1 00:00:47,089 --> 00:00:49,759 ที่นี่น่าเกลียดทุกครั้งที่มาที่นี่ 2 00:00:59,185 --> 00:01:01,979 ฉันอัยการชอย แทซู จากแผนกอาชญากรรม 3 3 00:01:09,445 --> 00:01:14,033 คุณเกิดมาในครอบครัวที่ร่ำรวย สวย และน่าจะรู้จักมารยาทที่ดี 4 00:01:15,117 --> 00:01:18,454 คุณได้รับการปฏิบัติอย่างดี ดังนั้นจึงไม่มีปัญหาใดๆ 5 00:01:22,166 --> 00:01:23,918 แต่สถานการณ์ตอนนี้แตกต่างออกไป 6 00:01:26,212 --> 00:01:28,923 ทุกคนคิดว่านี่เป็นเพียงพิธีการ แต่... 7 00:01:29,006 --> 00:01:32,092 มันเป็นพิธีการ การสอบสวนนี้เป็นเพียงพิธีการเท่านั้น 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,472 ฟังนะ คุณโอ ยูรา! 9 00:01:36,555 --> 00:01:38,057 ฟังนะคุณอัยการ! 10 00:01:39,475 --> 00:01:42,186 นี่ไม่ใช่เวลาที่อัยการจะลงมือกระทำการ 11 00:01:42,269 --> 00:01:46,899 ฉันเป็นเหมือนคนโง่ที่กลัวเห็นเธอมาที่นี่เหรอ? 12 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 คุณยังไม่แน่ใจ 13 00:01:59,245 --> 00:02:03,332 มันจะเร็วกว่าถ้าฉันพูดสิ่งที่คุณต้องการเพราะฉันกลัว 14 00:02:04,124 --> 00:02:07,169 หรือออกไปจากที่นี่ด้วยตัวเอง? 15 00:02:11,507 --> 00:02:12,758 ต้องการเดิมพัน? 16 00:02:32,403 --> 00:02:34,113 - แล้วพบกันใหม่แม่! - กว่าจะเจอ! 17 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 โลกคงจะบ้าไปแล้ว 18 00:02:43,372 --> 00:02:46,458 ทุกคนต่างทำลายขอบเขต 19 00:02:47,585 --> 00:02:51,672 นี่คือสิ่งที่ดีที่สุด. พวกเขาไม่สามารถทำอะไรกับไฟล์ได้ 20 00:03:05,769 --> 00:03:09,648 คุณปู่ไม่จำเป็นต้องมาที่นี่ 21 00:03:10,441 --> 00:03:12,818 เข้าใจผิด. 22 00:03:13,611 --> 00:03:17,531 ดูเหมือนว่าฉันไม่ค่อยเก่งในการตัดสินตัวละครของใครบางคน 23 00:03:17,615 --> 00:03:18,657 โอ ยูรา. 24 00:03:20,951 --> 00:03:22,786 ครั้งนี้คุณมาสาย 25 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 ยื่นใบลาออกของคุณ 26 00:03:27,666 --> 00:03:32,212 อย่าคิดแม้แต่จะใช้สิทธิในหุ้นสายการบินและบริษัทท่องเที่ยว 27 00:03:33,672 --> 00:03:34,924 เร็วๆ นี้, 28 00:03:35,007 --> 00:03:38,844 มูลนิธิ U&K จะส่งกลุ่มอาสาสมัครไปยังแอฟริกา มาด้วย 29 00:03:38,928 --> 00:03:42,389 ไปข้างหน้าและเป็นอาสาสมัคร 30 00:03:43,265 --> 00:03:48,771 เมื่อตัวละครของคุณถูกสร้างขึ้นแล้ว คุณสามารถกลับมาได้ 31 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 ฉันให้ตำแหน่งแก่คุณ แต่ทำลายคุณแทน 32 00:03:55,027 --> 00:03:58,364 แต่การได้รับโอกาสอีกครั้งถือเป็นสิทธิพิเศษที่ยิ่งใหญ่ 33 00:03:58,948 --> 00:04:00,199 จำไว้. 34 00:04:03,327 --> 00:04:04,327 เลขที่ 35 00:04:06,705 --> 00:04:10,125 ทำไมฉันถึงลาออก? ทำไมคุณควรเป็นอาสาสมัคร? 36 00:04:11,210 --> 00:04:12,711 แอฟริกา? 37 00:04:15,881 --> 00:04:20,094 ถูกต้อง. คุณปู่คงชอบผู้หญิงคนนั้นใช่ไหม? 38 00:04:21,095 --> 00:04:26,058 จีฮยอกเป็นครอบครัว คุณปู่จึงอยากให้เขาทำสิ่งที่ต้องการ 39 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 ถ้าเป็นเช่นนั้นให้ทำ 40 00:04:39,446 --> 00:04:41,865 แต่อย่ารบกวนฉันเลย 41 00:04:41,949 --> 00:04:43,784 ฉันทำผิดอะไร? 42 00:04:44,368 --> 00:04:47,079 ปู่แสร้งทำเป็นว่ายุติธรรม 43 00:04:48,163 --> 00:04:49,456 แต่จริงๆแล้วมันไม่ใช่ 44 00:05:04,972 --> 00:05:08,600 ฉันบอกคุณว่ามันไร้ประโยชน์ แต่คุณปู่ไม่รู้จักคุณ 45 00:05:10,811 --> 00:05:12,563 คุณหมายความว่าอย่างไร? 46 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 ฉันเหนื่อยแล้ว. เราจะพูดถึงมันพรุ่งนี้ 47 00:05:18,861 --> 00:05:21,155 คุณไม่ควรรบกวนจีวอน 48 00:05:25,951 --> 00:05:26,951 อะไร 49 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 ฉันทำอะไร? 50 00:05:29,872 --> 00:05:34,251 เลขที่ แม้ว่าฉันจะทำอะไรคุณมีหลักฐานหรือไม่? 51 00:05:35,586 --> 00:05:36,587 ของ. 52 00:05:38,380 --> 00:05:39,423 มีหลักฐาน. 53 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 ทำไม คุณเคยเห็นผีไหม? 54 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 ฉันควรทำอย่างไรดี? 55 00:06:14,958 --> 00:06:16,794 บอกสิ่งที่ฉันไม่รู้ 56 00:06:26,095 --> 00:06:27,888 - คุณบ้าหรือเปล่า? - เร็ว! 57 00:06:44,696 --> 00:06:46,115 จ่ายสำหรับการกระทำของคุณ 58 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 ปัญหาของคุณคือคุณคิดว่าคุณสามารถทำทุกอย่างที่คุณต้องการได้ 59 00:06:51,203 --> 00:06:53,122 หยุดหลีกเลี่ยง 60 00:06:53,789 --> 00:06:54,957 ชำระเงินให้ถูกต้อง 61 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 จอง มันซิก, แบ ฮุย ซุก. 62 00:06:57,793 --> 00:07:00,754 คุณถูกจับกุมในข้อหาพยายามฆ่า 63 00:07:00,838 --> 00:07:05,050 ใช่. ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง ทุกอย่าง. 64 00:07:10,514 --> 00:07:14,935 ตั้งแต่จองมันซิกปรากฏตัว เราต้องคุยกันใหม่นะคุณโอ 65 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 แม่! 66 00:07:52,264 --> 00:07:54,474 - จูรัน. - เจ้าหญิง. 67 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 เศร้าโศก. 68 00:08:46,818 --> 00:08:49,321 จองซูมินทำอย่างนั้นเหรอ? 69 00:08:52,491 --> 00:08:57,204 งานศพของคุณปาร์คอยู่ด้านล่าง แต่ฉันไม่รู้ 70 00:08:57,871 --> 00:08:59,414 มันรู้สึกแปลกๆ 71 00:09:00,040 --> 00:09:02,000 ถ้าเพียงฉันรู้ฉันก็คงจะ... 72 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 ยังทำไม่ได้. 73 00:09:04,711 --> 00:09:07,839 ไม่สามารถเข้าร่วมงานศพก่อนการผ่าตัดใหญ่ได้ 74 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 คุณกำลังจู้จี้จุกจิกอีกครั้ง 75 00:09:12,594 --> 00:09:14,429 การดำเนินงานเป็นไปอย่างราบรื่น 76 00:09:14,513 --> 00:09:16,598 เพราะการดำเนินการเป็นไปอย่างราบรื่น 77 00:09:16,682 --> 00:09:20,143 คุณกลัวและร้องไห้ก่อนหน้านี้ ฉันจะทำต่อหรือไม่? 