1 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 ปลุกพวกเขาให้ตื่น 2 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 ฆ่าฉัน. 3 00:01:08,736 --> 00:01:12,948 ฉันถูกกำหนดให้ตายด้วยน้ำมือของปาร์ค มินฮวานหรือเปล่า? 4 00:01:17,745 --> 00:01:18,829 ปลุกพวกเขา. 5 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 ปลุกพวกเขา. 6 00:01:22,500 --> 00:01:23,834 ปลุกพวกเขา! 7 00:01:38,849 --> 00:01:40,726 รอ. ในอีกสักครู่... 8 00:02:07,294 --> 00:02:08,337 พูดอีกครั้ง. 9 00:02:12,216 --> 00:02:15,010 ฉันจะไม่รับสายของลี แจวอน 10 00:02:15,094 --> 00:02:18,097 ถ้าเขามาที่บ้านฉันจะไม่เปิดประตู 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,182 และโทรหาคุณทันที 12 00:02:23,227 --> 00:02:24,227 พักลี. 13 00:02:24,854 --> 00:02:29,066 ขอบคุณที่พาฉันไปโรงพยาบาลแบบนี้เสมอมา 14 00:02:29,692 --> 00:02:32,194 และให้คำแนะนำเรื่องการหย่าร้าง แต่... 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,613 คุณไม่จำเป็นต้องขอบคุณฉัน 16 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 สำหรับฉันมันคืองาน 17 00:02:37,700 --> 00:02:40,452 ฉันได้รับเงินมากมายจาก U&K 18 00:02:41,871 --> 00:02:43,539 ฉันทำตามความปรารถนาของเจ้านาย 19 00:02:48,377 --> 00:02:49,377 ตกลง. 20 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 แต่คุณบอกว่าคุณห่วงใยฉัน 21 00:03:10,524 --> 00:03:12,443 คุณเพียงแค่ต้องแสดงความคิดเห็น 22 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 ครู่หนึ่ง. 23 00:03:18,365 --> 00:03:20,784 ผู้จัดการทั่วไป ยู จีฮยอก 24 00:03:21,911 --> 00:03:23,829 เฮ้ มีอะไรโทรมาในเวลานี้? 25 00:03:23,913 --> 00:03:25,497 ฉันอยู่ที่สถานีตำรวจ 26 00:03:25,581 --> 00:03:26,707 สถานีตำรวจ? 27 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 ฉันจะอยู่ที่นั่น. 28 00:03:30,586 --> 00:03:33,088 ไม่ แค่ไปโรงพยาบาล 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 ศูนย์การแพทย์ยุ้ย 30 00:03:35,716 --> 00:03:36,926 ตอนที่ 15 31 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 ขออนุญาต. 33 00:03:43,766 --> 00:03:47,686 คัง จีวอน อายุ 32 ปี ย้ายจาก U&K ในกังนัม เขาอยู่ที่ไหน? 34 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 ปลุกพวกเขา. 35 00:03:52,316 --> 00:03:54,860 การหายใจและชีพจรของเขาคงที่ 36 00:03:54,944 --> 00:03:58,739 แต่เขามีไข้ ดังนั้นเราจะตรวจเขาทันทีที่เขาตื่น 37 00:03:58,822 --> 00:04:03,369 มันเป็นการทำร้ายร่างกาย เขาจึงอยู่กับตำรวจ ฉันจะได้รับเวชระเบียน 38 00:04:10,459 --> 00:04:11,543 เฮ้. 39 00:04:11,627 --> 00:04:14,171 ฉันจะทำลายชีวิตของคุณ 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 ดังนั้นจงเตรียมตัวให้พร้อม 41 00:04:16,590 --> 00:04:19,927 ฉันจะบอกคุณว่าสื่อกลุ่มบริษัทรุ่นที่สามกำลังโจมตีฉัน 42 00:04:21,303 --> 00:04:23,889 ทุกวันนี้ไม่มีอะไรที่จะครอบคลุมได้ 43 00:04:24,932 --> 00:04:27,309 ตอนนี้ฉันไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 44 00:04:28,852 --> 00:04:29,895 ต้องขอบคุณคุณ. 45 00:04:31,939 --> 00:04:35,359 แต่จีวอนไม่คุ้มที่จะทำลายชีวิตคุณเหรอ? 46 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 เขาผอมแห้ง 47 00:04:43,659 --> 00:04:44,659 แพ็คคุณ 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,162 คุณต้องการให้ฉันให้คำแนะนำบางอย่างแก่คุณหรือไม่? 49 00:04:48,288 --> 00:04:49,540 อย่าไปเชื่อเขา 50 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 คุณรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงบ้า? 51 00:04:53,377 --> 00:04:55,921 จีวอนทำให้ผู้คนคลั่งไคล้ 52 00:04:57,047 --> 00:04:59,758 ไม่ใช่จีวอนและฉันที่ทำลายคุณ 53 00:04:59,842 --> 00:05:01,677 แต่นิสัยไม่ดีของคุณ 54 00:05:04,179 --> 00:05:08,142 ดูสิว่าคุณเอาชนะฉันได้อย่างไร บุคลิกของคุณดีขึ้นไหม? 55 00:05:08,767 --> 00:05:11,520 คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้เพราะคุณเหนือกว่า 56 00:05:12,771 --> 00:05:16,900 นั่นก็น่าหัวเราะเมื่อพิจารณาถึงสิ่งที่คุณทำกับผู้หญิงที่อายุน้อยกว่า 57 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 อะไร 58 00:05:23,323 --> 00:05:26,160 คุณขอความเท่าเทียมเมื่อคุณถูกกีดกัน 59 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 แต่ใช้กำลังเมื่อได้เปรียบ 60 00:05:32,332 --> 00:05:34,293 ฉันเกลียดการใช้พลังของฉัน 61 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 แต่ไม่ใช่สำหรับคุณ 62 00:05:41,967 --> 00:05:43,552 คุณยูออกไปข้างนอกได้แล้ว 63 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 มาเร็ว. 64 00:05:49,808 --> 00:05:51,060 แล้วฉันล่ะ? 65 00:05:51,143 --> 00:05:52,895 ทำไมฉันถึงออกไปไม่ได้? 66 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 แล้วฉันล่ะ? 67 00:05:57,149 --> 00:05:59,860 คุณคิดว่าคุณไม่สามารถเลวร้ายไปกว่านี้อีกแล้วเหรอ? 68 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 คุณผิด. 69 00:06:11,371 --> 00:06:13,499 รอ. นี่เป็นเพราะเขารวยเหรอ? 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 ฉันยังทำงานที่ U&K! 71 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 แล้วฉันล่ะ? 72 00:06:18,420 --> 00:06:22,049 คนรวยและคนจนได้รับการปฏิบัติที่แตกต่างกัน! 73 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 มินฮวานถูกไล่ออกตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 74 00:06:27,596 --> 00:06:30,599 เพื่อโจมตีเพื่อนร่วมงานและฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ 75 00:06:30,682 --> 00:06:31,809 หาเหตุผลเพิ่มเติม. 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,852 ฉันตรวจสอบกรณีชู้สาวแล้ว 77 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 ข้ามและธุรกรรมบัตรบริษัทที่ไม่ชัดเจน 78 00:06:36,814 --> 00:06:38,774 ปฏิบัติต่อลูกค้าอย่างผิดกฎหมายด้วย 79 00:06:38,857 --> 00:06:41,735 ดี. เขาไม่มีเงินกู้บริษัทเหรอ? 80 00:06:41,819 --> 00:06:44,404 ฉันจะขอคำร้องขอชำระหนี้จากธนาคาร 81 00:06:44,488 --> 00:06:47,407 ฉันจะเพิ่มการทำร้ายร่างกาย การบาดเจ็บ และอื่นๆ 82 00:06:47,991 --> 00:06:49,326 แล้วคุณคัง... 83 00:06:51,537 --> 00:06:52,996 เขาอยู่ที่บ้าน. 84 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 นั่นคือความปรารถนาของเขา 85 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 ฉันบังเอิญอยู่กับนางหยาง 86 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 ฉันจึงฝากนางคังไว้กับเธอแต่อาการของเธอแย่มาก 87 00:07:08,220 --> 00:07:11,890 คุณบอกว่ามีหนี้ที่มินฮวานไม่ได้ชำระใช่ไหม? 88 00:07:13,350 --> 00:07:15,144 กดเขาด้วย 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,937 หรือซื้อพันธบัตร. 90 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 ฉันจะตรวจสอบ. 