1 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 ลมหนาวไม่ดีสำหรับคุณ 2 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 คุณลุงจีวอน. 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,156 คุณยังสวยมากอยู่เลย 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,539 ฉันจะไม่ยกโทษให้คุณถ้าคุณตาย 5 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 อย่าลืมว่าเธอยังมีฉัน 6 00:02:03,916 --> 00:02:06,126 คุณต้องมีอายุยืนยาวกับฉัน 7 00:02:08,838 --> 00:02:09,839 ขอบคุณ. 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,843 ฉันโชคไม่ดีในการแต่งงาน แต่ฉันดีใจที่มีคุณ 9 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 10 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 พี่มินฮวานเป็นสามีที่ดี 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,980 - เขากำลังมีชู้ - อะไร? 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 เขาส่งข้อความ "ฉันรักคุณ" และ "ฉันคิดถึงคุณ" 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 จากนั้นเขาก็ลบมันทิ้งทันที 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 แน่ใจนะว่าส่งมาผิด 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,326 อย่าอ่อนไหว 16 00:02:48,544 --> 00:02:50,754 คุณต้องการให้ฉันคุยกับเขาไหม? 17 00:02:51,839 --> 00:02:55,050 ไม่จำเป็น. ฉันแค่ต้องการคุณ 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 ฉันยังต้องการเพียงคุณเท่านั้น 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 ลองคิดแต่เรื่องดี ๆ บ้าง เห็นด้วยไหมเนื้อคู่ของฉัน? 20 00:03:08,147 --> 00:03:11,233 คุณคัง จีวอน ได้เวลาไปห้องถ่ายเลือดแล้ว 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 ยานี้จะไม่เจ็บเลย 22 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 คุณจะดีขึ้นเมื่อคุณทำเสร็จแล้ว 23 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 อย่าเพิ่งยอมแพ้ 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 เคมีบำบัด 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 12 เมษายน 2023 26 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 ฉันจำไม่ได้ว่าครั้งสุดท้ายที่ฉันมีความสุข 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 แต่ทำไมฉันถึงคิดถึงมันมากขนาดนี้? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 ฉันได้รับหกเดือน 29 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 สิบสองเดือนหากมีปาฏิหาริย์ 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,378 ตอนนี้ทุกอย่างฟรี 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 การทำงานที่ดี. คุณสวยมาก. 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 คุณช่างงดงาม. 33 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 ฉันเลือกชุดที่เหมาะกับคุณ! 34 00:04:44,994 --> 00:04:49,164 แค่ลืมมันไป ตอนนี้คุณเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวของเราแล้ว 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 คุณเป็นลูกสาวของฉัน 36 00:04:51,875 --> 00:04:54,586 ช่างน่าเสียดาย 37 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 ไม่ใช่ความผิดของคุณที่คุณไม่มีวินัยในครอบครัวที่ดี 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,927 ในฐานะแม่ของคุณฉันจะสอนคุณ 39 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 ผู้หญิงน่าสงสาร. 40 00:05:11,437 --> 00:05:14,857 มินฮวานเป็นรุ่นที่สามของครอบครัวที่มีแต่ลูกชายเท่านั้น 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 สามชั่วอายุคน! 42 00:05:16,108 --> 00:05:18,068 คุณกล้าทำลายสิ่งนั้นได้อย่างไร? 43 00:05:18,152 --> 00:05:19,319 ยกโทษให้ฉัน. 44 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 ฉันยอมรับผู้หญิงไร้ประโยชน์เช่นคุณ ทำไมคุณไม่สามารถมีลูกได้? 45 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 ปกติคุณทำอะไร? 46 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 - แม่อดทนหน่อยนะ - ไปกันเถอะ. 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,047 เสียอะไรเช่นนี้ นั่งลง. ทำไมแม่ถึงโกรธขนาดนี้? 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 แป้งโดว์ 49 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 อะไร คุณลาออกหรือยัง? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,095 ผมจะเน้นไปที่หุ้น 51 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 คุณจำรอยเจนทัลได้ไหม? ลองดูสิ. 52 00:05:48,182 --> 00:05:51,143 อีกไม่กี่เทรดชีวิตเราก็จะเปลี่ยนไป 53 00:05:51,226 --> 00:05:54,063 แต่ทำไม่ได้เพราะงาน 54 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 เรามีการผ่อนชำระรายเดือน! 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 เราควรหารือเรื่องนี้! 57 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 เฮ้! คุณล้อเล่นใช่ไหม? 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 ทำไมฉันต้องหารือเรื่องนี้กับคุณ? 59 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 แม่! 60 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 คุณคิดว่าฉันจะประสบความสำเร็จและประสบความสำเร็จอย่างมากหรือไม่? 61 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 แน่นอน. ลูกแม่ทำได้ทุกอย่าง 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 ปัญหาที่บ้าน? ทุกอย่างจะต้องเกี่ยวกับคุณหรือเปล่า? 63 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 ทุกคนที่นี่มีปัญหาที่บ้าน 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 นี่คือสาเหตุที่ผู้หญิงที่แต่งงานแล้วไม่ควรทำงาน 65 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 คุณกำลังทำอะไร? 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 ยกโทษให้ฉัน. 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 คุณบอกว่าคุณต้องการซ่อมล็อควันนี้ 68 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 ฉันไม่มีที่อยู่อาศัยเหรอ? 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 ทำงานล่วงเวลาทุกวัน 70 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 ไม่ได้หมายความว่างานของคุณดี 71 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 คุณยุ่งมากเพราะคุณห่วยในที่ทำงาน 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 รู้จักตัวเอง. 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 คุณไม่ได้ยินเสียงเครื่องซักผ้าเหรอ? 74 00:07:16,395 --> 00:07:17,604 ฉันเปิดมันแล้ว 75 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 - จะได้เอาออกมาได้... - โอ้พระเจ้า. 76 00:07:19,815 --> 00:07:20,815 เฮ้! 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 ฉันทำงานทั้งวันและเพิ่งนั่งลง 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 ฉันไม่ต้องการ 79 00:07:33,537 --> 00:07:36,165 มะเร็งกระเพาะอาหารระยะที่สี่ 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 อาการของคุณร้ายแรง 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 ช่างน่าเสียดาย 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 ลูกชายที่น่าสงสารของฉัน 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 ทำไมคุณถึงแต่งงานกับเขา? 84 00:07:55,809 --> 00:07:58,478 นี่คือเหตุผลที่คุณต้องเลือกคนอย่างระมัดระวัง 85 00:07:59,146 --> 00:08:03,275 ฉันคิดว่าสิ่งต่างๆจะดีขึ้น ทำไมฉันถึงโชคร้ายขนาดนี้? 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 แม่คะ ถ้าจีวอนเป็นมะเร็ง 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 ใครจะทำอาหาร? