ของคังจีวอน 350 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 แนวคิด การวางแผน และการนำไปปฏิบัติ 351 00:24:17,582 --> 00:24:20,543 คนที่ควรได้รับการส่งเสริมเพราะเหตุนี้ 352 00:24:21,252 --> 00:24:22,503 คือนางคัง 353 00:24:27,508 --> 00:24:29,177 ตอนนี้ฉันรู้สึกโล่งใจมากขึ้น 354 00:24:32,054 --> 00:24:35,600 โปรดพิจารณาด้วยว่า 355 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 คิมกยองอุก... 356 00:24:41,981 --> 00:24:44,400 เลื่อนระดับด้วยข้อเสนอของคุณ 357 00:24:49,697 --> 00:24:51,240 คุณเป็นคนประเภทที่พ่ายแพ้ 358 00:24:52,783 --> 00:24:54,285 คนที่คิดว่าตนรู้. 359 00:24:55,119 --> 00:24:56,746 และรีบตัดสินคน... 360 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 โดยส่วนตัวแล้วฉันชอบมัน 361 00:25:04,378 --> 00:25:05,796 ถ้าคนนั้นพูดถูก 362 00:25:08,674 --> 00:25:09,884 และคุณพูดถูก 363 00:25:10,885 --> 00:25:12,261 ฉันเป็นคนเชื่อฟัง 364 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 นั่นทำให้ฉันสบายใจ 365 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 ทำไมพูดแบบนั้นกับ HR? 366 00:25:27,235 --> 00:25:29,362 เราทำงานร่วมกัน 367 00:25:29,445 --> 00:25:32,240 ฉันคิดว่ามันถูกต้องเท่านั้นที่คุณจะได้เลื่อนตำแหน่ง 368 00:25:34,617 --> 00:25:36,327 ฉันไม่ชอบความรู้สึกวิตกกังวล 369 00:25:37,036 --> 00:25:39,372 ฉันไม่สะดวกใจที่จะเป็นผู้นำ 370 00:25:41,290 --> 00:25:43,125 โครงการนี้เป็นของคุณ 371 00:25:43,960 --> 00:25:48,631 ยกโทษให้ฉัน. เมื่อคุณคิมอยากจะขีดฆ่าคุณ 372 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 ฉันควรจะแก้ไขมันได้แล้ว 373 00:25:53,302 --> 00:25:55,263 ฉันรู้ขณะทำงานกับคุณ 374 00:25:56,222 --> 00:25:58,182 ว่าคุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยม 375 00:25:58,683 --> 00:26:02,353 และงานจะสนุกเมื่อได้ร่วมงานกับคนดี 376 00:26:06,607 --> 00:26:09,735 ฉันไม่รู้ว่าการตัดสินใจของ HR คืออะไร 377 00:26:10,569 --> 00:26:13,864 แต่สำหรับฉันคุณเจ๋งที่สุด 378 00:26:18,661 --> 00:26:21,914 คุณยังเจ๋งที่สุดสำหรับฉัน 379 00:26:25,251 --> 00:26:26,544 บูยาง, บูคัง. 380 00:26:27,420 --> 00:26:31,048 ฉันคิดว่าคุณควรลงไปชั้นล่าง 381 00:26:31,132 --> 00:26:32,133 อะไร 382 00:26:33,884 --> 00:26:35,845 คัง จีวอน ออกมา! 383 00:26:35,928 --> 00:26:37,847 ทำไมคุณถึงถือฉัน? 384 00:26:38,597 --> 00:26:40,308 ฉันเกือบจะเสียชีวิต! 385 00:26:41,350 --> 00:26:45,438 คัง จีวอน คือใคร? ทำไมเขาถึงพูดแบบนี้? 386 00:26:45,521 --> 00:26:48,983 ฉันอยากรู้ว่าเขารู้ไหมว่าเขากำลังพูดถึงอะไร! 387 00:26:49,066 --> 00:26:53,779 เขาเปิดเผยชื่อของเขา นั่นไม่ได้หมายความว่าเขามั่นใจใช่ไหม? 388 00:26:53,863 --> 00:26:56,365 - ทำไมต้องจับเรา? - ใจเย็น ๆ. 389 00:26:56,449 --> 00:26:57,742 รัศมี 390 00:26:57,825 --> 00:27:00,870 ฉันคัง จีวอน จากทีมการตลาด 1 391 00:27:02,997 --> 00:27:06,250 - ตกลง. - คุณคือคัง จีวอนใช่ไหม? 392 00:27:16,761 --> 00:27:17,761 ดี. 393 00:27:21,057 --> 00:27:25,436 เฮ้. เราแกล้งทำเป็นว่าเรากำลังจะตายเพราะเราชอบของฟรีเหรอ? 394 00:27:25,519 --> 00:27:28,272 คุณคิดว่าโรคภูมิแพ้เป็นเรื่องตลกหรือไม่ เพราะเหตุใด 395 00:27:28,356 --> 00:27:30,858 คุณประมาท แต่เราให้อภัยคุณ 396 00:27:31,484 --> 00:27:33,027 สามีเกือบตาย! 397 00:27:33,110 --> 00:27:34,195 เขาเกือบตาย! 398 00:27:42,286 --> 00:27:44,997 ขออภัย แต่ฉันขอดูโทรศัพท์ของคุณได้ไหม 399 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 รัศมี 400 00:27:57,635 --> 00:28:01,347 ฉันชื่อคัง จีวอน บุคคลที่เกี่ยวข้องกับเรื่องอื้อฉาวของ U&K 401 00:28:02,223 --> 00:28:05,601 ฉันตัวสั่นแต่ฉันจะทำให้มันสั้น 402 00:28:05,684 --> 00:28:09,563 ประการแรก ความสัมพันธ์แบบสามเหลี่ยมนั้นผิดอย่างสิ้นเชิง 403 00:28:09,647 --> 00:28:13,734 เป็นเรื่องจริงที่ผู้ชายที่ฉันจะแต่งงานด้วยนั้นหลงรักเพื่อนของฉัน 404 00:28:13,818 --> 00:28:17,196 อย่างไรก็ตามเพื่อนของฉันไม่ตอบสนองความรู้สึกของเขา 405 00:28:17,822 --> 00:28:19,865 เธอเป็นผู้หญิงที่สวย 406 00:28:19,949 --> 00:28:22,952 ดังนั้นฉันจึงพยายามที่จะยอมรับว่ามันหลีกเลี่ยงไม่ได้ 407 00:28:25,037 --> 00:28:27,957 แล้วเหตุการณ์ที่โจมาร์ทก็เป็นเรื่องปกติ 