91 00:07:25,112 --> 00:07:26,112 แพ็คคุณ 92 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 จีวอนเป็นยังไงบ้าง? 93 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 เงื่อนไขไม่ดี 94 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 ฉันคิดว่าเขาไปนอนดีกว่า ฉันเลยไปซื้อนมให้เขา 95 00:07:36,582 --> 00:07:38,375 บ้านว่างเปล่า 96 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 คุณสบายดีไหม? 97 00:07:42,254 --> 00:07:44,339 ของ. 98 00:07:45,132 --> 00:07:49,178 ขอบคุณ. ต่อไปก็แค่ฉันเอง คุณกลับบ้านและพักผ่อน 99 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 จีฮยอก. 100 00:08:35,224 --> 00:08:36,308 ขอโทษ. 101 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 ฉันขอโทษสำหรับทุกอย่าง. 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,489 คุณเจ็บหรือเปล่า? 103 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 นี่อะไรน่ะ? 104 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 รัศมี 105 00:10:25,000 --> 00:10:26,209 นั่นหมดแล้วหรือ? 106 00:10:27,210 --> 00:10:28,670 เป็นไปไม่ได้. 107 00:10:29,546 --> 00:10:33,675 ถือว่าคุณโทรมาเพราะสามีของคุณอยู่ภายใต้การคุ้มครองของฉัน 108 00:10:33,759 --> 00:10:35,302 มีอะไรมากกว่านั้นอย่างแน่นอน 109 00:10:44,227 --> 00:10:46,688 จะไปจีนสักพักเป็นไงบ้าง? 110 00:10:46,772 --> 00:10:52,319 เศร้าโศก. เราจะขอบคุณมากหากคุณทำสิ่งนั้นเพื่อเรา 111 00:10:52,402 --> 00:10:54,738 การเดินทางบนเรือจะไม่ราบรื่น 112 00:10:54,821 --> 00:10:59,576 ไม่เป็นไร. งานของเราเพิ่งผิดพลาด 113 00:10:59,659 --> 00:11:02,079 หากได้รับโอกาสอีกครั้ง 114 00:11:02,162 --> 00:11:05,040 ฉันจะเหยียบแก๊สแล้วชนเขา 115 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 ดังนั้นเพียงแจ้งให้เราทราบ 116 00:11:06,875 --> 00:11:07,918 ใช่ขอบคุณ. 117 00:11:10,420 --> 00:11:12,923 คนจนมักจะเก็บบันทึกอยู่เสมอ 118 00:11:15,258 --> 00:11:17,344 เป็นหลักประกัน. 119 00:11:18,929 --> 00:11:20,555 คุณต้องการอะไร? 120 00:11:20,639 --> 00:11:26,395 คุณจะไม่ชอบไหมถ้าฉันดูแลพ่อของคุณ? 121 00:11:26,478 --> 00:11:31,441 เพราะตอนนี้การตีคังจีวอนไม่ใช่เรื่องง่ายอีกต่อไป 122 00:11:31,525 --> 00:11:34,569 จู่ๆ คุณก็พูดว่า "อย่าทำอะไรเลย" 123 00:11:35,904 --> 00:11:39,449 จู่ๆ พัคมินฮวานก็ขอหย่า 124 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 และพ่อของฉันไม่รับโทรศัพท์ ฉันจึงได้รู้ว่า 125 00:11:45,038 --> 00:11:46,748 “ฉันจะเสียเปรียบ” 126 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 ดูจากสีหน้าของคุณแล้ว 127 00:11:54,881 --> 00:11:56,258 คุณก็แค่ปกติ 128 00:11:57,467 --> 00:12:01,638 สาปแช่ง. ทำไมฉันถึงอิดโรยที่บ้านแบบนั้น? 129 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 ตอนนี้ฉันเป็นคนถาม 130 00:12:05,809 --> 00:12:07,144 คุณสามารถทำอะไรให้ฉันได้บ้าง? 131 00:12:14,276 --> 00:12:19,448 กุ้งเกาหลีมีพิษหรือไม่? ทำไมพวกเขาถึงไม่รู้จักตัวเอง? 132 00:12:24,578 --> 00:12:28,206 พบศพของจองมันชิกและแบฮุยซอกแล้วหรือยัง? 133 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 ฉันจะตรวจสอบรายงานของตำรวจ 134 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 รับรองว่าไม่มีข่าวคราวเรื่องนี้ 135 00:12:38,008 --> 00:12:41,219 จองซูมินต้องไม่รู้สึกว่าถูกคุกคาม 136 00:12:42,220 --> 00:12:44,764 ปาร์ค มินฮวาน และ จอง ซูมิน 137 00:12:44,848 --> 00:12:47,517 เราจะจัดการกับพวกมันทั้งหมดในคราวเดียวได้ไหม? 138 00:12:54,816 --> 00:12:56,443 ปาร์ค มินฮวาน 139 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 รัศมี? 140 00:13:00,989 --> 00:13:02,991 ตอนนี้ฉันอยู่ที่สถานีตำรวจแล้ว 141 00:13:03,074 --> 00:13:05,952 ขอโทษที แต่ฉันขออะไรหน่อยได้ไหม? 142 00:13:06,036 --> 00:13:08,705 อะไร สถานีตำรวจ? 143 00:13:08,788 --> 00:13:09,788 สถานีตำรวจซองซัม 144 00:13:09,831 --> 00:13:12,167 เราปล่อยคุณไป แต่นี่ค่อนข้างจริงจัง 145 00:13:12,918 --> 00:13:14,794 เราอาจไม่สามารถปกปิดมันได้ 146 00:13:14,878 --> 00:13:17,172 อะไร คุณหมายความว่าอย่างไร? 147 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 นั่นไม่ใช่ข้อตกลงของเรา 148 00:13:20,967 --> 00:13:25,055 ถ้าต้องสู้กับ U&K โดยตรง ภาระของคุณนายโอจะหนักมาก 149 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 เฮ้! 150 00:13:26,890 --> 00:13:30,143 ประพฤติตน. คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,395 คุณไม่ใช่รองประธานของ Cloud Air! 152 00:13:38,026 --> 00:13:39,528 เฮ้. 153 00:13:39,611 --> 00:13:40,946 คุณก็เช่นกัน 154 00:13:41,696 --> 00:13:42,906 ดังนั้นอย่าทำตัวไม่สุภาพ 155 00:13:45,951 --> 00:13:46,993 สาปแช่ง. 156 00:13:48,662 --> 00:13:51,873 คุณสามารถต่อสู้ได้ในวงแหวนเท่านั้น ระวังปากของคุณ 157 00:13:51,957 --> 00:13:53,708 คุณเป็นแค่ลูกน้องของยูรา 158 00:13:54,376 --> 00:13:56,253 อย่าทำตัวเป็นเจ้านาย 159 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 เชี่ยเอ้ย 160 00:14:01,424 --> 00:14:02,551 ท่านรอก่อน! 161 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 ทำไมคุณถึงทำให้จมูกของเขามีเลือดออก? 162 00:14:07,013 --> 00:14:08,974 ฉันทำไม่ได้เหรอ? 163 00:14:09,057 --> 00:14:11,268 เขาหยาบคายกับฉัน! 164 00:14:11,977 --> 00:14:13,103 สาปแช่ง... 165 00:14:13,186 --> 00:14:15,021 เขาแค่เป็นห่วงฉัน 166 00:14:15,105 --> 00:14:18,149 เพราะวันนี้เมียคุณมาขู่ฉัน 167 00:14:19,943 --> 00:14:21,194 น่ากลัว. 168 00:14:21,695 --> 00:14:23,822 อะไร เกี่ยวกับอะไร? 169 00:14:23,905 --> 00:14:27,200 เขาบอกว่าคุณขอหย่า เขาไม่อยากล้มอยู่คนเดียว 170 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 เขาจะไม่ปล่อยคุณไป 171 00:14:32,998 --> 00:14:35,041 เขาบ้าไปแล้วเหรอ? สาปแช่ง. 172 00:14:35,125 --> 00:14:36,167 ครู่หนึ่ง. 173 00:14:36,251 --> 00:14:37,752 แผนกทรัพยากรบุคคลของ U&K 174 00:14:38,545 --> 00:14:41,673 ฉันโทรไปที่ออฟฟิศแล้ว เพียงเท่านี้ ฉันจะโทรกลับหาคุณทีหลัง 175 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 รัศมี? 