78 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 อย่างไรก็ตาม เนื่องจากข้อมูลในการ์ดหน่วยความจำได้รับการกู้คืนแล้ว 79 00:09:25,899 --> 00:09:27,276 ทุกอย่างจะง่ายขึ้น 80 00:09:28,277 --> 00:09:32,656 ศาลจะให้ความสำคัญกับภัยคุกคามที่เกิดขึ้นเมื่อเร็ว ๆ นี้ด้วย 81 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 ทุกอย่างจะได้ผล 82 00:09:34,866 --> 00:09:38,537 คุณอาจได้รับสิทธิของผู้ปกครองและการดูแล 83 00:09:39,413 --> 00:09:42,833 มาทำให้เขาเสียสิทธิในการเยี่ยมเยียนด้วย 84 00:09:43,959 --> 00:09:49,381 จากนั้นยอนจิจะสูญเสียพ่อของเธอไปตลอดกาล 85 00:09:56,054 --> 00:09:59,057 คุณไม่จำเป็นต้องทำถ้าคุณไม่ต้องการ 86 00:10:00,851 --> 00:10:04,896 ทางเลือกเป็นของคุณ 87 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 ฉันไม่รังเกียจ 88 00:10:16,867 --> 00:10:18,243 เมื่อฉันเข้ารับการผ่าตัด 89 00:10:20,120 --> 00:10:22,414 มันรู้สึกเหมือนฉันกำลังจะตาย 90 00:10:25,625 --> 00:10:27,044 ฉันไม่มีที่อยู่อาศัยเหรอ? 91 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 ฉันเล่นทั้งวันเหรอ? 92 00:10:28,462 --> 00:10:31,590 ฉันมองไม่เห็นจุดสิ้นสุด ดังนั้นมันจึงยากมาก 93 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 หยุดนะ! 94 00:10:37,512 --> 00:10:40,015 ฉันถูกทรยศด้วยซ้ำ 95 00:10:46,605 --> 00:10:47,605 แต่... 96 00:10:49,775 --> 00:10:51,610 ฉันได้รับโอกาสใหม่ 97 00:10:59,534 --> 00:11:01,244 ไอ้เวรนั่น ลี แจวอน 98 00:11:02,454 --> 00:11:05,040 บางทีต่อมาเขาอาจจะลองใช้ยอนจิ 99 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 เขาจะไม่มีประโยชน์อะไรกับเธอเลย 100 00:11:09,252 --> 00:11:11,421 ยอนจีจะทนไม่ไหวแบบนั้น 101 00:11:11,963 --> 00:11:13,715 เขาเป็นเพียงบิดาผู้ให้กำเนิด 102 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 ฉัน... 103 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 จะอดทน 104 00:11:23,517 --> 00:11:26,645 ฉันจะพยายามให้มากขึ้นเช่นกัน 105 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 ตอนที่แล้ว 106 00:12:10,313 --> 00:12:12,149 เอ้ย คุณทำให้ฉันตกใจ 107 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 ขออนุญาต. ฉันแค่ดีใจที่ได้พบคุณ 108 00:12:18,655 --> 00:12:23,577 จีวอนอยากทำสูตรที่ทำจากโรงงานวันนี้ให้เสร็จ 109 00:12:23,660 --> 00:12:27,080 เขาต้องการหารือเรื่องนั้น นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมา 110 00:12:27,831 --> 00:12:29,082 เขาจะไปเหรอ? 111 00:12:29,166 --> 00:12:33,170 การประชุมของคุณคังกับทีมพัฒนาถูกเลื่อนออกไป 112 00:12:34,087 --> 00:12:37,757 ขออภัยที่ทำให้คุณผิดหวัง แต่ฉันจะอธิบาย มาตามฉันมา 113 00:12:43,513 --> 00:12:47,058 พาสต้าผักโขมกับหอยทากทะเลพาสต้าครีมเพอริลลา 114 00:12:47,142 --> 00:12:50,812 และซุปฟักทอง โปรดตรวจสอบสูตรอีกครั้ง 115 00:12:50,896 --> 00:12:53,482 นอกเหนือจากนั้น... 116 00:12:54,149 --> 00:12:58,778 อีกอย่าง ฉันผิดคุณหรือเปล่า? 117 00:12:59,613 --> 00:13:00,697 อะไร 118 00:13:01,364 --> 00:13:04,284 ฉันหมายถึงคุณไม่ได้อยู่ที่นั่นเมื่อฉันมาครั้งสุดท้าย 119 00:13:04,784 --> 00:13:08,622 วันนี้คุณไม่ค่อยเป็นมิตรเช่นกัน 120 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 ฉันดีใจที่ได้พบคุณ. 121 00:13:13,919 --> 00:13:17,923 ฉันไม่เข้าใจ ไม่รู้ว่าคุณไม่พูดหรือเปล่า 122 00:13:19,549 --> 00:13:23,595 ดังนั้นหากผมทำผิดต้องขออภัยด้วย 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 ไม่ฉันขอโทษ. 124 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 คุณรู้ไหมว่าฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น? 125 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 แน่นอน. 126 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 ฉันกำลังมองหาคุณ. 127 00:13:36,191 --> 00:13:37,359 ทำไม 128 00:13:38,735 --> 00:13:39,735 อะไร 129 00:13:42,239 --> 00:13:43,573 ที่... 130 00:13:43,657 --> 00:13:48,828 ถูกต้อง. ฉันนำเค้กบาสก์ที่ฉันเคยทำมา 131 00:13:49,412 --> 00:13:50,664 เพราะ... 132 00:13:52,249 --> 00:13:55,460 ฉันจำได้ว่าคุณชอบมันมากแค่ไหน 133 00:13:55,544 --> 00:13:58,338 ใครคือคนที่ส่งเค้กแสนอร่อยเช่นนี้? 134 00:13:58,421 --> 00:14:00,549 นี่คือความรัก! 135 00:14:02,509 --> 00:14:06,137 ฉันซื้อเตาอบใหม่และมันเยี่ยมมาก 136 00:14:06,221 --> 00:14:11,101 ดังนั้นไม่ว่าฉันจะทำอาหารอะไรก็ตาม มันมีรสชาติดีขึ้นถึงสามเท่า 137 00:14:11,601 --> 00:14:14,729 ฉันเดาว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันทำอาหารต่อไป 138 00:14:15,772 --> 00:14:17,607 อีกอย่าง หูของคุณ... 139 00:14:18,358 --> 00:14:19,985 ใหญ่และสวยงามมาก 140 00:14:21,486 --> 00:14:24,322 คุณกำลังทำอะไร? 141 00:14:25,949 --> 00:14:28,868 อย่าสัมผัสหูของคนเช่นนี้ 142 00:14:29,744 --> 00:14:31,329 ทำไม 143 00:14:31,997 --> 00:14:34,124 อะไร ฉันไม่รู้. 144 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 แต่ทำไม่ได้ 145 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 ฉันขอสัมผัสมือของคุณได้ไหม? 146 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 แน่นอน. มือสัมผัสได้ แต่หูไว... 147 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 ฉันคิดว่าฉันชอบคุณ. 148 00:15:02,235 --> 00:15:03,235 อะไร 149 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 เมื่อพูดถึงชีวิต 150 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 ไม่สามารถมีทั้งสองอย่างได้ 151 00:15:33,183 --> 00:15:34,225 ฉันหมายถึงเป็น 152 00:15:34,976 --> 00:15:37,812 ตราบใดที่เขาสืบทอด U&K 153 00:15:37,896 --> 00:15:40,315 จะประสานงานได้ไม่ง่ายนัก 154 00:15:40,982 --> 00:15:45,403 ความสุขส่วนตัวและความรับผิดชอบต่อสังคมของคุณ 155 00:15:52,661 --> 00:15:53,661 อะไร 156 00:15:55,455 --> 00:15:57,082 มันเป็นเพียง... 157 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 วิธีพูดของคุณปู่คล้ายกับจีฮยอกมาก 158 00:16:05,173 --> 00:16:07,676 วิธีพูดก็เหมือนคุณปู่จริงๆ 159 00:16:11,096 --> 00:16:12,847 ดูสิ! 