1 00:00:45,296 --> 00:00:46,464 กรุณารอที่นี่. 2 00:01:12,531 --> 00:01:16,035 {\an8}หกวันก่อนเกิดอุบัติเหตุ 3 00:01:20,456 --> 00:01:22,041 คุณหล่อกว่าจริงๆ 4 00:01:22,124 --> 00:01:25,836 ใช่ ใครๆ ก็บอกว่าฉันหล่อกว่าจริงๆ 5 00:01:27,087 --> 00:01:30,049 สรุปเราได้เจอกันหรือเปล่า? 6 00:01:30,132 --> 00:01:31,759 คุณดูคุ้น ๆ. 7 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 เราไม่เคยพบกัน 8 00:01:33,511 --> 00:01:35,304 แต่เรารู้จักคนกลุ่มเดียวกัน 9 00:01:37,890 --> 00:01:41,227 คัง จีวอน ขโมยคู่หมั้นของฉันไป 10 00:01:47,024 --> 00:01:49,610 เอ้ย... คุณโง่เหรอ? 11 00:01:49,693 --> 00:01:52,446 ทำไมต้องพูดถึงเงินก่อน? 12 00:01:52,530 --> 00:01:55,032 หลอกเขาด้วยการเป็นแม่ที่ดี! 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,450 ฉันได้ลองแล้ว! 14 00:01:56,534 --> 00:01:58,285 เขาไม่ได้ถูกหลอก 15 00:01:58,369 --> 00:02:01,831 เขาโจมตีตรงหน้าฉัน เขาเก่งมาก 16 00:02:01,914 --> 00:02:04,708 งั้นคุณก็ทำเป็นไม่รู้สิ! 17 00:02:05,376 --> 00:02:06,460 แค่ลืมมันไป 18 00:02:07,378 --> 00:02:09,755 ไม่น่าแปลกใจที่ชีวิตของคุณมีความสุข 19 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 สาปแช่ง. 20 00:02:11,715 --> 00:02:12,800 มินฮวาน 21 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 คุณได้รูปของจีฮยอกมาจากไหน? 22 00:02:15,719 --> 00:02:18,347 สุดท้ายคุณก็ถามเหมือนกัน ทำไม 23 00:02:18,848 --> 00:02:20,349 คุณอยู่ที่ไหน สายแล้ว. 24 00:02:20,432 --> 00:02:22,685 ฉันถามคุณ! 25 00:02:23,352 --> 00:02:25,312 คุณได้รับมันในซองจดหมายหรือไม่? 26 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 มันเขียนว่าอะไร? 27 00:02:29,066 --> 00:02:32,027 คุณรู้ได้อย่างไร? 28 00:02:34,488 --> 00:02:37,408 จากเพื่อนของคุณ 29 00:02:39,618 --> 00:02:40,911 “เทมาน”? 30 00:02:49,545 --> 00:02:53,048 ดูเหมือนเด็กสาวรวยจะเสียใจเพราะคู่หมั้นของเธอถูกพาตัวไป 31 00:02:53,924 --> 00:02:58,178 แต่กุ้งวันนี้ฉลาดนะ 32 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 พวกเขารู้ว่าจะต้องทนทุกข์ทรมานจากการต่อสู้กับวาฬเท่านั้น 33 00:03:02,975 --> 00:03:04,143 คุณเล่นกับฉันเหรอ? 34 00:03:05,185 --> 00:03:06,020 โชคไม่ดี... 35 00:03:09,106 --> 00:03:11,358 ฉันอยู่ที่ไหน? ทำไมฉันถึงตามเขามาที่นี่? 36 00:03:11,942 --> 00:03:15,738 คนที่มีจิตใจเหมือนคุณก็จะมีชีวิตอยู่เหมือนกุ้งตลอดไป 37 00:03:15,821 --> 00:03:18,073 โดยเฉพาะคุณกุ้งน้ำจืด 38 00:03:18,782 --> 00:03:22,202 กุ้งตัวน้อยที่ไม่รู้ว่าทะเลกว้างแค่ไหน 39 00:03:22,870 --> 00:03:25,247 คุณ...พูดอีกครั้ง 40 00:03:25,331 --> 00:03:28,584 ดังนั้นจงใช้ชีวิตเหมือนผู้แพ้ไปตลอดชีวิต 41 00:03:29,376 --> 00:03:33,339 สับสนว่าทำไมทุกอย่างถึงล้มเหลวและรู้สึกเสียใจกับตัวเอง 42 00:03:33,839 --> 00:03:34,882 เก็บคำพูดของคุณไว้. 43 00:03:35,382 --> 00:03:38,802 คุณไม่รู้หรอกว่ากุ้งก็น่ากลัวเหมือนกันนะสาวรวย 44 00:03:40,054 --> 00:03:42,473 คุณอาจมีเลือดออกได้หากถูกกุ้งกัด 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 อย่าเป็นแค่กุ้งที่กัด 46 00:03:52,983 --> 00:03:55,361 เป็นกุ้งที่สามารถเอาชนะปลาวาฬได้ 47 00:03:55,444 --> 00:04:00,282 คุณคิดว่าคังจีวอนเป็นคนเดียวที่ชีวิตสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในชั่วข้ามคืนเหรอ? 48 00:04:02,618 --> 00:04:04,536 เหตุใดจึงเสนอให้ฉัน? 49 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 เพราะว่าฉันโกรธ 50 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 เขามีชีวิตที่ดีหลังจากขโมยคู่หมั้นของฉันไป ที่ไม่เป็นธรรม. 51 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 คนอย่างฉันไม่ชอบรู้สึกเหมือนถูกโกง 52 00:04:19,051 --> 00:04:23,013 ฉันสามารถแสดงอารมณ์และรับ U&K ได้หากฉันโชคดี 53 00:04:23,639 --> 00:04:28,686 ตัดสินผู้หญิงที่ทรยศคุณและเปลี่ยนชีวิตของคุณด้วยความมั่งคั่ง 54 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 ฉันควรทำอย่างไรดี 55 00:04:34,775 --> 00:04:36,110 ที่จะทำให้มันเกิดขึ้น? 56 00:04:38,362 --> 00:04:39,697 ที่... 57 00:04:41,198 --> 00:04:44,243 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อคุณตัดสินใจแล้วกุ้ง 58 00:05:19,611 --> 00:05:21,280 {\an8}ตอนที่ 13 59 00:05:22,197 --> 00:05:25,367 {\an8} เชฟกำลังเดินทางไปทำธุรกิจที่อเมริกาใช่ไหม? 60 00:05:28,871 --> 00:05:30,706 {\an8}ไม่ ฉันปรับเปลี่ยนกำหนดการได้ 61 00:05:30,789 --> 00:05:33,667 {\an8}ถ้าคุณบอกฉันได้ว่าเขาสามารถ... 62 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 {\an8}ใช่แล้ว 63 00:05:36,295 --> 00:05:37,588 {\an8}ถึงบริษัทเหรอ? 64 00:05:38,380 --> 00:05:40,215 {\an8}ไม่เป็นไร. 65 00:05:42,259 --> 00:05:43,427 {\an8}ใช่แล้ว 66 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 {\an8}คุณได้ตรวจสอบข้อเสนอที่ฉันส่งไปหรือยัง 67 00:05:47,806 --> 00:05:49,016 {\an8}เวอร์ชันล่าสุด 68 00:05:53,896 --> 00:05:55,022 คุณกำลังทำอะไร? 69 00:05:55,105 --> 00:05:58,067 คุณมีความทะเยอทะยานมากกว่าที่ฉันคิด 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 ยู จีฮยอก. 71 00:06:00,277 --> 00:06:03,155 คุณรู้ได้อย่างไรว่าเขามาจากครอบครัวที่เป็นเจ้าของบริษัท? 72 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 เขาช่างเป็นผู้แพ้ ฉันไม่รู้เลย 73 00:06:08,535 --> 00:06:10,621 คุณเพิ่งค้นพบ แต่ฉันรู้มานานแล้ว 74 00:06:11,371 --> 00:06:12,831 คุณจำไม่ได้? 75 00:06:12,915 --> 00:06:14,666 ฉันดีกว่าคุณเสมอ 76 00:06:17,920 --> 00:06:19,088 แล้วเมื่อไหร่ล่ะ? 77 00:06:20,964 --> 00:06:22,633 ฉันเบื่อเรื่องนี้ 78 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 สาปแช่ง... 79 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 ผลประโยชน์ของบริษัท ฉันควรจะรู้. 80 00:06:27,387 --> 00:06:30,307 ตอนที่ฉันเสนอคุณเริ่มชอบกันหรือเปล่า? 81 00:06:30,390 --> 00:06:34,770 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณทำลายการรวมตัวของครอบครัว และทำให้ฉันอับอายที่ออฟฟิศ 82 00:06:34,853 --> 00:06:36,772 ตอนนี้ทุกอย่างสมเหตุสมผลแล้ว 83 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 คุณเริ่มวางแผนเมื่อไหร่? 