176 00:14:45,218 --> 00:14:48,513 คุณปาร์ค ฉันอยากจะบอกว่าคุณถูกไล่ออกตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 177 00:14:48,597 --> 00:14:50,724 วันนี้คุณไม่ได้มาทำงาน 178 00:14:50,807 --> 00:14:55,562 ทีมกฎหมายจึงส่งคนมาส่งจดหมายเลิกจ้างของคุณ 179 00:14:59,316 --> 00:15:00,609 คุณอยู่ที่ไหน 180 00:15:00,692 --> 00:15:04,321 มีคนจากออฟฟิศของคุณกำลังจะมา คุณถูกไล่ออก? 181 00:15:04,404 --> 00:15:06,948 คุณทำอะไรไปแล้ว? 182 00:15:08,408 --> 00:15:09,909 ฉันต้องการที่จะถ่ายทอด 183 00:15:09,993 --> 00:15:14,497 ภาระผูกพันของคุณในการชำระคืนเงินกู้ U&K จะมีผลตั้งแต่วันนี้ 184 00:15:14,581 --> 00:15:15,581 สาปแช่ง! 185 00:15:21,921 --> 00:15:23,840 ทำไมเขาถึงโทรมา? 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,676 เงินกู้งู 187 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 - ท่าน. - อะไร? 188 00:15:29,554 --> 00:15:31,097 ทำไมคุณไม่รับโทรศัพท์? 189 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 เมื่อความไว้ใจหมดไป 190 00:15:36,436 --> 00:15:40,023 เราขอลงนามในหนังสือบริจาคอวัยวะ 191 00:15:41,149 --> 00:15:43,610 สำหรับผู้ที่ไม่ชำระหนี้ 192 00:15:44,110 --> 00:15:46,571 เราควรใช้รูไหนจ่ายค่ามัน? 193 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 รู? หลุมอะไร? 194 00:15:52,327 --> 00:15:54,371 อันธพาลประณาม 195 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 โปรด. 196 00:15:57,374 --> 00:15:58,708 ซูมิน. 197 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 โชคไม่ดี 198 00:16:03,046 --> 00:16:04,089 เชี่ยเอ้ย... 199 00:16:04,923 --> 00:16:06,049 ฉันเล่นหุ้น. 200 00:16:07,842 --> 00:16:09,135 ฉันได้ค่อนข้างมาก 201 00:16:09,219 --> 00:16:10,845 ได้โปรดซูมิน! 202 00:16:11,388 --> 00:16:13,890 หวังว่าคงมีเงินนะ โปรด! 203 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 ฉันต้องการใบรับรอง... 204 00:16:20,480 --> 00:16:22,399 ได้โปรดฉันหวังว่าจะมี 205 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 มี! 206 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 ใบรับรองมาแล้ว! 207 00:16:26,528 --> 00:16:29,072 รหัสผ่านคืออะไร? 208 00:16:33,660 --> 00:16:35,704 ซูมิน ฉันหวังว่าคุณจะมีเงินนะ 209 00:16:38,081 --> 00:16:39,624 โปรด! 210 00:16:41,751 --> 00:16:43,837 80.230.537 วอน 211 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 เขามีเงิน 80 ล้านวอนเหรอ? 212 00:16:45,839 --> 00:16:47,424 80.230.537 วอน 213 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 ทำไมเขามีเยอะขนาดนี้? 214 00:17:17,787 --> 00:17:20,039 เขาขโมยเงินให้พ่อของเขาเหรอ? 215 00:17:34,179 --> 00:17:36,139 เขาฉลาดจริงๆ 216 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 ผู้จัดการทั่วไป ยู จีฮยอก 217 00:17:49,986 --> 00:17:51,404 แพ็คคุณ? 218 00:17:51,946 --> 00:17:54,699 ศูนย์การแพทย์ยุ้ย 219 00:17:54,783 --> 00:17:55,992 ฟ้องชู้? 220 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 คุณ? 221 00:17:59,829 --> 00:18:00,829 สาปแช่ง... 222 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 นี้... 223 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 - ระบบรักษาความปลอดภัยการโทร - กล้าดียังไง. 224 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 นายนี่มันเป็นไปไม่ได้ 225 00:18:07,420 --> 00:18:08,713 หมอ. 226 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 - หมอ. - เมาหรือเปล่าเนี่ย? 227 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 ฉันเป็นสามีของเธอ 228 00:18:13,343 --> 00:18:17,096 แต่เขาซ่อนอยู่ที่นี่และไม่สนใจสายของฉัน 229 00:18:18,223 --> 00:18:20,934 เขายังฟ้องฉันในข้อหาล่วงประเวณี 230 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 โดยไม่มีหลักฐาน 231 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 ฉันมีหลักฐาน 232 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 คุณอยากทำที่นี่จริงๆเหรอ? 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,901 ในโรงพยาบาล? 234 00:18:30,485 --> 00:18:31,528 คุณมีหลักฐานอะไรบ้าง? 235 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 ภาพจากกล้องแดช? 236 00:18:34,030 --> 00:18:36,241 ไม่มีวิดีโอ 237 00:18:39,244 --> 00:18:40,370 จูรัน. 238 00:18:42,580 --> 00:18:43,873 จูรัน! 239 00:18:45,250 --> 00:18:49,295 คุณไม่สามารถหย่ากับฉันด้วยสิ่งนั้น! 240 00:18:49,379 --> 00:18:52,173 คุณต้องมีวิดีโอ หลักฐานแน่น. 241 00:18:52,257 --> 00:18:54,092 - ออกไปกันเถอะ - มาเร็ว. 242 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 ยอนจีจะกลายเป็นเด็กกำพร้าเพราะคุณ 243 00:19:02,934 --> 00:19:05,687 คุณคือใคร? นี่อะไรน่ะ? ไปกันเถอะ! 244 00:19:06,980 --> 00:19:08,898 คุณได้อ่านใบหย่าแล้วหรือยัง? 245 00:19:10,692 --> 00:19:11,692 ลี ซอกจุน. 246 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 ฉันเป็นทนายความของคุณหยาง จูรัน 247 00:19:15,738 --> 00:19:16,573 ทนายความ? 248 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 ฉันจะยื่นคำสั่งคุ้มครอง 249 00:19:22,662 --> 00:19:24,122 อย่ากลับมาอีกเลย 250 00:19:28,209 --> 00:19:29,252 คุณสบายดีไหม? 251 00:19:30,044 --> 00:19:31,044 ของ. 252 00:19:32,589 --> 00:19:36,175 แพทย์มีความชำนาญและมั่นใจในการผ่าตัด 253 00:19:36,259 --> 00:19:38,052 - ดังนั้นไม่ต้องกังวล - โอ้ใช่. 254 00:19:38,136 --> 00:19:39,721 จีวอนสบายดีไหม? 255 00:19:44,726 --> 00:19:46,060 เท่าที่รู้ก็โอเคนะ 256 00:19:48,813 --> 00:19:52,692 แต่คุณควรกังวลเกี่ยวกับตัวเอง 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,331 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 258 00:20:07,832 --> 00:20:11,127 ฉันแปลกใจมากที่ได้รับสายของคุณ 259 00:20:12,337 --> 00:20:15,548 ยินดีที่ได้พบคุณหลังจากผ่านไปนาน 260 00:20:16,466 --> 00:20:17,842 คุณต้องการสั่งซื้อ? 261 00:20:19,302 --> 00:20:20,428 คุณสบายดีไหม? 262 00:20:21,512 --> 00:20:23,640 ใช่ ฉันสบายดี 263 00:20:28,144 --> 00:20:33,149 พูดตามตรงข่าวของฉันไม่ค่อยดีนัก 264 00:20:34,734 --> 00:20:39,155 ฉันกับมินฮวานกำลังจะหย่ากัน 265 00:20:39,238 --> 00:20:42,492 ฉันออกจากบ้านเมื่อวานนี้ ตอนนี้ฉันอาศัยอยู่ชั้นบน 266 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 ฉันจะพักผ่อนก่อน 267 00:20:48,623 --> 00:20:49,832 นี่คงจะเป็นกรรม 268 00:20:52,460 --> 00:20:56,422 ฉันทรยศต่อความรัก 269 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 เพื่อนคนเดียวของฉัน 270 00:21:01,636 --> 00:21:02,887 ในท้ายที่สุด... 271 00:21:05,139 --> 00:21:08,977 ยังไงซะ ตอนนี้ฉันก็อยู่คนเดียวแล้ว 272 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 การหย่าร้างทำให้การถ่ายทอดง่ายขึ้น 273 00:21:18,778 --> 00:21:20,446 คุณกำลังพยายามจะฆ่าจีวอนเหรอ? 