160 00:16:13,348 --> 00:16:16,309 ดู! รสนิยมของพวกเขาเหมือนกัน! ดูว่ามีอะไรถ่ายบ้าง 161 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 ฉันผิดหวังในตัวคุณปู่ 162 00:16:23,233 --> 00:16:25,777 ฉันจะพยายามอย่างหนัก 163 00:16:27,696 --> 00:16:31,032 ฉันรู้ว่าฉันได้รับโอกาสอันมีค่า 164 00:16:31,700 --> 00:16:36,246 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าฉันโลภน้อยลงและมีน้ำใจมากขึ้นในชีวิต 165 00:16:38,707 --> 00:16:40,417 คุณคิดว่ามันง่ายขนาดนั้นเหรอ? 166 00:16:42,460 --> 00:16:43,878 ถ้ามันไม่ทำงาน... 167 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 ฉันจะพยายามให้มากขึ้น! 168 00:17:02,939 --> 00:17:04,858 กินต่อได้ไหม? 169 00:17:04,941 --> 00:17:07,861 ใช่กินมัน ฉันพูดนานเกินไปแล้ว 170 00:17:11,406 --> 00:17:13,283 ขออนุญาต. ฉันพูดมากเกินไป 171 00:17:16,619 --> 00:17:18,329 ทินเนอร์สี 172 00:17:28,631 --> 00:17:29,841 ขอบคุณ. 173 00:17:30,467 --> 00:17:33,261 มาร่วมฉลอง ความสำเร็จของ เชฟอึนโฮกันเถอะ! 174 00:17:33,344 --> 00:17:35,221 หย่าร้างสำเร็จด้วย! 175 00:17:35,764 --> 00:17:37,807 ประสบความสำเร็จในเรื่องความรักด้วย! มาเร็ว! 176 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 ไชโย! 177 00:17:46,399 --> 00:17:48,318 เบียร์รสชาติดีที่สุดแบบนี้ 178 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 ไม่ต้องแปลกใจ. นี่คงเป็นครั้งแรกที่เขากินแบบนี้ 179 00:17:53,990 --> 00:17:58,286 คุณหมายความว่าอย่างไร? เขากินกุกบับ หมูกับ จองกูจิเยอะมาก 180 00:18:01,915 --> 00:18:04,667 อะไรมากมาย? นั่นอะไร? 181 00:18:05,543 --> 00:18:08,838 เขาไม่รู้ว่ามันคืออะไร รู้สึกอิสระที่จะพูดคุยกับเขา 182 00:18:08,922 --> 00:18:10,256 ถูกต้อง. 183 00:18:12,884 --> 00:18:16,638 ฉันรู้สึกเหมือนได้กลับมาจากความตายจริงๆ 184 00:18:17,347 --> 00:18:20,850 ฉันรู้สึกประหลาดใจกับพวกคุณ แต่พวกคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 185 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 พวกเขาดูไม่เหมือนกันเลย 186 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 อะไร คุณบอกว่าเราหน้าเหมือนกัน! 187 00:18:28,066 --> 00:18:29,526 - จริงป้ะ? - ใช่. 188 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 - เมื่อไร? - คุณจำไม่ได้? 189 00:18:34,906 --> 00:18:38,117 มันแปลกที่คุณมาที่นี่เหมือนกันคุณลี 190 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 ให้ฉันอธิบาย. ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่เพื่อคุณ คุณหยาง 191 00:18:43,706 --> 00:18:47,460 - ฉันทำงานให้กับครอบครัว U&K... - ใช่ นั่นคือสิ่งที่ฉันหมายถึง 192 00:18:48,920 --> 00:18:53,883 คุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมของครอบครัว U&K 193 00:18:55,009 --> 00:18:57,637 แต่นายหยูเป็นสมาชิกในครอบครัว 194 00:18:58,179 --> 00:19:01,766 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณมาที่นี่ มันน่าประหลาดใจมาก 195 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 เดี๋ยวก่อน ฉันผ่อนคลายเกินไปหรือเปล่า? 196 00:19:10,233 --> 00:19:14,279 ฉันยังเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวที่เป็นเจ้าของบริษัทด้วย 197 00:19:14,362 --> 00:19:19,659 นอกจากนี้คุณลีจะไม่มางานแบบนี้แม้ว่าเจ้าของจะบอกให้... 198 00:19:23,371 --> 00:19:27,500 เป็นหน้าที่ของฉันที่จะต้องแน่ใจว่าครอบครัวที่เป็นเจ้าของบริษัทรักษาคำพูดของพวกเขา 199 00:19:35,425 --> 00:19:37,343 เขาเป็นแบบนั้นมาตลอดเหรอ? 200 00:19:44,392 --> 00:19:45,476 อร่อยมาก. 201 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 เราสั่งทุกอย่าง 202 00:19:48,479 --> 00:19:50,648 - ใช่. - ระมัดระวังระหว่างทางกลับบ้าน 203 00:19:50,732 --> 00:19:51,774 ฝน. 204 00:19:56,029 --> 00:19:57,822 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 205 00:19:57,906 --> 00:20:00,158 ร่มมีเพียงสองอันเท่านั้น 206 00:20:00,241 --> 00:20:02,327 ฉันเอารถมา เลยไม่จำเป็น 207 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 ตรงกับผมเลย... 208 00:20:09,542 --> 00:20:11,461 อะไรอยู่ในทิศทางของคุณ? 209 00:20:12,086 --> 00:20:15,006 ถ้าเป็นบ้านของฉัน คุณให้ฉันไปส่งก็ได้ 210 00:20:17,508 --> 00:20:20,178 วิ่งไปขึ้นรถเมล์ได้ 211 00:20:20,261 --> 00:20:24,474 แล้วฉันจะพาคุณไปส่งไหม? ถ้าคุณไม่รังเกียจ 212 00:20:24,557 --> 00:20:26,351 ทิศทางอยู่ตรงกันข้าม 213 00:20:29,896 --> 00:20:31,356 เป็นไปได้ไหม? 214 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 ก็ไม่เป็นไรเช่นกัน 215 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 ลิฟต์มาถึงแล้ว 216 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 ขอบคุณที่มาในวันนี้ 217 00:20:39,447 --> 00:20:40,531 ระมัดระวังบนท้องถนน 218 00:20:40,615 --> 00:20:42,283 พักผ่อนเยอะๆนะคุณคัง 219 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 น้องจีฮยอก พักสักหน่อยเถอะ 220 00:20:50,458 --> 00:20:53,920 แต่ทำไมอึนโฮและฮุยยอนถึงไปอยู่ด้วยกันล่ะ? 221 00:20:54,003 --> 00:20:57,715 ยังอวยพรให้ประสบความสำเร็จในความรัก มันหมายความว่าอะไร? 222 00:20:57,799 --> 00:21:00,051 โอ้พระเจ้า คุณไร้เดียงสามาก 223 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 ฉันกำลังเข้าไป. 224 00:21:07,392 --> 00:21:10,728 อึนโฮชอบฮุยยอนเหรอ? ทำไม 225 00:21:11,854 --> 00:21:14,482 ฉันไม่เข้าใจ. 226 00:22:21,758 --> 00:22:23,051 ระวัง. 227 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 คุณกำลังทำอะไร? 228 00:23:07,804 --> 00:23:09,013 ขึ้นแล้วเหรอ? 