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,527 พูดสิ! 85 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 คุณกำลังพูดอะไร? 86 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 คุณลืมสิ่งหนึ่ง 87 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 คุณกำลังนอกใจซูมิน 88 00:06:52,996 --> 00:06:55,582 นั่นคือสาเหตุของเรื่องทั้งหมดนี้ 89 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 คุณมันเลว... 90 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 พี่จีวอน! 91 00:07:18,897 --> 00:07:19,731 สอง. 92 00:07:21,692 --> 00:07:23,026 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 93 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 ฉันถูกถามโดยจีฮยอก 94 00:07:26,697 --> 00:07:29,158 รับสิ่งนี้ ฉันทอดมันที่ร้านอาหาร 95 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 - รับมัน. - ดี. 96 00:07:31,493 --> 00:07:32,536 ขอบคุณ. 97 00:07:34,037 --> 00:07:35,581 เขาบอกว่ายูโดต่อไป 98 00:07:37,124 --> 00:07:39,877 หากคุณไม่สบายใจเพราะเขา 99 00:07:40,419 --> 00:07:43,505 เขาขอให้ฉันให้หมายเลขโทรศัพท์ของฉันแก่เขา 100 00:07:47,342 --> 00:07:48,760 จีฮยอกเป็นคนดี 101 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 เขาสูงมากและมีบุคลิกที่ดี 102 00:07:54,391 --> 00:07:58,812 นอกจากนี้ ถ้าฉันไม่ได้พบเขาที่สโมสร ฉันคงไม่ประสบความสำเร็จ 103 00:07:59,313 --> 00:08:01,481 เขาเป็นคนสุภาพและเป็นคนดี 104 00:08:03,025 --> 00:08:04,526 เดี๋ยวนะ ไก่ทอดนั่น... 105 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 คุณสั่งไก่เหรอ? 106 00:08:05,736 --> 00:08:09,907 คุณสั่งไก่ทอดร้อนๆ ไก่เผ็ด และไก่ซีอิ๊วหรือเปล่า? 107 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 ของ. 108 00:08:15,078 --> 00:08:16,830 ตอนนั้นเขารู้สึกแปลกๆ 109 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 เขายังเป็นนักกีฬาเก่งมากอีกด้วย 110 00:08:22,628 --> 00:08:25,672 เดี๋ยว...หน้ากากดำ 111 00:08:31,970 --> 00:08:33,764 พวกเขาเล่นกับฉันเหรอ? 112 00:08:36,516 --> 00:08:37,643 คัง จีวอน. 113 00:08:42,981 --> 00:08:44,775 ฉันจะทำให้คุณเสียใจ 114 00:09:21,520 --> 00:09:22,896 คุณต้องการที่จะขึ้นไป? 115 00:09:23,272 --> 00:09:24,106 อะไร 116 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 ไม่ ฉันไม่ชอบความรุนแรง 117 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 คุณไม่สนุกเลย ทำไม 118 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 คุณสามารถนอกใจแฟนของคุณที่คบกันมาเจ็ดปีกับเพื่อนของเขาได้ 119 00:09:34,658 --> 00:09:36,660 แต่ตีไม่ได้? 120 00:09:40,622 --> 00:09:44,334 ฉันโตพอที่จะรู้ว่าอะไรทำได้และทำไม่ได้ 121 00:09:47,254 --> 00:09:50,590 สิ่งที่เราอยากทำต้องใช้ความกล้า 122 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 ตกลง. 123 00:09:57,264 --> 00:10:00,642 แต่ถึงแม้ท่านจะร่ำรวยและฝึกฝนอย่างหนัก 124 00:10:01,476 --> 00:10:03,353 ผู้ชายก็มีข้อได้เปรียบ 125 00:10:06,148 --> 00:10:08,275 คุณไม่รู้หรอกว่าผู้ชายจะน่ากลัวขนาดไหน 126 00:10:08,817 --> 00:10:09,735 อะไร 127 00:10:18,994 --> 00:10:20,370 ฉันต่อต้านเขาเหรอ? 128 00:10:22,289 --> 00:10:23,790 หยุดจ้องมอง. 129 00:10:29,254 --> 00:10:30,088 มาเร็ว. 130 00:10:41,767 --> 00:10:44,770 นี่คือการชกมวย เตะอะไรได้บ้าง? 131 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 ไม่มีกฎเกณฑ์สำหรับการชนะ 132 00:10:46,855 --> 00:10:50,192 คุณควรจะพูดอย่างนั้นตั้งแต่แรก! 133 00:10:52,486 --> 00:10:55,947 ฉันเริ่มชอบคุณแล้ว เราทำงานร่วมกันได้ 134 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 วันนี้ฉันดูแลเรื่องภาษี 135 00:11:03,538 --> 00:11:05,874 ตอนนี้คังจีวอนโดยที่เขาไม่รู้ได้กลายมาเป็น 136 00:11:05,957 --> 00:11:08,710 {\an8}หนึ่งในเจ้าของอสังหาริมทรัพย์ที่ร่ำรวยที่สุดในเกาหลี 137 00:11:09,669 --> 00:11:11,296 นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 138 00:11:11,380 --> 00:11:13,215 ทำไมจะไม่ล่ะ? 139 00:11:13,298 --> 00:11:15,092 นี่เป็นปัญหาที่ใหญ่กว่า 140 00:11:16,676 --> 00:11:19,262 ฉันมีข้อสงสัยเกี่ยวกับการเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับจากคุณประธาน 141 00:11:19,763 --> 00:11:22,265 คุณคือคนที่บอกว่าฉันสามารถทำทุกอย่างได้ 142 00:11:22,891 --> 00:11:23,975 มันเป็นเรื่องจริง 143 00:11:24,935 --> 00:11:26,937 แต่คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 144 00:11:27,437 --> 00:11:32,025 ถ้าคุณไม่ดูแลผลการตรวจทางการแพทย์ของคุณ ฉันอาจคิดว่าคุณกำลังตาย 145 00:11:32,818 --> 00:11:36,905 เรื่องแมวก็เข้าใจได้ แต่ทำไมต้องเตรียมอนาคตนางคังด้วย? 146 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 พวกคุณไม่เลิกกันเหรอ? 147 00:11:41,284 --> 00:11:44,162 ฉันแค่อยากจะทำสิ่งนี้ 148 00:11:44,246 --> 00:11:47,707 ฉันแค่หวังว่าชีวิตของเขาจะมีความสุขในอนาคต 149 00:11:49,751 --> 00:11:51,962 เพราะเราไม่ได้ตั้งใจจะอยู่ด้วยกัน 150 00:11:52,504 --> 00:11:54,798 จีวอนมีอสังหาริมทรัพย์ในชื่อของเธอ 151 00:11:56,049 --> 00:11:58,677 อาคารที่ดินอพาร์ตเมนต์ 152 00:11:59,594 --> 00:12:01,805 มีมูลค่าประมาณ 80 พันล้านวอน 153 00:12:05,225 --> 00:12:08,186 คังจีวอนมีเงิน 80 พันล้านวอนเหรอ? 154 00:12:17,988 --> 00:12:19,281 อะไร 155 00:12:19,364 --> 00:12:20,991 คุณไม่จำเป็นต้องแปลกใจ 156 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 คุณจะได้รับ 100 เท่าหากเขาตาย 157 00:12:26,037 --> 00:12:27,622 ร้อยเท่า? 158 00:12:28,123 --> 00:12:30,876 ความสัมพันธ์ระหว่างภรรยาของคุณกับจีวอนช่างน่ายินดีมาก 159 00:12:32,586 --> 00:12:34,546 พวกเขาไม่เหมือนพี่น้องกัน 160 00:12:34,629 --> 00:12:36,965 พูดได้เลยว่าเป็นพี่น้องกันจริงๆ 161 00:12:41,094 --> 00:12:42,471 {\an8}ทอดฉันโจดงซุก 162 00:12:45,348 --> 00:12:46,558 ฉันอธิบายได้. 