274 00:21:31,916 --> 00:21:33,459 ฉันจะทำสิ่งที่คล้ายกัน 275 00:21:35,420 --> 00:21:38,131 ฉันหมายถึงฉันรู้จักจีวอนและมินฮวาน 276 00:21:39,716 --> 00:21:41,259 ติดต่ออีกครั้ง 277 00:21:43,344 --> 00:21:44,429 พวกเขาจริงเหรอ... 278 00:21:46,055 --> 00:21:47,557 ติดต่ออีกครั้งเหรอ? 279 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 ไปฟ้องพวกเขาฐานล่วงประเวณีกันเถอะ 280 00:21:55,898 --> 00:21:59,027 ฉันจะบอกคุณเวลาและสถานที่ที่จะไป 281 00:21:59,110 --> 00:22:01,779 หากคุณต้องการ ฉันจะจัดหาทนายความที่ดีที่สุดให้ด้วย 282 00:22:03,156 --> 00:22:07,326 คุณเพียงแค่ต้องเป็นหุ้นส่วนทางกฎหมายของเขา 283 00:22:13,875 --> 00:22:15,084 ทำไม 284 00:22:16,252 --> 00:22:17,587 เพราะมันไม่ยุติธรรม 285 00:22:18,671 --> 00:22:21,466 ชีวิตคุณพังเพราะมินฮวานไม่ใช่เหรอ? 286 00:22:25,344 --> 00:22:29,390 หากหย่าร้างจะไม่ได้รับค่าตอบแทนการทำงานที่บริษัท 287 00:22:30,224 --> 00:22:31,851 คุณจะไม่มีอะไรเลย 288 00:22:32,852 --> 00:22:33,853 ถูกตัอง... 289 00:22:35,146 --> 00:22:36,397 สำหรับตัวฉันเอง 290 00:22:39,358 --> 00:22:41,277 แต่คุณจะได้อะไร? 291 00:22:52,955 --> 00:22:54,832 ฉันอยากให้จีวอนกลับมาหาฉัน 292 00:22:58,294 --> 00:22:59,921 ฉันชอบจีวอนนะ 293 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 ฉันไม่ชอบให้เธออยู่กับมินฮวาน 294 00:23:06,135 --> 00:23:08,763 ฉันจะทำให้เขากลับมาหาฉัน 295 00:23:11,641 --> 00:23:12,683 ดังนั้นช่วยฉันด้วย 296 00:23:26,489 --> 00:23:27,990 ฉันขออะไรสักอย่างได้ไหม 297 00:23:33,746 --> 00:23:35,206 ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน? 298 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 เพราะคุณเห็นแก่ตัว 299 00:23:43,047 --> 00:23:45,967 มีคนหลายประเภทที่ทำร้ายคนรอบข้าง 300 00:23:47,677 --> 00:23:50,805 คุณคือคนนั้น ฉันเกลียดคุณ 301 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 คุณไม่รู้จักฉันดีขนาดนั้น 302 00:23:55,393 --> 00:23:57,228 คุณไม่ไว้ใจใครเลยใช่ไหม? 303 00:23:58,229 --> 00:24:00,481 นั่นเป็นเพราะคุณไม่สามารถเชื่อถือได้ 304 00:24:02,608 --> 00:24:06,779 คุณคิดว่าทุกคนก็เหมือนคุณ ดังนั้นคุณจึงไม่ไว้ใจใครเลย 305 00:24:09,198 --> 00:24:11,742 คุณจะร่วมมือกับจิตใจนั้นได้อย่างไร? 306 00:24:14,120 --> 00:24:16,205 คุณถามว่าทำไมฉันถึงเกลียดคุณใช่ไหม? 307 00:24:16,706 --> 00:24:18,958 ฉันไม่ได้บอกว่าเราไม่สามารถทำงานร่วมกันได้ 308 00:24:21,669 --> 00:24:23,337 แจ้งให้เราทราบเมื่อคุณตัดสินใจแล้ว 309 00:24:33,431 --> 00:24:35,474 เป็นไปด้วยดี. 310 00:24:35,558 --> 00:24:39,061 อย่างที่คุณพูดเขาถามว่าทำไมฉันถึงช่วยเขา 311 00:24:40,938 --> 00:24:44,984 ฉันคิดว่าเขาจะไม่เชื่อคำโกหกของฉัน ดังนั้นฉันจึงเพิ่มข้อเท็จจริงบางประการ 312 00:24:50,031 --> 00:24:54,493 ยกเว้นความจริงที่ว่าจริงๆ แล้วมันคือโอยูราและปาร์คมินฮวาน 313 00:24:54,577 --> 00:24:56,370 ทุกคำพูดของฉันเป็นจริง 314 00:24:57,246 --> 00:24:58,247 นอกเหนือจากนั้น... 315 00:25:00,041 --> 00:25:03,419 มีกรมธรรม์ประกันภัยให้กับพนักงาน 316 00:25:03,502 --> 00:25:04,629 ประกันครอบครัว. 317 00:25:05,880 --> 00:25:09,008 การชดเชยสำหรับตัวคุณเอง คู่ครอง และครอบครัวของคุณ 318 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 คุณสามารถดำเนินการต่อได้เมื่อคุณลาออก 319 00:25:12,220 --> 00:25:13,346 การแลกเปลี่ยนสินค้าใช้แล้ว 320 00:25:13,429 --> 00:25:16,224 ปาร์ค มินฮวานจะได้รับการแจ้งเตือนเร็วๆ นี้ 321 00:25:20,853 --> 00:25:25,024 ฉันสามารถชำระหนี้เร่งด่วนเพิ่มเติมได้หากขายได้ 322 00:25:26,859 --> 00:25:29,487 เขาไม่รู้ว่ามีประกันอยู่ 323 00:25:29,570 --> 00:25:31,113 แต่อีกไม่นานเขาก็จะได้รู้ 324 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 กำลังจัดเวที. 325 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 ลูกอม 326 00:26:02,979 --> 00:26:04,021 ฉันแค่ตายเหรอ? 327 00:26:04,563 --> 00:26:08,150 อย่างไรก็ตาม มันฟรีถ้ามินฮวานตัดสินใจตาย 328 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 ถ้าฉันตาย... 329 00:26:12,655 --> 00:26:15,616 พ่อและแม่ของฉันสามารถรับผลประโยชน์จากประกันชีวิตของฉันได้ 330 00:26:19,287 --> 00:26:23,124 มินฮวานสามารถแวะได้หลายครั้งระหว่างทางมาที่นี่ 331 00:26:24,458 --> 00:26:25,793 แต่เขาไม่หยุด 332 00:26:27,878 --> 00:26:29,588 เขาจะทำมันให้สำเร็จ 333 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 แปลว่าไม่มีปัญหา 334 00:26:33,050 --> 00:26:35,261 จองซูมินก็เช่นกัน 335 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 ทำไมทุกคน? 336 00:26:42,476 --> 00:26:44,270 ตามหาคังจีวอนเหรอ? 337 00:26:46,188 --> 00:26:49,608 ฉันคิดว่าจองซูมินหมกมุ่นอยู่กับคุณมากขึ้นตอนนี้ 338 00:26:54,530 --> 00:26:55,990 นี่คือช่วงเวลานั้น 339 00:27:00,119 --> 00:27:02,747 ตอนนี้เขาแค่ต้องรู้สึกมัน 340 00:27:24,185 --> 00:27:26,145 กลับญี่ปุ่นเป็นไงบ้าง? 341 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 ตอนนี้ยูจีฮยอกเคลื่อนไหวอย่างกระตือรือร้นมากขึ้นกว่าเดิม 342 00:27:31,484 --> 00:27:33,486 เขากดดันพัคมินฮวาน 343 00:27:33,569 --> 00:27:36,697 ด้วยหนี้และสินเชื่อส่วนบุคคล เขาจะไม่รอด 344 00:27:36,781 --> 00:27:39,950 เขาไม่ยอมแพ้กับมานชิกและฮุยซุก 345 00:27:40,034 --> 00:27:43,287 เขาได้ภาพจากกล้องวงจรปิดทั้งหมดของโรงงานร้าง 346 00:27:43,371 --> 00:27:44,830 เขาจะไม่พบสิ่งใดเลย 347 00:27:44,914 --> 00:27:48,042 แต่การต่อสู้แบบเผชิญหน้ากับ U&K นั้นไร้จุดหมาย 348 00:27:56,717 --> 00:27:58,260 คุณจะต้องไม่มั่นใจ 349 00:27:58,344 --> 00:28:01,097 เห็นคุณบอกให้ผมหนีไป.. 350 00:28:04,266 --> 00:28:05,267 มันไม่สำคัญ 351 00:28:06,352 --> 00:28:09,480 ปู่ของเขาแตกต่างออกไป 352 00:28:10,773 --> 00:28:13,901 ต่างจากจีฮยอกที่เป็นเหมือนดอกไม้ในเรือนกระจก 353 00:28:13,984 --> 00:28:15,569 เขาเป็นคนมีเหตุผล 354 00:28:16,153 --> 00:28:20,366 เขารู้ว่าซินเดอเรลล่าอาจเป็นคนลำบากมาก 355 00:28:39,677 --> 00:28:41,095 เป็นแบบนั้น. 356 00:28:42,763 --> 00:28:46,016 ฉันไม่สามารถเอาชนะคุณได้ 357 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 คุณต้องการมันทั้งหมด ฉันจะได้อ่านขั้นตอนของคุณ 358 00:28:50,396 --> 00:28:54,442 ผู้นำที่ดีจะต้องสามารถละทิ้งสิ่งที่ไม่ใช่ของเขาได้ 359 00:28:55,651 --> 00:28:56,819 ดี. 