408 00:28:28,040 --> 00:28:30,835 เมื่อลูกค้าเจ้าปัญหาโกงของฟรี 409 00:28:30,918 --> 00:28:33,546 พวกเขากินมันโดยไม่ตรวจสอบส่วนผสม 410 00:28:33,629 --> 00:28:36,507 นั่นเป็นไปไม่ได้สำหรับผู้ที่มีอาการแพ้อย่างรุนแรง 411 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 เพื่อนของฉันเป็นผู้บริสุทธิ์ 412 00:28:38,926 --> 00:28:40,970 "เพื่อนของฉันไร้เดียงสา" 413 00:28:41,720 --> 00:28:44,807 ฉันเสียใจเพราะเขาถูกตำหนิ 414 00:28:44,890 --> 00:28:46,142 คัง จีวอน 415 00:28:52,815 --> 00:28:55,943 ไม่มีคนมีสติคนไหนจะเขียนแบบนั้น! 416 00:28:57,695 --> 00:28:59,989 ฉันไม่ได้เขียนมัน 417 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 แต่นั่นคือลายมือของฉัน 418 00:29:03,659 --> 00:29:04,743 ฉันรู้จักผู้คน 419 00:29:06,078 --> 00:29:08,164 ซึ่งมีลายมือเหมือนกับของฉัน 420 00:29:12,585 --> 00:29:14,170 จอง ซูมิน หยุด! 421 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 ปลุกพวกเขา. 422 00:29:27,766 --> 00:29:30,352 ครั้งนี้ฉันจะไม่ปล่อยมันไป 423 00:29:30,436 --> 00:29:32,646 ทำความสะอาดผลลัพธ์ของการกระทำของคุณ 424 00:29:35,441 --> 00:29:36,859 รอก่อนนะจีวอน 425 00:29:45,701 --> 00:29:46,744 ปลุกพวกเขา... 426 00:29:46,827 --> 00:29:48,913 คุณกำลังทำอะไร? อย่า. 427 00:29:50,122 --> 00:29:52,208 อย่าลืมว่าฉันเองก็เหมือนกัน 428 00:29:53,501 --> 00:29:55,586 รู้มากเกี่ยวกับตัวคุณเอง 429 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 ชุมชนอาหาร MODU U&K, คัง จีวอน 430 00:30:21,862 --> 00:30:23,864 ทำไมชื่อของคนอื่นถึงอยู่ที่นี่? 431 00:30:24,406 --> 00:30:26,367 ในฐานะพนักงานของ U&K 432 00:30:26,450 --> 00:30:28,994 ฉันเสียใจเป็นอย่างยิ่งเกี่ยวกับเหตุการณ์นี้ 433 00:30:29,078 --> 00:30:33,374 อย่างไรก็ตามคุณมีสิทธิ์ได้รับการขอโทษจากบุคคลที่เหมาะสม 434 00:30:37,628 --> 00:30:39,255 ที่รัก. 435 00:30:39,338 --> 00:30:40,965 เธอคือผู้หญิงคนนั้น 436 00:30:41,715 --> 00:30:44,635 ผู้หญิงที่อยู่กับผู้ชายชื่อนายปาร์ค 437 00:30:49,932 --> 00:30:51,183 นั่นถือเป็นการใส่ร้ายเหรอ? 438 00:30:52,017 --> 00:30:55,229 แฟนสาวของเขาจึงถูกจับตัวไปและเขาถูกกล่าวหาว่าปกป้องตัวเอง 439 00:30:55,312 --> 00:30:57,815 เพราะจะไม่มีใครเชื่อมัน 440 00:31:11,829 --> 00:31:13,455 ฉันเสียใจมาก 441 00:31:14,790 --> 00:31:16,417 สถานการณ์... 442 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 สถานการณ์เริ่มแย่ลง, 443 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 ดังนั้นฉันจึงต้องการเหตุผล แต่ฉันสายเกินไป 444 00:31:22,464 --> 00:31:25,551 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะดูถูกคุณทั้งคู่ 445 00:31:26,218 --> 00:31:29,471 คุณจะต้องขุ่นเคืองมาก ฉันไม่ได้คิดไปไกลขนาดนั้น 446 00:31:30,097 --> 00:31:32,850 มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด. มันเป็นความผิดของฉัน ยกโทษให้ฉัน. 447 00:31:34,435 --> 00:31:35,644 สำหรับเขา. 448 00:31:35,728 --> 00:31:37,062 ยกโทษให้ฉัน. 449 00:31:38,105 --> 00:31:40,733 - ฉันขอโทษ. - มันโอเค. 450 00:31:42,735 --> 00:31:45,029 ฉันรู้สึกเหมือนฉันกำลังจะเป็นบ้า! 451 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรทำมัน 452 00:31:52,870 --> 00:31:53,912 แต่... 453 00:31:54,747 --> 00:31:57,291 ฉันมีอารมณ์มากเมื่อเร็ว ๆ นี้ 454 00:31:58,626 --> 00:32:00,711 ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนไม่ดี 455 00:32:00,794 --> 00:32:02,254 แต่ฉันคิด 456 00:32:04,214 --> 00:32:09,219 ฉันจะทำสิ่งที่ฉันจะต้องเสียใจ ดังนั้นฉันจึงทำมัน 457 00:32:17,978 --> 00:32:18,978 ปลุกพวกเขา. 458 00:32:20,314 --> 00:32:21,690 ฉันเสียใจมาก 459 00:32:25,569 --> 00:32:28,614 คุณยกโทษให้ฉันได้ไหม? 460 00:32:32,451 --> 00:32:33,452 ฉัน... 461 00:32:34,995 --> 00:32:37,039 ตอนนี้อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 462 00:32:47,174 --> 00:32:48,300 ปลุกพวกเขา. 463 00:32:55,015 --> 00:32:56,100 ฉันท้อง. 464 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 ตั้งครรภ์... 465 00:33:25,129 --> 00:33:26,797 มาทำความเข้าใจตรงนี้กัน 466 00:33:28,132 --> 00:33:29,341 ปาร์ค มินฮวาน... 