1 00:00:41,125 --> 00:00:42,126 ฉัน... 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,044 ไม่เคยคิดถึงคุณ! 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,495 ฉันหมายถึงคือ... 4 00:01:18,746 --> 00:01:20,122 ฉัน... 5 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 ขอโทษ. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 ผู้จัดการทั่วไป ยู จีฮยอก 7 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 - ครับท่าน? - ขออภัยที่โทรมาในช่วงสุดสัปดาห์ 8 00:01:28,839 --> 00:01:30,925 แต่ฉันคิดว่าฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 คุณมีเวลาช่วยฉันไหม? 10 00:01:34,553 --> 00:01:38,057 มันเกี่ยวกับงบประมาณการโฆษณาของกลุ่ม ฉันอยู่ที่โรงแรมวินตัน 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 สวัสดี? นางสาวคัง? 12 00:01:45,815 --> 00:01:48,818 ใช่ ดูเหมือนเป็นเช่นนั้น 13 00:01:50,736 --> 00:01:53,072 ฉันจะไปถึงที่นั่นภายใน 30 นาที 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,243 โอเค แล้วเจอกันใหม่ 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,953 ของ. 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 ขอโทษที ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 ใช่แล้ว 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,182 อนึ่ง... 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,602 ฉันขอหมายเลขโทรศัพท์ของคุณได้ไหม? 20 00:02:29,942 --> 00:02:30,985 รอ. 21 00:02:49,962 --> 00:02:51,005 ฉันจะบอกลาก่อน 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,179 จนพบ! 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 ตอนที่ 4 24 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 คุณหยูไม่เคยโทรหาฉันเลยในช่วงสุดสัปดาห์ 25 00:03:50,147 --> 00:03:51,315 ขอโทษทีมาช้าไปหน่อย. 26 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 เลขที่ ขอบคุณที่มา. 27 00:03:54,985 --> 00:03:57,446 ฉันมั่นใจ. สิ่งนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 เรามาพูดคุยกันในขณะที่เราไป 29 00:04:00,366 --> 00:04:03,077 ขณะนี้มีการจัดนิทรรศการอยู่ 30 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 นี่เป็นข้อเสนอเพื่อเปลี่ยนแปลงต้นทุนการตลาดทางออนไลน์ 31 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 - กลยุทธ์การโฆษณาของเราจะเปลี่ยนไป - ข้อเสนอแนะที่เป็นตัวหนา 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 นั่นหมายความว่าการตลาดออนไลน์จะต้องเพิ่มขึ้น 33 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 แต่กลุ่มอนุรักษ์นิยมและบอกว่ายังเร็วเกินไป 34 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร? 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 สนับสนุนความคิดเห็นของฉัน 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 นี่คือ NurTV! พิเศษ. 37 00:04:49,957 --> 00:04:53,210 มันจะเป็นเวทีสำหรับทุกวัยในอีกสิบปีข้างหน้า 38 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 นี้... 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,136 ฉันรู้สึกเหมือนฉันจะประสบความสำเร็จ 40 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 แม้ว่าทุกคนจะไม่เห็นด้วยก็ตาม 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 นายยู. คุณมาแล้ว. 42 00:05:19,945 --> 00:05:23,907 ขออภัยที่มาช้าครับคุณหวัง นี่คือผู้ช่วยผู้จัดการคัง จีวอน 43 00:05:24,658 --> 00:05:29,329 ถึงเวลาแล้วที่หวัง ฮึงอิน หนูถุงเท้าผู้ทรงพลังของ U&K ยังคงอยู่ 44 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? 45 00:05:30,581 --> 00:05:34,752 จับภาพผู้บริหาร "ตัวตุ่น" โจมตีลูกเรือ 46 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 มันแพร่กระจายบนโซเชียลมีเดียและสร้างความปั่นป่วน 47 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 คุณเห็นอะไร? 48 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 รัศมี 49 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 น่าสนใจมากที่ได้พบคุณ... 