360 00:29:00,030 --> 00:29:01,198 เฮ้! 361 00:29:03,701 --> 00:29:04,827 สอง. 362 00:29:04,910 --> 00:29:06,912 เราแค่เล่นจังกี 363 00:29:06,996 --> 00:29:08,747 ฉันสูญเสียอีกครั้ง 364 00:29:09,790 --> 00:29:13,461 แต่ฉันสามารถเอาชนะคุณได้ คุณต้องการที่จะเล่น? 365 00:29:15,546 --> 00:29:16,547 คุณปู่. 366 00:29:16,630 --> 00:29:18,924 คุณขอให้ฉันพาผู้หญิงที่ฉันชอบมา 367 00:29:20,342 --> 00:29:22,136 ฉันจะแนะนำมัน 368 00:29:22,720 --> 00:29:26,140 ดังนั้นอย่าให้ยูราเข้าไปในบ้านอีก 369 00:29:26,640 --> 00:29:30,269 คุณบอกว่ามันเป็นฝ่ายเดียวและจะไม่ทำงาน 370 00:29:30,352 --> 00:29:31,854 คุณเปลี่ยนใจแล้วหรือยัง? 371 00:29:32,354 --> 00:29:34,064 ใช่ ฉันจะตามเขาไป 372 00:29:35,816 --> 00:29:38,569 เลยไม่อยากให้แฟนเก่ามาที่นี่บ่อยๆ 373 00:29:42,364 --> 00:29:45,201 ฉันไม่แยแสมากระหว่างการหมั้นหมายของเรา 374 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 ฉันไม่รู้ว่าเขาใจร้อนขนาดนี้ 375 00:29:48,579 --> 00:29:50,498 คนอย่างเรา. 376 00:29:50,581 --> 00:29:53,334 แต่งงานเพื่อความรักไม่ได้ใช่ไหม? 377 00:29:54,126 --> 00:29:57,338 ขอให้ปู่อนุมัติเสียก่อน... 378 00:29:57,421 --> 00:29:58,421 อย่างแน่นอน. 379 00:29:59,423 --> 00:30:00,799 ฉันจะแนะนำคุณตอนนี้ 380 00:30:18,692 --> 00:30:21,111 สวัสดี ฉันชื่อคัง จีวอน 381 00:30:33,541 --> 00:30:35,376 เรากำจัดคังจีวอนออกไป 382 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 คุณจะไม่กลับญี่ปุ่นเหรอ? 383 00:30:38,295 --> 00:30:40,381 ฉันจะไม่สงบถ้าฉันพ่ายแพ้ 384 00:30:40,881 --> 00:30:44,426 เหตุใดฉันจึงต้องรู้สึกเช่นนี้เพราะแมลงสาบเหล่านั้น? 385 00:30:45,511 --> 00:30:48,597 ใช่ ฉันควรจะทำมันด้วยตัวเอง 386 00:30:49,098 --> 00:30:51,350 มันน่าสับสนถ้ามีคนอื่นทำ 387 00:31:08,576 --> 00:31:12,663 ฉันตัดสินใจที่จะเผชิญกับอุปสรรคที่จะเกิดขึ้น 388 00:31:21,714 --> 00:31:24,174 ครั้งสุดท้ายที่เราพบกัน 389 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 มีบางอย่างที่ฉันไม่ได้พูด 390 00:31:29,888 --> 00:31:33,767 การชนอย่างต่อเนื่องไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาสำหรับทุกสิ่ง 391 00:31:35,060 --> 00:31:39,315 ฉันรู้ว่าเขาให้อะไรคุณมากมายที่ได้อยู่กับเขามาระยะหนึ่งแล้ว 392 00:31:39,398 --> 00:31:42,985 แล้วคุณจะทำอย่างไรต่อจากนี้? 393 00:31:43,068 --> 00:31:46,864 ฉันจะไตร่ตรองถึงความผิดพลาดของฉัน 394 00:31:47,489 --> 00:31:49,450 ฉันจะแก้ไขสิ่งที่ฉันทำได้ 395 00:31:50,034 --> 00:31:51,160 แล้วที่เหลือ... 396 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 ฉันคิดว่ามันเป็นเช่นนั้น 397 00:31:56,123 --> 00:32:02,087 ถึงเวลาแล้วที่คุณจะถอยออกมาแล้วพูดว่า "นั่นเป็นวิธีที่มันเป็น" 398 00:32:06,425 --> 00:32:08,260 คุณก็รู้อยู่แล้ว 399 00:32:12,973 --> 00:32:15,309 ฉันดุเขาเรื่องนั้น 400 00:32:16,477 --> 00:32:18,604 นั่นจะไม่เกิดขึ้นอีก 401 00:32:21,523 --> 00:32:23,734 เขามีข้อบกพร่องมากมาย 402 00:32:25,694 --> 00:32:27,446 คุณทำให้เขาเสีย 403 00:32:27,529 --> 00:32:30,866 เขาสามารถทำงานได้เท่านั้น ไม่รู้แนวคิดเรื่องเงิน 404 00:32:32,201 --> 00:32:35,871 บอกตามตรงฉันสับสนเพราะเขาดูเหมือนเด็กรวย 405 00:32:36,955 --> 00:32:39,083 คุณหมายความว่าอย่างไร? 406 00:32:42,378 --> 00:32:46,507 แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันชอบเกี่ยวกับเขา 407 00:32:48,384 --> 00:32:51,261 จริงๆแล้วฉันก็มีข้อบกพร่องมากมายเช่นกัน 408 00:32:52,930 --> 00:32:56,558 เมื่อฉันคิดว่าเขาเป็นนักธุรกิจรุ่นที่สามที่สมบูรณ์แบบ 409 00:32:56,642 --> 00:32:59,061 เขารู้สึกว่าเข้าไม่ถึง 410 00:33:01,855 --> 00:33:05,192 แต่เขาสามารถเป็นคนโง่ โกรธ และยุ่งวุ่นวายได้ 411 00:33:06,068 --> 00:33:08,278 เขารู้สึกเขินอายและบางครั้ง... 412 00:33:09,863 --> 00:33:12,616 เขาเป็นเด็ก เมื่อเห็นด้านนั้นของเขาแล้ว 413 00:33:16,161 --> 00:33:18,956 ฉันคิดว่าเราเข้ากันได้ 414 00:33:25,963 --> 00:33:28,465 ฉันอยากจะมีความสุขกับเขา 415 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 แล้ว. 416 00:33:35,514 --> 00:33:39,643 โปรดมอบยูจีฮยอกให้ฉันด้วย 417 00:33:51,029 --> 00:33:54,533 การเลิกจ้างของพัค มินฮวานจะสิ้นสุดในวันพรุ่งนี้ 418 00:33:55,576 --> 00:33:59,955 ว่าแต่ทำไมถึงถามเรื่องประกันพนักงานล่ะ? 419 00:34:00,038 --> 00:34:01,790 พวกเขาไม่ค่อยตามผ่าน 420 00:34:01,874 --> 00:34:05,043 มันเป็นเพียงผลประโยชน์ของบริษัท ส่วนใหญ่ไม่รู้ 421 00:34:05,878 --> 00:34:08,046 ปาร์ค มินฮวานจะเล่าต่อ 422 00:34:33,489 --> 00:34:35,157 มันดูอร่อย 423 00:34:35,866 --> 00:34:36,867 สาม. 424 00:34:36,950 --> 00:34:38,619 รสชาติและเนื้อสัมผัสเป็นยังไงบ้าง? 425 00:34:42,414 --> 00:34:46,418 ตามที่คุณคาดการณ์ไว้ พาสต้าผักโขมกับหอยทากทะเลเป็นที่นิยมมากที่สุด 426 00:34:46,502 --> 00:34:48,045 นั่นจะเป็นผลิตภัณฑ์หลัก 427 00:34:48,921 --> 00:34:49,922 ดีแล้ว. 428 00:34:50,005 --> 00:34:54,468 หอยทะเลและผักโขมไม่ใช่ส่วนผสมของพาสต้าทั่วไปในเกาหลี... 429 00:34:55,177 --> 00:34:56,428 ฉันลืม. 430 00:34:56,512 --> 00:34:57,805 มองกล้องสิ.. 431 00:34:57,888 --> 00:34:58,972 ดี. 432 00:35:01,350 --> 00:35:02,434 ใช่ว่าเป็นสิ่งที่ดี 433 00:35:02,518 --> 00:35:04,019 เพียงแค่ผ่อนคลาย 434 00:35:04,102 --> 00:35:06,271 เขาจะถ่ายภาพที่ดูเป็นธรรมชาติ 435 00:35:09,358 --> 00:35:12,820 ยู ฮุย-ยอน 436 00:35:20,828 --> 00:35:22,538 วันนี้งานดี. 437 00:35:22,621 --> 00:35:27,167 มันไม่มีอะไร. คุณช่วยฉันจากการว่างงาน ขอบคุณ. 438 00:35:27,876 --> 00:35:30,629 ฉันจะส่งสูตรที่แก้ไขให้คุณเร็วๆ นี้ 439 00:35:30,712 --> 00:35:32,089 - นี่เป็นเรื่องยาก - ใช่. 440 00:35:32,172 --> 00:35:35,342 ฉันจะส่งแบบร่างและกำหนดการโรงงานให้คุณด้วย 441 00:35:35,843 --> 00:35:36,843 ตกลง. 442 00:35:37,886 --> 00:35:38,886 อนึ่ง, 443 00:35:40,013 --> 00:35:44,685 วันนี้ฉันไม่เห็นยูฮุยยอนและยูจีฮยอก 444 00:35:46,228 --> 00:35:48,605 ปักอยู่อยู่ที่นั่นทั้งวัน 445 00:35:49,481 --> 00:35:51,483 ฉันก็ไม่เห็นฮุยยอนเหมือนกัน 446 00:35:51,567 --> 00:35:52,818 เขาไปไหน? 