467 00:33:30,426 --> 00:33:31,552 ปาร์ค มินฮวาน... 468 00:33:33,095 --> 00:33:34,096 คือฉัน 469 00:33:35,347 --> 00:33:37,141 คัง จีวอน คือ... 470 00:33:38,851 --> 00:33:39,852 คลั่งไคล้ 471 00:33:41,895 --> 00:33:43,313 จอง ซูมิน... 472 00:33:44,273 --> 00:33:45,566 ฉันเสียสติไปแล้ว 473 00:33:53,031 --> 00:33:55,784 ชีวิตของฉันจบลงแล้ว! 474 00:34:01,331 --> 00:34:02,750 การชำระคืนเงินกู้งู 475 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 การแจ้งเตือนทางการเงินของ VIPER 476 00:34:04,376 --> 00:34:06,670 สุดยอดเงินทุนที่น่าสงสาร 477 00:34:11,800 --> 00:34:12,968 นี่ไม่ใช่เรื่องสนุก 478 00:34:16,722 --> 00:34:21,393 เฮ้ ฉันเหมือนผู้ชายที่นอกใจคู่หมั้นแล้วให้สาวอื่นท้องหรือเปล่า? 479 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 ดังนั้น? 480 00:34:31,904 --> 00:34:34,072 เอ้ย ดูเหมือนว่าฉันถูกรถชนนะ 481 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 เกิดอะไรขึ้น 482 00:34:55,511 --> 00:34:57,137 นี่อะไรน่ะ? เฮ้! 483 00:35:04,144 --> 00:35:07,189 คุณเป็นใคร ฟังก์? คุณกำลังทำอะไร? 484 00:35:07,272 --> 00:35:08,524 ฮูลิแกน? 485 00:35:09,107 --> 00:35:10,651 ฉันเดาว่าฉันดูเด็ก 486 00:35:10,734 --> 00:35:12,736 ใช่แล้ว คุณดูเด็กมาก 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,530 ถูกต้องใช่มั้ย? ฉันดูเด็ก 488 00:35:15,280 --> 00:35:17,157 ในยุคปัจจุบันเช่นนี้? 489 00:35:17,241 --> 00:35:19,618 นี่คือสาธารณรัฐเกาหลี! คืออะไร... 490 00:35:21,495 --> 00:35:26,083 ฉันแค่กังวลว่าจะมีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นกับคุณสุภาพบุรุษ! 491 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 ว่าแต่พวกคุณมาจากไหนกัน? 492 00:35:30,754 --> 00:35:33,423 พวกคุณมาจาก Snake Loans ใช่ไหม? 493 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 หรือไวเปอร์ไฟแนนซ์? 494 00:35:38,428 --> 00:35:39,513 อันไหน? 495 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 เศร้าโศก. 496 00:35:41,849 --> 00:35:43,600 คุณยืมมาจากงูด้วยเหรอ? 497 00:35:44,768 --> 00:35:48,313 พวกเขาไม่ได้ตีคน แต่ตัดใช่ไหม? 498 00:35:48,397 --> 00:35:50,232 - ตัด? - ถูกต้อง. 499 00:35:51,483 --> 00:35:52,734 - ที่นี่. - ใช่. 500 00:35:53,610 --> 00:35:54,695 - ที่นี่? - ใช่. 501 00:35:59,283 --> 00:36:02,452 เฮ้! ฉันจะจ่ายมันให้หมด! แน่ใจ! 502 00:36:02,536 --> 00:36:04,788 - อะไร? - ช้าๆ. 503 00:36:06,415 --> 00:36:09,501 คุณบอกว่าคุณไม่มีเงิน ทันใดนั้นคุณก็มีอันหนึ่งเหรอ? 504 00:36:09,585 --> 00:36:11,169 ฉันไม่มีเงิน. 505 00:36:11,253 --> 00:36:12,546 แต่พ่อแม่ของฉันมี 506 00:36:12,629 --> 00:36:15,716 แต่งงานฉันจะซื้อบ้าน! 507 00:36:15,799 --> 00:36:19,011 ฉันจะชำระด้วยสิ่งนั้น ใช่! 508 00:36:19,094 --> 00:36:22,598 พวกเขามักจะมีเงินเมื่อชีวิตถูกคุกคาม 509 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 งานแต่งงานคือเมื่อไหร่? 510 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 เร็ว! 511 00:36:25,601 --> 00:36:27,019 ผู้หญิงที่ฉันจะแต่งงานด้วย... 512 00:36:28,854 --> 00:36:31,899 มีสตรีมีครรภ์. ใช่ ฉันทำให้เธอท้อง 513 00:36:31,982 --> 00:36:35,736 ฉันจะเอาเงินไปจ่ายให้คุณ 514 00:36:55,005 --> 00:36:56,298 คัก จีฮยอก. 515 00:36:56,381 --> 00:36:58,175 - สวัสดีพี่สาวจีฮยอก - มันเย็น. 516 00:36:58,258 --> 00:37:00,719 คุณควรจะรอที่ร้าน 517 00:37:00,802 --> 00:37:03,722 ฉันขอโทษที่ฉันขอให้คุณทำเช่นนี้ 518 00:37:03,805 --> 00:37:06,224 คุณสามารถขอให้เราทำอะไรก็ได้ 519 00:37:07,100 --> 00:37:10,020 นั่นคนที่เราส่งไก่ทอดให้ไม่ใช่เหรอ? 520 00:37:10,103 --> 00:37:12,731 เกิดอะไรขึ้น เขามีหนี้สินมากมาย 521 00:37:18,195 --> 00:37:20,364 พี่สาวจีฮยอก เรายังไม่เสร็จเลย 522 00:37:20,447 --> 00:37:21,949 เราจะแก้มัน. 523 00:37:22,032 --> 00:37:23,325 เราจะกลับมาทันที 524 00:37:23,408 --> 00:37:27,329 หนาวมาก. 