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 นี่เป็นเกียรติ 51 00:05:55,564 --> 00:05:58,233 คุณฉลาดจริงๆ คุณยู 52 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 จ้างสาวสวยก็ฉลาดนะ 53 00:06:09,078 --> 00:06:11,455 งานก็สนุกขึ้นใช่ไหม? 54 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 ฉันเกือบลืม. 55 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 ความเชื่อมโยงของคิมกยองอุกก็คือเขา พวกเขามีความคล้ายคลึงกัน 56 00:06:18,921 --> 00:06:21,131 งานของคุณคงจะไม่เป็นที่พอใจ 57 00:06:35,020 --> 00:06:37,981 ฉันบอกให้ทำดีกับพี่จีวอน 58 00:06:38,732 --> 00:06:41,944 เฮ้ คุณเป็นพนักงานสัญญาจ้างที่ U&K จริงๆ หรือ? 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,365 บอกว่าใคร? อะไรคะพี่จีวอน? 60 00:06:46,448 --> 00:06:50,744 ใช่ เขาบอกว่าคุณเป็นพนักงานสัญญาจ้าง และเขาเป็นผู้ช่วยผู้จัดการ 61 00:06:50,828 --> 00:06:53,372 ขณะที่เรากำลังคุยกันอยู่ คุณเห็นนามบัตรของคุณไหม? 62 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 จีวอนเป็นผู้ช่วยผู้จัดการ แล้วคุณล่ะ? 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 ฉันเป็นเพียงพนักงานคนหนึ่ง 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,337 เขาได้รับการเลื่อนตำแหน่งอย่างรวดเร็ว 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,256 - ตาของฉัน... - คุณล้อฉันเล่นเหรอ? 66 00:07:02,881 --> 00:07:05,968 เขาได้รับการเลื่อนตำแหน่งก่อนแม้ว่างานจะเป็นของคุณก็ตาม? 67 00:07:06,677 --> 00:07:09,680 ฉันซื้ออาหารให้คุณเพื่อขอคำแนะนำในการหางานจากคุณ 68 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 แม้ว่าคุณจะได้งานผ่านการอ้างอิง? 69 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 คุณบอกว่าการสัมภาษณ์ขั้นที่หนึ่ง สอง และสาม 70 00:07:17,062 --> 00:07:19,857 สำหรับบริษัทขนาดใหญ่ จำเป็นต้องมีแนวทางที่แตกต่างออกไป 71 00:07:20,482 --> 00:07:23,527 นอกจากนี้ทำไมต้องโกหกเรื่องการออกเดทอึนโฮ? 72 00:07:25,571 --> 00:07:29,283 ไม่มีใครสามารถติดต่ออึนโฮได้ เขาไปงานชุมนุมได้อย่างไร? 73 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 คุณยังคุยเรื่องนั้นอยู่หรือเปล่า? 74 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 นั่นคือตอนที่เรายังเด็ก ตอนนี้เราอายุ 31 ปีแล้ว 75 00:07:39,126 --> 00:07:41,837 - หยุดนะ. - คุณล้อเล่นเหรอ? 76 00:07:42,838 --> 00:07:45,340 คุณกำลังเล่นเรากับคำโกหกของคุณ 77 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 จริงไหมที่คุณให้ต่างหูเลียนแบบจีวอน? 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 ไม่ใช่เพราะเขาลอกเลียนแบบคุณ 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,640 คุณให้เป็นของขวัญ! 80 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 ทำไมเขาถึงพูดอย่างนั้น? 81 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 คุณกำลังพยายามที่จะโค่นเขาลง? 82 00:08:08,572 --> 00:08:09,865 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 83 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 ฉันเป็นเพื่อนของเขา 84 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 ถูกต้อง. 85 00:08:13,994 --> 00:08:17,247 มันเป็นความผิดของคุณที่จีวอนถูกคนทั้งโรงเรียนเกลียด 86 00:08:17,331 --> 00:08:21,293 คุณบอกว่าเขาขโมยแฟนสาว เลียนแบบ และต้องการสิ่งของของคุณทั้งหมด 87 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 คุณมักจะสะอื้น! 88 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 ฉันไม่เคยบอกว่าจะเกลียดเขา 89 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 คุณเป็นคนรังแกเขา อย่าโจมตีฉัน! 90 00:08:36,892 --> 00:08:38,685 สร้างสรรค์จริงๆ 91 00:08:40,020 --> 00:08:41,146 ผู้หญิงเลวบ้านี้ 92 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 ฉันอยากไปเข้าห้องน้ำ 93 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 - คุณเชื่อเขาไหม? - เศร้าโศก. 94 00:08:58,163 --> 00:09:00,540 ฉันขอให้พวกเขารังแกเขาเมื่อไหร่? 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 ทำไมพวกเขาถึงตำหนิฉัน? 96 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 คุณผู้แพ้! 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 เนื้อคู่ 98 00:09:27,609 --> 00:09:30,195 หมายเลขที่คุณโทรออก... 