447 00:35:55,612 --> 00:35:57,447 ฉันต้องไปแล้ว. 448 00:35:59,032 --> 00:36:00,242 - จนกระทั่งพบว่า. - ใช่. 449 00:36:09,543 --> 00:36:10,586 จอง ซูมิน 450 00:36:13,672 --> 00:36:14,672 โทรถูกปฏิเสธ 451 00:36:20,846 --> 00:36:22,180 จอง ซูมิน 452 00:36:22,264 --> 00:36:23,264 โทรถูกปฏิเสธ 453 00:36:38,113 --> 00:36:39,698 ทำไมคุณไม่รับโทรศัพท์ของฉัน 454 00:36:40,908 --> 00:36:42,284 ทำไมไม่ตอบ? 455 00:36:43,452 --> 00:36:46,121 ทำไมฉันถึงตอบมัน? 456 00:36:50,834 --> 00:36:53,086 ใช่ฉันเข้าใจแล้ว. 457 00:36:53,170 --> 00:36:57,049 คุณอยู่กับเขามาเจ็ดปีแล้ว แต่เขาชอบฉันมากกว่า 458 00:36:57,132 --> 00:36:58,926 นั่นคงเป็นเรื่องยากที่จะยอมรับ 459 00:36:59,009 --> 00:37:00,677 แต่ยังคง, 460 00:37:01,345 --> 00:37:06,558 คุณจะเกลี้ยกล่อมผู้ชายที่แต่งงานแล้วได้อย่างไร? ฉันจะหย่าเพราะคุณ 461 00:37:14,566 --> 00:37:16,026 นี่คือ รปภ. ใช่ไหม? 462 00:37:16,610 --> 00:37:18,028 นี่จากชั้น 16 463 00:37:18,570 --> 00:37:20,113 มีบุคคลภายนอกอยู่ที่นี่ 464 00:37:20,739 --> 00:37:21,907 โปรดดูแลเขาด้วย 465 00:37:24,576 --> 00:37:25,786 คุณกำลังทำอะไร? 466 00:37:26,453 --> 00:37:28,246 คุณคิดว่าฉันจะปล่อยเขาเหรอ? 467 00:37:29,623 --> 00:37:30,623 เฮ้. 468 00:37:32,042 --> 00:37:35,629 ทำไมฉันถึงไปนอนกับสามีของใครบางคน? ฉันไม่ใช่คุณ 469 00:37:38,006 --> 00:37:42,803 นี่คงเป็นวิธียั่วยวนมินฮวานของคุณ ดังนั้นคุณต้องรู้เป็นอย่างดี 470 00:37:44,221 --> 00:37:49,643 แต่ถ้าเขานอกใจแฟนสาวที่คบกันมาเจ็ดปี 471 00:37:50,268 --> 00:37:53,397 ทำไมคุณไม่รู้ว่าเขาสามารถทำแบบเดียวกันกับคุณได้? 472 00:37:55,774 --> 00:38:00,821 ฉันจะติดโปสเตอร์ไว้ที่นี่ เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องอายที่จะทำงานที่นี่ 473 00:38:00,904 --> 00:38:02,322 ฉันจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น 474 00:38:06,910 --> 00:38:08,203 เลวมาก. 475 00:38:09,788 --> 00:38:13,083 สามีของคุณถูกไล่ออก 476 00:38:17,212 --> 00:38:21,466 ดังนั้นเลิกสงสัยฉันแล้วมาเป็นภรรยาที่ดีซะ รอ. 477 00:38:21,967 --> 00:38:23,260 พวกคุณต้องการหย่าร้าง 478 00:38:25,679 --> 00:38:26,680 เลวมาก. 479 00:38:29,182 --> 00:38:30,225 แต่... 480 00:38:31,101 --> 00:38:33,228 การคิดถึงเรื่องนี้ทำให้ฉันเสียใจ 481 00:38:34,938 --> 00:38:37,649 มีเพียงคุณเท่านั้นที่ต้องการขยะแบบมินฮวาน 482 00:38:38,275 --> 00:38:39,651 ฉันไม่สามารถ. 483 00:38:43,196 --> 00:38:45,365 เว้นแต่ฉันจะโง่ 484 00:38:55,292 --> 00:38:58,336 ไปกันเถอะ. ฉันจะไป ไปกันเถอะ! 485 00:39:05,469 --> 00:39:09,848 มินฮวาน จอง ซูมิน เข้ามา โวยวาย ฉันกลัว. 486 00:39:12,476 --> 00:39:16,688 แต่ข่าวลือจะไม่แพร่กระจาย เพราะใครๆ ก็คิดว่าซูมินบ้าไปแล้ว 487 00:39:18,857 --> 00:39:21,860 แย่. ฉันส่งมันผิด. ขออนุญาต. 488 00:39:22,444 --> 00:39:25,030 เขาบ้าไปแล้วเหรอ? 489 00:39:28,784 --> 00:39:30,160 ฉันจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น 490 00:39:37,042 --> 00:39:39,211 จองซูมินจะโทรหาฉันเร็วๆ นี้ 491 00:39:46,968 --> 00:39:50,889 จอง ซูมิน 492 00:39:50,972 --> 00:39:53,475 ฉันจะทำลายคังจีวอน 493 00:39:53,558 --> 00:39:55,018 พาเขาไป 494 00:39:55,102 --> 00:39:59,022 เขาต้องล้มลงก่อน 495 00:39:59,898 --> 00:40:01,566 ฉันจะทำให้เขาขอร้อง 496 00:40:01,650 --> 00:40:03,443 ฉันไม่ต้องการให้ความร่วมมือก่อนหน้านั้น 497 00:40:11,701 --> 00:40:13,453 ซูมินอยู่ในมือของเรา 498 00:40:13,537 --> 00:40:15,288 ฉันจะพยายามย้ายมินฮวาน 499 00:40:17,541 --> 00:40:19,459 ฉันคิดว่าเขายอมรับมันแล้ว 500 00:40:24,881 --> 00:40:26,341 แฮยองวิลล่า 501 00:40:28,552 --> 00:40:30,011 U&K จัดส่งอะไร? 502 00:40:34,432 --> 00:40:36,351 นโยบายการประกันชีวิตของยูแอนด์เค 503 00:40:36,434 --> 00:40:38,145 นี่คืออะไร? 504 00:40:38,228 --> 00:40:41,106 ฉันถูกไล่ออก ไม่มีเงินจ่ายเพื่อสิ่งนี้ 505 00:40:55,662 --> 00:40:59,666 การเสียชีวิตของคู่รักเนื่องจากการบาดเจ็บ 500 ล้านวอน 506 00:41:33,909 --> 00:41:36,995 คุณอาจไม่มีเหตุผลที่จะปกป้องฉัน 507 00:41:37,954 --> 00:41:39,372 แต่เราสามารถตกลงกันได้ 508 00:41:39,956 --> 00:41:43,960 ฉันจะดูแลซูมิน เพื่อที่เธอจะได้ไม่รบกวนคุณ 509 00:41:46,504 --> 00:41:48,465 บอกให้เอาอาหารมาเพิ่มอีกชิ้น 510 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 กินข้าวกันก่อน 511 00:42:04,272 --> 00:42:07,317 แล้วคุณจะดูแลภรรยาของคุณอย่างไร? 512 00:42:11,613 --> 00:42:13,949 ฉันยากจน ฉันจึงตั้งใจฆ่าตัวตาย 513 00:42:14,699 --> 00:42:16,243 แต่มีวิธีการใช้ชีวิต 514 00:42:17,077 --> 00:42:19,871 ฉันคิดว่ามันอาจช่วยคุณได้เช่นกัน 515 00:42:23,708 --> 00:42:26,836 การเสียชีวิตของคู่รักเนื่องจากการบาดเจ็บ 500 ล้านวอน 516 00:42:26,920 --> 00:42:29,339 คุณจะได้รับสิ่งนี้หลังจากที่คุณตายเท่านั้น 517 00:42:29,422 --> 00:42:31,508 ถ้าซูมินหายไป 518 00:42:32,300 --> 00:42:34,552 จะไม่มีใครคุกคามคุณ 519 00:42:37,389 --> 00:42:40,392 มันจะไม่ง่ายเลย เราต้องจับคู่เรื่องราวของเรา 520 00:42:40,892 --> 00:42:43,436 แต่คุณช่วยฉันไม่ได้เหรอ? 521 00:42:44,312 --> 00:42:47,232 คุณต้องการให้ฉันแก้ปัญหาของคุณหรือไม่? อีกครั้ง? 522 00:42:48,316 --> 00:42:49,818 ไม่เพียงแค่นั้น. 523 00:42:50,360 --> 00:42:51,987 เตรียมของให้ฉันด้วย 524 00:42:53,196 --> 00:42:57,158 เงินและความสัมพันธ์คือทุกสิ่ง แต่ฉันไม่มีเลย 525 00:43:00,370 --> 00:43:01,496 คุณมีความกล้า 526 00:43:03,039 --> 00:43:07,085 ถ้าเราไม่มีอะไรเลย อย่างน้อยเราก็ควรมีความกล้า 527 00:43:07,961 --> 00:43:11,172 แต่นั่นคือทั้งหมดที่คุณมีไม่ใช่หรือ? 528 00:43:13,466 --> 00:43:15,427 คุณคิดว่ามันง่ายที่จะตัดสินใจ? 529 00:43:16,636 --> 00:43:18,555 นี่เป็นความพยายามครั้งสุดท้ายของฉัน 530 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 ฉันเดิมพันชีวิตของฉัน 531 00:43:24,144 --> 00:43:25,645 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของคุณ 532 00:43:39,701 --> 00:43:42,454 พัคมินฮวานอยู่ในห้องของโอยูรา 533 00:43:46,124 --> 00:43:48,376 หมายถึงวันนี้.. 