163 00:12:46,641 --> 00:12:48,560 เพราะจีฮยอกเป็นผู้สืบทอดของ U&K? 164 00:12:48,643 --> 00:12:50,061 คุณพอจะมีเงินไหม? 165 00:12:57,903 --> 00:12:58,987 พ่อ 166 00:12:59,946 --> 00:13:02,449 ฉันคิดว่า ฉันสามารถทำได้ดีในครั้งนี้ 167 00:13:03,492 --> 00:13:05,327 แต่ฉันไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร 168 00:13:18,131 --> 00:13:20,300 คุณเก็บความลับไว้มากมายจากฉัน 169 00:13:23,220 --> 00:13:24,262 เช่นอะไร? 170 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 คุณใช้แม่ของจีวอนหลอกเขา แต่มันก็ล้มเหลว 171 00:13:29,935 --> 00:13:31,353 คุณรู้ได้อย่างไร? 172 00:13:37,192 --> 00:13:38,276 คุณโง่. 173 00:13:38,818 --> 00:13:41,071 คนที่ส่งรูปมาให้คุณ 174 00:13:41,154 --> 00:13:44,157 ไม่ใช่ว่าคุณกำลังตามหาแม่เพื่อขอเงิน 175 00:13:44,866 --> 00:13:48,537 สิ่งสำคัญตอนนี้คือจีวอนมีเงิน 80 พันล้านวอน 176 00:13:48,620 --> 00:13:50,705 อะไร เขามีเงิน 80 พันล้านวอนเหรอ? 177 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 ยูจีฮยอกมอบให้ 178 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 จีวอนเก่งจังเลย 179 00:14:09,724 --> 00:14:10,725 คัง จีวอน... 180 00:14:22,028 --> 00:14:23,321 แต่นั่นก็เป็นเรื่องดีสำหรับเรา 181 00:14:24,906 --> 00:14:26,783 ถ้าเขาตาย 182 00:14:26,866 --> 00:14:29,452 สืบทอดมาจากญาติเพียงคนเดียวของเขาคือแม่ของเขา 183 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 เรารอจนเขาตายเหรอ? 184 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 ถ้าเขาตาย 185 00:14:35,041 --> 00:14:36,668 แม่ของเขาจะให้พวกเราเหรอ? 186 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 ซูมิน ฉันขอโทษจริงๆ 187 00:14:46,511 --> 00:14:49,889 คุณต้องทุกข์เพราะคุณไม่สามารถบอกฉันได้ 188 00:14:54,185 --> 00:14:55,228 คุณพ่อของคุณ... 189 00:14:57,897 --> 00:14:59,357 ฉันรู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 190 00:15:05,238 --> 00:15:06,823 เอาเงินออก! 191 00:15:07,991 --> 00:15:09,367 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 192 00:15:10,910 --> 00:15:14,539 ได้ยิน. ถ้ายืมเงินก็ต้องคืน 193 00:15:15,081 --> 00:15:17,792 คุณเป็นเจ้าของร้านอาหาร แต่บอกว่าคุณไม่มีเงิน 194 00:15:19,878 --> 00:15:21,212 เราควรทำอย่างไร? 195 00:15:21,296 --> 00:15:23,840 ไม่ใช่อย่างนั้น... ฟังฉันนะ 196 00:15:23,923 --> 00:15:27,677 ฉันสัญญาว่าจะให้เงินคุณในเดือนนี้ 197 00:15:27,761 --> 00:15:30,138 คุณล้อเล่นหรือเปล่า? 198 00:15:30,221 --> 00:15:34,768 คุณต้องจริงใจถ้าคุณต้องการให้เราเชื่อคุณ 199 00:15:35,393 --> 00:15:38,897 จ่าย 100 ล้านวอน แล้วเราจะให้สัมปทาน 200 00:15:39,981 --> 00:15:42,567 เงินมากขนาดนั้นจะหาได้จากไหน? 201 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 - ฉันสาบาน... - เฮ้ จับเขาไว้ให้ดี 202 00:15:45,195 --> 00:15:48,114 คุณกำลังทำอะไร? 203 00:15:48,948 --> 00:15:50,909 คุณสามารถมีชีวิตอยู่ได้ด้วยไตข้างเดียว 204 00:15:50,992 --> 00:15:52,702 - อะไร? - ถ้าตับของคุณมีครึ่งหนึ่ง 205 00:15:52,786 --> 00:15:53,703 สามารถเติบโตได้อีกครั้ง 206 00:15:55,080 --> 00:15:57,707 - ฟัง... - ฟังอะไร? 207 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 คุณต้องการจะเจอไหม? 208 00:16:09,260 --> 00:16:10,178 อะไรอีกตอนนี้? 209 00:16:17,143 --> 00:16:18,019 ซูมิน. 210 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 คุณมาทำอะไรที่นี่? 211 00:16:27,362 --> 00:16:30,407 ผู้หญิงที่คุณอาศัยอยู่ด้วยอยู่ที่ไหน? 212 00:16:31,700 --> 00:16:32,534 อะไร 213 00:17:01,813 --> 00:17:03,648 นั่นคือใบโอนหุ้น 214 00:17:03,732 --> 00:17:06,735 ซึ่งสามารถแยก Cloud Air และ Kelite Tour ออกจาก U&K ได้ 215 00:17:07,610 --> 00:17:10,029 คุณสามารถควบคุมได้อย่างเต็มที่ 216 00:17:12,574 --> 00:17:13,783 คุณทำให้ฉันอยากรู้ 217 00:17:14,576 --> 00:17:17,871 มันเป็นราคาเล็กๆ สำหรับความรักอันยิ่งใหญ่ของคุณ 218 00:17:17,954 --> 00:17:20,957 มันน่าเบื่อถ้าคุณต้องการให้ฉันแบกสิ่งนี้ 219 00:17:22,542 --> 00:17:24,461 คุณไม่เคยสนใจฉันเลย 220 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 ฉันขอให้คุณเก็บมันไว้อย่างนั้น 221 00:17:27,338 --> 00:17:29,966 ไม่ คุณไม่สนใจฉัน แต่คุณจะไม่ทำ 222 00:17:30,049 --> 00:17:32,177 ยกเลิกการหมั้น 223 00:17:32,844 --> 00:17:36,431 เราจะแต่งงานกันเมื่อถึงเวลา 224 00:17:36,514 --> 00:17:40,226 และใช้ชีวิตของตัวเองโดยไม่สนใจกัน 225 00:17:58,495 --> 00:17:59,662 ดีจัง. 226 00:18:00,580 --> 00:18:04,209 เหมือนคนอิจฉาที่กลัวคู่หมั้นนอกใจ... 227 00:18:05,293 --> 00:18:08,546 ฉันชอบเวลาที่ผู้ชายไม่สงบ 228 00:18:17,806 --> 00:18:19,140 คุณต้องการที่จะลองมัน? 229 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 เจอจุดอ่อนกันและทรมานกัน? 230 00:18:27,982 --> 00:18:30,819 อย่าลืมว่าฉันก็ทำสิ่งที่คุณทำได้เช่นกัน 231 00:18:31,319 --> 00:18:32,320 ไม่... 232 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 ฉันฉลาดกว่าด้วยซ้ำ 233 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 รับสิ่งนี้และหยุดสิ่งที่คุณกำลังทำ 234 00:18:51,172 --> 00:18:54,384 ยังไงก็เถอะคุณคิดว่าฉันจะทำทุกอย่าง 235 00:18:54,467 --> 00:18:57,470 คำพูดของคุณเจ็บ 236 00:18:57,971 --> 00:19:00,306 ถึงไม่มีสิ่งนี้ฉันก็คงจะเงียบไว้ 237 00:19:00,390 --> 00:19:03,309 ฉันรู้ว่าการยกเลิกงานหมั้นนั้นผิด 238 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 ฉันแค่อยากจะคว้ามันอีกครั้ง 239 00:19:08,773 --> 00:19:10,024 มีความสุข. 240 00:19:10,692 --> 00:19:13,736 ความรักมักจบลงเสมอ 241 00:19:15,238 --> 00:19:18,950 เมื่อความรักของเธอจบลง จงกลับมาหาฉัน 242 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 มีบางอย่างที่คุณต้องตรวจสอบ 243 00:19:48,229 --> 00:19:49,105 ออกไป. 244 00:19:52,692 --> 00:19:55,153 อะไรนะ... เกิดอะไรขึ้น? 245 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 นั่นจีฮยอกไม่ใช่เหรอ? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,239 เราโดนจับมั้ย? 247 00:19:59,699 --> 00:20:03,494 คุณรู้หรือไม่ว่า Cloud Air และ Kelite Tour มีมูลค่าเท่าไร? 248 00:20:04,203 --> 00:20:05,038 อะไร 249 00:20:06,205 --> 00:20:07,582 หากรวมกันแล้ว 250 00:20:09,334 --> 00:20:10,543 ประมาณสี่ล้านล้าน 251 00:20:11,878 --> 00:20:14,672 สี่ล้านล้านวอนเหรอ? 252 00:20:15,256 --> 00:20:17,967 แต่เขาก็แค่ให้ไป น่ารำคาญมาก. 253 00:20:22,972 --> 00:20:26,392 ฆ่าคังจีวอน ฉันจะแก้ไขปัญหา 254 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 คุณจะมีเงินเพียงพอไปตลอดชีวิต 255 00:20:31,814 --> 00:20:33,900 ฉันจะไปหายูจีฮยอก 256 00:20:35,234 --> 00:20:39,072 ฉันจะทำให้เขาเสียใจที่เคยเสนออะไรแบบนั้นให้ฉัน 257 00:20:47,872 --> 00:20:49,707 เป็นจำนวนเงิน 150 ล้านวอน 258 00:20:50,708 --> 00:20:52,627 ชำระหนี้เร่งด่วนของคุณก่อน 259 00:20:53,211 --> 00:20:55,421 ฉันจะจ่ายส่วนที่เหลือหลังจากทุกอย่างเสร็จสิ้น 260 00:20:55,505 --> 00:20:58,174 ฉันจะทำให้คุณมีเงินมากมาย 261 00:20:59,133 --> 00:21:02,428 ที่ไหน...คุณได้เงินนี้มาจากไหน? 262 00:21:03,888 --> 00:21:05,264 คุณคิดว่านี่คือเงินของฉันเหรอ? 263 00:21:06,516 --> 00:21:08,267 คุณเคยทำอะไรให้ฉันบ้าง? 264 00:21:12,855 --> 00:21:15,149 ฟัง. เงินจำนวนนี้... 265 00:21:16,943 --> 00:21:20,613 จากคนที่สามารถฝังคุณได้โดยไม่มีใครรู้ 266 00:21:21,322 --> 00:21:25,326 ทำตามที่คุณบอกแล้วชีวิตที่เลวร้ายนี้จะจบลง 267 00:21:25,410 --> 00:21:26,619 หรือ... 268 00:21:28,121 --> 00:21:29,747 เราจะตายด้วยกัน 269 00:21:34,293 --> 00:21:36,212 คุณสามารถทำได้หรือไม่? 270 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 สามารถ. 271 00:21:42,010 --> 00:21:43,177 ของ. 272 00:21:45,555 --> 00:21:46,764 ดีงานดี. 273 00:21:46,848 --> 00:21:49,058 คุณไม่ได้บอกฉันเกี่ยวกับฉันใช่ไหม? 274 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 ใช่ พวกเขาไม่รู้ว่าเราแต่งงานแล้ว 275 00:21:51,769 --> 00:21:53,896 อย่าทำให้ไม่สบายใจ 276 00:21:53,980 --> 00:21:56,065 ฉันจะไม่เห็นพวกเขาอีกในภายหลัง 277 00:21:56,607 --> 00:22:00,111 แน่นอน. เราจะบอกขั้นตอนให้พวกเขาทราบ 278 00:22:07,160 --> 00:22:09,454 พวกเขาต้องการ ฉันควรเริ่มไหม? 279 00:22:09,537 --> 00:22:11,164 ใช่แล้ว โชคดีนะ 280 00:22:12,415 --> 00:22:13,416 ฉันจะเชื่อคุณ 281 00:22:15,084 --> 00:22:16,085 ตกลง. 282 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 - ฉันจะกลับมา. - ใช่. 283 00:22:32,226 --> 00:22:35,146 ผู้ชายไม่ระวังผู้หญิงที่พวกเขานอนด้วย 284 00:22:35,646 --> 00:22:36,731 ทำไมเป็นอย่างนั้น? 285 00:22:39,192 --> 00:22:41,569 วันครบรอบการเสียชีวิตของพ่อจีวอนสุดสัปดาห์นี้ 286 00:22:42,904 --> 00:22:45,573 ถ้าเป็นเช่นนั้นเราสามารถใช้วันได้ 287 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 เขาจะไปหาพ่อของเขา 288 00:22:54,207 --> 00:22:56,209 สวนรุกขชาติอนุสรณ์ 289 00:23:11,015 --> 00:23:14,143 ฉันขอโทษที่ฉันโง่มาก 290 00:23:26,739 --> 00:23:27,782 ใช่แล้ว พักลี? 291 00:23:28,533 --> 00:23:30,201 ยูรายังไม่ได้แสดงเลย 292 00:23:30,284 --> 00:23:32,912 แต่ฉันคิดว่าเราทำผิดพลาด 293 00:23:33,538 --> 00:23:38,084 แม่ของจีวอนเช่ารถบรรทุกขยะอย่างผิดกฎหมายโดยใช้ชื่อยืม 294 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 - นั่นหมายถึง... - ถ้าจีวอนตาย 295 00:23:41,170 --> 00:23:43,381 อสังหาริมทรัพย์ทั้งหมดเป็นชื่อของเขา 296 00:23:43,464 --> 00:23:44,924 จะหันไปหาแม่ของเขา 297 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 รถขยะอยู่ไหน? 298 00:23:48,719 --> 00:23:51,305 ตาม GPS ปัจจุบัน 299 00:23:51,389 --> 00:23:53,266 รถบรรทุกมุ่งหน้าไปยังถนนหมายเลข 424 300 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 จีวอนออกจากสวนรุกขชาติ 301 00:24:30,094 --> 00:24:31,304 นี่คืออะไร? 302 00:24:34,307 --> 00:24:35,433 นี่อะไรน่ะ? 303 00:24:37,393 --> 00:24:38,477 ของ. 304 00:24:39,061 --> 00:24:41,439 ซินอู หยุดจีวอนซะ ป้องกันไม่ให้เขาขับรถ 305 00:24:41,522 --> 00:24:45,568 อะไร แต่จีฮยอก รถของฉันเสียตรงลานจอดรถ 306 00:24:45,651 --> 00:24:47,320 จีวอนไปแล้ว 307 00:24:47,403 --> 00:24:49,488 เส้นทาง 424 อยู่เลยตรงนี้ 308 00:24:50,948 --> 00:24:51,949 รัศมี? 309 00:24:56,537 --> 00:25:01,000 มีหลายครั้งที่สิ่ง ที่คลุมเครือและคลุมเครือกลายเป็นชัดเจน 310 00:25:12,470 --> 00:25:14,972 ทำไมฉันถึงกลับมาในเวลานี้? 311 00:25:17,433 --> 00:25:19,685 หากฉันรู้ฉันจะปกป้องเขา 312 00:25:21,229 --> 00:25:25,107 ดังนั้นหากฉันมีโอกาส ฉันจะคว้ามันไว้ 313 00:25:26,234 --> 00:25:30,279 ถ้าฉันไม่สามารถอยู่กับเขาได้ แล้ว ฉันจะมีชีวิตอยู่อีกทำไม? 314 00:25:34,992 --> 00:25:37,995 ปลุกพวกเขาให้ตื่น 315 00:25:39,497 --> 00:25:42,333 ไม่สามารถเข้าถึงหมายเลขที่คุณโทรออก 316 00:25:42,416 --> 00:25:44,585 ฝากข้อความไว้หลังเสียงดังต่อไปนี้ 317 00:25:46,754 --> 00:25:50,049 ฉันอยากจะพูดอะไรบางอย่างที่ฉันไม่คิดว่าจะเกิดขึ้นแบบนี้ 318 00:25:53,302 --> 00:25:55,304 ฉันเสียชีวิตในปี 2566 319 00:25:57,390 --> 00:25:58,808 เนื่องจากประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ 320 00:26:02,353 --> 00:26:05,982 เมื่อฉันลืมตาขึ้น ฉันก็อยู่ในปี 2013 321 00:26:12,113 --> 00:26:14,156 แล้วฉันก็ได้พบคุณอีกครั้ง 322 00:26:18,327 --> 00:26:20,746 ฉันคิดผิด ว่าฉันจะมีความสุขได้ 323 00:26:23,666 --> 00:26:28,170 แต่ฉันไม่สามารถปกป้องคุณต่อไปได้ 324 00:26:32,550 --> 00:26:34,176 ฉันอาจตายเมื่อใดก็ได้ 325 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 ฉันไม่สามารถต้านทานการล่อลวง ที่จะอยู่กับคุณ 326 00:26:52,778 --> 00:26:54,113 ฉันชอบคุณ. 327 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 ฉันชอบคุณ. 328 00:27:02,747 --> 00:27:04,165 ฉันชอบคุณจริงๆ 329 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 ดังนั้น... 330 00:27:15,092 --> 00:27:16,302 ยกโทษให้ฉัน. 331 00:27:57,802 --> 00:27:59,345 ฉันกลับมาเพื่อปกป้องคุณ 332 00:28:03,933 --> 00:28:05,935 แต่ถ้าคุณรู้ว่ามันจะเร็วขนาดนี้ 333 00:28:13,943 --> 00:28:15,778 ฉันจะไม่จับมือคุณ 334 00:28:56,277 --> 00:28:57,820 อย่าโทษตัวเอง 335 00:29:00,823 --> 00:29:02,533 เรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ก็เกิดขึ้น 336 00:29:36,358 --> 00:29:37,985 ข้อความเสียงใหม่ 337 00:29:40,237 --> 00:29:44,408 ฉันเสียชีวิตในปี 2566 338 00:29:47,119 --> 00:29:48,537 เนื่องจากประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ 339 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 ทำไมเขาไม่หยิบมันขึ้นมา? 340 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 เขาแค่ต้องตีมัน! 341 00:29:57,922 --> 00:30:00,132 เขาควรจะโทรมาก่อนหน้านี้ 342 00:30:00,216 --> 00:30:01,842 ทำไมติดต่อไม่ได้? 