525 00:37:34,169 --> 00:37:36,046 คังจีวอนคงจะมีความสุข 526 00:37:39,800 --> 00:37:41,051 เขาจะมีความสุข 527 00:37:52,854 --> 00:37:53,854 แม่ 528 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 แม่บอกว่าฉันจะซื้อบ้านเมื่อฉันแต่งงาน 529 00:37:58,527 --> 00:38:01,029 ตอนนี้คุณทำสิ่งนั้นให้ฉันได้ไหม? 530 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 คุณเพิ่งซื้อเสื้อระบายความร้อนสีแดงให้แม่ 531 00:38:03,907 --> 00:38:05,826 ทำไมคุณถึงซื้อบ้านให้คุณ? 532 00:38:05,909 --> 00:38:08,036 บางทีถ้าคุณให้หลานแม่ 533 00:38:08,537 --> 00:38:11,456 ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะแม่! 534 00:38:12,374 --> 00:38:14,334 นี่เป็นเรื่องเร่งด่วน 535 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 คุณเชื่อฉันไหม? 536 00:38:16,086 --> 00:38:17,879 แม่รักฉันใช่ไหม? 537 00:38:17,963 --> 00:38:21,508 ฉันเป็นลูกของแม่! ปาร์ค มินฮวาน. ลูกชายคนเดียวของแม่. 538 00:38:25,637 --> 00:38:28,765 คุณกำลังจะไปไหน 539 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 สาปแช่ง! 540 00:38:35,188 --> 00:38:37,065 เศร้าใจ! นี่คืออะไร? 541 00:38:39,484 --> 00:38:42,738 เฮ้ คุณกำลังทำอะไรอยู่ที่นั่น? 542 00:38:44,906 --> 00:38:45,906 เฮ้. 543 00:38:47,409 --> 00:38:49,953 สวัสดีซูมิน? 544 00:38:50,996 --> 00:38:52,748 คุณกำลังทำอะไร? 545 00:38:54,541 --> 00:38:58,462 คุณบอกว่าฉันเป็นแค่คนหน้าตาดี แล้วคุณมาที่นี่ทำไม? 546 00:39:01,465 --> 00:39:05,510 ทำไมไม่บอกฉันว่าคุณท้อง? 547 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 นั่นเปลี่ยนสถานการณ์หรือไม่? 548 00:39:16,021 --> 00:39:20,317 ถูกต้อง. ฉันหยาบคายนิดหน่อยใช่ไหม? 549 00:39:22,152 --> 00:39:25,447 ฉันไม่ได้ตั้งใจ แต่ฉัน... 550 00:39:26,448 --> 00:39:29,868 คุณรู้ไหมว่าผู้ชายเป็นอย่างไร? 551 00:39:33,038 --> 00:39:34,664 นั่นทำให้สิ่งต่าง ๆ เปลี่ยนไป 552 00:39:36,958 --> 00:39:38,794 แต่ไม่ใช่จีวอน 553 00:39:39,544 --> 00:39:42,839 เขาไม่อยากคุยกับฉันแม้ว่าฉันจะท้องก็ตาม 554 00:39:43,381 --> 00:39:44,424 คุณโง่. 555 00:39:44,508 --> 00:39:46,968 คุณดูฉลาดนะ 556 00:39:47,511 --> 00:39:49,387 แต่คุณกลับไม่ใส่ใจอย่างน่าประหลาด 557 00:39:50,055 --> 00:39:52,849 นั่นคือลูกชายของฉัน แน่นอนว่าเขาได้รับบาดเจ็บ 558 00:39:52,933 --> 00:39:54,768 เขาชอบฉันจริงๆ 559 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 จริงป้ะ? 560 00:40:00,565 --> 00:40:01,817 ฉันท้อง. 561 00:40:05,987 --> 00:40:07,364 แน่นอน. 562 00:40:07,447 --> 00:40:10,200 เขามีความพยาบาท ดังนั้นเขาอย่าแสดงมันออกมานะ 563 00:40:10,909 --> 00:40:12,410 แต่คุณก็รู้เช่นกัน 564 00:40:13,078 --> 00:40:14,538 เขาเปราะบางจริงๆ 565 00:40:14,621 --> 00:40:18,500 ฉันแน่ใจว่าเขาเจ็บปวดและโกรธมากตั้งแต่เขารู้เรื่องของเรา 566 00:40:19,084 --> 00:40:20,544 ตอนนี้คุณกำลังตั้งครรภ์ 567 00:40:21,128 --> 00:40:23,004 เขาคงจะเป็นคนยุ่งวุ่นวาย 568 00:40:25,924 --> 00:40:27,175 คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า? 569 00:40:31,513 --> 00:40:33,056 - ไชโย! - ไชโย! 570 00:40:33,598 --> 00:40:37,727 เหล่าเทพได้ช่วยเหลือ 571 00:40:37,811 --> 00:40:41,523 คุณนายคัง จะเป็นอย่างไรถ้าคุณไม่รู้และแต่งงานกันจริงๆ? 572 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 ทิ้งขยะนั้นไป 573 00:40:43,692 --> 00:40:46,653 ตลกดี ฉันคิดว่าถังขยะเกลียดถังขยะ 574 00:40:47,404 --> 00:40:50,323 คุณเห็นหน้าคุณปาร์คตอนที่ซูมินพูดแบบนั้นไหม? 575 00:40:52,617 --> 00:40:56,037 ตั้งครรภ์? ซูมิน คุณมีแผนอย่างไร? 576 00:40:56,121 --> 00:40:58,623 ฉันแน่ใจว่าปาร์ค มินฮวานต้องทนทุกข์ทรมานจากภาวะ azoospermia 577 00:40:58,707 --> 00:41:00,125 อาหารเป็นยังไงบ้าง? 578 00:41:00,208 --> 00:41:02,002 อร่อยมาก. 579 00:41:02,544 --> 00:41:03,879 ต้องการอะไรอีกไหม? 580 00:41:04,838 --> 00:41:06,715 ไม่ นี่มันน่าทึ่งอยู่แล้ว 581 00:41:06,798 --> 00:41:07,799 ขอบคุณ. 582 00:41:08,466 --> 00:41:09,759 ดีแล้ว. 583 00:41:09,843 --> 00:41:11,178 ขอให้มีช่วงเวลาที่ดี 584 00:41:13,972 --> 00:41:15,140 อย่างไรก็ตาม... 585 00:41:17,184 --> 00:41:20,604 ฉันคิดว่าจีวอนจะเข้าข้างฉันในที่สุด 586 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 เข้าใจได้ 587 00:41:24,774 --> 00:41:27,736 ถ้าเขาโกรธฉันและเมินข้อความของฉัน 588 00:41:29,821 --> 00:41:33,575 แต่ถ้าเขาเห็นฉันถูกปฏิบัติอย่างทารุณ 589 00:41:35,076 --> 00:41:37,495 ฉันคิดว่าเขาจะเข้าข้างฉัน 590 00:41:40,248 --> 