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,325 คุณใจดีเกินไป! ทำไมคิดอย่างนั้น? 89 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 ผู้คนจำเป็นต้องทำงานเพื่อเอาชนะโรคนี้ 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,206 เทคโนโลยีมีความก้าวหน้า เขาจะสบายดี 91 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 ถูกต้องใช่มั้ย? 92 00:08:19,958 --> 00:08:23,378 อย่าบอกสำนักงานของคุณ ทำงานจนกว่าคุณจะทำไม่ได้ 93 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 อย่าพยายามแสดงอารมณ์เพราะคุณป่วย 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 นั่นน่ารำคาญ! 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 ยกไปตรงๆเลยไม่ได้เหรอ? 96 00:08:33,180 --> 00:08:35,224 ไม่ต้องกังวลมีเทคโนโลยี 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 มะเร็งตอนนี้เป็นเรื่องเล็กน้อย 98 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 การบำบัดสิ้นสุดลงแล้ว 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 ตอนที่ 1 100 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 อย่าคิดถึงการนอกใจของสามีคุณ 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,252 จะดีกว่าถ้าไม่มีสามีเมื่อแก่ตัว 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 คุณไม่สบาย. อย่าคิดแต่เรื่องแย่ๆ 103 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 คุณมีเพื่อนที่ดี 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 เธอสวยและใจดีมาก 105 00:09:18,517 --> 00:09:22,521 คุณพูดถูก ฉันมีเพื่อนที่ดี 106 00:09:41,873 --> 00:09:43,292 เขายังเป็นคนทำงานที่ดีอีกด้วย 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,128 เขาเป็นผู้จัดการที่ U&K 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,298 นั่นคือสำนักงานที่ฉันทำงาน 109 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 พูดตามตรงฉันมีข้อบกพร่องมากมาย 110 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 ที่รัก! 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 แต่มีเพียงซูมินเท่านั้นที่ยังคงอยู่กับฉัน 112 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 เขาทำเสมอ 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 และมันจะเป็นอย่างนั้นตลอดไป 114 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 บูคังจีวอน? 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,078 แบบนี้... 116 00:11:01,787 --> 00:11:05,165 ผู้ปกครองของคุณจะต้องเข้าร่วมหากคุณต้องการรับการรักษาต่อไป 117 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 พวกเขาต้องจ่ายหรือพาคุณกลับบ้าน 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 ยกโทษให้ฉัน. 119 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 ขอให้เสร็จวันนี้เถอะ 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 หมายเลขที่คุณโทรออก... 121 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 ตอบคำถามนั้น. 122 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 หมายเลขที่คุณโทรออก... 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 คุณรับเงินมัดจำแล้วหรือยัง? 124 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 รับโทรศัพท์. 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 โปรด. รับโทรศัพท์. 126 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 คุณหยุดทำงานหลังจากที่เราแต่งงานกัน 127 00:11:45,789 --> 00:11:48,041 ฉันก็เลยต้องหาเลี้ยงชีพแต่ก็ไม่เป็นไร 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,168 แต่อย่างน้อยก็จ่ายค่ารักษาพยาบาล 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,294 รับโทรศัพท์. 130 00:11:57,717 --> 00:12:02,431 ศูนย์การแพทย์พยองอัน 131 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 แท็กซี่ว่างเปล่า 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 ฮึงมาดง, วิลา แฮยอง. 133 00:13:01,823 --> 00:13:04,784 เศร้าโศก. คุณจะต้องป่วยหนักแน่ๆ 134 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 คุณจะดีขึ้น 135 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 ฤดูใบไม้ผลิมาถึงแล้ว 136 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 ฉันจะไม่ดีขึ้น 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 ฉันกำลังจะตาย 138 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 อย่าเป็นอย่างนั้น 139 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 อย่าพูดอะไรแย่ๆ แบบนั้นนะ 140 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 คุณหมอบอกว่า. 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,010 ถูกตัอง. 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 ไม่มีประโยชน์อะไรในการมีชีวิตอยู่ 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 ทำไมพูดอย่างนั้น? 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 ชื่อใบรับรองคนขับรถแท็กซี่: CHOI NAM-HYEON 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 พ่อของฉันเสียชีวิตแล้ว 146 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 ฉันไม่มีพี่น้องเลย 147 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 สามีไม่น่าเชื่อถือ 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 ไม่. 149 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 จะดีกว่าถ้าคุณไม่มีสามี 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 สำหรับ... 151 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 ฉันจะไม่มีหนี้และสามารถจ่ายค่าโรงพยาบาลได้ 152 00:14:00,882 --> 00:14:06,471 คุณต้องเดินตามเส้นทางของคุณไปจนสุดเพื่อที่จะรู้อย่างแน่นอน 153 00:14:12,102 --> 00:14:14,604 ขออนุญาต. นี่ไม่ใช่ทาง 154 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 ฉันจะพาคุณไปในเส้นทางที่ดี เชื่อฉัน. 155 00:15:21,171 --> 00:15:23,256 เห็นไหม? อยู่ที่นี่. 156 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 ฉันพูดอะไร? 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 เส้นทางที่คุณรู้ไม่ใช่เส้นทางเดียว 158 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 มีวิธีอื่นคือ 159 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 วิธีที่อาจจะดีกว่า 160 00:15:39,272 --> 00:15:42,025 แฮยองวิลล่า 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 รวม 9.600 วอน 162 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 ขอบคุณ. 163 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 รอสักครู่. 164 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 นี้? 165 00:16:04,673 --> 00:16:08,051 นี่เป็นวันสุดท้ายของฉันในฐานะคนขับแท็กซี่ 166 00:16:09,344 --> 00:16:12,722 รับมัน. พิจารณาเงินค่าขนมนี้จากพ่อของคุณ 167 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 คุณจะหายดีอีกครั้งเร็วๆ นี้ 168 00:16:15,433 --> 00:16:17,936 คุณจะยุ่งทำเงินได้มากมาย 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 คุณจะพบกับใครบางคน 170 00:16:20,063 --> 00:16:23,566 ผู้ยินดีเสียสละเพื่อท่านและอยู่อย่างเป็นสุข 171 00:16:24,526 --> 00:16:27,028 ไม่ คุณไม่จำเป็นต้องทำเช่นนี้ 172 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 รับมัน! 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 คุณกำลังทำร้ายมือของชายชรา! 174 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 แต่ฉันคิดว่าคุณฉลาดมากนะที่รัก 175 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับการประกันมะเร็ง? 176 00:18:03,416 --> 00:18:05,251 พ่อของเขาเสียชีวิตด้วยโรคมะเร็ง 177 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 จีวอน มาคิน คุรุส. 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้วจึงสมัครทำประกัน 179 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 พิเศษ. คุณฉลาดมาก. 180 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 มันมีมูลค่าหนึ่งพันล้านวอนเหรอ? 