343 00:30:01,926 --> 00:30:04,887 คุณกำลังพูดถึงการตายของลูกสาวคุณ 344 00:30:06,222 --> 00:30:07,848 ดูเหมือนคุณไม่กังวลเลย 345 00:30:08,349 --> 00:30:09,308 ไอ้เด็กเวร 346 00:30:10,226 --> 00:30:12,061 คุณพูดอย่างโหดร้าย 347 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 รู้ไหมว่าอะไรน่ากลัวกว่าเลือด? 348 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 เงิน. 349 00:30:17,316 --> 00:30:18,526 ไม่ได้ล้อเล่น. 350 00:30:18,609 --> 00:30:20,778 แล้วคุณจะไม่อยู่กับพ่อของฉัน 351 00:30:21,904 --> 00:30:25,574 เขาเป็นคนงี่เง่าและคำพูดของเขาทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก 352 00:30:26,325 --> 00:30:30,204 เขาเสนอให้คุณทุกอย่าง แต่ไม่เคยทำอะไรให้คุณเลย 353 00:30:30,287 --> 00:30:33,666 ฟังตัวเองพูดถึงพ่อของคุณแบบนั้น 354 00:30:35,084 --> 00:30:36,418 คุณรู้ไหม 355 00:30:38,587 --> 00:30:41,340 พ่อของฉันจะแกล้งทำเป็นรักฉันได้ยังไง? 356 00:30:42,883 --> 00:30:47,263 แต่พอมาคิดดูเขาก็ไม่เคยทำอะไรให้ฉันเลย 357 00:30:49,014 --> 00:30:50,057 แล้วคุณล่ะ 358 00:30:51,433 --> 00:30:53,769 ฉันแน่ใจว่าทุกสิ่งที่เขาทำล้มเหลว 359 00:30:54,770 --> 00:30:56,814 บางทีคุณอาจแก้ไขปัญหาได้ 360 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 ทำไมคุณถึงมองแบบนั้น? 361 00:31:13,414 --> 00:31:15,666 เพราะเขาล้มเหลวเสมอ! 362 00:31:23,465 --> 00:31:25,634 {\an8}คุณต้องเครียดมากแน่ๆ 363 00:31:25,718 --> 00:31:27,303 ส่วนนี้แข็งมาก 364 00:31:28,178 --> 00:31:29,471 คุณเก่งเรื่องการนวด 365 00:31:31,390 --> 00:31:35,144 มิสเตอร์ยูสกัดกั้นและได้รับบาดเจ็บ ตอนนี้เขาอยู่ที่ศูนย์การแพทย์ยูอิล 366 00:31:35,227 --> 00:31:37,605 คนขับหลบหนีที่เกิดเหตุ 367 00:31:38,439 --> 00:31:40,399 ทำไมจีฮยอกถึงอยู่ที่นั่น? 368 00:31:41,317 --> 00:31:42,818 ฉันกำลังตรวจสอบ. ยกโทษให้ฉัน. 369 00:31:45,237 --> 00:31:46,530 ดีแน่นอน 370 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 คุณแค่ต้องขอโทษเพราะฉันเป็นคนแก้ไขปัญหาเอง 371 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 รอ. 372 00:31:55,289 --> 00:31:58,250 ผู้หญิงคนนั้นกับลูกสาวของเธออยู่ที่โรงแรมไม่ใช่เหรอ? 373 00:31:58,334 --> 00:32:00,878 นั่นหมายความว่าคนขับจะต้องไปที่นั่นแล้ว 374 00:32:00,961 --> 00:32:03,047 ค้นหาพื้นที่ก่อน 375 00:32:07,134 --> 00:32:08,761 รับภรรยาของคุณและกลับบ้าน 376 00:32:09,261 --> 00:32:10,471 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น. 377 00:32:10,554 --> 00:32:12,973 อย่าทำอะไรจนกว่าฉันจะโทรมา 378 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 ดี. 379 00:32:20,064 --> 00:32:21,440 คุณบ้าหรือเปล่า? 380 00:32:23,525 --> 00:32:26,403 พ่อทิ้งฉันอีกแล้ว 381 00:32:26,487 --> 00:32:29,531 เขาหนีไปกับผู้หญิงคนนั้น! 382 00:32:31,867 --> 00:32:33,827 ฉันทำผิดอะไร? 383 00:32:35,287 --> 00:32:37,414 ฉันทำผิดอะไร? 384 00:32:38,582 --> 00:32:40,834 ทั้งหมดเป็นความผิดของจีวอน! 385 00:32:40,918 --> 00:32:42,670 ฉันจะฆ่าพวกเขา! 386 00:32:42,753 --> 00:32:45,839 มันเป็นความผิดของจีวอน! ฉันจะฆ่าเขาด้วย! 387 00:32:46,715 --> 00:32:48,676 ฉันจะฆ่าทุกคน! 388 00:32:54,682 --> 00:32:59,228 จองซูมิน! มาถึงความรู้สึกของคุณ! เรื่องนี้ยังไม่จบ 389 00:33:00,521 --> 00:33:02,314 ผู้หญิงคนนั้นอยู่เคียงข้างเรา 390 00:33:03,565 --> 00:33:06,360 มีโลกที่คนอย่างเราไม่รู้ 391 00:33:06,443 --> 00:33:08,195 เรามาดำเนินการตามคำสั่งกันเถอะ 392 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 เขาบอกว่าจะจัดการปัญหาให้ 393 00:33:12,866 --> 00:33:14,368 เราอยู่ที่บ้านข้ามคืน 394 00:33:15,119 --> 00:33:16,704 ถ้าตำรวจมา.. 395 00:33:17,413 --> 00:33:19,331 คุณไม่รู้เกี่ยวกับพ่อของคุณ 396 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 เข้าใจ? 397 00:33:26,046 --> 00:33:26,880 ยังไง? 398 00:33:26,964 --> 00:33:30,259 เขามาถึงห้องฉุกเฉินเมื่อหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว และได้รับการผ่าตัด 399 00:33:30,342 --> 00:33:33,303 ดูแลโดยแพทย์ที่เก่งที่สุด ฉันจะอธิบายเวชระเบียน 400 00:33:39,893 --> 00:33:41,854 เวลาดำเนินการ เวลาดมยาสลบ 401 00:33:45,941 --> 00:33:48,068 การดำเนินการใช้เวลานานเกินไปใช่ไหม? 402 00:33:49,403 --> 00:33:50,863 จะเป็นอย่างไรถ้าพี่สาว... 403 00:33:50,946 --> 00:33:51,905 เลขที่ 404 00:33:52,406 --> 00:33:54,324 เรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ก็เกิดขึ้น 405 00:33:55,659 --> 00:33:57,619 มันจะไม่เกิดขึ้น 406 00:33:59,163 --> 00:34:00,706 ดังนั้นอย่าคิดอย่างนั้น 407 00:34:16,513 --> 00:34:18,682 คนขับชื่อจองมันซิก 408 00:34:18,766 --> 00:34:20,225 เราต้องจับเขาก่อน 409 00:34:20,309 --> 00:34:23,812 ได้รับข้อมูลเกี่ยวกับแบ้ฮุยสุขจากตำรวจด้วย 410 00:34:23,896 --> 00:34:27,900 จองซูมินจะทำแบบนี้คนเดียวไม่ได้ 411 00:34:31,779 --> 00:34:35,199 คุณเพิ่งพูดว่าจองซูมินเหรอ? 