00:41:42,334 เขามักจะเข้าข้างฉันเสมอ 591 00:41:42,417 --> 00:41:44,252 แม้ว่ามันจะแปลกก็ตาม 592 00:41:45,253 --> 00:41:47,255 ถึงแม้จะผิดก็ตาม.. 593 00:41:47,339 --> 00:41:48,882 แม้ว่าเขาจะโกรธก็ตาม 594 00:41:50,383 --> 00:41:53,929 แต่ท้ายที่สุดแล้ว 595 00:41:54,554 --> 00:41:57,015 เขาให้อภัยฉันและเข้าใจฉันเสมอ 596 00:42:00,644 --> 00:42:01,895 หน้า... 597 00:42:03,021 --> 00:42:05,523 ฉันต้องเป็นคนนั้นเพื่อคุณตอนนี้ 598 00:42:07,776 --> 00:42:09,819 อยู่ห่างจากจีวอน 599 00:42:09,903 --> 00:42:11,571 นอกจากนี้คุณสองคนไม่ได้เดทกัน 600 00:42:13,782 --> 00:42:15,367 ปล่อยให้เขาไป. 601 00:42:17,244 --> 00:42:18,954 ลองคิดเกี่ยวกับเรา 602 00:42:20,914 --> 00:42:21,957 เรา? 603 00:42:30,548 --> 00:42:31,549 เสมอ... 604 00:42:33,718 --> 00:42:35,136 เพิ่งแต่งงานเหรอ? 605 00:42:40,809 --> 00:42:42,644 ฉันพูดสิ่งที่ไม่ดีกับคุณ 606 00:42:43,687 --> 00:42:45,397 พยายามที่จะไม่ชอบคุณ 607 00:42:47,357 --> 00:42:49,067 แต่ฉันคิดว่าคุณคือคู่ชีวิตของฉัน 608 00:42:55,865 --> 00:42:57,242 เสมอ... 609 00:42:59,160 --> 00:43:00,453 แค่อยากแต่งงาน? 610 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 ต่อมาเรา... 611 00:43:03,123 --> 00:43:07,836 แต่ภายหลังเราจะเป็นครอบครัวที่ดีขึ้น 612 00:43:09,421 --> 00:43:10,630 ฉันสัญญา. 613 00:43:13,717 --> 00:43:16,094 จะเป็นครอบครัวที่ดีขึ้น 614 00:43:18,430 --> 00:43:19,723 ฉันสัญญา. 615 00:43:26,271 --> 00:43:27,856 ตระกูล? 616 00:43:29,274 --> 00:43:30,274 ของ. 617 00:43:41,870 --> 00:43:44,998 รายงานเหตุการณ์ การแจ้งการดำเนินการทางวินัย 618 00:43:45,081 --> 00:43:48,126 ดังนั้น ปัญหาไม่ใช่คัง จีวอน 619 00:43:48,209 --> 00:43:50,337 แต่คู่หมั้นและเพื่อนๆของเขาล่ะ? 620 00:43:50,420 --> 00:43:51,420 ครับท่าน 621 00:43:52,464 --> 00:43:54,799 แต่ลูกจ้างกำลังตั้งครรภ์ 622 00:43:54,883 --> 00:43:57,427 ลูกค้าจึงตัดสินใจยกโทษให้เขา 623 00:43:57,927 --> 00:43:59,929 ฝ่ายทรัพยากรบุคคลได้ดำเนินการกับพนักงานสองคนแล้ว 624 00:44:00,638 --> 00:44:04,768 คุณคังจีวอนพูดถูกเกี่ยวกับกล่องบรรจุภัณฑ์ทำอาหารด้วย 625 00:44:04,851 --> 00:44:07,812 เป็นเรื่องปกติที่ผู้จัดการจะขโมยข้อเสนอ 626 00:44:09,647 --> 00:44:11,900 คังจีวอนจึงเป็นเหยื่อ 627 00:44:12,567 --> 00:44:13,985 ฉันต้องพบเขา 628 00:44:31,711 --> 00:44:32,711 มาเร็ว. 629 00:44:39,386 --> 00:44:44,015 ฉันได้ยินมาว่าคุณผ่านอะไรมามากมายในช่วงนี้ 630 00:44:44,849 --> 00:44:49,020 ฉันตัดสินใจที่จะเผชิญกับอุปสรรคที่จะเกิดขึ้น 631 00:44:51,523 --> 00:44:55,360 ดูเหมือนว่ามีคนที่ยากลำบากอยู่รอบตัวคุณมากมาย 632 00:44:58,488 --> 00:45:00,323 ไม่มากขนาดนั้น 633 00:45:00,949 --> 00:45:03,868 แต่บางอันก็ยาก 634 00:45:06,663 --> 00:45:08,957 ฉันเป็นหนึ่งในนั้นหรือเปล่า? 635 00:45:11,960 --> 00:45:13,628 ฉันคิดอย่างนั้น. 636 00:45:17,757 --> 00:45:21,219 แล้วคุณจะทำอย่างไรต่อจากนี้? 637 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 - ตอนนี้? - ใช่ รีบหน่อย 638 00:45:34,524 --> 00:45:36,901 - คุณปู่! - เศร้าโศก. 639 00:45:37,569 --> 00:45:39,571 คุณกำลังทำให้แขกของฉันกลัว 640 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 นายเฮดไม่ได้พูดอะไรมาก 641 00:45:48,997 --> 00:45:50,957 ดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องกังวล 642 00:45:51,040 --> 00:45:53,793 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าสิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก ยกโทษให้ฉัน. 643 00:45:54,711 --> 00:45:56,421 คุณขอโทษทำไม? 644 00:45:58,256 --> 00:46:01,926 อย่างไรก็ตาม เป็นเรื่องดีที่ฉันได้พบเขาด้วยตนเอง 645 00:46:02,677 --> 00:46:05,221 เขาไม่ยากอย่างที่ฉันคิด 646 00:46:06,306 --> 00:46:07,807 ไม่เชิง. 647 00:46:09,434 --> 00:46:11,811 ฉันบอกเขาอย่างตรงไปตรงมา 648 00:46:11,895 --> 00:46:14,314 เมื่อเจ้านายของฉันขโมยข้อเสนอของฉัน 649 00:46:14,397 --> 00:46:16,983 บางทีฉันควรจะปล่อยให้มันเป็นไป 650 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 แต่ฉันไม่เสียใจเลย 651 00:46:20,487 --> 00:46:22,238 นั่นคือคำตอบที่เขาชอบ 652 00:46:25,658 --> 00:46:29,454 เขาเลี้ยงดูชีวิตส่วนตัวของฉันก่อน 653 00:46:30,121 --> 00:46:34,417 เขาบอกว่าอย่าโทษเท้าของคุณที่เหยียบดิน 654 00:46:41,758 --> 00:46:43,593 ร้านขายสินค้ามือสอง 655 00:46:43,676 --> 00:46:46,596 มองหาผลการทดสอบการตั้งครรภ์ที่เป็นบวกและภาพถ่ายการตรวจคลื่นเสียงความถี่สูง 656 00:46:48,890 --> 00:46:50,058 ยอดเยี่ยม 657 00:46:52,393 --> 00:46:53,770 ตระกูล. 658 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 แผ่นใหม่. 