99 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 โชคไม่ดี 100 00:09:31,488 --> 00:09:34,283 ทำไมอึนโฮต้องมาตอนนี้? 101 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 อย่างจริงจัง. 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 คุณคิดว่านี่เป็นเรื่องตลกเหรอ? 103 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 ทำไมฉันถึงจ่ายเงินให้คุณ? 104 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 ฉันจำเป็นต้องเห็นสิ่งนี้เพื่อให้คุณตัดสินใจหรือไม่? 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 ขอโทษ. 106 00:10:18,493 --> 00:10:20,787 ยังไงก็ตามมันมาก... 107 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 ดีมาก... 108 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 ฉันยังเข้าถึงไซต์นี้ 109 00:10:26,209 --> 00:10:29,796 คุณหมายถึงอะไรดี? มีเนื้อหาอนาจารเต็มไปหมด 110 00:10:39,514 --> 00:10:43,393 ประสิทธิภาพการกำหนดเป้าหมายประสบความสำเร็จ มันเรียกว่าอัลกอริธึม 111 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 อาจเป็นเพราะนี่เป็นครั้งแรกที่คุณเข้าถึงไซต์ 112 00:10:47,731 --> 00:10:48,940 อะไร 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 เมื่อฉันเข้าถึงมันครั้งแรก 114 00:10:51,985 --> 00:10:54,863 มีการนำเสนอเรื่องHe Was Delicious 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 เพื่อดึงดูดความสนใจในช่วงเริ่มต้น 116 00:10:56,823 --> 00:11:00,327 เว็บไซต์แนะนำเนื้อหาที่เร้าใจก่อน 117 00:11:00,410 --> 00:11:01,745 เมื่อเวลาผ่านไป 118 00:11:01,828 --> 00:11:05,332 เนื้อหาที่เราสนใจจะแนะนำ 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 นี่ค่อนข้างมีประโยชน์จริงๆ 120 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 เราอยู่ห่างจากเนื้อหาที่เราไม่สนใจ 121 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 เฮ้. 122 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 งานของคุณคือยิ้มเหมือนดอกไม้ 123 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 รู้จักตัวเองและไม่พูดมากเกินไป 124 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 นามันยา บูคัง จีวอน, บูกัน "เฮย" 125 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 อาปา แพ็คคุณเหรอ? 126 00:11:24,142 --> 00:11:27,729 ฉันเรียกพนักงานที่มีอนาคตคนนี้มาฟังการพิจารณาคดี 127 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 ไม่ ฉันหมายถึง... 128 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 คุณยูให้เครดิตคุณ 129 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 ถูกต้อง. ฉันไม่เคยได้ยินเขาพูดแบบนั้นเลย 130 00:11:40,450 --> 00:11:41,701 นายยูคือ... 131 00:11:41,785 --> 00:11:44,871 เข้าถึงยากและไม่ใกล้ชิดใคร 132 00:11:45,288 --> 00:11:48,125 คนดีและเก่งต้องรักษาไว้ 133 00:11:53,296 --> 00:11:55,715 คุณยิ้มอยู่หรือเปล่า? คุณบ้าไปแล้วใช่ไหม? 134 00:11:55,799 --> 00:11:58,969 คุณมีสติหรือไม่? 135 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 แพ็คคุณ? 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 ขอบคุณสำหรับความมีน้ำใจของคุณก่อนหน้านี้ 137 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 นั่นเป็นเพราะคุณใจดี 138 00:12:24,703 --> 00:12:26,955 ถ้าไม่ผมจะไม่พูดแบบนั้น 139 00:12:33,587 --> 00:12:36,840 คุณบอกว่าคุณจะได้ผู้หญิงถ้าคุณไปตั้งแคมป์! 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 เป็นไปได้. 141 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 แต่คุณไม่สามารถ แม้แต่แฟนคุณก็ทำไม่ได้ 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,724 คุณโชคไม่ดีและจำเป็นต้องกลับบ้าน 143 00:12:47,684 --> 00:12:50,896 แล้วไงล่ะ? ภรรยาของคุณแตกต่างออกไปไหม? 144 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 ภรรยาของฉันใส่ใจฉันเท่านั้น 145 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 ทุกครั้งที่ฉันไป 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,361 เขาจะโทรและส่งข้อความไม่หยุด 147 00:12:58,445 --> 00:13:00,238 “ฉันคิดถึงคุณ คุณทำอะไรอยู่” 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,825 “กินแล้วเหรอ?” ฉันเบื่อจริงๆ 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,118 เวลานี้... 