412 00:34:37,201 --> 00:34:40,579 มันไม่ใช่อุบัติเหตุธรรมดาใช่ไหม? 413 00:34:51,089 --> 00:34:53,967 แต่เขาจะไม่ได้รับประโยชน์จากการฆ่าฉัน 414 00:34:54,051 --> 00:34:56,386 เขาไม่กล้าฆ่าด้วย 415 00:34:58,514 --> 00:35:02,059 เรากำลังตรวจสอบเรื่องนี้ โดยสันนิษฐานว่ามีผู้บงการอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 416 00:35:03,185 --> 00:35:05,229 ถ้าคุณตาย พวกเขาจะได้รับ... 417 00:35:08,315 --> 00:35:09,733 ของที่จีฮยอกเตรียมไว้ 418 00:35:13,612 --> 00:35:15,405 มันควรจะเป็นสำหรับคุณ 419 00:35:30,337 --> 00:35:31,964 คนไม่เปลี่ยนง่ายๆ 420 00:35:32,965 --> 00:35:37,052 ฉันกลับมามีชีวิตอีกครั้งหลังจากรู้จุดจบ แต่พยายามหลบหนีอีกครั้ง 421 00:35:38,595 --> 00:35:40,430 ฉันไม่ได้แก้แค้น 422 00:35:40,514 --> 00:35:43,267 ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลย 423 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 แล้วคุณยู... 424 00:35:50,774 --> 00:35:52,359 เราพยายามอย่างดีที่สุด 425 00:35:52,901 --> 00:35:56,446 แต่เราไม่รู้ว่าเขาจะตื่นเมื่อไหร่ 426 00:35:57,656 --> 00:35:59,533 คุณต้องช่วยเขา 427 00:36:00,450 --> 00:36:04,204 คุณหมายความว่าอย่างไร? คุณต้องช่วยเขาทุกวิถีทาง! 428 00:36:07,791 --> 00:36:11,920 แต่ฉันไม่สามารถปกป้องคุณต่อไปได้ 429 00:36:14,298 --> 00:36:15,716 ฉันอาจตายเมื่อใดก็ได้ 430 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 ดังนั้นลืมเรื่องเลวร้ายทั้งหมด 431 00:36:33,567 --> 00:36:35,110 และจดจำแต่สิ่งดีๆ 432 00:36:36,236 --> 00:36:37,738 ขอให้คุณมีความสุข. 433 00:37:00,844 --> 00:37:02,596 เนื้อคู่ 434 00:37:24,409 --> 00:37:28,038 ทิ้งฉันไปไม่ได้เหรอ? 435 00:37:33,669 --> 00:37:37,214 ฉันอยากถามคุณมานานแล้วและในที่สุดฉันก็ทำได้ 436 00:37:40,842 --> 00:37:42,803 ทำไมคุณถึงต้องการฆ่าคน? 437 00:37:45,097 --> 00:37:46,264 มันเพื่อเงินเหรอ? 438 00:37:48,517 --> 00:37:49,768 คุณหมายความว่าอย่างไร? 439 00:37:51,103 --> 00:37:53,855 ทำไมคุณถึงพูดสิ่งที่น่ากลัวเช่นนี้? 440 00:37:57,776 --> 00:37:59,111 แล้วคุณล่ะ 441 00:37:59,903 --> 00:38:02,072 คุณไม่รู้ว่าคุณทำอะไรกับฉัน? 442 00:38:09,830 --> 00:38:10,789 ฉัน... 443 00:38:16,086 --> 00:38:17,963 แท้งเพราะคุณ 444 00:38:21,341 --> 00:38:23,010 นั่นไม่สมเหตุสมผล 445 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 ตั้งครรภ์? 446 00:38:25,178 --> 00:38:26,930 มินฮวานป่วยเป็นโรค azoospermia 447 00:38:27,014 --> 00:38:29,725 เธอไม่มีทางทำให้ใครท้องได้! 448 00:38:30,851 --> 00:38:32,644 คุณหมายความว่าอย่างไร? ฉันท้องจริงๆ 449 00:38:32,728 --> 00:38:35,105 ฉันมีภาพอัลตราซาวนด์ ฉันรู้สึกได้. 450 00:38:36,523 --> 00:38:37,482 เพียงพอ! 451 00:38:39,359 --> 00:38:42,696 หยุดโกหก. คุณโกหกต่อไป! 452 00:38:45,115 --> 00:38:47,826 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้กับฉัน? 453 00:38:50,620 --> 00:38:52,039 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 454 00:39:09,765 --> 00:39:11,725 คุณถามว่าฉันจะทิ้งคุณได้ไหม... 455 00:39:18,523 --> 00:39:20,942 ไม่สามารถ. 456 00:39:22,861 --> 00:39:24,571 เพราะคุณไม่สามารถมีความสุขได้ 457 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 คุณอาจจะไม่รู้ 458 00:39:30,577 --> 00:39:34,873 ตอนที่แม่นอกใจคุณและทิ้งคุณไปตอนเราอายุ 14 459 00:39:35,373 --> 00:39:36,500 เขาโกง... 460 00:39:37,876 --> 00:39:39,127 กับพ่อของฉัน 461 00:39:42,672 --> 00:39:44,883 คุณไม่รู้และมีความสุขมาก 462 00:39:45,801 --> 00:39:47,135 เพราะเหตุนั้น... 463 00:39:49,346 --> 00:39:51,848 พ่อ ทำไมไม่กลับบ้านล่ะ? 464 00:39:51,932 --> 00:39:54,643 แม่บอกว่าพ่อจากไปเพราะเขามีชู้ 465 00:39:55,143 --> 00:39:56,853 แม่บอกว่าพ่อทิ้งเราไป 466 00:39:56,937 --> 00:39:59,397 พูดอะไรสักอย่าง. เรียกฉัน. 467 00:39:59,481 --> 00:40:03,735 ถ้าพ่อเป็นแบบนี้ฉันจะฆ่าตัวตาย ฉันจะไม่ซน ดังนั้นพาฉันไปด้วย 468 00:40:06,196 --> 00:40:09,616 ฉันบอกให้มาช่วย ทำไมคุณถึงอยู่บ้านตอนนี้? 469 00:40:10,242 --> 00:40:11,660 ฉันต้องเรียน! 470 00:40:12,160 --> 00:40:14,037 เอ้ย คุณมีกลิ่นคาว 471 00:40:14,121 --> 00:40:15,956 คุณเด็กซน 472 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 เรียนอะไร? 473 00:40:18,458 --> 00:40:21,253 พ่อของคุณอาจจะดีกับคุณแต่ฉันไม่ 474 00:40:21,336 --> 00:40:23,255 จงตระหนักและรู้จักตนเอง 475 00:40:23,880 --> 00:40:25,841 หรือแค่ไปหาพ่อของคุณ! 476 00:40:26,591 --> 00:40:27,968 ฉันทนคุณไม่ไหวแล้ว! 477 00:40:36,893 --> 00:40:38,061 มีคนโทรมา 478 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 WHO? ผู้หญิงคืออะไร? 479 00:40:41,106 --> 00:40:43,066 ไม่ นี่คือลูกสาวของฉัน 480 00:40:43,859 --> 00:40:45,569 ฉันเบื่อเรื่องนี้ 481 00:40:45,652 --> 00:40:47,779 เธอเป็นเหมือนแม่ของเธอ 482 00:40:47,863 --> 00:40:51,074 เขาเป็นคนขัดขืนมาก 483 00:40:51,158 --> 00:40:53,702 คุณไม่ได้ตั้งใจจะเลี้ยงเขาใช่ไหม? 484 00:40:54,202 --> 00:40:58,081 ถ้าใช่ฉันจะพาลูกของฉันไปด้วยฝากไว้กับคุณแล้วหนีไป 485 00:40:58,165 --> 00:40:59,666 ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น 486 00:41:00,292 --> 00:41:03,461 คุณเป็นลูกสาวคนเดียวที่ฉันต้องการ 487 00:41:03,545 --> 00:41:04,796 คุณน่าขยะแขยงมาก 488 00:41:04,880 --> 00:41:06,381 ไปกันเถอะ. 489 00:41:08,466 --> 00:41:11,803 ลูกสาวใหม่ของพ่อฉันมีลูกสาวหนึ่งคน 490 00:41:28,111 --> 00:41:29,738 กระเป๋าเงินของคุณหายหรือเปล่า? 491 00:41:29,821 --> 00:41:33,533 ใช่ขอโทษ. ดูเหมือน แม่คุณจะหนีไปแล้ว 492 00:41:33,617 --> 00:41:35,452 อย่าเสือก. 493 00:41:41,166 --> 00:41:42,125 นี้. 494 00:41:42,751 --> 00:41:43,835 นี่เป็นของคุณหรือเปล่า? 495 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 ดังนั้น... 496 00:41:49,090 --> 00:41:51,801 เราสามารถเป็นเพื่อนที่ดีได้ 497 00:41:51,885 --> 00:41:53,887 เปิดระบบทำความร้อนใต้พื้น เย็น. 498 00:41:54,387 --> 00:41:55,222 หนาวมาก. 499 00:41:57,098 --> 00:41:59,142 อะไร มันอบอุ่น 500 00:41:59,226 --> 00:42:00,268 จริงป้ะ? 501 00:42:01,645 --> 00:42:02,938 พ่อของฉันเปิดมัน 502 00:42:04,147 --> 00:42:07,692 คุณบอกว่าเพื่อนของคุณจะมา พ่อเลยอุ่นเครื่องให้เขา 503 00:42:07,776 --> 00:42:08,777 พ่อ 504 00:42:10,362 --> 00:42:11,279 รัศมี 505 00:42:11,363 --> 00:42:14,199 ใช่ขอโทษ. คุณช่างงดงาม. 