181 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 ใช่ ถ้าจีวอนตาย 182 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 ฉันจ่ายเงินประกันการวินิจฉัยโรคให้คุณแล้ว และซื้อกระเป๋าดีไซเนอร์ให้คุณ 183 00:18:33,488 --> 00:18:37,617 ฉันซื้อหุ้นที่เหลือเพื่อซื้อกระเป๋าที่ดีกว่าให้คุณ 184 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 คุณช่างใจดี. 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 มาซื้อบ้านเมื่อจีวอนตายกันเถอะ 186 00:18:42,872 --> 00:18:44,374 คุณก็ทำได้เช่นกัน 187 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 แต่เขากินเวลานานกว่าที่ฉันคิด 188 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 ฉันไม่ได้บอกให้เขาไปหาหมอหลังจากลงทะเบียนประกันแล้ว 189 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 เขามีความมุ่งมั่น 190 00:18:58,179 --> 00:19:02,475 บางทีฉันอาจจะพาเขาออกไปและผลักเขาลงไป 191 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 อย่า. แล้วถ้าล้มด้วยล่ะ? 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,566 ทำไม ฉันสามารถดันเบาๆ 193 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 ไม่มีใครรู้ว่า. 194 00:19:11,901 --> 00:19:15,363 จริงๆแล้วเขากินอะไร? ทำไมเขาถึงดื้อรั้นขนาดนี้? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 คุณต้องกินสิ่งที่เขากิน 196 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 ไม่จำเป็น. ฉันแข็งแรง. 197 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 ไอ้สารเลวบ้า! 198 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 ปลุกพวกเขาเหรอ? 199 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 ที่รัก คุณสบายดีไหม? 200 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 โยนขึ้น! 201 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 - คุณสบายดีไหมที่รัก? - ใช่. 202 00:19:54,068 --> 00:19:55,987 นี่คือการฉ้อโกงประกันภัย 203 00:19:57,405 --> 00:19:59,198 ฉันจะรายงานคุณ 204 00:19:59,282 --> 00:20:00,617 เฮ้! 205 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 อะไรวะ? 206 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 ที่รัก คุณสบายดีไหม? 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 - ฉันสบายดี. - แน่ใจ? 208 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 - ใช่. - เอาล่ะ. 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 ฉันจะไม่ยกโทษให้คุณถ้าคุณตาย 210 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 จอง ซูมิน. 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 ฉันจะฆ่าคุณทั้งคู่! 212 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 ฉันจะฆ่าพวกคุณ! 213 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 เฮ้! 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 เพียงพอ. 215 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 คุณไม่เบื่อเรื่องนี้เหรอ? 216 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 มาเร็ว. 217 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 คุณมันเลว... 218 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 เฮ้. 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,882 ตอนนี้คุณทำอะไรได้บ้าง? 220 00:21:01,260 --> 00:21:02,512 ไปกันเถอะ. 221 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 หลีกทาง. 222 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 เฮ้! 223 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 อย่างจริงจัง! 224 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 รอ. 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 ปลุกพวกเขา. 226 00:21:43,428 --> 00:21:44,512 ยกโทษให้ฉัน. 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 คุณเสียใจไหม? 228 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 เพียงพอ. 229 00:21:58,985 --> 00:22:01,029 เราไม่สามารถทำอะไรได้เลยตอนนี้ 230 00:22:01,404 --> 00:22:03,281 สิ่งมีชีวิตก็ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 231 00:22:05,116 --> 00:22:06,743 คุณจะตายอยู่แล้ว 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 คุณมักจะคิดถึงตัวเองเสมอ 233 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 ดีมาก. 234 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 คุณคิดว่าคุณจะไม่ตายเหรอ? 235 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 คุณคิดว่าสิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นกับคุณเหรอ? 236 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 - สิ่งนี้จะเกิดขึ้นกับคุณ - หยุดนะ! 237 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 - อะไร? - หยุดนะ! 238 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 ที่รัก! 239 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 เฮ้! 240 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 อยากตายก็แค่ตาย! หลงทาง! 241 00:23:14,727 --> 00:23:17,814 ฉันต้องการความสุขที่หายไป แต่ฉันอยู่นี่ 242 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 กับเพื่อนเก่าของฉันเป็นทุกข์ 243 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 ที่รัก. 244 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 ฉันคิดว่าเขาตายแล้ว 245 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 เขาก็จะตายอยู่แล้ว 246 00:23:40,086 --> 00:23:41,754 ไม่สำคัญว่าเขาตายอย่างไร? 247 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 สิ่งที่เกี่ยวกับเรา? 248 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 หุบปาก! 249 00:23:45,675 --> 00:23:47,844 ผู้ป่วยมะเร็งมักจะเป็นลม 250 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 เขาสะดุด 251 00:23:49,345 --> 00:23:51,889 เขาถูกพบเช่นนี้ เราไม่รู้อะไรเลย 252 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 ถ้าเราไม่ได้รับเงินล่ะ? 253 00:23:54,725 --> 00:23:55,810 - ใช่? - แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 254 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 ฉันได้รับหกเดือน 255 00:23:58,354 --> 00:24:00,606 สิบสองเดือนหากมีปาฏิหาริย์ 256 00:24:01,983 --> 00:24:05,069 ฉันไม่ได้มีชีวิตอยู่นานขนาดนั้น 257 00:24:06,612 --> 00:24:09,073 ฉันตาย. 258 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 12 เมษายน 2023 259 00:24:27,842 --> 00:24:29,343 ที่รัก คุณกำลังทำอะไรอยู่? 260 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 ทำไมคุณถึงฝันกลางวัน? 261 00:24:37,310 --> 00:24:39,520 ทำไมไม่ใส่แว่นล่ะ? 262 00:24:54,827 --> 00:24:56,454 คุณไปโรงพยาบาลแล้วหรือยัง? 263 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 หมอบอกว่าไงบ้าง? 264 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 ที่รัก มีอะไรผิดปกติ? ป่วย! 265 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 ความเจ็บปวด! 266 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 267 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 เฮ้! 268 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 คัง จีวอน ปล่อยฉันนะ! 269 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 ปล่อยฉันไป! 270 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 จีวอน ปล่อย! 271 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 สาปแช่ง! ไปกันเถอะ! 272 00:25:40,498 --> 00:25:41,707 บูคังจีวอน! 273 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 มาสู่ความรู้สึกของคุณ 274 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 เราอยู่ที่ทำงาน คุณกำลังทำอะไร? 275 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 สถานที่ทำงาน? 