229 00:23:10,306 --> 00:23:12,558 จะดีกว่าถ้าคุณยังคงหมดสติ 230 00:23:19,482 --> 00:23:21,776 ไฟลามได้ง่ายขึ้นเพราะม่าน 231 00:23:23,402 --> 00:23:25,446 อาคารแข็งแรงพร้อมฉนวน... 232 00:23:31,911 --> 00:23:34,455 เราต้องเรียนรู้ที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง 233 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 ปลุกพวกเขา. 234 00:23:53,850 --> 00:23:54,892 ยกโทษให้ฉัน. 235 00:23:55,476 --> 00:23:56,769 ยกโทษให้ฉัน. 236 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 เราไม่สามารถทำอะไรได้เลย 237 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 เราไม่สามารถทำอะไรได้เลย 238 00:24:01,732 --> 00:24:03,401 คุณมักจะคิดถึงตัวเองอยู่เสมอ 239 00:24:03,484 --> 00:24:05,319 คุณมักจะคิดถึงตัวเองอยู่เสมอ 240 00:24:18,624 --> 00:24:21,210 คุณเป็นอย่างที่ฉันคิดจริงๆ 241 00:24:23,754 --> 00:24:24,839 อะไร 242 00:24:27,633 --> 00:24:30,928 ฉันกลัวว่าคุณจะฉลาดขึ้นนิดหน่อย 243 00:24:31,012 --> 00:24:32,138 แต่... 244 00:24:33,723 --> 00:24:35,016 ฉันประเมินคุณสูงไป 245 00:24:38,394 --> 00:24:40,396 นี่คือทั้งหมดที่คุณสามารถทำได้ 246 00:24:41,647 --> 00:24:43,900 เจอคุณล้มแบบนี้... 247 00:24:46,068 --> 00:24:48,863 เหมาะกับคุณเป็นอย่างดี 248 00:24:55,620 --> 00:24:56,871 หยุดเป็นคนเข้มงวด 249 00:24:57,830 --> 00:24:59,540 คุณนี่แย่ที่สุดเลย 250 00:25:00,583 --> 00:25:03,336 คุณโยนมินฮวานใส่ฉัน เพราะคุณรู้ว่าเขามันขยะแขยง 251 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 ดูคุณตอนนี้ 252 00:25:05,630 --> 00:25:10,259 คุณโยนฉันออกไปและเอาทุกสิ่งที่ดีสำหรับตัวคุณเอง 253 00:25:12,553 --> 00:25:14,513 นั่นคือเหตุผลที่คุณฆ่ามินฮวานเหรอ? 254 00:25:15,181 --> 00:25:16,766 ทำไมจะไม่ล่ะ? 255 00:25:18,309 --> 00:25:20,436 เขาต้องการจะฆ่าฉันก่อน 256 00:25:21,896 --> 00:25:24,315 ไม่เป็นไร. หลักฐานไม่มีอยู่ 257 00:25:26,943 --> 00:25:31,197 ฉันจะมอบตัว ขอโทษที่เป็นอุบัติเหตุ แล้ววิ่งหนี เพราะกลัว 258 00:25:31,948 --> 00:25:34,700 หากฉันแสร้งทำเป็นเสียใจจริงๆ 259 00:25:36,577 --> 00:25:41,916 ตามปกติผู้คนจะสงสารฉัน 260 00:25:45,753 --> 00:25:46,837 ถูกต้อง. 261 00:25:47,964 --> 00:25:50,007 คุณทำหน้าที่เหยื่อได้ดี 262 00:25:56,222 --> 00:25:57,265 ฉันทำมัน. 263 00:26:01,644 --> 00:26:02,853 ผมชนะ. 264 00:26:16,075 --> 00:26:19,203 ไม่ ฉันชนะแล้ว 265 00:26:38,973 --> 00:26:42,393 ฉันได้เรียนรู้หลายสิ่งหลายอย่างเพราะคุณ 266 00:26:43,477 --> 00:26:45,354 คุณรู้ไหมว่าฉันจะมา? 267 00:26:46,230 --> 00:26:49,275 คุณลากฉันและเอาทุกอย่างไปจากฉัน 268 00:26:50,901 --> 00:26:53,070 ฉันขอโทษตัวเองมาก 269 00:26:54,155 --> 00:26:57,283 ดังนั้นฉันจึงตัดสินใจเผชิญหน้ากับคุณแทนที่จะวิ่งหนี 270 00:27:00,953 --> 00:27:05,916 อย่าซ่อนอยู่ข้างหลังฉันหรือใครก็ตาม 271 00:27:08,002 --> 00:27:09,962 ตอนนี้ต้องเผชิญกับผลที่ตามมา 272 00:27:10,546 --> 00:27:12,048 จากการกระทำของคุณ 273 00:27:14,175 --> 00:27:15,509 เผชิญกับผลที่ตามมาหรือไม่? 274 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 มันเป็นการฆาตกรรมโดยไม่ได้ตั้งใจ 275 00:27:23,225 --> 00:27:24,352 รอสักครู่. 276 00:27:27,438 --> 00:27:29,523 มันไม่ใช่การฆาตกรรมโดยบังเอิญ 277 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 คุณ... 278 00:27:35,696 --> 00:27:39,283 เพิ่งสารภาพด้วยปากของคุณเอง 279 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 คดีฆาตกรรมในโรงแรม 280 00:28:01,180 --> 00:28:03,140 ผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรมหลุดลอยไป 281 00:28:04,100 --> 00:28:07,269 ฉันพบเขาครั้งแรกในห้องน้ำสำนักงาน 282 00:28:07,353 --> 00:28:11,440 เมื่อเขาออกมาจากบูธ เขาก็คลุมฉันด้วยเสื้อสเวตเตอร์ถัก 283 00:28:11,524 --> 00:28:12,650 ฉันคิดว่า, 284 00:28:13,192 --> 00:28:14,735 “ฉันมีพี่สาวคนโต” 285 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 - หยุดนะ. - นั่นคือช่วงเวลา 286 00:28:17,822 --> 00:28:20,991 แต่พี่บอกว่าชอบก็เลย... 287 00:28:21,075 --> 00:28:23,285 จองซูมินซื้อทินเนอร์สี? 288 00:28:23,911 --> 00:28:27,623 ใช่ ตำรวจได้กระชับการค้นหาบริเวณนั้นแล้ว 289 00:28:27,706 --> 00:28:30,126 ฉันขอให้ตำรวจเฝ้าบ้านด้วย 290 00:28:31,085 --> 00:28:33,045 เราจะเพิ่มความปลอดภัยด้วย 291 00:28:35,798 --> 00:28:37,341 ไม่ดีกว่า. 292 00:28:39,051 --> 00:28:41,512 เขากำลังมุ่งเป้าไปที่ฉัน แค่ทิ้งมันไว้ 293 00:28:44,598 --> 00:28:45,850 ฉันไม่เห็นด้วย 294 00:28:45,933 --> 00:28:48,811 เมื่อฉันบอกว่าฉันจะทำตามความปรารถนาของคุณ 295 00:28:48,894 --> 00:28:51,564 ฉันไม่ได้หมายถึงปล่อยให้เรื่องอันตรายเกิดขึ้น 296 00:28:52,064 --> 00:28:53,858 ฉันไม่ได้ขอให้คุณอยู่เฉยๆ 297 00:28:54,358 --> 00:28:57,111 เขาซื้อทินเนอร์สี แปลว่ากำลังจะก่อไฟ 298 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 จุดประสงค์ในการป้องกันไม่ให้เขามาคืออะไร? 299 00:28:59,530 --> 00:29:01,991 - จีวอน. - คุณจะหยุดเขานานแค่ไหน? 300 00:29:02,074 --> 00:29:03,742 เราจะไปนานแค่ไหน? 301 00:29:07,621 --> 00:29:09,790 เมื่อมีโอกาสได้มีชีวิตอีกครั้ง 302 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 ฉันสัญญาว่าจะไม่หนีไปไหนอีก 303 00:29:13,627 --> 00:29:15,379 ดังนั้นฉันจะทำมัน. 304 00:29:15,463 --> 00:29:16,755 ฉันจะจีบเขาและ... 305 00:29:16,839 --> 00:29:19,258 คุณคิดว่าเขาจะเปิดเผยตัวเองให้คุณเห็นหรือไม่? 