506 00:42:14,824 --> 00:42:18,912 พ่อซื้อเค้กที่ผู้หญิงชอบตอนนี้ 507 00:42:18,995 --> 00:42:22,999 กินกับนมใช่ไหม? 508 00:42:27,295 --> 00:42:28,129 เงินติดกระเป๋า. 509 00:42:31,383 --> 00:42:32,384 อวง สาคูมู. 510 00:42:34,177 --> 00:42:36,137 - ขอบคุณ. - พ่อไปก่อน 511 00:42:36,721 --> 00:42:38,014 ขอให้มีช่วงเวลาที่ดี 512 00:42:44,312 --> 00:42:45,605 พ่อทำอีกแล้ว 513 00:42:47,274 --> 00:42:48,400 ครู่หนึ่ง. 514 00:42:50,443 --> 00:42:53,363 พ่อ! ฉันบอกว่าอย่าหาเงินแบบนี้ 515 00:42:53,446 --> 00:42:54,656 ตกลง. 516 00:42:55,240 --> 00:42:57,367 ฉันสัญญาว่าจะไม่ทำมันอีก 517 00:42:57,450 --> 00:42:59,953 อย่าขับรถเร็วเกินไป เพียงแค่ช้าๆ 518 00:43:00,954 --> 00:43:03,331 เมื่อไหร่ที่คุณสวยขนาดนี้เจ้าหญิง? 519 00:43:03,415 --> 00:43:05,542 อย่าเรียกฉันแบบนั้น 520 00:43:06,126 --> 00:43:08,086 นั่นเป็นเพราะพ่อรักคุณ 521 00:43:11,047 --> 00:43:16,052 บางทีถ้าฉันไม่รู้ว่า เธอยังมีทุกอย่าง ไม่เหมือนฉัน 522 00:43:18,930 --> 00:43:20,557 พ่อคิดว่า 523 00:43:21,725 --> 00:43:23,435 ฉันคงเศร้าโศกหากไม่มีแม่ 524 00:43:23,518 --> 00:43:24,728 พ่อมันเหลือเกิน 525 00:43:25,854 --> 00:43:26,980 แค่อย่าสนใจพ่อของฉันเลย 526 00:43:28,356 --> 00:43:30,233 นั่นคือตอนที่ฉันเริ่มต้น 527 00:43:30,317 --> 00:43:32,360 รบกวนคุณ 528 00:43:33,737 --> 00:43:37,574 ฉันเริ่มอยากจะแย่งทุกอย่างไปจากคุณ 529 00:43:42,746 --> 00:43:44,414 ทำไมคุณถึงสบายดีอยู่เสมอ? 530 00:43:47,125 --> 00:43:48,626 ทำไม... 531 00:43:50,337 --> 00:43:52,589 มีสิ่งดี ๆ รอบตัวคุณอยู่เสมอไหม? 532 00:44:03,475 --> 00:44:04,684 ตอนนี้คุณเข้าใจไหม? 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 ฉันไม่เคยชอบคุณเลย 534 00:44:09,147 --> 00:44:11,524 คุณมักจะยิ้มโดยไม่รู้อะไรเลย 535 00:44:13,234 --> 00:44:14,736 การมีชีวิตอยู่อย่างมีความสุขเป็นบาป 536 00:44:15,487 --> 00:44:17,614 คุณไม่รู้อะไรเลย น่ารำคาญ! 537 00:44:20,408 --> 00:44:22,619 รู้ไหมชีวิตมันลำบากแค่ไหน? 538 00:44:23,286 --> 00:44:25,580 รู้ไหมชีวิตมันโหดร้ายแค่ไหน? 539 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 เธอจะมีความสุขไม่ได้เมื่อฉันทุกข์ 540 00:44:32,670 --> 00:44:34,422 ตอนนี้ฉันจะแสดงให้คุณดู 541 00:44:35,048 --> 00:44:37,092 โลกนี้ยากแค่ไหน 542 00:44:38,551 --> 00:44:39,761 โหดร้ายขนาดไหน... 543 00:44:43,098 --> 00:44:44,724 ชีวิตนี้. 544 00:44:54,984 --> 00:44:56,361 นั่นหมดแล้วหรือ? 545 00:45:02,409 --> 00:45:05,620 “พ่อของคุณมีเรื่องกับแม่ของฉัน” 546 00:45:05,703 --> 00:45:08,081 “ไม่มีใครรู้ แต่คุณรู้” 547 00:45:10,417 --> 00:45:11,793 คุณคิด... 548 00:45:13,586 --> 00:45:15,630 คุณสามารถทำให้ฉันต้องทนทุกข์ทรมานได้ 549 00:45:15,713 --> 00:45:19,342 และยึดสิ่งล้ำค่ามาเพื่อเหตุนั้นหรือ? ดังนั้น? 550 00:45:22,095 --> 00:45:24,139 คุณหยิ่งมาก 551 00:45:24,222 --> 00:45:26,724 ฉันเกลียดเมื่อคุณทำเหมือนคุณรู้ทุกอย่าง 552 00:45:26,808 --> 00:45:28,977 คุณไม่สงสารฉันเหรอ? 553 00:45:29,060 --> 00:45:31,312 ฉันขอโทษตัวเองมาก! 554 00:45:31,396 --> 00:45:32,480 ไม่ได้อย่างแน่นอน! 555 00:45:33,440 --> 00:45:34,941 ฉันไม่สงสารคุณ 556 00:45:36,359 --> 00:45:37,777 เพราะฉันก็รู้เหมือนกัน 557 00:45:44,659 --> 00:45:45,952 ว่าพ่อของคุณ... 558 00:45:47,787 --> 00:45:49,414 นอกใจแม่ของฉัน 559 00:45:50,623 --> 00:45:51,958 ฉันก็รู้เหมือนกัน 560 00:45:56,337 --> 00:45:58,047 ฉันคิดว่านั่นเป็นการบรรเทา... 561 00:46:03,595 --> 00:46:05,096 ที่คุณไม่รู้ 562 00:46:09,225 --> 00:46:11,644 ทำไมเราต้องทำเช่นนี้? 563 00:46:12,687 --> 00:46:15,482 พ่อของฉันจะมาโรงเรียนถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ 564 00:46:18,610 --> 00:46:20,320 เขาตายเมื่อสองปีที่แล้วเหรอ? 565 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 - ใช่. - คุณต้องคิดถึงเขา 566 00:46:23,698 --> 00:46:25,283 ฉันคิดถึงพ่อจริงๆ 567 00:46:25,867 --> 00:46:28,369 พ่อรักฉันมาก 568 00:46:32,499 --> 00:46:34,209 - อร๊าย! - ใช่. 569 00:46:37,170 --> 00:46:38,963 - พ่อ! - เฮ้! 570 00:46:39,839 --> 00:46:41,257 ฝน. รีบหน่อย. 571 00:46:42,133 --> 00:46:43,218 แม่! 572 00:47:06,115 --> 00:47:07,825 ฉันต้องการที่จะดีกับคุณ 573 00:47:07,909 --> 00:47:11,037 ฉันคิดว่าเราสามารถมีความสุขร่วมกันได้ 574 00:47:15,583 --> 00:47:17,752 แม้ว่าฉันจะตาย... 575 00:47:26,052 --> 00:47:30,431 ฉันหวังว่าคุณจะมีความสุข แม้ว่าฉันจะตายก็ตาม 576 00:47:37,564 --> 00:47:39,274 อย่าแสร้งทำเป็นใส่ใจ 577 00:47:40,275 --> 00:47:42,777 คุณทิ้งมินฮวานให้ฉันเพื่อคนรวยเหรอ? 578 00:47:48,950 --> 00:47:50,410 คุณทิ้งเขาใส่ฉัน! 579 00:47:52,870 --> 00:47:54,414 คุณเป็นแบบนี้เสมอ 580 00:47:54,497 --> 00:47:58,001 คุณแกล้งทำเป็นเป็นคนดีและจบลงด้วยการขโมยทุกสิ่งทุกอย่าง! 581 00:47:58,084 --> 00:47:59,961 คุณเอามันทั้งหมด! 582 00:48:03,631 --> 00:48:04,966 ฉันเพิ่งตระหนัก 583 00:48:06,884 --> 00:48:09,053 ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้ 584 00:48:10,680 --> 00:48:13,850 นี่คือผลของการกระทำของคุณเอง 585 00:48:14,934 --> 00:48:17,770 อีกอย่างมันยังไม่จบ 586 00:48:18,938 --> 00:48:21,274 นรกที่โหดร้ายรอคุณอยู่ 587 00:48:23,192 --> 00:48:24,652 ฉันจะตรวจสอบให้แน่ใจว่า 588 00:48:32,994 --> 00:48:34,120 คอยติดตาม. 589 00:48:35,538 --> 00:48:37,665 มันจะแตกต่างไปจากเดิม 590 00:48:43,546 --> 00:48:47,925 ฉันจะทำให้ ชะตากรรมของฉันตกอยู่กับคุณ 591 00:49:10,490 --> 00:49:12,408 กลับบ้านและพักผ่อน 592 00:49:12,492 --> 00:49:13,993 ฉันจะดูแลเขา 593 00:49:16,704 --> 00:49:18,164 ศูนย์การแพทย์ยุ้ย 594 00:49:24,545 --> 00:49:27,799 จีวอน วันนี้คุณทำอะไร หลังเลิกงาน? 595 00:49:29,550 --> 00:49:31,260 เราพบกันสักครู่ได้ไหม? 596 00:49:31,844 --> 00:49:33,429 มีปัญหาอะไรมั้ย? 597 00:49:34,764 --> 00:49:37,350 มันน่าอายที่จะพูดว่า 598 00:49:38,017 --> 00:49:41,396 แต่ฉันคิดว่าสามีของฉันกำลังมีชู้ 599 00:49:42,980 --> 00:49:44,148 คุณมันเลว... 600 00:49:57,578 --> 00:49:59,288 ซี่โครงหมูเจ้าหญิง เปิด 24 ชั่วโมง 601 00:50:00,915 --> 00:50:02,834 คุณซื้อแค่แบบห่อเหรอ? 