276 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 คุณสบายดีไหม? 277 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 เกิดอะไรขึ้น 278 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 ใครจะรู้. 279 00:27:07,710 --> 00:27:09,003 คุณเจ็บหรือเปล่า? 280 00:27:10,421 --> 00:27:11,714 ครู่หนึ่ง. 281 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 คัง จีวอน. 282 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 ปลุกพวกเขา! 283 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 สิ่งมีชีวิตก็ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 284 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 คุณจะตายอยู่แล้ว 285 00:27:28,439 --> 00:27:29,815 หลงทาง! 286 00:27:44,914 --> 00:27:46,415 เฮ้ จีวอน! 287 00:28:19,782 --> 00:28:21,117 หยุด. 288 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 คุณสงบลงแล้วหรือยัง? 289 00:29:19,175 --> 00:29:20,277 ปาร์ค กึน-ฮเย ดำรงตำแหน่งประธานคนที่ 18 290 00:29:20,301 --> 00:29:21,301 โลกใหม่ 291 00:29:21,343 --> 00:29:23,113 WORLD BASEBALL CLASSIC 2013 ทีมเกาหลีล้มเหลวในรอบคัดเลือก 292 00:29:23,137 --> 00:29:26,140 ความยิ่งใหญ่ 2013 293 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 ไซ เมอริลิส "สุภาพบุรุษ" 294 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 ป้ายโฆษณาแรกของเกาหลี 1 295 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 ลดราคาช่วงฤดูใบไม้ผลิปี 2013 296 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 ขอแสดงความยินดีกับแชมป์ WORLD SKINING CHAMPIONSHIPS ปี 2013 คิม ยุนอา 297 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 เกิดอะไรขึ้น 298 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 เราอยู่ที่ไหน 299 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 จากสำนักงาน 300 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 คุณวิ่ง 200 เมตร 301 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 คุณวิ่งเร็ว. 302 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 ฉันต้องถามสิ่งที่คล้ายกัน 303 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 เกิดอะไรขึ้น 304 00:30:22,446 --> 00:30:23,656 12 เมษายน 2023 305 00:30:26,242 --> 00:30:29,119 12 เมษายน 2556 306 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 ที่บ้านคุณมีอะไรอุ่นๆ บ้างไหม? 307 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 ไม่จำเป็น. 308 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 คุณมีเงินไหม? 309 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 โทรศัพท์มือถือและกระเป๋าสตางค์ของคุณหายไป 310 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 ผู้ช่วยผู้จัดการของจีวอน 311 00:31:14,748 --> 00:31:15,791 รับมัน. 312 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 มีบางครั้งที่คุณต้องการความช่วยเหลือจากผู้อื่น 313 00:31:25,759 --> 00:31:26,760 ขอบคุณ. 314 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 บรรจุหีบห่อ: 17 มีนาคม 2013 หมดอายุ: 17 เมษายน 2013 315 00:32:11,597 --> 00:32:14,016 หมดอายุ: 17 เมษายน 2556 การผลิต: 10 เมษายน 2556 316 00:32:18,687 --> 00:32:19,980 ทั้งหมดในปี 2013 317 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 อบอุ่น. 318 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 มาทำความเข้าใจตรงนี้กัน 319 00:33:15,119 --> 00:33:16,578 มันเป็นความฝันเหรอ? 320 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 หากนี่คือความฝัน อันไหนเป็นจริง? 321 00:33:22,751 --> 00:33:25,546 ตายด้วยน้ำมือของพัคมินฮวานในปี 2023? 322 00:33:26,046 --> 00:33:30,759 หรือปี 2013 ตอนที่ฉันอายุ 31 ปี? 323 00:33:32,010 --> 00:33:34,888 ไม่ ปี 2023 ไม่ใช่ความฝัน 324 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 ฉัน... 325 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 ฉันรู้ว่าใครเป็นผู้จัดการทั่วไปยูจีฮยอก 326 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 คุณยู จีฮยอก คุณรู้สึกอย่างไร? 327 00:33:45,190 --> 00:33:48,569 หัวหน้า Yu Ji-hyuk ซึ่งดำรงตำแหน่ง C EO U&K ในปี 2021 328 00:33:48,652 --> 00:33:51,447 เป็นเจ้าของ U&K Food and Financial... 329 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 ขั้นตอนการนัดหมายเสร็จสิ้นแล้ว 330 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 ซีอีโอคนแรกของ U&K GROUP 331 00:34:02,249 --> 00:34:03,768 การประชุมผู้ถือหุ้น U&K ประจำปีครั้งที่ 51 ปี 2021 332 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 ตอนนี้ยังไม่มีใครรู้ 333 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 แต่ผู้จัดการทั่วไปของเรา... 334 00:34:08,172 --> 00:34:09,173 ฉันจะไม่หยุด 335 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 จนกระทั่งเรากลายเป็นบริษัทไลฟ์สไตล์ระดับโลก 336 00:34:12,634 --> 00:34:14,595 แตงกวาห้อย U&K, ยู ฮันอิล 337 00:34:14,678 --> 00:34:16,805 นั่นคือวิสัยทัศน์ของฉันสำหรับ U&K 338 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 กระบวนการนัดหมายจะเริ่มขึ้นในอีกไม่กี่ปีข้างหน้า 339 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 ความจริงที่ฉันรู้เรื่องนี้... 340 00:34:29,651 --> 00:34:32,029 หมายความว่าฉันย้อนกลับไปในอดีตเหรอ? 341 00:34:36,700 --> 00:34:37,868 ถูกแล้ว. 342 00:34:40,370 --> 00:34:41,914 เงินที่เขาให้อยู่ที่ไหน? 343 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 นี่เขา. 344 00:35:07,940 --> 00:35:11,360 รับมัน. พิจารณาเงินค่าขนมนี้จากพ่อของคุณ 345 00:35:16,281 --> 00:35:18,575 อย่าดึงเงิน 346 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 พ่อ! 347 00:35:29,211 --> 00:35:31,213 อย่าดึงเงิน 348 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 นั่นไม่ใช่รูปภาพ 349 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 แต่ความรัก 350 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 สำหรับเรานี่คือความรัก แต่มันเป็นไปไม่ได้ 351 00:35:38,387 --> 00:35:40,347 ตกลง. ไม่ต้องกังวล. 352 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 พ่อต้องฟังคุณ 353 00:35:43,308 --> 00:35:44,977 พ่อจะปฏิบัติตามความปรารถนาของคุณ 354 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 พ่ออยู่ตรงนั้น 355 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 นี่มาจากพ่อ 356 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 ชื่อ: ชเว นัม-ฮยอน 357 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 ชื่อ: ถึง ฮยอนโม 358 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 พ่อจะทำ. 359 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 ทำทุกอย่างเพื่อคุณ! 360 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 พ่อ... 361 00:36:41,700 --> 00:36:43,368 พ่อน่าจะบอกฉันนะ 362 00:37:25,911 --> 00:37:27,788 ทำไมหน้าคุณถึงบวมขนาดนี้? 363 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 ไปกินกันเถอะ 364 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 จีวอน มีอะไรเหรอ? 365 00:37:44,221 --> 00:37:46,890 คุณไม่ได้รับโทรศัพท์ ตั้งแต่คุณหมด 366 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 ฉันกังวลเกี่ยวกับคุณ. 367 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 ฉันจะไปที่นั่นตอนนี้ 368 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย 369 00:37:52,980 --> 00:37:55,148 อย่ามา.. ฉันอยู่กับมินฮวาน 370 00:38:01,613 --> 00:38:02,656 เศร้าโศก. 371 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 เฮ้. 