306 00:29:22,845 --> 00:29:25,890 เขาพยายามจะทำลายฉัน 307 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 ฉันต้องเผชิญหน้ากับมัน 308 00:29:41,071 --> 00:29:42,865 ฉันคงเป็นบ้าได้เพราะคุณ 309 00:30:11,185 --> 00:30:13,312 คุณต้องการให้ฉันฝึกสิ่งนี้ไหม? 310 00:30:14,063 --> 00:30:15,981 - ทีนี้หนึ่ง! - หนึ่ง! 311 00:30:16,065 --> 00:30:19,777 เราทำความปรารถนาของคุณ คราวนี้ถึงตาฉันแล้ว 312 00:30:19,860 --> 00:30:21,445 - หนึ่ง. - สอง. 313 00:30:24,406 --> 00:30:26,075 ต่อไปหนึ่ง! 314 00:30:27,493 --> 00:30:28,619 สอง! 315 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 มันไม่สำคัญ อีกครั้งหนึ่ง. คนที่ถูกต้องตะโกน 316 00:30:35,793 --> 00:30:37,753 - หนึ่ง! - หนึ่ง! 317 00:30:37,836 --> 00:30:38,921 สอง! 318 00:30:54,770 --> 00:30:58,023 นี่คือราคาสำหรับบาปของคุณและนรกที่เราสร้างไว้เพื่อคุณ 319 00:31:00,234 --> 00:31:01,235 รับมัน. 320 00:31:08,200 --> 00:31:09,368 บูจองซูมิน. 321 00:31:10,494 --> 00:31:13,706 คุณถูกจับในข้อหาฆาตกรรมและพยายามลอบวางเพลิง 322 00:31:13,789 --> 00:31:16,917 คุณมีสิทธิที่จะมีทนายความเป็นตัวแทน เพื่อปกป้องตนเอง 323 00:31:17,001 --> 00:31:20,170 ยื่นฟ้องจับกุมโดยมิชอบแต่นิ่งเงียบ 324 00:31:22,673 --> 00:31:24,425 พวกคุณทำอะไรอยู่? พาเขามา 325 00:31:24,508 --> 00:31:25,508 เลขที่ 326 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 ไม่ใช่ฉัน. 327 00:31:28,637 --> 00:31:30,347 คัง จีวอน จัดการเรื่องนี้! 328 00:31:30,431 --> 00:31:31,640 ไม่ใช่ฉัน! 329 00:31:31,724 --> 00:31:35,603 เขาคือผู้กระทำผิด! คังจีวอนคือผู้ร้าย! 330 00:31:36,270 --> 00:31:37,271 ไม่ใช่ฉัน! 331 00:31:37,354 --> 00:31:38,480 เราจะโทรหาคุณ 332 00:31:47,448 --> 00:31:48,741 ทุกอย่างจบลงแล้ว 333 00:32:07,926 --> 00:32:10,763 มีแต่สิ่งดีๆจะเกิดขึ้นต่อจากนี้ไป 334 00:32:13,015 --> 00:32:14,892 ฉันรับประกันมัน 335 00:32:22,191 --> 00:32:23,817 ฉันจะปกป้องคุณตลอดไป 336 00:32:29,198 --> 00:32:31,408 ดังนั้นอย่าคิดเรื่องนี้อีกต่อไป 337 00:32:34,620 --> 00:32:37,915 คุณทวงคืนสิทธิ์ของคุณ 338 00:32:39,083 --> 00:32:43,837 ฉันได้รับโอกาสที่ไม่ใช่ของฉัน 339 00:32:49,093 --> 00:32:51,136 คุณอยู่ในอ้อมแขนของฉันแล้ว 340 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 ดังนั้นคุณต้องใจดีกับฉันมากกว่านี้ 341 00:33:02,231 --> 00:33:04,024 วิธี? 342 00:33:10,531 --> 00:33:11,573 แบบนี้? 343 00:33:14,076 --> 00:33:15,327 หรือ... 344 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 แบบนี้? 345 00:33:48,986 --> 00:33:51,488 สถานีตำรวจซองซัม 346 00:33:51,572 --> 00:33:54,074 อัยการชอยยื่นคำร้องขอห้ามเดินทางกับคุณ 347 00:33:54,575 --> 00:33:56,535 วันนี้คุณต้องออกจากเกาหลี 348 00:33:56,618 --> 00:33:57,953 เที่ยวบินกี่โมง? 349 00:33:58,036 --> 00:34:02,332 สามสี่ชั่วโมงต่อจากนี้ ผมสั่งมาอย่างละอันครับ มาเลย เร็วเข้า 350 00:34:05,711 --> 00:34:07,963 คุณไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง 351 00:34:09,006 --> 00:34:10,007 คุณถูกไล่ออก. 352 00:34:12,050 --> 00:34:13,302 ให้ตั๋วฉัน 353 00:35:06,772 --> 00:35:09,358 พ่อ 354 00:36:13,630 --> 00:36:14,631 ปลุกพวกเขา. 355 00:36:17,175 --> 00:36:19,261 มันคืออะไร? มีอะไรผิดปกติหรือเปล่า? 356 00:36:23,891 --> 00:36:25,142 หายแล้ว. 357 00:36:43,785 --> 00:36:46,330 อดีตรองประธาน Cloud Air, Oh Yu-ra, 358 00:36:46,413 --> 00:36:49,416 ประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ใกล้สนามบินอินชอน 359 00:36:49,499 --> 00:36:52,961 เขาถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลอย่างเร่งด่วน แต่ท้ายที่สุดก็เสียชีวิต 360 00:36:53,045 --> 00:36:55,714 เขากำลังถูกสอบสวนโดยอัยการ 361 00:36:55,797 --> 00:36:58,675 กรณีพยายามฆ่า รถบรรทุกขยะ 362 00:36:58,759 --> 00:37:01,720 เขาปฏิเสธข้อกล่าวหา และปฏิเสธความผิด 363 00:37:01,803 --> 00:37:06,808 แต่อัยการได้รับพยานหลักฐาน และยื่นคำร้องขอห้ามเดินทาง 364 00:37:06,892 --> 00:37:11,563 หลังเกิดอุบัติเหตุ ครอบครัวของเขากล่าวหาว่าอัยการฝ่าฝืน 365 00:37:11,647 --> 00:37:15,859 อัยการแสดงความเสียใจต่อการเสียชีวิตของโอ 366 00:37:15,943 --> 00:37:19,154 แต่บอกว่าจะเปิดเผยสาเหตุของอุบัติเหตุ 367 00:37:26,870 --> 00:37:31,083 ศาลปกครองกรุงโซล 368 00:37:40,592 --> 00:37:42,552 ขอแสดงความยินดีกับการหย่าร้าง 369 00:37:45,430 --> 00:37:46,431 ที่! 370 00:37:48,976 --> 00:37:52,145 ขอบคุณ. ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณคุณ 371 00:38:08,912 --> 00:38:11,498 ข้างนอกมันร้อน คุณต้องการนั่งรถไหม? 372 00:38:12,541 --> 00:38:16,962 ไม่ ฉันจะโสดวันแรกกับเพื่อน 373 00:38:19,047 --> 00:38:20,424 ฉันควรจะไปดีกว่า 374 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 ฉันจะเลี้ยงอาหารคุณ 375 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 ไม่แพงจนเกินไป 376 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 อย่างไรก็ตามมันค่อนข้างแพง 377 00:38:41,695 --> 00:38:42,695 เป็นไปได้ไหม? 378 00:38:49,161 --> 00:38:50,454 ขอบคุณ. 379 00:38:50,537 --> 00:38:54,249 การเปิดตัว CAMELLIA PRIME 380 00:38:54,332 --> 00:38:56,960 - สวัสดี. - นางหยาง! 381 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 มาเร็ว. 382 00:38:58,879 --> 00:39:01,048 - ดีจัง. - ใช่มั้ย? 383 00:39:02,299 --> 00:39:04,426 ก็เพราะเพื่อนอันล้ำค่าของฉัน 384 00:39:04,509 --> 00:39:08,221 เปิดร้านอาหารใหม่ จะซื้อของแพงที่สุด! 385 00:39:09,514 --> 00:39:11,141 อย่างจริงจัง? 386 00:39:11,224 --> 00:39:14,269 ถ้าอย่างนั้น ถึงคนพิเศษทุกคนที่ช่วยเหลือฉัน 387 00:39:14,352 --> 00:39:17,522 สร้างแพ็คเกจการทำอาหารที่ประสบความสำเร็จและดีที่สุด 388 00:39:17,606 --> 00:39:20,650 ฉันจะให้อาหารที่แพงที่สุดแก่คุณฟรี! 389 00:39:21,526 --> 00:39:24,821 ถ้าอึนโฮเลี้ยงเราจะเลือกอะไร? 