659 00:47:00,360 --> 00:47:03,154 พัคมินฮวานและจองซูมินจะแต่งงานกันเร็วๆ นี้ 660 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 ตอนนี้คุณสามารถเริ่มต้นจากจุดเริ่มต้นได้ 661 00:47:05,657 --> 00:47:06,657 ถูกต้อง. 662 00:47:07,242 --> 00:47:08,242 ที่... 663 00:47:09,369 --> 00:47:12,622 ฉันจะโล่งใจเมื่อพวกเขาตัดสินใจจริงๆ 664 00:47:15,083 --> 00:47:16,668 พวกเขาจะแต่งงานกัน 665 00:47:16,751 --> 00:47:19,587 ไม่มีทางอื่นที่มินฮวานจะได้เงิน 666 00:47:21,214 --> 00:47:22,632 คุณหมายความว่าอย่างไร? 667 00:47:23,216 --> 00:47:25,760 ฉันตรวจสอบสถานะทางการเงินของเขาแล้ว 668 00:47:25,843 --> 00:47:28,638 เครดิตหุ้นของเขาไม่ดีและเขาก็กู้เงินมา 669 00:47:29,264 --> 00:47:31,015 เขาถูกกดดันให้จ่ายเงินออกไป 670 00:47:32,475 --> 00:47:34,435 เขาได้รับเงินชดเชยการเลิกจ้าง 671 00:47:34,519 --> 00:47:38,731 เขาถูกลดตำแหน่งเนื่องจากเหตุการณ์เมื่อเร็วๆ นี้ ดังนั้นเงินเดือนของเขาจึงถูกตัดออก 672 00:47:39,691 --> 00:47:42,777 คุณจะตรวจสอบทั้งหมดได้อย่างไร? 673 00:47:43,945 --> 00:47:45,238 จำสิ่งที่ฉันพูดได้ไหม? 674 00:47:46,155 --> 00:47:48,157 ฉันเคยทำแต่สิ่งที่ถูกต้อง 675 00:47:49,617 --> 00:47:50,868 นั่นไม่เป็นความจริง 676 00:47:52,495 --> 00:47:54,080 ปู่ของฉันรู้ 677 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 ว่าฉันแค่... 678 00:47:58,001 --> 00:47:59,460 ไม่ต้องการอะไร 679 00:48:04,882 --> 00:48:06,092 อยากยิงปืนไหม? 680 00:48:11,639 --> 00:48:13,891 มีหลายอย่างที่ฉันต้องทำ 681 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 ฉันมาที่นี่เพื่อเหนี่ยวไกปืน 682 00:48:18,438 --> 00:48:20,523 เพราะฉันสามารถทำสิ่งที่ฉันเกลียดได้ 683 00:48:20,607 --> 00:48:21,899 หลังจากที่คิด 684 00:48:22,525 --> 00:48:25,320 “กระสุนถูกยิงไปแล้ว ไม่สามารถเอากลับคืนได้” 685 00:48:26,362 --> 00:48:27,822 "มาทำกันเถอะ" 686 00:48:36,789 --> 00:48:40,293 แต่มันยากมากที่จะปฏิเสธสิ่งที่ฉันต้องการตอนนี้ 687 00:48:54,349 --> 00:48:56,726 มีหลายสิ่งที่ฉันสามารถทำได้ 688 00:48:57,935 --> 00:48:59,354 สิ่งที่เปลี่ยนแปลงไปก็คือ 689 00:48:59,854 --> 00:49:03,107 ตอนนี้ฉันทำบางอย่างที่สามารถช่วยคุณได้เช่นกัน 690 00:49:06,361 --> 00:49:08,321 จับให้แน่นแล้วเอนตัวมาที่ฉัน 691 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 คุณเก่งมาก! 692 00:49:49,278 --> 00:49:51,906 คุณเตรียมอาหารได้อย่างง่ายดาย 693 00:49:51,989 --> 00:49:53,825 ฉันไม่เก่งในการทำอาหาร 694 00:49:53,908 --> 00:49:56,160 แต่แผนนี้ง่ายมาก 695 00:49:56,244 --> 00:49:58,830 คุณไม่กินข้าวที่บ้านใช่ไหม? 696 00:49:58,913 --> 00:50:01,332 ใช่ครับ ผมสั่งประจำเพราะผมอยู่คนเดียว 697 00:50:02,041 --> 00:50:04,293 อย่าเป็นอย่างนั้น คิดถึงสุขภาพของคุณ 698 00:50:04,961 --> 00:50:09,006 ครั้งหนึ่งฉันท้องเสียจึงพยายามทำอาหารกินเอง 699 00:50:11,718 --> 00:50:14,512 มันรู้สึกดีมาก 700 00:50:15,346 --> 00:50:16,639 คุณสมบูรณ์แบบ. 701 00:50:18,224 --> 00:50:20,685 แต่งงานกับฉันเถอะ? 702 00:50:21,352 --> 00:50:23,020 ฉันจะไม่แต่งงาน 703 00:50:23,980 --> 00:50:25,690 ไม่ คุณต้องแต่งงาน 704 00:50:26,607 --> 00:50:27,984 ถึงแม้จะไม่เป็นความจริงก็ตาม 705 00:50:28,067 --> 00:50:31,237 แฟนเก่ามีความสุขกับผู้หญิงคนอื่นมันน่ารำคาญ 706 00:50:31,320 --> 00:50:33,448 ดังนั้นคุณต้องมีความสุขก่อน 707 00:50:34,365 --> 00:50:37,118 คุณเป็นคนประเภทไหน? หน้าหล่อ? ร่างกายที่ดี? 708 00:50:43,875 --> 00:50:45,042 ให้ฉันได้รับมัน 709 00:50:47,170 --> 00:50:49,172 นี่แบค อึนโฮ 710 00:50:49,881 --> 00:50:52,091 อย่าหยิบมันขึ้นมา ฉันจะโทรกลับหาคุณ 711 00:50:52,175 --> 00:50:53,468 เพียงแค่หยิบมันขึ้นมา 712 00:50:53,551 --> 00:50:57,138 ต้องรับสายจากหนุ่มหล่อในวันคริสต์มาส 713 00:51:00,433 --> 00:51:01,642 เฮ้ อึนโฮ 714 00:51:04,520 --> 00:51:05,521 อะไร 715 00:51:29,170 --> 00:51:30,630 - สวัสดี. - สวัสดี. 