372 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 คุณยังเด็ก. 373 00:38:16,378 --> 00:38:19,631 ใช่ ฉันรู้ว่าคุณมีเรื่องในใจมากมาย มันไม่สำคัญ 374 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 ฉันไม่เข้าใจ, 375 00:38:22,551 --> 00:38:24,636 แต่ผู้หญิงก็ว่าอย่างนั้นก็ไม่เป็นไร 376 00:38:25,387 --> 00:38:26,763 ฉันเข้าใจ. 377 00:38:26,847 --> 00:38:28,974 แต่คุณก็ชัดเจนเกินไปในที่ทำงาน 378 00:38:29,433 --> 00:38:30,642 ไม่ผิดใช่ไหม? 379 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 มีเหตุผลอะไรที่ทำให้ฉันเดือดร้อน? 380 00:38:36,481 --> 00:38:38,025 พูดให้ฉันเข้าใจ 381 00:38:46,616 --> 00:38:47,743 มันเกิดขึ้นเมื่อไร? 382 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 เราไม่ได้ทำสิ่งนั้นมานานแล้ว 383 00:38:51,204 --> 00:38:52,456 ทำไมคุณถึงตั้งครรภ์? 384 00:38:54,791 --> 00:38:56,626 แน่ใจเหรอว่าเป็นลูกของฉัน? 385 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 อะไร 386 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 คุณบอกว่าคุณรู้สึกท้อง 387 00:39:02,841 --> 00:39:05,135 ฉันจำได้. 388 00:39:05,218 --> 00:39:08,930 ฉันรู้สึกคลื่นไส้ ฉันคิดว่าฉันท้อง 389 00:39:09,014 --> 00:39:11,349 เป็นโรคกระเพาะเนื่องจากความเครียด 390 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 นี่คือจุดเริ่มต้นใช่ไหม? 391 00:39:14,019 --> 00:39:16,855 เขายังทำให้ฉันเครียดจนตายเท่านั้น 392 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 เขามีชู้กับเพื่อนของฉันด้วย 393 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 ฉันแค่ล้อเล่น. 394 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 ไม่มีทางที่คุณจะทำแบบนั้นกับผู้ชายคนอื่นได้ 395 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 อย่าเข้าใจผิด. 396 00:39:31,411 --> 00:39:33,663 ฉันแค่บอกว่าคุณไม่ใช่เด็กอีกต่อไป 397 00:39:34,289 --> 00:39:37,334 หากคุณถอนตัวตอนนี้ คุณจะไม่สามารถทำงานได้อีก 398 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 นั่นเป็นช่วงพักอาชีพครั้งใหญ่ 399 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 คุณชอบทำงาน. 400 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 คุณไม่อยากเป็นแม่บ้านเก่า 401 00:39:44,549 --> 00:39:45,759 มีลูกแล้ว 402 00:39:46,218 --> 00:39:49,387 ก็เหมือนการตัดปีกของนกที่เป็นอิสระ 403 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 ถ้าฉันไม่รู้ว่าคุณจะใช้ฉันหลังจากที่ฉันหยุดทำงาน 404 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 คำพูดของคุณจะสมเหตุสมผล 405 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 ทำแท้ง. 406 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 ส่วนเรื่องค่าใช้จ่ายนั้น... 407 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 ตกลง. 408 00:40:04,694 --> 00:40:05,904 ฉันจ่ายไปครึ่งหนึ่ง 409 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 - ครึ่ง? - หากคุณกำลังจะทำแท้ง 410 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 ทำทันทีเพื่อประโยชน์ของร่างกายของคุณ 411 00:40:11,952 --> 00:40:13,370 ฉันยังไม่อยากมีลูก 412 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 ไม่มีประโยชน์ที่จะมีลูก 413 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 มินฮวานเป็นรุ่นที่สามของครอบครัวที่มีแต่ลูกชายเท่านั้น 414 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 คุณกล้าทำลายสิ่งนั้นได้อย่างไร? 415 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 ฉันไม่ได้ตั้งครรภ์ 416 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 นั่นคือโรคกระเพาะ 417 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 คุณไม่ได้ตั้งครรภ์เหรอ? 418 00:40:45,777 --> 00:40:48,238 โรคกระเพาะ? โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 419 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 แล้วทำไมคุณถึงอ่อนไหวขนาดนี้? 420 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 เลิกกันเถอะ 421 00:41:00,292 --> 00:41:02,335 - อะไร? - คุณพูดจบหรือยัง? 422 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 คุยเสร็จแล้วเหรอ? 423 00:41:15,807 --> 00:41:19,477 ฉันพยายามที่จะเข้าใจเมื่อคุณทำตัวบ้าวันนี้ 424 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 แต่คุณอยากเลิกกันเหรอ? 425 00:41:21,146 --> 00:41:22,189 ปล่อยฉันไป! 426 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 คุณมันเลว... 427 00:41:25,817 --> 00:41:28,028 ฉันพูดอะไรผิดหรือเปล่า? 428 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 ทำไมคุณถึงตีโพยตีพาย? 429 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 - ฉันลืม. - คุณบ้าหรือเปล่า? 430 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 ปาร์ค มินฮวาน 431 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 ไม่สนใจถ้าฉันตาย 432 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 แต่เขาไม่อยากให้เราเลิกกัน 433 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 ปล่อยฉันแล้วคุยกัน! 434 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 คุณคิดว่าคุณเป็นใครที่จะเลิกกับฉัน? 435 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 ฉันจะฆ่าคุณ 436 00:41:44,711 --> 00:41:47,005 พูด. ทำไม 437 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 พูด. 438 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 คุณคิดว่าจะเลิกกับฉันได้ไหม? 439 00:41:54,387 --> 00:41:55,764 กล้าดียังไงมาพูดแบบนั้น.. 440 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 พูด. ทำไม 441 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 พูด. 442 00:42:01,019 --> 00:42:03,647 มีใครอยู่บ้านไหม? ใครก็ได้ช่วยฉันที! 443 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 ช่วย! 444 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 โปรดช่วยฉันด้วย! 445 00:42:15,617 --> 00:42:16,534 ของใคร? 446 00:42:16,618 --> 00:42:20,121 คุณไม่สามารถมาโรงพักได้เพราะคู่รักทะเลาะกัน 447 00:42:20,205 --> 00:42:22,374 ไม่ใช่แบบนั้น เขาเกือบจะ... 448 00:42:22,457 --> 00:42:23,708 ฉันรู้. ฉันเข้าใจ. 449 00:42:24,417 --> 00:42:26,044 แต่ผู้หญิงแปดในสิบคน 450 00:42:26,127 --> 00:42:28,588 ถามแฟนว่าทำไมเราถึงเป็นแบบนี้ 451 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 มันดูไร้สาระสำหรับเราขนาดไหน 452 00:42:30,548 --> 00:42:31,383 ทางนี้ครับท่าน. 453 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 บางครั้งผู้หญิงก็อ่อนไหวโดยไม่มีเหตุผล 454 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 ฉันขอโทษแทนเขาด้วย 455 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 คุณไม่โดนโจมตีและไม่มีอะไรเสียหาย 456 00:42:39,849 --> 00:42:42,394 ฉันเห็นแฟนคุณทำงานบริษัทใหญ่ 457 00:42:42,936 --> 00:42:47,065 คุณไม่สามารถไปหาตำรวจเพียงเพราะคุณโกรธและอ่อนไหว... 458 00:42:47,148 --> 00:42:48,148 ขอโทษ. 459 00:42:48,566 --> 00:42:51,361 ฉันควรจะมาที่นี่หลังจากมีบางอย่างพังหรือเปล่า? 460 00:42:52,696 --> 00:42:54,114 แค่ลืมมันไป 461 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 คุณช่วยพาฉันกลับบ้านได้ไหม? 462 00:43:07,711 --> 00:43:09,045 ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ 463 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 ยอดคงเหลือ: 718,916 วอน 464 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 ฉันควรทำอย่างไรดี? 