534 00:43:54,424 --> 00:43:56,509 จอง ซูมิน 535 00:44:02,474 --> 00:44:06,728 พัคมินฮวานและคังจีวอนอยู่ในห้อง 1355 ที่โรงแรมวินตัน 536 00:44:52,982 --> 00:44:54,150 เช่น 1355 537 00:45:34,190 --> 00:45:36,234 เช่น 1355 538 00:45:52,083 --> 00:45:53,334 หลีกทาง. 539 00:46:18,026 --> 00:46:21,029 แต่ฉันคิดว่าคุณฉลาดมากนะที่รัก 540 00:46:22,739 --> 00:46:24,991 แต่มันอัจฉริยะมาก 541 00:46:25,074 --> 00:46:28,077 กำลังมองหาสิทธิประโยชน์ประกันชีวิตของภรรยาคุณอยู่ใช่ไหม? 542 00:46:28,161 --> 00:46:30,371 คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับการประกันมะเร็ง? 543 00:46:33,166 --> 00:46:36,085 เมื่อจ่ายเงินแล้ว ฉันจะซื้อของดีๆ ให้คุณ 544 00:46:41,925 --> 00:46:43,134 ใจเย็น ๆ. 545 00:46:43,718 --> 00:46:46,262 ฉันรู้วิธีตอบแทนบุญคุณ 546 00:46:51,518 --> 00:46:52,602 เศร้าใจ! 547 00:47:03,279 --> 00:47:04,822 สาปแช่ง... 548 00:47:08,159 --> 00:47:10,203 ไม่ว่าใครก็ตามนี่มันไร้สาระ 549 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 สวัสดีมินฮวาน 550 00:47:13,998 --> 00:47:18,169 คุณเป็นขยะที่ไม่สามารถจัดการได้ 551 00:47:21,923 --> 00:47:23,925 คุณจะทำอย่างไร? 552 00:47:26,010 --> 00:47:27,053 ถูกต้อง? 553 00:47:28,888 --> 00:47:32,183 ฉันจะส่งบันทึกเสียงไปให้ตำรวจ 554 00:47:32,767 --> 00:47:35,270 พ่อของฉันอยู่ที่ไหน? คุณฆ่าเขาเหรอ? 555 00:47:38,731 --> 00:47:39,774 ฆ่าเขาเหรอ? 556 00:47:39,857 --> 00:47:42,694 ฉันคิดว่าคุณกำลังพยายามดึงจีวอนกลับมา 557 00:47:42,777 --> 00:47:44,737 คุณทำอะไรกับเขา? 558 00:47:45,280 --> 00:47:46,656 เขาบอกว่าคุณถูกไล่ออก 559 00:47:46,739 --> 00:47:50,034 คุณมีเวลาว่างมากก็ไปอยู่ในคุก 560 00:47:51,661 --> 00:47:53,329 คุณบ้าหรือเปล่า? 561 00:47:58,042 --> 00:48:00,003 หลีกทาง! 562 00:48:00,795 --> 00:48:03,131 ปล่อยฉันไป! 563 00:48:03,214 --> 00:48:04,215 ไปกันเถอะ! 564 00:48:05,008 --> 00:48:06,175 สาปแช่ง... 565 00:48:08,344 --> 00:48:09,679 ตอนนี้ฉันควรทำอย่างไร? 566 00:48:10,430 --> 00:48:12,223 คุณหมายความว่าอย่างไร? 567 00:48:12,307 --> 00:48:14,350 เราจะดำเนินการตามแผนของคุณต่อไป 568 00:48:15,226 --> 00:48:16,644 แต่ไม่ใช่ที่นี่ 569 00:48:17,645 --> 00:48:19,022 ฉันจะเตรียมมันไว้ให้คุณ 570 00:48:21,274 --> 00:48:22,275 นางโอ้ 571 00:48:35,204 --> 00:48:37,373 ถ้าปาร์ค มินฮวานฆ่าจอง ซูมิน 572 00:48:40,001 --> 00:48:42,503 ตั้งค่าเป็นการฆ่าเพื่อเรียกร้องประกัน 573 00:48:43,296 --> 00:48:45,548 และเผยแพร่ออกสู่สื่อมวลชน 574 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 ฉันจะเตรียมตัวแต่... 575 00:48:50,637 --> 00:48:54,849 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกสิ่งที่เขาพูดเกี่ยวกับฉันเป็นเรื่องไร้สาระ 576 00:48:55,433 --> 00:48:57,894 กำจัดหลักฐานให้หมด เข้าใจไหม? 577 00:49:30,385 --> 00:49:32,303 คุณกำลังทำอะไร? 578 00:49:41,979 --> 00:49:44,315 แล้วทำไมคุณถึงทำมัน? 579 00:49:45,108 --> 00:49:49,404 คุณเก่ง แต่คุณไม่รู้จักตัวเอง 580 00:49:53,282 --> 00:49:56,077 ฉันมีเงิน. ฉันจะให้มันทั้งหมด 581 00:50:05,336 --> 00:50:06,504 ถ้าคุณฆ่าฉัน 582 00:50:07,547 --> 00:50:09,716 คุณคิดว่าเขาจะปล่อยคุณไปไหม? 583 00:50:19,142 --> 00:50:20,184 ซูมิน. 584 00:50:22,103 --> 00:50:23,563 ฉันยอมรับว่าคุณเก่งมาก 585 00:50:24,647 --> 00:50:27,275 คุณมีหลักฐานที่ชัดเจนจริงๆ ที่จะกล่าวหาโอยูรา 586 00:50:30,194 --> 00:50:31,446 แต่น่าเสียดาย 587 00:50:33,322 --> 00:50:35,783 เขาเช็ดมันออกไปเมื่อคุณหมดสติ 588 00:50:37,326 --> 00:50:38,327 อะไร 589 00:50:39,912 --> 00:50:41,414 คุณโง่. 590 00:50:44,292 --> 00:50:46,127 คนแบบที่เราควรจะเป็น 591 00:50:47,003 --> 00:50:49,130 อย่าต่อสู้กับผู้มีอำนาจ 592 00:50:50,506 --> 00:50:52,091 พวกเราทำอะไรได้บ้าง? 593 00:50:53,176 --> 00:50:54,260 นอกเหนือจากนั้น... 594 00:50:56,304 --> 00:50:57,388 คุณไม่มีเงิน 595 00:50:57,472 --> 00:50:58,931 0 วอน 596 00:51:00,808 --> 00:51:02,977 นั่นอะไร? 597 00:51:03,060 --> 00:51:05,021 มันไม่ใช่เงินของคุณ! 598 00:51:05,563 --> 00:51:07,774 คุณขโมยมันเมื่อคุณมีโอกาส 599 00:51:11,444 --> 00:51:12,444 โอ้ใช่. 600 00:51:14,405 --> 00:51:16,532 คุณมีกระเป๋าที่ฉันซื้อให้จีวอน 601 00:51:18,534 --> 00:51:19,952 ฉันขายมันไปแล้ว. 602 00:51:21,120 --> 00:51:23,372 เพื่อแก้ไขปัญหาเร่งด่วนของฉัน 603 00:51:26,709 --> 00:51:28,419 ไม่ต้องเสียใจ. 604 00:51:32,840 --> 00:51:35,134 คุณบอกว่าคุณไม่อยากอยู่คนเดียว 605 00:51:39,180 --> 00:51:41,349 เราคนหนึ่งต้องตาย 606 00:51:43,559 --> 00:51:44,602 ดังนั้น... 607 00:51:47,063 --> 00:51:50,024 ฉันต้องเคลียร์คุณเพื่อเริ่มต้นใหม่ 608 00:51:56,072 --> 00:51:57,073 รอสักครู่. 609 00:51:59,700 --> 00:52:01,953 เฮ้! ปล่อยฉันไป! 610 00:52:02,036 --> 00:52:03,996 ปล่อยฉันไป! 611 00:52:04,789 --> 00:52:07,208 ปล่อยฉันไป! 612 00:52:07,708 --> 00:52:09,377 ปล่อยฉันไป! 613 00:52:09,460 --> 00:52:10,920 ไปกันเถอะ... 614 00:52:12,088 --> 00:52:13,673 ปล่อยฉันไป! 615 00:52:13,756 --> 00:52:14,841 เฮ้! 616 00:52:40,449 --> 00:52:41,993 แก๊ส... 617 00:52:54,130 --> 00:52:55,214 เขาอยู่ที่ไหน? 618 00:53:05,808 --> 00:53:07,018 เฮ้! 619 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 คุณบ้าหรือเปล่า? 620 00:53:13,065 --> 00:53:14,734 วางกุญแจรถไว้แล้วออกไปให้พ้นทาง 621 00:53:17,403 --> 00:53:19,322 ตกลง. ใจเย็น ๆ. 622 00:53:20,656 --> 00:53:22,825 วางมีดลง! ใจเย็น ๆ! 623 00:53:23,826 --> 00:53:25,286 ฉันจะไม่ตาย 624 00:53:25,369 --> 00:53:26,829 ฉันจะไม่มีวันตาย! 625 00:53:31,375 --> 00:53:32,501 นี้. 626 00:53:34,587 --> 00:53:35,588 นี่คือกุญแจสำคัญ 627 00:53:37,965 --> 00:53:40,968 รับมัน. วางมีดลง 628 00:53:41,636 --> 00:53:43,137 รีบเอาไป! 629 00:53:46,140 --> 00:53:47,516 รับมัน. นี้. 630 00:53:54,398 --> 00:53:55,775 คุณมันเลว... 631 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 ที่นี่. 632 00:54:01,822 --> 00:54:02,822 ที่นี่! 633 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 สาปแช่ง... 634 00:54:15,211 --> 00:54:17,213 ภรรยาที่รักของฉันจะตาย 635 00:54:17,797 --> 00:54:20,591 เนื่องจากพิษคาร์บอนมอนอกไซด์ 636 00:54:21,175 --> 00:54:24,762 เนื่องจากหม้อต้มแตกตอนไปชอปปิ้ง 637 00:54:26,889 --> 00:54:29,308 ดังนั้นหยุดทำลายชีวิตของฉัน 638 00:54:30,017 --> 00:54:32,019 คุณตาย. 639 00:54:32,103 --> 00:54:34,563 เฮ้! อยากตายก็แค่ตาย! 640 00:54:40,236 --> 00:54:42,446 นี่คือเหตุผลของการประกันหรือไม่? 641 00:54:43,948 --> 00:54:45,658 คุณคิดว่ามันจะตอบสนองความคาดหวังของคุณหรือไม่? 