390 00:39:24,905 --> 00:39:26,281 เลขที่ 391 00:39:26,364 --> 00:39:31,203 เพื่อเฉลิมฉลองการหย่าร้างของฉันเพียงฉัน งั้นเรามากินอาหารที่แพงที่สุดกันดีกว่า 392 00:39:31,286 --> 00:39:32,996 วันที่ดีหมายถึงการรับประทานอาหารที่ดี 393 00:39:34,956 --> 00:39:36,792 ที่นี่สวยงามมาก 394 00:39:36,875 --> 00:39:38,794 นี่คือสิ่งที่ดีที่สุด. 395 00:39:39,336 --> 00:39:41,588 - ฉันจะซื้อไวน์ดีๆ ให้คุณ - ใช่ขอบคุณ. 396 00:40:07,364 --> 00:40:10,200 ไก่งวงดูอิ่มเกินไป ไม่มากที่สุดเหรอ? 397 00:40:11,326 --> 00:40:12,661 เลขที่ 398 00:40:12,744 --> 00:40:14,663 รอสักครู่. 399 00:40:14,746 --> 00:40:17,833 ฉันมีวิธีการของตัวเอง 400 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 พ่อของฉันสอนมัน 401 00:40:21,128 --> 00:40:24,506 เมื่อฉันมีลูก ฉันจะสอนพวกเขาด้วย 402 00:40:26,967 --> 00:40:28,093 โอ้ใช่. 403 00:40:28,176 --> 00:40:30,554 คุณคิดชื่อทารกที่น่ารักบ้างไหม? 404 00:40:47,863 --> 00:40:51,366 ฉันไม่ได้หมายความว่าเราต้องมีลูกทันที 405 00:40:51,950 --> 00:40:53,618 นั่นก็คือ... ฉันแค่กำลังคิดอยู่ 406 00:40:53,702 --> 00:40:59,332 ดีกว่าไม่รีบคิดชื่อดีๆด้วยกัน 407 00:41:00,417 --> 00:41:02,586 ฉันรู้, 408 00:41:02,669 --> 00:41:06,006 แต่เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 409 00:41:06,590 --> 00:41:09,885 และการคิดถึงชื่อลูกก่อนก็นิดหน่อย... 410 00:41:09,968 --> 00:41:11,386 นั่นสำคัญมาก... 411 00:41:18,226 --> 00:41:20,020 ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น? 412 00:41:32,699 --> 00:41:34,201 มองมาที่เราตอนนี้ 413 00:41:38,205 --> 00:41:39,206 เราทำสิ่งนี้ 414 00:41:41,208 --> 00:41:42,209 ทำแบบนี้ด้วย 415 00:41:45,712 --> 00:41:46,755 แม้กระทั่งเรื่องนี้ด้วย 416 00:41:48,340 --> 00:41:49,466 คุณไม่รู้จริงๆเหรอ? 417 00:41:50,842 --> 00:41:52,177 ต้องการให้ฉันบอกคุณ? 418 00:41:53,178 --> 00:41:54,429 อยากให้ฉันสอนเหรอ? 419 00:41:55,764 --> 00:41:58,016 พ่อครับ ตอนนี้ผมมีความสุขมาก 420 00:41:58,099 --> 00:42:00,185 แบคอึนโฮขายแพ็คเกจทำอาหารได้ 5 ล้านชุด 421 00:42:02,354 --> 00:42:04,481 สต็อกครั้งที่ 10 ขายหมดแล้ว 422 00:42:06,900 --> 00:42:09,819 ทีมการตลาด 1. มาลองผลิตภัณฑ์ใหม่ 423 00:42:11,404 --> 00:42:14,532 ฉันไม่ใช่คนเก่ง 424 00:42:14,616 --> 00:42:17,702 ฉันยังคงเป็นคังจีวอน 425 00:42:27,128 --> 00:42:28,838 นี่ควรกินกับเบียร์ 426 00:42:30,215 --> 00:42:31,424 ดี. 427 00:42:31,508 --> 00:42:34,135 มีรสเค็มเผ็ด 428 00:42:34,219 --> 00:42:37,222 ฉันคิดว่ามันเข้ากันได้ดีกับมักกอลลีใช่ไหม? 429 00:42:37,305 --> 00:42:38,723 - ใช่แล้ว -เบนาร์? 430 00:42:38,807 --> 00:42:41,393 ฉันเดาว่าเราสามารถใช้เรื่องราวได้ 431 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 เป็นจุดทางการตลาดของผลิตภัณฑ์นี้ 432 00:42:44,062 --> 00:42:47,565 เรื่องราวของพี่สาวที่พัฒนามันน่าสนใจ 433 00:42:51,653 --> 00:42:53,655 ฉันจะตรวจสอบมัน 434 00:42:59,953 --> 00:43:01,496 นี้มันอร่อยมาก. 435 00:43:01,579 --> 00:43:03,415 เราไม่ได้ทำงานเหรอ? 436 00:43:06,209 --> 00:43:09,004 แต่นางหยางบอกให้เอาเบียร์มา 437 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 บูคัง. 438 00:43:20,140 --> 00:43:21,141 ฉัน... 439 00:43:24,227 --> 00:43:26,354 ขอบคุณที่ไว้วางใจให้ฉัน 440 00:43:28,023 --> 00:43:29,691 คุณทำงานหนักในช่วงนี้ 441 00:43:29,774 --> 00:43:31,276 ไม่รอ. 442 00:43:33,903 --> 00:43:36,281 ส่วนโครงการแพ็คเกจทำอาหาร... 443 00:43:37,324 --> 00:43:39,534 ฉันเข้าไปแทรกกลางและ... 444 00:43:43,163 --> 00:43:44,622 ฉันอยากจะขอโทษ 445 00:43:46,708 --> 00:43:47,959 ฉันรู้. 446 00:43:48,710 --> 00:43:52,714 แต่เราได้ผลลัพธ์ที่ดีกว่า ดังนั้นฉันจะยกโทษให้ 447 00:43:55,842 --> 00:43:59,095 แต่คุณน่าทึ่งมาก ฉันไม่เคยคิดว่าคุณจะยอมรับมัน 448 00:43:59,846 --> 00:44:01,473 ฉันตัดสินคุณผิด 449 00:44:02,766 --> 00:44:04,267 เมื่อพูดถึงผู้คน 450 00:44:05,518 --> 00:44:07,687 ผู้คนเปลี่ยนไปอย่างแน่นอนตามอายุ 451 00:44:10,273 --> 00:44:12,859 ฉันเชื่อในความรักแต่ก็ผิดหวัง 452 00:44:14,027 --> 00:44:16,029 หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น 453 00:44:17,322 --> 00:44:18,865 ฉันคิดกับตัวเอง... 454 00:44:20,367 --> 00:44:24,662 ฉันไตร่ตรองว่าฉันเป็นใครจริงๆ 455 00:44:26,289 --> 00:44:27,582 และฉันก็พบคำตอบ 456 00:44:28,416 --> 00:44:30,794 นายคิม. มาที่ที่นั่งของคุณ 457 00:44:30,877 --> 00:44:32,045 - มาริ. - ใช่แล้ว 458 00:44:32,128 --> 00:44:34,005 อยากสูบบุหรี่ก่อนไหม? 459 00:44:34,089 --> 00:44:36,549 แต่สิ่งต่าง ๆ มีการเปลี่ยนแปลง 460 00:44:37,634 --> 00:44:39,969 นี่เขา. 461 00:44:40,053 --> 00:44:41,388 มันร้อน. 462 00:44:43,807 --> 00:44:45,725 - ขอบคุณอาหาร! - รอ. 463 00:44:50,647 --> 00:44:52,857 คุณควรเพิ่ม จองกูจิเยอะๆ 464 00:44:55,610 --> 00:44:56,778 ยังไง? 465 00:44:57,737 --> 00:45:00,407 คุณไม่รู้วิธีกินกุกบับหมู 466 00:45:03,827 --> 00:45:04,828 ฉันจะพยายาม. 467 00:45:16,214 --> 00:45:17,924 ฉันรู้ความรู้สึกนี้ 468 00:45:20,718 --> 00:45:24,347 นี่มาจากร้านที่เราไปเหรอ? 469 00:45:25,682 --> 00:45:27,976 ลิ้นของคุณน่าทึ่งมาก 470 00:45:29,394 --> 00:45:31,187 หลังจากที่ร้านอาหารหายไป 471 00:45:31,271 --> 00:45:34,399 ฉันกำลังมองหาร้านอาหารที่มีรสชาติคล้ายกัน 472 00:45:34,482 --> 00:45:36,985 ไม่มีอะไรที่คล้ายกัน 473 00:45:37,068 --> 00:45:40,905 ฉันคิดว่า "ที่นี่คือปูซาน! ทำไมร้านนี้ถึงทำไม่ได้ล่ะ?" 474 00:45:44,325 --> 00:45:46,369 “ทำไมถึงรู้สึกแตกต่างล่ะ” และ... 475 00:45:49,372 --> 00:45:53,835 ไม่จำเป็นต้องกลืนกินมัน ตอนนี้คุณสามารถกินได้ตลอดเวลา 476 00:45:56,796 --> 00:46:00,758 พวกเขาเปิดสาขาในกรุงโซล ห่างจากที่นี่เพียงห้านาที 477 00:46:05,847 --> 00:46:06,847 เป็นไปไม่ได้... 