602 00:50:08,423 --> 00:50:09,340 นางหยาง... 603 00:50:11,634 --> 00:50:12,635 มานี่สิ. 604 00:50:12,719 --> 00:50:15,221 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ามาที่นี่ คุณเป็นพื้นฐาน 605 00:50:15,304 --> 00:50:16,848 ทำไมจะไม่ล่ะ? 606 00:50:16,931 --> 00:50:20,977 ฉันระมัดระวังภรรยาและพ่อตาที่ป่วยอยู่เสมอ 607 00:50:43,291 --> 00:50:44,584 พักลี. 608 00:50:53,634 --> 00:50:54,635 ใส่ไว้ใน. 609 00:50:55,887 --> 00:50:57,930 ตั้งสติแล้วใส่รองเท้าซะ! 610 00:51:09,275 --> 00:51:12,904 ไปตบสามีของคุณถ้าคุณจับได้ว่าเขานอกใจ 611 00:51:12,987 --> 00:51:17,074 เตะเขา ควักตา และหักหัวของเขา 612 00:51:18,659 --> 00:51:20,161 ทำไมคุณถึงวิ่งหนีไป? 613 00:51:22,038 --> 00:51:23,164 คุณรู้ได้อย่างไร? 614 00:51:24,040 --> 00:51:26,334 ตอนนี้มันสำคัญไหม? 615 00:51:26,417 --> 00:51:29,670 คุณอยากกลับไปไหม? ต้องการยืมไม้กอล์ฟของฉันหรือไม่? 616 00:51:30,797 --> 00:51:33,883 ทำไมชีวิตคุณถึงซื่อสัตย์ได้ขนาดนี้? 617 00:51:33,966 --> 00:51:36,052 แม้ว่าฉันจะตามหลังมากก็ตาม 618 00:51:38,137 --> 00:51:39,555 ทำไมคุณไม่โกรธ? 619 00:51:42,058 --> 00:51:45,311 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงนอกใจแม้กระทั่งที่ร้านของพ่อคุณ 620 00:52:00,409 --> 00:52:06,123 ไม่ว่าฉันจะโกรธได้หรือเปล่า 621 00:52:07,708 --> 00:52:09,794 การกระทำแบบนั้นไม่ผิดเหรอ? 622 00:52:11,963 --> 00:52:14,423 การดูหมิ่นฉันไม่ผิดใช่ไหม? 623 00:52:15,424 --> 00:52:19,512 ถ้าคนทำดีก็สมควรได้รับความเมตตามิใช่หรือ? 624 00:52:21,264 --> 00:52:24,642 ฉันดีกับเขาและฉันก็รอ 625 00:52:25,601 --> 00:52:27,270 ฉันรอต่อไป 626 00:52:28,688 --> 00:52:30,815 เขาควรจะรู้ตัวไม่ใช่เหรอ? 627 00:52:36,821 --> 00:52:38,698 ตำรวจยอมปิดคดี 628 00:52:38,781 --> 00:52:41,784 เป็นอุบัติเหตุจากคนเมาขโมยรถบรรทุก 629 00:52:43,202 --> 00:52:45,872 จองมันซิกและแบฮุยซุกอยู่ที่คยองกีโด 630 00:52:47,164 --> 00:52:49,250 ฉันจะจับพวกเขาในไม่ช้า 631 00:52:50,084 --> 00:52:53,838 นี่ยาวเกินไป ฉันกังวลมากจนนอนไม่หลับ 632 00:52:56,966 --> 00:52:58,342 อย่าพลาดอะไร 633 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 ฉันหัวหน้าเชฟแบค อึนโฮ 634 00:53:20,281 --> 00:53:21,824 อาหารเป็นยังไงบ้าง? 635 00:53:23,534 --> 00:53:25,995 คุณบอกว่าคุณอยากคุยกับฉัน 636 00:53:31,417 --> 00:53:34,295 อาหารอร่อยครับอยากทราบว่า... 637 00:53:36,047 --> 00:53:37,882 คุณรู้จักยูจีฮยอกได้ยังไง 638 00:53:40,593 --> 00:53:41,886 ยู จีฮยอก? 639 00:53:51,479 --> 00:53:52,563 ดี... 640 00:54:23,344 --> 00:54:25,388 โอ้ ยู-รา 641 00:55:00,297 --> 00:55:02,258 คุณบอกให้ฉันรับใช้คุณทุกเวลา 642 00:55:03,884 --> 00:55:05,011 นี่อะไรน่ะ? 643 00:55:13,102 --> 00:55:14,520 เปิดตาของคุณ, จีฮยอก 644 00:55:21,569 --> 00:55:22,862 ฉันหมายถึง... 645 00:55:23,487 --> 00:55:24,864 นั่นคือทั้งหมดที่คุณไม่สามารถ 646 00:55:32,621 --> 00:55:33,664 อนึ่ง, 647 00:55:34,832 --> 00:55:37,752 ฉันเติบโตขึ้นและแข็งแกร่งขึ้น 648 00:55:38,335 --> 00:55:40,337 ฉันไม่ใช่คังจีวอนอย่างที่ฉันเคยเป็น 649 00:55:42,381 --> 00:55:43,382 ดังนั้น... 650 00:55:45,134 --> 00:55:45,968 โชค? 651 00:55:46,761 --> 00:55:48,679 ฉันไม่กลัวอีกต่อไป 652 00:55:54,477 --> 00:55:58,272 ดังนั้นฉันต้องการให้คุณเอาชนะชะตากรรมของคุณด้วย 653 00:56:03,110 --> 00:56:05,154 ฉันอยู่คนเดียวเสมอ 654 00:56:05,946 --> 00:56:10,201 ฉันจึงนับถอยหลังวันที่แม่จากไป 655 00:56:10,951 --> 00:56:13,079 และตั้งแต่พ่อของฉันเสียชีวิต 656 00:56:15,790 --> 00:56:16,916 แต่ตอนนี้... 657 00:56:19,710 --> 00:56:22,213 ฉันอยากจะนับวันของเราด้วยกัน 658 00:56:27,259 --> 00:56:28,886 กลับมาหาฉัน 659 00:56:31,388 --> 00:56:33,224 อย่าปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว. 660 00:56:36,185 --> 00:56:38,062 เปิดตาของคุณ โปรด. 661 00:56:42,525 --> 00:56:44,443 ผมต้องการที่จะได้ยินเสียงของคุณ. 662 00:56:45,152 --> 00:56:49,073 {\an8}ข้อความเสียง 663 00:56:49,156 --> 00:56:52,535 {\an8} ฉันอยากจะพูดอะไรบางอย่าง ที่ไม่คิดว่าจะทำแบบนี้ 664 00:56:53,994 --> 00:56:56,330 ฉันเสียชีวิตในปี 2566 665 00:57:08,509 --> 00:57:09,468 ฉันชอบคุณ. 666 00:57:12,054 --> 00:57:13,180 ฉันชอบคุณ. 667 00:57:14,014 --> 00:57:15,641 ฉันชอบคุณจริงๆ 668 00:57:18,602 --> 00:57:20,020 ฉันชอบคุณเช่นกัน. 669 00:57:21,730 --> 00:57:22,898 ดังนั้น... 670 00:57:23,816 --> 00:57:24,859 ยกโทษให้ฉัน. 671 00:58:13,574 --> 00:58:14,867 ฉันรักคุณ. 672 00:58:19,705 --> 00:58:21,373 ฉันก็รักคุณ. 673 00:59:06,335 --> 00:59:08,796 {\an8} ฉันคิดว่าชะตากรรมของฉันกำลังจะย้ายไปที่บูหยาง 674 00:59:08,879 --> 00:59:10,047 {\an8}นี่คืออะไร? 675 00:59:10,130 --> 00:59:12,800 {\an8}ถ้าคุณสัมผัสมัน คุณจะต้องรับผลที่ตามมา! 676 00:59:12,883 --> 00:59:14,927 {\an8} โอ้ ยูราต้องตามหาพวกเขาแน่ๆ 677 00:59:15,010 --> 00:59:16,804 {\an8}อยู่ที่ว่าใครจะเร็วกว่ากัน 678 00:59:16,887 --> 00:59:18,931 {\an8}นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้เจอคนตาย 679 00:59:19,014 --> 00:59:21,767 {\an8} สวัสดี ฉันชื่อจอง ซูมิน 680 00:59:21,850 --> 00:59:24,812 {\an8} คังจีวอนไปที่ออฟฟิศ เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 681 00:59:24,895 --> 00:59:27,856 {\an8} ถ้าเขามีเงิน 80 พันล้านวอน ฉันก็ฆ่าเขาไม่ได้ 682 00:59:27,940 --> 00:59:29,316 {\an8} ถ้าฉันเกลี้ยกล่อมเขาอีกครั้ง 683 00:59:29,400 --> 00:59:31,694 {\an8} เงิน 80 พันล้านวอนจะเป็นของฉัน 684 00:59:31,777 --> 00:59:33,237 {\an8} เพราะมินฮวาน 685 00:59:33,320 --> 00:59:36,699 {\an8} ต้องมีชู้ และไม่สนใจว่าภรรยาของเขาจะตายหรือไม่ 686 00:59:36,782 --> 00:59:40,411 {\an8} จีฮยอก ฉันต้องเกลี้ยกล่อมมินฮวาน 687 00:59:46,959 --> 00:59:48,961 {\an8}คำแปลคำบรรยายโดย Aditya Padmawijaya