150 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 พูดตามตรงฉันไม่เข้าใจ 151 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 เขาโทรหาฉันแล้ว 152 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 - แม้ว่าฉันจะไปแค่ห้านาทีก็ตาม - นี่คืออะไร? 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 - อร่อยใช่มั้ยล่ะ? - ใช่. 154 00:13:14,878 --> 00:13:16,922 ภรรยาของฉันซื้อมัน 155 00:13:17,964 --> 00:13:20,759 ขนมหวานอร่อยๆ เติมความสดชื่นโดยไม่ต้องดื่มกาแฟ 156 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 ดีแล้ว. 157 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 ไม่เหมือนแฟนหนุ่มที่ไม่แยแสของคุณ 158 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 โชคไม่ดี 159 00:13:25,972 --> 00:13:29,184 ฉันคิดว่าแฟนของคุณชอบผู้ชายคนอื่น 160 00:13:29,267 --> 00:13:31,895 และทิ้งคุณไปงานแต่งงาน 161 00:13:32,562 --> 00:13:34,481 ใครบอกว่าเขาทำแบบนั้นไม่ได้เหมือนกัน? 162 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 คุณไม่รู้อะไรเลย 163 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 เขาทำแบบนั้นไม่ได้! 164 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 คุณรู้อะไร... 165 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 โชคไม่ดี 166 00:13:45,909 --> 00:13:47,327 ทำไมคุณถึงรับสิ่งนั้น? 167 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 เพราะมันอร่อย! อยากใช้มันยั่ว! 168 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 - หยุดรถ. - เศร้าโศก. 169 00:13:53,833 --> 00:13:54,876 เข้ามา. 170 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 ไม่จำเป็น. 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 ฉันเป็นคนหนึ่งที่ไม่สบายใจ 172 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 คุณไม่จำเป็นต้องทำงานและได้ยินเรื่องไร้สาระนั้น 173 00:14:01,633 --> 00:14:03,843 ฉันต้องเลี้ยงอาหารคุณ 174 00:14:26,157 --> 00:14:28,660 เราจะไปกินถ้าคุณทำต่อไป 175 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 ทำไม 176 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 เพราะคุณรู้สึกแย่เพราะเรื่องแบบนี้ 177 00:14:40,714 --> 00:14:44,843 มีคนใจร้ายกับฉันแต่ก็ไม่เสียใจเลย 178 00:14:45,343 --> 00:14:48,221 อย่าคุ้นเคยกับการปรับตัวเข้ากับผู้อื่น 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 ตกลง. 180 00:14:51,516 --> 00:14:55,854 ปรากฎว่าฉันไม่จำเป็นต้องดีกับคนที่ใจร้ายกับฉัน 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 ฉันจะใช้พลังนั้นเพื่อเมตตาคนดี 182 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 ความคิดที่ดี. 183 00:15:03,695 --> 00:15:06,531 คุณเพียงแค่ต้องรู้ว่าใครเป็นคนดี 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,994 คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันตัดสินคนอื่นไม่ดี? 185 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 ฉันคิดว่าตัวเองเก่งในการตัดสินคนอื่น แต่ดูเหมือนไม่ใช่เลย 186 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 จริงมาก 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 แล้วฉันล่ะ? 188 00:15:28,386 --> 00:15:29,386 คนดี. 189 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 คุณไม่ได้แย่ขนาดนั้น 190 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 อนึ่ง, 191 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 แล้ว เขาอร่อยไหม ? 192 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 ไม่. 193 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 ฉันพูดอย่างนั้นเพื่อให้นายหวังรู้สึกดีขึ้น 194 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 ใครจะรู้. มันให้ความรู้สึกเหมือนจริง 195 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 พูด. ฉันควรดูมันหรือไม่? 196 00:15:54,579 --> 00:15:55,622 ไม่ ฉันสาบาน... 