478 00:46:07,891 --> 00:46:12,562 ฉันตั้งใจที่จะหยุดการก่อสร้าง แต่วิธีนี้ง่ายกว่ามาก 479 00:46:13,646 --> 00:46:15,273 ไม่เป็นไรใช่มั้ย? 480 00:46:20,653 --> 00:46:22,155 คุณไม่ประทับใจขนาดนั้นเหรอ? 481 00:46:22,906 --> 00:46:26,451 ไม่ ฉันกำลังคิดว่าจะกินอะไรต่อไป 482 00:46:26,534 --> 00:46:27,535 อะไร 483 00:46:27,619 --> 00:46:29,496 ฉันล้อเล่น. 484 00:46:29,579 --> 00:46:32,165 ขอบคุณมาก. 485 00:46:32,248 --> 00:46:33,541 กินช้าๆ 486 00:46:33,625 --> 00:46:35,084 ฉันจะกินสิ่งนี้ทุกวัน 487 00:46:35,627 --> 00:46:36,836 อร่อยมาก. 488 00:46:39,130 --> 00:46:40,465 อ๋อ จีฮยอก.. 489 00:46:41,424 --> 00:46:43,343 คุณจะทำอะไรในสุดสัปดาห์นี้? 490 00:46:44,511 --> 00:46:46,596 ฉันอยากไปที่ไหนสักแห่งกับคุณ 491 00:47:12,580 --> 00:47:18,002 เมื่อตอนที่ฉันยังเด็ก ฉันรู้สึกกระสับกระส่ายและโดดเดี่ยวอยู่เสมอ 492 00:47:20,380 --> 00:47:21,381 แต่... 493 00:47:23,216 --> 00:47:27,095 ฉันไม่กังวลและโดดเดี่ยวอีกต่อไป 494 00:47:31,391 --> 00:47:33,268 ตั้งแต่คุณอยู่ข้างๆฉัน 495 00:47:36,396 --> 00:47:38,356 ไม่น่าแปลกใจเลย 496 00:47:38,439 --> 00:47:41,442 ฉันเป็นเงินค่าขนมที่ดีที่สุดที่พ่อของคุณเลือกให้คุณ 497 00:47:48,741 --> 00:47:49,742 นี้... 498 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 เป็นที่ที่เราเริ่มต้น 499 00:47:58,042 --> 00:48:00,545 ฉันอยากจะเริ่มต้นใหม่ของเราที่นี่ด้วย 500 00:48:10,346 --> 00:48:11,347 จีฮยอก. 501 00:48:16,352 --> 00:48:19,772 แต่งงานกับฉันเถอะ? 502 00:48:35,705 --> 00:48:37,165 คุณกำลังพูดเกินจริง 503 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 ไม่ ฉันหมายถึง... 504 00:48:47,467 --> 00:48:50,053 นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกตอนนี้ 505 00:48:50,136 --> 00:48:53,640 คุณไม่จำเป็นต้องตอบตอนนี้ 506 00:48:53,723 --> 00:48:56,601 ทำไมคุณเพิ่งจากไป? 507 00:48:56,684 --> 00:49:01,606 ฉันคิดว่าทุกอย่างกลับมาแล้ว แต่เขาก็ยังเหมือนเดิม 508 00:49:10,281 --> 00:49:11,949 คุณสามารถทำสิ่งที่คุณต้องการ, 509 00:49:13,117 --> 00:49:14,577 แต่ไม่ใช่ข้อเสนอ 510 00:49:34,055 --> 00:49:36,057 ฉันถือมันมานานแล้ว 511 00:49:39,143 --> 00:49:41,521 ฉันอยากจะเสนอมาตลอด 512 00:49:54,325 --> 00:49:55,326 คุณจะ... 513 00:50:00,206 --> 00:50:01,416 แต่งงานกับฉันเถอะ? 514 00:50:49,672 --> 00:50:53,050 แน่นอนว่าบางสิ่งยังไม่เปลี่ยนแปลง 515 00:50:53,134 --> 00:50:55,303 พรุ่งนี้ที่ดีกว่า ความหวังที่พังทลาย 516 00:50:55,386 --> 00:50:57,096 ฉันไม่ทราบเหตุผล 517 00:50:59,724 --> 00:51:01,434 เหตุผลที่จีวอนอยากทำ 518 00:51:02,351 --> 00:51:07,064 เอาทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันมีและเหตุผลที่เขาต้องการให้ฉันต้องทนทุกข์ 519 00:51:07,690 --> 00:51:09,776 นั่นเป็นเพราะคุณใจดีเกินไป 520 00:51:10,318 --> 00:51:13,529 คนอย่างเขามุ่งแต่คนดีเท่านั้น 521 00:51:13,613 --> 00:51:14,864 คุณต้องป้องกันมัน 522 00:51:15,740 --> 00:51:16,824 ตั้งแต่เริ่มต้น. 523 00:51:18,075 --> 00:51:20,244 ทุกคนสามารถทำเช่นนั้นได้อย่างไร? 524 00:51:21,162 --> 00:51:24,248 ฉันทนได้ทุกอย่าง 525 00:51:24,916 --> 00:51:25,917 อย่างไรก็ตาม... 526 00:51:28,127 --> 00:51:29,796 คุณจำได้ไหม 527 00:51:32,006 --> 00:51:35,301 ตอนที่ฉันบอกคุณว่าจีวอนเป็นคนประสาทหลอน? 528 00:51:36,427 --> 00:51:38,971 เขาเอาแต่พูดว่าฉันหลอกเขา 529 00:51:39,055 --> 00:51:42,183 ที่ฉันข่มเหงและทำลายชีวิตของเขา 530 00:51:42,266 --> 00:51:44,310 เขาทำตัวเหมือนเหยื่อ 531 00:51:44,393 --> 00:51:46,479 และนั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 532 00:51:46,562 --> 00:51:49,565 ใช่แล้ว เขาไม่ได้แค่บ้า 533 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 แต่ก็เศร้ามากเช่นกัน 534 00:51:52,401 --> 00:51:53,611 จริงเหรอ? 535 00:51:54,821 --> 00:51:56,364 แต่ฉันจะทำอย่างไร? 536 00:51:56,447 --> 00:51:59,325 ฉันเป็นเพื่อนคนเดียวของเขา 537 00:51:59,408 --> 00:52:01,410 ฉันจะคุยกับเขาเมื่อฉันว่าง 538 00:52:06,791 --> 00:52:08,209 นักโทษปี 2574 ผู้มาเยือน 539 00:52:14,674 --> 00:52:16,217 ทำไมคุณถึงตกใจมาก? 540 00:52:22,640 --> 00:52:23,641 คุณ... 541 00:52:31,232 --> 00:52:32,817 คุณยังไม่ตายเหรอ? 542 00:52:32,900 --> 00:52:35,611 ฉันตายแล้ว นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันอยู่ที่นี่ 543 00:52:40,032 --> 00:52:41,032 หนึ่งพันล้านวอน 544 00:52:42,159 --> 00:52:46,205 ตั้งแต่ฉันตายไป จะต้องจ่ายค่าเลี้ยงดูหนึ่งพันล้านวอน 545 00:52:49,625 --> 00:52:50,835 คุณสามารถ... 546 00:52:52,628 --> 00:52:54,088 ให้จีวอนเหรอ? 547 00:52:57,592 --> 00:52:58,634 อะไร 548 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 เลขที่ 549 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 ทำไมจีวอนอีกแล้ว? 550 00:53:06,142 --> 00:53:08,644 - ฉันจะฆ่าเขา! - กรรมการบริหาร ยู จีฮยอก 551 00:53:08,728 --> 00:53:11,105 หลานชายของประธาน Yu แห่ง U&K Group 552 00:53:11,188 --> 00:53:14,358 - จะแต่งงานที่โรงแรมวินตัน - ฉันมีแค่จีวอนเท่านั้น! 553 00:53:14,442 --> 00:53:16,444 เขาก็รู้สึกแบบเดียวกัน! 554 00:53:16,527 --> 00:53:19,447 ฉันมีแค่จีวอนเท่านั้น! 555 00:53:19,530 --> 00:53:20,740 หุบปาก! 556 00:53:21,449 --> 00:53:23,701 แม่ครับ ได้โปรดปล่อยผมด้วย! โปรด! 557 00:53:24,285 --> 00:53:26,162 พาฉันออกไปจากที่นี่! โปรด! 558 00:53:28,915 --> 00:53:30,499 จีวอนไม่สามารถมีความสุขได้ 559 00:53:31,083 --> 00:53:34,712 เขามีความสุขไม่ได้ถ้าไม่มีฉัน! 560 00:53:34,795 --> 00:53:36,339 ไม่สามารถ! 