716 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 - คุณรอมานานหรือยัง? - เลขที่. 717 00:51:34,759 --> 00:51:36,469 - สวัสดี. - สวัสดี. 718 00:51:36,552 --> 00:51:39,222 คุณขับรถอย่างระมัดระวัง 719 00:51:39,889 --> 00:51:41,098 ที่... 720 00:51:41,182 --> 00:51:43,476 ฉันขับรถไม่มาก ดังนั้น... 721 00:51:43,559 --> 00:51:45,561 นี่เป็นครั้งแรกนับตั้งแต่เวลานั้น 722 00:51:46,813 --> 00:51:48,981 - ตั้งแต่เมื่อไหร่? - เขาพาเรากลับบ้าน 723 00:51:49,065 --> 00:51:52,777 หลังจากที่พี่ชายของฉันเมาสุราในร้านอาหารของเขา 724 00:51:52,860 --> 00:51:56,072 ฉันสับสนมาก แต่เขาช่วยฉันไว้ 725 00:51:56,614 --> 00:51:59,367 นายยูเมาแล้วสลบไปเหรอ? 726 00:52:00,451 --> 00:52:03,120 ที่ร้านอาหารของอึนโฮ? 727 00:52:04,288 --> 00:52:07,458 แต่ถ้าคังจีวอนผิดหนึ่งประโยค... 728 00:52:09,377 --> 00:52:10,670 คุณรู้สึกอย่างไร? 729 00:52:13,256 --> 00:52:15,800 ถูกต้อง. มาบ่อยๆ. 730 00:52:16,926 --> 00:52:19,595 เพราะเขามีมาตรฐานอาหารที่สูง 731 00:52:21,806 --> 00:52:23,558 แล้วคุณอยากจะทำอะไรล่ะ? 732 00:52:23,641 --> 00:52:24,725 เราจะไปที่ไหน? 733 00:52:28,312 --> 00:52:29,897 คุณไม่มาเหรอ? 734 00:52:29,981 --> 00:52:31,399 อย่างจริงจัง. 735 00:52:31,482 --> 00:52:33,484 มันเป็นวันคริสต์มาส! ฉันมีงานกิจกรรม 736 00:52:35,653 --> 00:52:37,780 ไป. ขอให้มีความสุข! 737 00:52:39,574 --> 00:52:40,575 ตกลง. 738 00:52:55,590 --> 00:52:58,718 มันเป็นวันคริสต์มาสและฉันไม่มีอะไรทำ! 739 00:53:03,681 --> 00:53:06,642 พวกเขาดูกลมกลืนกันมาก 740 00:53:14,650 --> 00:53:15,693 เศร้าโศก. 741 00:53:15,776 --> 00:53:18,988 คุณกินไอศกรีมไหม? บางครั้งคุณก็ดูเหมือนมนุษย์ 742 00:53:19,572 --> 00:53:20,572 ฉันยังต้องการที่จะ 743 00:53:23,451 --> 00:53:24,493 อะไร 744 00:53:24,577 --> 00:53:27,246 คุณบอกให้ฉันเข้าใกล้พวกเขามากขึ้น 745 00:53:27,330 --> 00:53:28,998 ฉันทำได้ดี. 746 00:53:29,081 --> 00:53:30,583 แล้วทำไมคุณถึงอารมณ์เสีย? 747 00:53:31,751 --> 00:53:33,002 เขาดูดีไหม? 748 00:53:34,086 --> 00:53:35,086 ของ. 749 00:53:37,340 --> 00:53:40,134 เขาอาจจะน่าเบื่อนิดหน่อย 750 00:53:40,217 --> 00:53:43,054 แต่เขาสบายใจ เขาหล่อและมั่นคง 751 00:53:44,472 --> 00:53:47,224 นางคังแสดงท่าทีแข็งแกร่ง แต่เธอก็รู้สึกวิตกกังวล 752 00:53:50,061 --> 00:53:53,981 สิ่งสำคัญที่สุดคือมีความรักไหลออกมาจากดวงตาของอึนโฮ 753 00:53:59,153 --> 00:54:02,531 อะไร ทำไม ทำไมทัศนคติของคุณไม่ตรงกับคำพูดของคุณ? 754 00:54:02,615 --> 00:54:05,368 คุณบอกว่าคุณสองคนไม่มีความสัมพันธ์กัน 755 00:54:05,451 --> 00:54:08,829 คุณบอกว่าจะจับคู่เธอกับผู้ชายที่ดี! 756 00:54:23,719 --> 00:54:25,262 กินแบบนี้เหรอ? 757 00:54:38,734 --> 00:54:41,445 ฉันหมายถึงเธอน่าจะเจอผู้ชายดีๆเร็วๆ นี้ 758 00:54:41,529 --> 00:54:44,865 ฉันคิดว่าเขาอยากใช้เวลาคริสต์มาสกับครอบครัวที่บ้าน 759 00:54:45,741 --> 00:54:49,704 แสงระยิบระยับและของขวัญใต้ต้นไม้ 760 00:54:49,787 --> 00:54:51,789 เค้กและกล่องดนตรี 761 00:54:51,872 --> 00:54:54,917 อาจจะเป็นหมวกและถุงเท้าซานต้า 762 00:55:23,612 --> 00:55:26,365 คุณจะต้องหนาว ต้องการเครื่องดื่มอุ่น ๆ ไหม? 763 00:55:27,950 --> 00:55:29,160 ฉันจะกลับมา. 764 00:55:49,346 --> 00:55:53,267 ถ้าพวกเขาแต่งงานกันฉันจะอยู่แบบนี้ได้ไหม? 765 00:56:16,832 --> 00:56:21,337 ร้านอาหารในวันคริสต์มาสอีฟมีคนแน่น ฉันเลยต้องไป 766 00:56:21,420 --> 00:56:22,463 ขอโทษ. 767 00:56:22,546 --> 00:56:24,048 ไม่จำเป็นต้องขอโทษ 768 00:56:24,673 --> 00:56:26,717 ขอบคุณที่มากับฉัน 769 00:56:26,801 --> 00:56:29,136 เลขที่ 770 00:56:29,220 --> 00:56:31,889 วันนี้ฉันมีความสุขมาก 771 00:56:33,349 --> 00:56:37,228 ฉันดีใจถ้ามันทำให้คุณสบายใจขึ้นอีกสักหน่อย 772 00:56:37,311 --> 00:56:38,896 และครั้งต่อไป... 773 00:56:38,979 --> 00:56:40,064 อึนโฮ. 774 00:56:44,527 --> 00:56:46,320 คุณเป็นเพื่อนที่ดี. 775 00:56:58,207 --> 00:57:01,752 ฉันดีใจมากที่ได้พบคุณอีกครั้ง 776 00:57:02,628 --> 00:57:04,296 คุณไม่ควรทำอย่างนั้น 777 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 ว่าฉันทำได้... 