465 00:43:19,180 --> 00:43:21,266 ยอดคงเหลือ: 718,916 วอน ผู้รับ: ปาร์ค มินฮวาน 466 00:43:21,349 --> 00:43:23,560 ตอนนี้ฉันกลัวที่จะเลิกกัน 467 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 ฉันจึงปฏิบัติตามความปรารถนาของเขาทั้งหมด 468 00:43:25,478 --> 00:43:28,023 เขามีเงินของฉันมากมายอยู่แล้ว 469 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 เขาใช้บัตรและสินเชื่อเงินสดของฉัน 470 00:43:32,068 --> 00:43:32,902 ฉันควรทำอย่างไรดี? 471 00:43:32,986 --> 00:43:34,112 ไม่มีทางออกไปได้ 472 00:43:34,195 --> 00:43:36,281 ฉันได้จ่ายเงินชดเชยการเลิกจ้างแล้ว 473 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 ฉันหนีไปไหนไม่ได้ด้วยเงิน 700,000 วอน 474 00:43:39,117 --> 00:43:40,368 หนึ่งเดือนจะผ่านไป 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,165 ขอโทษที่ฉันโกรธและตะโกน 476 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 - แต่คุณก็ผิดเช่นกัน - อะไรวะ? 477 00:43:47,625 --> 00:43:49,336 คำพูดของฉันจริงจัง 478 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 ฉันจะซื้อกระเป๋าให้คุณ 479 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 ทันทีที่หุ้นขึ้น 480 00:43:53,089 --> 00:43:55,300 ฉันได้รับข้อมูลภายในเกี่ยวกับรอยเจนทัล 481 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 เขาบ้า. 482 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 มาแต่งงานกันหลังจากนี้ 483 00:44:06,353 --> 00:44:09,147 ผมจะเน้นไปที่หุ้น คุณจำรอยเจนทัลได้ไหม? 484 00:44:09,314 --> 00:44:10,315 รอยเจนทัล? 485 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 รอยเจนทัล? 486 00:44:13,693 --> 00:44:15,362 ทำไมฉันถึงไม่คิดอย่างนั้น? 487 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 รอยเจนทัล! 488 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 ความสำเร็จเพียงอย่างเดียวของมินฮวาน 489 00:44:22,202 --> 00:44:23,244 มีทางออกคือ 490 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 ฉันจะใช้มันเพื่อผ่านสถานการณ์นี้ไป 491 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 ฉันจำทุกอย่างไม่ได้ 492 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 ซึ่งเกิดขึ้นมาตั้งแต่ปี 2556 493 00:44:35,590 --> 00:44:37,634 แต่ฉันรู้ว่าอะไรได้ผล 494 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 ฉันสามารถ. 495 00:44:40,220 --> 00:44:43,390 คราวนี้ฉันจะมีชีวิตที่ดี จริงหรือ. 496 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 ความคืบหน้าการสแกน 497 00:44:55,485 --> 00:44:56,653 ฉันบอกคุณแล้ว. 498 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 คุณไม่จำเป็นต้องทำการสแกน 499 00:44:59,322 --> 00:45:00,657 นั่นเป็นเพียงโรคกระเพาะ 500 00:45:00,740 --> 00:45:02,992 อาการหนักขนาดนี้ รีบกินยาเถอะ 501 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 อย่าเครียด. 502 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 ดี. 503 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 ตกลง. 504 00:45:17,465 --> 00:45:19,467 ฉันแค่ต้องรักษาสุขภาพให้แข็งแรง 505 00:45:21,719 --> 00:45:23,972 อ่านหากคุณต้องการออกจากงาน 506 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 อ่านหากคุณต้องการออกจากงาน 507 00:45:52,959 --> 00:45:53,959 แล้ว? 508 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 " การเกษียณด้วยหุ้นไม่ใช่อาชญากรรม " 509 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 “ คุณจะตายในฐานะลูกจ้างเหรอ? ” 510 00:45:58,882 --> 00:46:00,675 “ อ่านซะถ้าอยากหยุดทำงาน ” 511 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 คุณต้องการที่จะลาออก? 512 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 ไม่. 513 00:46:15,190 --> 00:46:16,483 เป็นไปได้ไหมว่า... 514 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 เมื่อวานคุณได้รับบาดเจ็บใช่ไหม? 515 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 ยกโทษให้ฉัน. ฉันไม่ทราบ. 516 00:46:24,699 --> 00:46:26,493 ซื้ออาหารให้ฉันถ้าคุณเสียใจ 517 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 ฉันชอบกุกบับ 518 00:46:41,883 --> 00:46:42,884 มันคืออะไร? 519 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 อะไร 520 00:46:45,803 --> 00:46:48,973 เมื่อคุณพูดว่า ร้านอาหาร กุกบับ 521 00:46:49,057 --> 00:46:52,227 ฉันไม่ได้คาดหวังว่าสถานที่จะเป็นเช่นนี้ 522 00:46:53,061 --> 00:46:54,187 มีอะไรอีกไหม? 523 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 เลขที่ 524 00:46:58,858 --> 00:47:01,861 ฉันไม่เคยคุยกับเขา เลยไม่รู้ 525 00:47:01,945 --> 00:47:04,489 เขาเป็นอย่างมาก... 526 00:47:04,572 --> 00:47:05,698 ขอบคุณ. 527 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 เขาดูมีระดับมาก 528 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 มากินกันเถอะ 529 00:47:25,218 --> 00:47:26,218 ยังไง? 530 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 ดีกว่าที่ฉันคิดไว้มาก 531 00:47:36,104 --> 00:47:37,855 คุณยังไม่ได้ลองเลย 532 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 คุณหมายความว่าอย่างไร? 533 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 ฉันหมายถึงอาหาร 534 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 ขอบคุณ. 535 00:47:54,581 --> 00:47:57,584 เขาเป็นแบบนี้ตลอดเลยเหรอ? 536 00:47:58,126 --> 00:48:01,546 เขาหล่อและเอาใจใส่มากกว่าที่ฉันจำได้ นอกเหนือจากนั้น... 537 00:48:03,381 --> 00:48:05,008 คุณไปโรงพยาบาลหรือเปล่า? 538 00:48:05,967 --> 00:48:07,176 ใช่แล้ว เมื่อกี้นี้เอง 539 00:48:07,260 --> 00:48:09,178 จากนั้นฉันก็แวะร้านหนังสือ 540 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 ขอบคุณเรื่องเมื่อวาน. 541 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 คุณพาฉันกลับบ้าน 542 00:48:17,061 --> 00:48:19,606 ก็ซื้อบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปและคาโมมายล์ด้วย... 543 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 วันนี้คุณแตกต่าง 544 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 จริงป้ะ? 545 00:48:25,028 --> 00:48:26,738 จะหยุดจริงๆเหรอ? 546 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 ฉันพิจารณาแล้ว 547 00:48:32,827 --> 00:48:34,746 ฉันไม่สามารถดำเนินต่อไปเช่นนี้ 548 00:48:34,829 --> 00:48:39,667 ถึงเวลาสำหรับการเปลี่ยนแปลง 549 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 - แต่งงาน? - อะไร? 550 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 คุณซื้อหนังสือเกี่ยวกับการตกแต่งภายใน ฉันแค่สมมุติ 551 00:48:46,758 --> 00:48:48,092 การเรียนรู้การออกแบบภายในอย่างเชี่ยวชาญ 552 00:48:48,176 --> 00:48:49,761 นั่นไม่ใช่... 553 00:48:50,470 --> 00:48:53,890 ใช่แล้ว ฉันกำลังเตรียมแต่งงานกับปาร์ค มินฮวานในปีนี้ 554 00:48:57,310 --> 00:48:59,479 ฉันต้องคิดถึงการแต่งงานจริงๆ 555 00:48:59,562 --> 00:49:02,023 อย่างไรก็ตาม ยอมตายดีกว่าแต่งงานกับเธอ 556 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 จริงๆ แล้ว... 557 00:49:15,370 --> 00:49:16,954 เนื้อคู่ 558 00:49:36,391 --> 00:49:37,850 มันไม่สำคัญ 559 00:49:41,979 --> 00:49:44,107 ซิสจีวอน โทรกลับหาฉัน เปลี่ยนสิ 560 00:49:47,527 --> 00:49:50,029 ทำไมไม่ตอบ? 561 00:49:50,113 --> 00:49:52,323 เมื่อวานเขาจัดฉากที่ออฟฟิศ 562 00:50:02,291 --> 00:50:04,544 คุณเป็นเพื่อนคนเดียวของฉัน ซิสจีวอน 563 00:50:09,048 --> 00:50:11,926 เขาอยู่ที่ไหน ทำไมไม่ตอบ? 564 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 ก็เป็นแผลเป็นเหมือนกัน 565 00:50:34,240 --> 00:50:35,240 ยกโทษให้ฉัน! 566 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 รอยแผลเป็นดูจริงจัง 567 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 มันไม่สำคัญ 568 00:50:46,544 --> 00:50:47,712 ไปกันเถอะ. 