561 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 การแต่งงานของ YU JI-HYUK กับ JI-WON 562 00:55:12,560 --> 00:55:14,854 นี่เจ้าสาวและเจ้าบ่าว 563 00:56:27,927 --> 00:56:30,137 สิ่งต่างๆดีขึ้นเล็กน้อย 564 00:56:30,846 --> 00:56:32,681 ฉันเชื่อมัน. 565 00:57:09,426 --> 00:57:11,595 ถ้าพ่ออยู่ที่นี่ 566 00:57:14,014 --> 00:57:18,352 พ่อคงดีใจมากที่เห็นฉันมีความสุขแบบนี้ 567 00:57:22,731 --> 00:57:24,650 เฮ้. พวกคุณมาด้วย 568 00:57:25,693 --> 00:57:28,070 ไม่ เราจะไม่มา 569 00:57:29,947 --> 00:57:32,449 ฉันจ่ายเงินเป็นจำนวนมากเพื่อซื้อของขวัญ 570 00:57:32,533 --> 00:57:33,909 แถมยังปรบมือมากมาย 571 00:57:34,743 --> 00:57:36,287 แต่ฉันไม่ได้กินอะไรเลย 572 00:57:41,167 --> 00:57:44,253 ยิ่งคิดก็ยิ่งรู้สึกเสียใจ 573 00:57:44,336 --> 00:57:46,589 ฉันหวังว่าเขาจะมีความสุขจริงๆ 574 00:57:48,632 --> 00:57:51,594 แต่นั่นคือทั้งหมดที่ฉันสามารถทำได้ 575 00:57:52,136 --> 00:57:53,470 คุณเสียใจจริงๆ 576 00:57:56,932 --> 00:57:59,268 หนึ่งสองสาม. 577 00:57:59,351 --> 00:58:02,021 พ่อเห็นมันไหม? 578 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 มาเร็ว! 579 00:58:11,405 --> 00:58:13,949 - มาเร็ว! - มาเร็ว! 580 00:58:32,676 --> 00:58:36,597 เมษายน 2559 581 00:58:42,061 --> 00:58:47,942 สวัสดี ฉันชื่อคัง จีวอน ผู้อำนวยการมูลนิธิ U&K Second Chance Foundation 582 00:58:50,653 --> 00:58:53,697 มูลนิธิของเรามีแผนจะทยอยบริจาค 583 00:58:53,781 --> 00:58:57,785 ปีหน้าสองหมื่นล้านวอนผ่านทางบริษัทในเครือหลักของเรา 584 00:58:58,744 --> 00:58:59,912 จากที่นั่น, 585 00:58:59,995 --> 00:59:04,667 U&K วางแผนที่จะเริ่มการบริจาคอย่างเป็นระบบและยั่งยืนให้กับสังคม 586 00:59:04,750 --> 00:59:08,379 ในฐานะบริษัทที่เข้าใจความหมายของการแบ่งปัน 587 00:59:11,298 --> 00:59:15,886 แม้จะรู้สึกเหมือนมันจบลงแล้วก็ตาม 588 00:59:16,553 --> 00:59:18,889 ฉันแน่ใจว่ามีวิธีอื่น 589 00:59:19,932 --> 00:59:21,934 วิธีที่ดีกว่า 590 00:59:25,562 --> 00:59:28,023 จะต้องมีโอกาสครั้งที่สอง 591 00:59:28,107 --> 00:59:30,442 ไม่ มันควรจะเป็นสิ่งที่ได้รับ 592 00:59:30,526 --> 00:59:34,321 สำหรับผู้ที่ต้องทนทุกข์เพราะการเลือกผิดเพียงครั้งเดียว 593 00:59:34,405 --> 00:59:38,909 หวังว่ามูลนิธิของเราสามารถช่วยได้ 594 00:59:40,786 --> 00:59:41,786 ขอบคุณ. 595 00:59:54,049 --> 00:59:56,635 ครั้งนี้ฉันทำได้ดีใช่ไหม? 596 00:59:58,554 --> 00:59:59,430 แต่... 597 00:59:59,513 --> 01:00:03,851 ตุลาคม 2017 598 01:00:24,997 --> 01:00:27,458 เด็ก ๆ นอนไม่หลับแบบนี้จริง ๆ เหรอ? 599 01:00:30,794 --> 01:00:31,879 ปลุกพวกเขา. 600 01:00:32,880 --> 01:00:35,049 เห็นเด็กร้องไห้แบบนี้ 601 01:00:35,549 --> 01:00:38,302 ฉันคิดว่าเขาป่วย พาเขาไปโรงพยาบาลกันเถอะ 602 01:00:39,178 --> 01:00:40,220 ให้ฉันดู. 603 01:00:44,933 --> 01:00:46,268 เขามีสุขภาพแข็งแรง 604 01:00:50,898 --> 01:00:52,149 เขาถ่ายอุจจาระ 605 01:01:01,575 --> 01:01:03,202 - เขาเป็นคนบ้า - เขามีหลายบท 606 01:01:03,285 --> 01:01:04,285 เร็ว. 607 01:01:08,957 --> 01:01:10,667 ทำไมคุณไม่นอน? 608 01:01:11,543 --> 01:01:13,587 คุณเซ่อเหรอ? 609 01:01:13,670 --> 01:01:16,215 คุณพ่อจะเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ 610 01:01:16,298 --> 01:01:19,635 ฉันไม่เคยทำสิ่งนี้มาก่อน ดังนั้นมันไม่ง่ายเลย 611 01:01:19,718 --> 01:01:21,804 แต่ฉันคิดว่าฉันทำได้ดี 612 01:01:38,737 --> 01:01:43,117 ตอนนี้ฉันกำลังก้าวไปข้างหน้าทีละน้อยอย่างแน่นอน 613 01:01:45,828 --> 01:01:50,249 ฉันไม่ได้เดินอยู่กับที่ แต่ก้าวไปข้างหน้า 614 01:01:56,588 --> 01:01:58,757 ฉันอยากเป็นก้าวหนึ่ง 615 01:01:58,841 --> 01:02:01,051 ฉันอยากเป็นก้าวหนึ่ง 616 01:02:01,135 --> 01:02:04,430 - พวกเขาพูดอะไร? - อะไร? ที่ดิน? ทูน่า? 617 01:02:05,514 --> 01:02:07,891 แต่ทำไมมันฟังดูคุ้นเคยล่ะ? 618 01:02:07,975 --> 01:02:10,018 พ่อกับแม่อยู่ไหน? 619 01:02:11,353 --> 01:02:14,398 ใครจะรู้. พวกเขาบอกว่ามันเป็นวันครบรอบของพวกเขา 620 01:02:14,481 --> 01:02:17,067 วันครบรอบที่สำคัญมากและครั้งเดียว 621 01:02:18,694 --> 01:02:19,694 คุณปู่. 622 01:02:21,905 --> 01:02:24,450 เอาล่ะพวกคุณสามารถเล่นกับ Bibi ได้แล้ว! 623 01:02:30,205 --> 01:02:31,206 ที่นี่! 624 01:02:31,832 --> 01:02:32,833 ตรงนี้! 625 01:02:33,834 --> 01:02:35,752 คุณปู่ช่วยพวกเราด้วย! 626 01:02:35,836 --> 01:02:36,962 ช่วยเราด้วย! 627 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 คำขวัญประจำครอบครัว: จงมีความมั่นคงต่อกันและกัน! 628 01:02:40,048 --> 01:02:41,467 ฉันอยากเป็นพื้นที่การจอง! 629 01:02:41,550 --> 01:02:48,015 12 เมษายน 2023 630 01:02:59,443 --> 01:03:04,490 นี่คือวันที่ทุกฤดูกาลที่ฉันผ่านมาต้องจบลง 631 01:03:06,241 --> 01:03:11,121 มันยากที่จะเชื่อว่าฉันสามารถผ่านฤดูกาลเดียวกันที่แตกต่างออกไปได้ 632 01:03:21,048 --> 01:03:22,799 มันเป็นช่วงกลางฤดูใบไม้ผลิ 633 01:03:26,803 --> 01:03:28,305 สวยมาก. 634 01:03:29,515 --> 01:03:32,100 ฉันชอบศิลปินคนนี้มาโดยตลอด 635 01:03:32,184 --> 01:03:35,103 แต่ผมคิดว่าสไตล์การวาดภาพเปลี่ยนไปนิดหน่อย 636 01:03:35,896 --> 01:03:39,650 จิตรกรทำงานหนักมากจนกระทั่งผลงานของเขาได้รับการยอมรับ 637 01:03:41,151 --> 01:03:44,613 ต้องขอบคุณรากฐานของเราที่ทำให้จิตรกรสามารถทำงานได้อย่างสะดวกสบาย 638 01:03:46,156 --> 01:03:48,033 ตอนนี้ก็กลับมาเป็นปกติแล้ว 639 01:03:49,159 --> 01:03:50,994 นี่คือวิธีที่มันควรจะเป็น 640 01:03:52,371 --> 01:03:56,291 คงจะสวยได้ขนาดนี้ 641 01:03:58,210 --> 01:04:02,297 ตอนนี้ฉันสบายดีพ่อ 642 01:04:10,347 --> 01:04:11,348 ขอบคุณ. 643 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 ได้สร้างเมื่อ 12 เมษายน 2023 644 01:04:19,314 --> 01:04:21,191 จะเป็นวันที่แตกต่างออกไปมาก 645 01:04:27,698 --> 01:04:28,907 ขอบคุณ... 646 01:04:33,203 --> 01:04:36,248 ทำให้ฉันตั้งตารอวันพรุ่งนี้ 647 01:05:03,984 --> 01:05:05,319 ผมมีความสุขมาก. 648 01:07:07,399 --> 01:07:09,401 แปลคำบรรยายโดย อทิตยา ปัดมาวิชัย