778 00:57:06,674 --> 00:57:09,426 ฉันไม่อยากคุยกับคุณอีกต่อไป 779 00:57:10,136 --> 00:57:12,471 เห็นตัวตนที่แท้จริงของคุณ 780 00:57:12,555 --> 00:57:13,722 ฉัน... 781 00:57:15,182 --> 00:57:16,517 ไม่เคยคิดถึงคุณ! 782 00:57:23,357 --> 00:57:24,525 ขอบคุณ. 783 00:57:30,447 --> 00:57:33,784 ฉันจะเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของคุณด้วย 784 00:57:50,384 --> 00:57:51,384 ของ. 785 00:57:52,761 --> 00:57:53,888 ขอบคุณ. 786 00:57:54,763 --> 00:57:55,973 ความรักครั้งแรกของฉัน. 787 00:58:04,356 --> 00:58:05,356 นี้. 788 00:58:38,140 --> 00:58:40,559 ประโยคที่ผิดในนวนิยายของคุณ 789 00:58:41,518 --> 00:58:42,853 ไม่ใช่ฉันอย่างแน่นอน 790 00:59:08,587 --> 00:59:09,588 แพ็คคุณ? 791 00:59:17,805 --> 00:59:19,598 คุณกำลังทำอะไรอยู่ข้างนอก? 792 00:59:19,682 --> 00:59:21,976 ฉันออกไปสูดอากาศบริสุทธิ์ 793 00:59:22,059 --> 00:59:23,936 ฉันกำลังจะเข้ามาแล้ว 794 00:59:29,900 --> 00:59:32,027 ดูเหมือนคุณจะได้รับอากาศบริสุทธิ์มาก 795 00:59:33,737 --> 00:59:35,155 ไม่ว่า... 796 00:59:39,868 --> 00:59:40,953 ฉัน... 797 00:59:54,425 --> 00:59:55,843 แพ็คคุณ 798 01:00:00,472 --> 01:00:02,308 มีบางอย่างที่ฉันอยากจะพูด 799 01:00:03,851 --> 01:00:06,228 คุณมาที่บ้านฉันได้ไหม 800 01:00:06,312 --> 01:00:07,980 หรือฉันควรจะไปที่บ้านของคุณ? 801 01:00:52,358 --> 01:00:55,944 ถ้าฉันไม่คุยกับคุณคุณจะทำอย่างไร? 802 01:00:58,864 --> 01:01:00,783 ฉันจะคุยกับคุณ 803 01:01:07,956 --> 01:01:11,168 พูดตามตรง วันนี้ฉันไปเดทกับอึนโฮ 804 01:01:11,251 --> 01:01:12,461 ความรักครั้งแรกของฉัน. 805 01:01:16,382 --> 01:01:20,302 นอกจากนี้เขายังบอกว่าเขาชอบฉัน 806 01:01:23,347 --> 01:01:24,515 ฉันได้ยินมัน 807 01:01:26,975 --> 01:01:28,560 ฉันยืนอยู่ตรงนั้นครู่หนึ่ง 808 01:01:34,441 --> 01:01:37,152 ทำไมคุณถึงปฏิเสธมัน? เขาดูดี. 809 01:01:40,864 --> 01:01:43,075 เขาเป็นคนดี 810 01:01:43,158 --> 01:01:44,743 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเคยชอบมัน 811 01:01:48,539 --> 01:01:49,581 แต่... 812 01:01:52,126 --> 01:01:54,086 ฉันไม่รู้สึกแบบเดียวกัน 813 01:02:04,221 --> 01:02:08,892 คุณจำได้ไหมเมื่อฉันขอให้คุณให้ฉันซื่อสัตย์กับคุณ? 814 01:02:10,102 --> 01:02:13,564 ฉันขอซื่อสัตย์กับคุณเป็นครั้งคราว 815 01:02:15,941 --> 01:02:20,112 ฉันไม่เคยซื่อสัตย์กับความรู้สึกของตัวเอง 816 01:02:26,702 --> 01:02:28,454 ตอนนี้ฉันอยากจะพูดตรงๆ 817 01:02:34,960 --> 01:02:36,545 ตอนที่ฉันอยู่กับอึนโฮ 818 01:02:38,213 --> 01:02:40,340 ฉันเอาแต่คิดถึงคนอื่น 819 01:02:42,801 --> 01:02:45,304 คนที่ฉันคิดว่าฉันรู้จักทุกอย่าง 820 01:02:45,888 --> 01:02:47,306 แต่ไม่ใช่อย่างแน่นอน 821 01:02:49,057 --> 01:02:51,935 ฉันแน่ใจว่ายังมีบางอย่างที่ฉันไม่รู้เกี่ยวกับเขา 822 01:02:54,146 --> 01:02:55,147 แต่... 823 01:02:59,568 --> 01:03:01,320 มีเพียงฉันเท่านั้นที่รู้จักเขา 824 01:03:03,447 --> 01:03:04,615 อีกด้วย... 825 01:03:08,368 --> 01:03:10,120 เขารู้ดีที่สุดเกี่ยวกับฉัน 826 01:04:36,623 --> 01:04:38,709 เมื่อคุณแสดงความรู้สึกออกมา 827 01:04:38,792 --> 01:04:41,336 ฉันคิดว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 828 01:04:41,420 --> 01:04:43,547 ฉันเข้าใจว่าคุณชอบคังจีวอน 829 01:04:43,630 --> 01:04:46,925 แต่คุณไม่ใช่คนที่ชอบยุ่งเกี่ยวกับมินฮวานและซูมิน 830 01:04:47,009 --> 01:04:49,928 ถ้ามันเกี่ยวข้องกับจีวอน ฉันก็ด้วย 831 01:04:50,846 --> 01:04:52,347 ข้อผิดพลาดอยู่ที่ไหน? 832 01:04:52,431 --> 01:04:53,640 แพ็คคุณ! 833 01:04:53,724 --> 01:04:55,851 ฉันไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับคุณ 834 01:04:55,934 --> 01:04:57,978 เพราะฉันอยากให้คุณมีความสุข 835 01:04:58,061 --> 01:05:00,272 ฉันต้องรวบรวมมันในงานแต่งงานของคุณ! 836 01:05:00,355 --> 01:05:02,941 ชายและครอบครัวที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นของจีวอน 837 01:05:03,025 --> 01:05:04,318 ตอนนี้พวกเขาเป็นของฉันแล้ว 838 01:05:04,401 --> 01:05:09,323 ขอแสดงความยินดีกับการเก็บขยะของฉัน 839 01:05:14,578 --> 01:05:16,580 แปลคำบรรยายโดย อทิตยา ปัดมาวิจายา