569 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 ตกลง. 570 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 ขอบคุณอาหาร. 571 00:50:55,970 --> 00:50:57,138 เราคุ้มทุน 572 00:50:57,722 --> 00:50:58,931 มื้อเดียวก็พอ 573 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 ตกลง. 574 00:51:03,811 --> 00:51:04,979 นอกเหนือจากนั้น... 575 00:51:08,524 --> 00:51:10,526 คุณเป็นคนที่มีความสามารถมาก 576 00:51:11,194 --> 00:51:13,863 ฉันคิดว่าการแต่งงานมีครอบครัวเป็นสิ่งที่ดี 577 00:51:13,946 --> 00:51:15,823 แต่น่าเสียดายถ้าคุณหยุด 578 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 ในฐานะเจ้านายของคุณ 579 00:51:27,335 --> 00:51:28,336 ขอบคุณ. 580 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 ตอนนี้ฉันจะลาพักร้อน 581 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 ดี. จนกระทั่งพบว่า. 582 00:51:55,655 --> 00:51:59,534 ทำงาน ทำแพ็คเกจ แบ่งปัน 583 00:51:59,617 --> 00:52:01,160 แพ็คเกจทำอาหาร 584 00:52:09,585 --> 00:52:11,712 คุณเป็นคนที่มีความสามารถมาก 585 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 ชาดอกคาโมไมล์ 586 00:52:15,132 --> 00:52:18,094 ฉันกลัวเขาเพราะเขามักจะขมวดคิ้วอยู่เสมอ 587 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 แต่เขาเป็นคนดีมาก 588 00:52:22,807 --> 00:52:25,852 เขารู้ได้อย่างไรว่าฉันเก่ง? 589 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 ฉันลืม 590 00:52:31,858 --> 00:52:34,151 ถ้าฉันเก่งในงานของฉัน 591 00:52:34,735 --> 00:52:37,071 ฉันอยากทำหลายอย่างที่ออฟฟิศ 592 00:52:37,405 --> 00:52:40,366 สิ่งที่ฉันต้องละทิ้งหลังจากแต่งงาน 593 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 เพราะฉันไม่อยากทำลายจิตวิญญาณของปาร์ค มินฮวาน 594 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 สิ่งที่คังจีวอนอยากทำ 595 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 คัง จีวอน 596 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 597 00:53:01,304 --> 00:53:02,930 เขาทำให้ฉันโกรธอีกแล้ว 598 00:53:16,777 --> 00:53:19,864 ทำไมฉันต้องมาเจอเรื่องแบบนี้เพราะมินฮวานด้วย? 599 00:53:33,544 --> 00:53:35,212 ไปทำงานได้แล้วทุกคน! 600 00:53:35,296 --> 00:53:38,299 งานเริ่มในอีกสิบนาที คุณต้องพร้อม 601 00:53:38,382 --> 00:53:39,717 ฉันกำลังดูคุณอยู่. 602 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 เริ่มทำงาน! เข้าใจ? 603 00:53:43,346 --> 00:53:44,347 คัง จีวอน. 604 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 คัง จีวอน! 605 00:54:00,738 --> 00:54:03,240 รอยเจนทัล 606 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 จำนวนทั้งหมด 607 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 ซื้อ 608 00:54:10,498 --> 00:54:11,999 คุณต้องการซื้อหรือไม่? ใช่ 609 00:54:12,083 --> 00:54:14,251 โอ้ย มันขึ้นมาอีกแล้ว 610 00:54:14,835 --> 00:54:16,087 จะสูงขึ้นขนาดไหน? 611 00:54:17,588 --> 00:54:18,881 ปลุกพวกเขา. 612 00:54:26,597 --> 00:54:28,516 ฉันคิดว่าคุณจะโทรมาเมื่อคืนนี้ 613 00:54:31,394 --> 00:54:32,853 คุณกำลังทำอะไร? 614 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 เมื่อคืน? 615 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 คุณรู้จักชุมชน MODU 616 00:54:42,321 --> 00:54:45,032 ฉันดูฟอรัมการแต่งงาน สามีภรรยา และครอบครัว 617 00:54:45,116 --> 00:54:46,367 และฉันก็ลืมเวลาไป 618 00:54:48,077 --> 00:54:49,578 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 619 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 มีหญิงคนหนึ่งเป็นมะเร็งระยะสุดท้าย 620 00:54:56,210 --> 00:54:58,963 เธอเห็นสามีและเพื่อนของเธออยู่บนเตียง 621 00:55:00,715 --> 00:55:03,050 มาก? คลั่งไคล้. 622 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 บ้าใช่มั้ย? 623 00:55:05,511 --> 00:55:10,307 เพื่อนของเธอแย่กว่าสามีของเธอ น่าขยะแขยง. 624 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 เขากล้าทำแบบนั้นกับเพื่อนรักของเขาได้ยังไง? 625 00:55:13,561 --> 00:55:14,562 ถูกต้อง. 626 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 เขากำลังจะตายอยู่แล้ว เขาคงคิดว่ามันโอเค 627 00:55:26,365 --> 00:55:29,660 คุณสามารถมีทุกอย่างที่ฉันเป็นเจ้าของได้หากฉันตาย 628 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 แต่ถ้าคุณตายฉันก็จะตายเช่นกัน 629 00:55:37,168 --> 00:55:38,961 - คัง จีวอน - ย่า? 630 00:55:50,473 --> 00:55:52,266 เมื่อไหร่จะดีเหมือนเมื่อก่อน? 631 00:55:53,934 --> 00:55:57,021 คุณไม่ชอบข้อเสนอของฉันเหรอ? มันแย่แค่ไหน? 632 00:55:57,688 --> 00:55:59,440 “บูรุก”? 633 00:55:59,523 --> 00:56:02,568 นั่นคือการวางมันอย่างอ่อนโยน นี่มันแย่มาก 634 00:56:02,651 --> 00:56:04,361 มันห่วย! 635 00:56:06,781 --> 00:56:10,576 ข้อเสนอแพ็คเกจทำอาหารสำหรับครอบครัวเดี่ยว 636 00:56:12,453 --> 00:56:15,414 ข้อเสนอของเขาถูกปฏิเสธในเวลานี้ 637 00:56:15,498 --> 00:56:16,957 อย่างไรก็ตาม, 638 00:56:17,041 --> 00:56:21,128 ซูมินเสนอโดยไม่เปลี่ยนคำและได้รับการอนุมัติ 639 00:56:21,212 --> 00:56:22,213 ปลุกพวกเขา. 640 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 นี่มันเยี่ยมมาก! 641 00:56:25,883 --> 00:56:29,053 แก้ไขสักหน่อยแล้วแนะนำใหม่ได้มั้ยคะ? 642 00:56:29,136 --> 00:56:33,349 ด้วยเหตุนี้เขาจึงได้เป็นพนักงานประจำและได้รับการเลื่อนตำแหน่ง 643 00:56:33,849 --> 00:56:35,851 สิ่งนี้สมเหตุสมผลสำหรับคุณหรือไม่? 644 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 ครอบครัวเดี่ยว? แพ็คเกจทำอาหาร? 645 00:56:37,770 --> 00:56:39,897 คนที่อยู่คนเดียวทำอาหารอะไร? 646 00:56:39,980 --> 00:56:42,942 “เติมน้ำลงในหม้อแล้วต้ม”? ลำบากขนาดไหน.. 647 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 แล้วดูดกระเทียมเหรอ? 648 00:56:46,112 --> 00:56:47,988 โอ้ ปลาหมึกแห้งแช่แข็งเหรอ? 649 00:56:48,072 --> 00:56:51,492 การเปิดแพ็คเกจจะใช้เวลาทั้งวัน! 650 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 สิ่งนี้สมเหตุสมผลสำหรับคุณหรือไม่? 651 00:56:53,410 --> 00:56:56,831 ทีมพัฒนาจะพูดว่า "ทำมันเองถ้าทำได้!" 652 00:56:58,207 --> 00:57:00,459 - ฉันควรทำอย่างไรดี? - ผู้จัดการ คิม กยองอุก 653 00:57:00,543 --> 00:57:02,878 เขาหยาบคายและไร้ความสามารถ 654 00:57:02,962 --> 00:57:04,547 เขาเป็นนักฉวยโอกาส 655 00:57:04,630 --> 00:57:06,132 เขาชื่ออะไร? 656 00:57:06,215 --> 00:57:08,926 เขามีความสัมพันธ์กับเจ้าหน้าที่ที่มีชื่อเสียง 657 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 ฉันกำลังคุยกับใคร? 658 00:57:11,428 --> 00:57:12,847 บูคัง? 659 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 คุณคิดอะไรอยู่? 660 00:57:16,183 --> 00:57:19,270 ถ้าคุณบอกฉันว่ามีอะไรผิดปกติฉันจะแก้ไข 661 00:57:19,353 --> 00:57:23,065 นี่คือปัญหาของผู้หญิง พวกเขาติดมาก! 662 00:57:23,149 --> 00:57:25,484 คุณต้องค้นหาตัวเอง 663 00:57:25,568 --> 00:57:29,071 นอกเหนือจากนั้นให้ลองคิดถึงคนอื่นเวลามาที่ออฟฟิศด้วย 664 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 ทำไมคุณถึงแต่งตัวแบบนั้น? 665 00:57:32,116 --> 00:57:34,702 นางหยางเป็นอย่างนั้นเพราะเธอแต่งงานแล้ว 666 00:57:34,785 --> 00:57:36,036 แต่คุณไม่ได้ 667 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 ผู้ชายควรตอบสนองอย่างไร? 668 00:57:38,747 --> 00:57:41,709 เนื่องจากผู้หญิงไม่จำเป็นต้องรับราชการทหาร 669 00:57:41,792 --> 00:57:45,337 ประเทศของเราก็ต้องส่งเสริมให้ผู้หญิงรับใช้ด้วย 670 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 ไม่เป็นอย่างนั้นเหรอคุณปาร์ค? 671 00:57:47,256 --> 00:57:48,799 ใช่ฉันเห็นด้วย. 672 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 ถูกต้องใช่มั้ย? 673 00:57:50,467 --> 00:57:52,303 แก้ไขปัญหานี้แล้วกลับมา 674 00:58:17,036 --> 00:58:20,581 เขาเป็นมือขวาของคิม กยองอุก เราเลยไม่ค่อยได้คุยกัน 675 00:58:20,664 --> 00:58:22,958 แต่เขาเป็นพนักงานที่ดี 676 00:58:23,042 --> 00:58:26,795 นายคิมระงับการเลื่อนตำแหน่งจนออกจากบริษัท 677 00:58:26,879 --> 00:58:30,090 แต่เขาสมควรที่จะเป็นผู้จัดการ 678 00:58:32,301 --> 00:58:33,886 - ขอโทษ... - นางหยาง 679 00:58:35,095 --> 00:58:36,680 คุณคิมกำลังมองหาคุณ 680 00:59:20,891 --> 00:59:22,017 ดีจัง! 681 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 - มาคุยกันเถอะ. - เลขที่. 