642 00:54:48,995 --> 00:54:50,246 ฉันคิดอย่างนั้น. 643 00:54:53,874 --> 00:54:54,875 สาปแช่ง! 644 00:55:01,424 --> 00:55:04,218 สามีของฉันไม่สามารถสูญเสียความเป็นลูกผู้ชายของเขาได้ 645 00:55:06,095 --> 00:55:07,263 สาปแช่ง... 646 00:55:10,141 --> 00:55:11,142 คุณมันเลว... 647 00:55:11,225 --> 00:55:12,226 เลขที่ 648 00:55:13,019 --> 00:55:14,895 คัง จีวอนบอกฉัน 649 00:55:15,604 --> 00:55:17,356 ว่าคุณเป็นหมัน 650 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 651 00:55:20,735 --> 00:55:23,529 คุณไม่มีอสุจิ! 652 00:55:24,530 --> 00:55:25,948 อยากให้ฉันอธิบายมั้ย? 653 00:55:26,991 --> 00:55:28,993 ฉันไม่ได้แท้ง 654 00:55:29,076 --> 00:55:31,162 ฉันไม่เคยตั้งครรภ์ 655 00:55:32,663 --> 00:55:33,748 คุณเข้าใจไหม? 656 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 ไม่สามารถ. 657 00:55:40,713 --> 00:55:42,840 - คุณ... - ปล่อยนะไอ้สารเลว! 658 00:55:42,923 --> 00:55:44,508 - ที่นี่! - ไปกันเถอะ! 659 00:55:44,592 --> 00:55:45,634 ปล่อยฉันไป! 660 00:55:50,765 --> 00:55:52,099 - หลงทาง! - หลงทาง! 661 00:57:11,095 --> 00:57:13,848 ดูเหมือนว่าคดีหย่าของคุณนางหยางจะง่ายกว่า 662 00:57:13,931 --> 00:57:19,270 หลักฐานเรื่องชู้สาวอยู่ในการ์ด SD ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่ก็ถูกกู้คืนได้ 663 00:57:19,770 --> 00:57:22,106 - กะทันหัน? - ของ. 664 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 วิดีโอใช้งานไม่ได้โดยไม่มีเหตุผล 665 00:57:25,734 --> 00:57:27,987 ทันใดนั้นก็ทำงานโดยไม่มีเหตุผลเช่นกัน 666 00:57:29,446 --> 00:57:32,658 ฉันคิดว่าพวกเขาถูกกำหนดให้หย่าร้าง 667 00:57:49,091 --> 00:57:53,053 งานศพของ LATE PARK MIN-HWAN YUIL ศูนย์การแพทย์ บ้านงานศพ 668 00:58:17,578 --> 00:58:19,538 ฉันได้ตรวจสอบรายงานของตำรวจแล้ว 669 00:58:20,122 --> 00:58:23,792 เขาล้มลงบนโต๊ะกระจกและเสียชีวิตหลังจากถูกหัวชน 670 00:58:26,253 --> 00:58:31,258 จากหลักฐานนี้ ตำรวจกำลังตามหาจองซูมินเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 671 00:58:32,259 --> 00:58:34,762 แต่กล้องวงจรปิดไม่ทำงาน 672 00:58:34,845 --> 00:58:37,306 ดังนั้นตำรวจจึงต้องค้นหาว่าเกิดอะไรขึ้น 673 00:58:45,522 --> 00:58:46,523 คุณจะไปไหม... 674 00:58:48,817 --> 00:58:50,194 ไปงานศพเหรอ? 675 00:59:06,252 --> 00:59:09,964 ฉันคิดว่ามันจะดีแค่ไหนถ้าคุณตาย 676 00:59:10,047 --> 00:59:12,091 ฉันคิดว่าฉันจะบ้าไปแล้ว 677 00:59:14,593 --> 00:59:17,596 ย้อนกลับไปในยุคมืดมนเหล่านั้น 678 00:59:18,764 --> 00:59:21,183 เต็มไปด้วยความสิ้นหวังและการทรยศ 679 00:59:23,018 --> 00:59:24,520 คุณสวยมาก. 680 00:59:24,603 --> 00:59:26,230 คุณมันเลว... 681 00:59:26,313 --> 00:59:27,690 หลงทาง! 682 00:59:27,773 --> 00:59:28,774 ตายซะ 683 00:59:32,653 --> 00:59:37,574 ทั้งคืนฉันสงสัยว่าทำไมคุณถึงปฏิบัติต่อฉันเช่นนั้น 684 00:59:39,034 --> 00:59:40,411 แต่มันก็จบลงแบบนี้ 685 01:00:02,391 --> 01:00:04,101 คุณกล้ามาที่นี่ได้ยังไง? 686 01:00:10,399 --> 01:00:12,860 ถ้าคุณไม่ทรยศมินฮวาน 687 01:00:13,944 --> 01:00:17,781 เขาจะไม่แต่งงานกับซูมิน 688 01:00:19,366 --> 01:00:21,827 เขาฆ่าลูกชายของฉัน 689 01:00:24,288 --> 01:00:25,706 ผู้หญิงเลวคนนั้น 690 01:00:26,498 --> 01:00:29,793 แบบนี้ได้ยังไง... 691 01:00:31,962 --> 01:00:36,467 เขาทำลายชีวิตลูกชายคนสำคัญของฉัน! 692 01:00:37,384 --> 01:00:39,345 ลูกชายที่น่าสงสารของฉัน! 693 01:00:53,359 --> 01:00:55,569 ณ โรงเตี๊ยมจังหวัดคยองกี เมื่อวันที่ 24 694 01:00:55,652 --> 01:00:58,447 ปาร์ค ชายวัย 30 ปี ถูกพบเสียชีวิตแล้ว 695 01:00:58,530 --> 01:01:02,076 ตำรวจยืนยันว่า จอง ภรรยาของเขา คือผู้ต้องสงสัยหลัก 696 01:01:02,159 --> 01:01:05,162 นี่จองซูมินจากฝ่ายการตลาดไม่ใช่เหรอ? 697 01:01:05,245 --> 01:01:06,705 คุณจำไม่ได้? 698 01:01:07,247 --> 01:01:08,749 ไม่ พวกเขาแค่หน้าตาเหมือนกัน 699 01:01:09,708 --> 01:01:12,127 หมายความว่าไงมินฮวานตายแล้ว? 700 01:01:12,211 --> 01:01:13,962 อะไร ลดเสียงของคุณลง 701 01:01:14,630 --> 01:01:16,090 เขาบอกว่าเป็นเขา 702 01:01:16,173 --> 01:01:17,173 เฮ้... 703 01:01:23,222 --> 01:01:24,723 นี่อะไรน่ะ? 704 01:01:28,644 --> 01:01:33,357 พ่อแม่ของปาร์ค มินฮวานถูกขโมยไป โจรได้งัดเข้ามาขณะที่พวกเขาไม่อยู่ 705 01:01:34,233 --> 01:01:35,859 นั่นคือการกระทำของจองซูมิน 706 01:01:49,790 --> 01:01:51,333 นั่นหมายความว่าเขาอยู่ในโซล 707 01:01:53,419 --> 01:01:56,672 ผ่านไปหนึ่งวันแล้วตั้งแต่ตำรวจออก อ.ส.ค 708 01:01:56,755 --> 01:01:58,924 ในนามของจอง ซูมิน ผู้ต้องสงสัยหลัก 709 01:01:59,007 --> 01:02:02,052 แต่ยังไม่ทราบที่อยู่ที่แน่นอนของมัน 710 01:02:03,053 --> 01:02:04,430 - ตำรวจ - ไม่เป็นไร 711 01:02:04,513 --> 01:02:07,141 สงสัยว่าเขาซ่อนตัวและกำลังวิ่งหนี 712 01:02:07,224 --> 01:02:11,437 และขอให้ชาวบ้านให้ความร่วมมือในกรณีนี้ 713 01:02:14,982 --> 01:02:18,610 ผู้ต้องสงสัยมีส่วนสูง 160 ซม. รูปร่างผอม 714 01:02:18,694 --> 01:02:22,698 และต้องสงสัยว่าฆ่าสามีของเธอที่โรงแรม 715 01:02:29,788 --> 01:02:31,373 แต่ฉันกระสับกระส่าย 716 01:02:33,709 --> 01:02:36,044 คุณดีเกินไป คุณไม่รู้หรอก 717 01:02:41,758 --> 01:02:43,802 บางคนก็หยุดไม่ได้ 718 01:02:46,889 --> 01:02:49,641 เว้นแต่จะถูกเหยียบย่ำเป็นชิ้นๆ 719 01:02:51,894 --> 01:02:53,145 พวกเขาจะไม่หยุด 720 01:03:01,528 --> 01:03:04,406 คุณจะมีความสุขคนเดียวไม่ได้นะ จีวอน 721 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 ไม่สามารถ. 722 01:03:42,945 --> 01:03:44,279 ฉันทำอะไร? 723 01:03:44,363 --> 01:03:46,073 - มีหลักฐานอะไรบ้าง? - จ่ายสำหรับการกระทำของคุณ 724 01:03:46,156 --> 01:03:49,117 ฉันจะคงอยู่อย่างมั่นคง 725 01:03:49,201 --> 01:03:52,162 ฉันจะพยายามให้มากขึ้นเช่นกัน 726 01:03:52,246 --> 01:03:55,123 เขาซื้อทินเนอร์สี แปลว่ากำลังจะก่อไฟ 727 01:03:55,207 --> 01:03:57,459 จุดประสงค์ในการป้องกันไม่ให้เขามาคืออะไร? 728 01:03:57,543 --> 01:04:00,921 เราได้ทำตามความปรารถนาของคุณแล้ว คราวนี้ถึงตาฉันแล้ว 729 01:04:02,464 --> 01:04:04,258 เราไม่สามารถทำอะไรได้เลย 730 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 คุณมักจะคิดถึงตัวเองเสมอ 731 01:04:06,260 --> 01:04:09,304 ฉันได้เรียนรู้หลายสิ่งหลายอย่างเพราะคุณ 732 01:04:09,388 --> 01:04:11,139 ฉันจะฆ่าคุณ! 733 01:04:11,223 --> 01:04:13,850 นี่คือราคาสำหรับบาปของคุณ และนรกที่เราสร้างไว้เพื่อคุณ 734 01:04:13,934 --> 01:04:14,934 รับมัน. 735 01:04:20,315 --> 01:04:22,317 แปลคำบรรยายโดย อทิตยา ปัดมาวิชัย