682 00:59:28,941 --> 00:59:29,942 แต่ฉัน... 683 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 โชคไม่ดี 684 00:59:42,454 --> 00:59:43,831 เศร้าใจ! 685 00:59:44,623 --> 00:59:46,250 ระวัง. 686 00:59:46,333 --> 00:59:48,836 คุณสบายดีไหม? จู่ๆ คุณก็ปรากฏตัวขึ้น! 687 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 เมื่อกี้คืออะไร? มีบางอย่างที่... 688 00:59:51,213 --> 00:59:52,965 ฉันสบายดี. ขออนุญาต. 689 00:59:53,048 --> 00:59:54,550 ขอโทษ. 690 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 มันรู้สึกเหมือนกัน ฉันมั่นใจจริงๆ 691 01:00:12,901 --> 01:00:14,403 ณ จุดเดียวกันด้วย 692 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 เลขที่ 693 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 เป็นไปไม่ได้. ฉันกำลังคิดอะไรอยู่? 694 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 เฮ้. 695 01:00:26,081 --> 01:00:27,082 โชคไม่ดี 696 01:00:27,875 --> 01:00:29,752 เฮ้ จีวอน! 697 01:00:30,836 --> 01:00:31,879 คัง จีวอน! 698 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 คุณสบายดีไหม? 699 01:00:46,810 --> 01:00:48,312 สุดท้ายฉันก็เจ็บเหมือนกัน 700 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 ณ จุดเดียวกันนั่นเอง 701 01:00:52,983 --> 01:00:55,235 ฉันหลีกเลี่ยงได้ แต่ก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ 702 01:00:59,448 --> 01:01:02,117 เดี๋ยวก่อน หมายความว่าไง... 703 01:01:08,916 --> 01:01:09,917 เลขที่ 704 01:01:11,335 --> 01:01:14,129 แต่บาดแผลของฉันก็หายไป 705 01:01:16,131 --> 01:01:18,592 ฉันเคยถูกไฟไหม้เพราะว่าฉันวิตกกังวลมาก 706 01:01:18,675 --> 01:01:21,637 ว่าฉันอาจจะท้องและทำน้ำร้อนหกใส่ 707 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 สิ่งนี้หมายความว่า? ฉันพลาดบางสิ่งบางอย่าง 708 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 ผู้ช่วยผู้จัดการปาร์ค มินฮวานส่งรูปภาพแล้ว 709 01:01:57,464 --> 01:01:58,298 ขาย 710 01:01:58,382 --> 01:02:00,467 ปาร์ค มิน-ฮวาน รอยเจนทัล 711 01:02:05,305 --> 01:02:07,307 ROI การขายก่อนหน้า: 81,415 712 01:02:07,391 --> 01:02:09,017 คุณขายรอยเจนทัลไหม? 713 01:02:09,685 --> 01:02:10,685 มาพูดคุยกัน 714 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 คุณละเลยฉันหรือเปล่า? 715 01:02:12,646 --> 01:02:14,440 คุณหยาบคายมาก! 716 01:02:15,983 --> 01:02:19,319 เฮ้. ฉันขายหุ้นของฉัน 717 01:02:19,903 --> 01:02:20,988 เพื่อชำระหนี้ 718 01:02:21,071 --> 01:02:22,614 ฉันฝาก. ตรวจสอบออก 719 01:02:22,698 --> 01:02:24,741 หาก TKU Technology รุ่งเรือง 720 01:02:24,825 --> 01:02:27,244 กำไรจะมหาศาล ดังนั้นฉันไม่เสียใจเลย 721 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 จำไว้ว่าฉันกำลังขายหุ้นดีๆ ให้คุณ 722 01:02:30,873 --> 01:02:33,000 นั่นคือสิ่งที่คุณเป็นสำหรับฉัน 723 01:02:33,584 --> 01:02:35,419 ทีเคยูเทคโนโลยี? 724 01:02:35,502 --> 01:02:39,214 ส.ส.คนปัจจุบันและฝ่ายค้านที่เกี่ยวข้องกับ TKU... 725 01:02:39,298 --> 01:02:42,593 ไม่คุ้นเคยกับหุ้นแต่รู้เรื่องTKU 726 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 นั่นคือปอมปอมหุ้นที่มีชื่อเสียง 727 01:02:44,636 --> 01:02:47,014 ซีอีโอหนีไปต่างประเทศ 728 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 และหุ้นของเขาถูกตัดออกไปแล้ว 729 01:02:48,849 --> 01:02:50,642 ดิอา เมนจูอัล รอยเจนทัล 730 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 และซื้อ TKU? 731 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 ฉันซื้อรอยเจนทัล 732 01:02:55,147 --> 01:02:56,857 ในขณะเดียวกันพัคมินฮวานก็ขายมันไป 733 01:02:57,357 --> 01:02:59,568 มาเริ่มการประชุมทีมวันกันเถอะ 734 01:03:00,110 --> 01:03:03,030 นำข้อมูลการสำรวจสำหรับผลิตภัณฑ์ใหม่ 735 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 ดี. 736 01:03:22,466 --> 01:03:24,301 โอ้ย มันขึ้นมาอีกแล้ว 737 01:03:24,384 --> 01:03:26,470 เฮ้. ฉันขายหุ้นของฉัน 738 01:03:36,146 --> 01:03:38,440 อะไรจะต้องเกิดก็เกิด. 739 01:03:47,115 --> 01:03:48,408 อาการบาดเจ็บของคุณเป็นยังไงบ้าง? 740 01:03:50,869 --> 01:03:54,831 มันแค่ต้องเกิดขึ้นกับใครสักคน 741 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 คุณมักจะเจ็บปวดเสมอ 742 01:03:56,667 --> 01:03:58,919 ฉันคิดว่าฉันกำลังมีอาการหัวใจวาย 743 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 คุณฟังฉันอยู่หรือเปล่า? 744 01:04:10,055 --> 01:04:11,056 ซูมิน. 745 01:04:14,560 --> 01:04:16,520 มีขยะที่ฉันต้องทิ้ง 746 01:04:17,396 --> 01:04:18,730 คุณจะทำมันไหม? 747 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 คุณหมายความว่าอย่างไร? 748 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 โปรด. 749 01:04:25,279 --> 01:04:27,030 คุณคือคู่ชีวิตของฉัน 750 01:04:30,242 --> 01:04:31,535 ตกลง. 751 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 สุดสัปดาห์นี้เราไปเดินเล่นกันดีกว่า 752 01:04:36,290 --> 01:04:39,751 ฉันเจอร้านบาร์บีคิวอร่อยๆ ร้านหนึ่ง เขาชื่อโกซึลจุง 753 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 ใช่แล้ว ไปเดินเล่นกันเถอะ 754 01:04:55,100 --> 01:04:57,102 ตราบใดที่คุณเอาขยะของฉันออกไป 755 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 ตกลง. 756 01:05:03,900 --> 01:05:06,653 ผู้ช่วยผู้จัดการคังและบูจอง มาเลย เร็วเข้า 757 01:05:07,154 --> 01:05:08,155 ดี. 758 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 คุณกระหายขยะของฉัน 759 01:05:34,890 --> 01:05:35,932 รับมัน. 760 01:05:42,356 --> 01:05:44,316 แต่งงานกับสามีของฉัน 761 01:06:00,916 --> 01:06:03,168 ฉันต้องการใครสักคนที่จะรับชะตากรรมของฉัน 762 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 ในบรรดาผู้คนทั้งหมด คุณต้องเป็นคนนั้น 763 01:06:06,546 --> 01:06:08,298 จีวอน มันไม่สนุกเลย 764 01:06:08,382 --> 01:06:09,382 ฉันเกลียด. 765 01:06:09,424 --> 01:06:11,134 หากไม่เป็นไปตามความปรารถนาของคุณ 766 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 คุณจะรำคาญ ฉันรู้ว่ามัน. 767 01:06:13,553 --> 01:06:15,263 คุณปาร์ค คุณมีความสามารถอย่างแท้จริง 768 01:06:16,306 --> 01:06:17,974 ใช้น้ำหอมอะไรคะ? 769 01:06:18,058 --> 01:06:18,934 วันนี้คุณเสียชีวิตแล้ว 770 01:06:19,017 --> 01:06:20,936 ความรักอันเร่าร้อนของคุณ... 771 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 ฉันจะช่วยคุณทำให้มันเกิดขึ้น 772 01:06:22,562 --> 01:06:24,398 คุณมีแผนในสุดสัปดาห์นี้หรือไม่? 773 01:06:24,481 --> 01:06:25,524 คุณมีความสำคัญมากขึ้น 774 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 จำไว้ว่าคุณเป็นหนี้ฉัน 775 01:06:27,526 --> 01:06:31,071 คุณทิ้งฉันเพื่อยูจีฮยอกเหรอ? คุณผายลมเฒ่าบ้า 776 01:06:31,738 --> 01:06:33,448 ฉันจะไม่เพียงแค่เงียบไว้ 777 01:06:40,080 --> 01:06:42,082 แปลคำบรรยายโดย อทิตยา ปัดมาวิจายา