197 00:15:55,705 --> 00:15:57,499 ฉันไม่เคยดูมันเลย 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 นี่ไม่ยุติธรรมเลย 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 คุณต้องจริงจังกับการดูมัน 200 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 ที่ไม่เป็นธรรม. ฉันจริงจัง. 201 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 ฉันไม่ได้ดูมันจริงๆ 202 00:16:10,553 --> 00:16:12,764 เนื้อคู่ 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 จำไว้ในภายหลัง 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 ภายใน 1 ชั่วโมง สายถูกปฏิเสธ 205 00:16:21,022 --> 00:16:23,316 หากคุณมีแผนฉันสามารถส่งมอบได้ 206 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 ไม่จำเป็น. 207 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 ขอโทษ ฉันบอกว่าจะรอแต่กลับส่งข้อความมาอีกครั้ง 208 00:16:37,122 --> 00:16:40,250 เจอกันนานจนฉันสงบสติอารมณ์ไม่ได้ 209 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 คงมีคนพูดอะไรตลกๆ 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 เพื่อน. 211 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 WHO? 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 เพื่อนจากโรงเรียน 213 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 วันนี้ฉันไปงานรวมตัวที่โรงเรียนมัธยมปลาย 214 00:16:53,805 --> 00:16:56,307 ไม่เจอกันนานเลยแลกเบอร์กัน 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,979 การพบปะเพื่อนเก่าเป็นความสุขชั่วขณะหนึ่ง 216 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 ถึงแม้จะหมดแล้วก็ตาม 217 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 ฉันเคยชอบมันมาก 218 00:17:08,445 --> 00:17:09,988 เขาคือรักแรกของฉัน 219 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 ในกรณีนั้น... 220 00:17:18,955 --> 00:17:22,459 จำความรู้สึกเก่าๆ เมื่อเจอเขาอีกครั้งได้ 221 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 แต่มันอันตราย 222 00:17:24,252 --> 00:17:27,505 จึงต้องลืมความรู้สึกเก่าๆ... 223 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 ไม่ใช่แบบนั้น 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 ฉันมีแฟนแล้ว 225 00:17:50,445 --> 00:17:51,279 ปาร์ค มินฮวาน 226 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 เตือนในภายหลังใน 1 ชั่วโมง 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 โทรถูกปฏิเสธ 228 00:18:00,705 --> 00:18:02,040 บูคัง? 229 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 ของ? 230 00:18:33,196 --> 00:18:35,448 สมัยนี้ใครๆ ก็ขับรถดีๆ กันทั้งนั้น 231 00:18:35,532 --> 00:18:37,450 มองเห็นภายในรถได้ยาก 232 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 อะไร ไม่ใช่ฉัน... 233 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 ไม่ใช่เพราะเหตุนั้น 234 00:18:41,496 --> 00:18:45,041 - ฉันคิดว่าคุณต้องการที่จะซ่อน - ไม่ทำไมต้องซ่อน? 235 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 ซูมิน? 236 00:19:18,783 --> 00:19:20,076 ปาร์คปาร์ค. 237 00:19:20,159 --> 00:19:23,496 มันคืออะไร? คุณมาทำอะไรที่นี่? 238 00:19:24,581 --> 00:19:25,957 ฉัน... 239 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 ทำไม 240 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 จริงๆ แล้ว... 241 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 มันคืออะไร? 242 00:19:51,149 --> 00:19:52,358 อะไร 243 00:19:53,401 --> 00:19:54,569 มีบางอย่างผิดปกติ 244 00:19:58,114 --> 00:20:01,367 รหัสผ่านคือวันที่ฉันกับจีวอนเริ่มออกเดท 245 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 ศูนย์ หก สอง สอง 246 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 เกิดอะไรขึ้น? 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 22 มิถุนายน. ถูกต้อง. 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 ฉันจะลองโทรหาเขา 249 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 จะไม่ถูกหยิบขึ้นมา 250 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 หมายเลขที่คุณโทรออก... 251 00:20:18,051 --> 00:20:19,260 เขาไม่เหมือนปกติ 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 มันไม่สำคัญ 253 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 ฉันจะรอข้างนอกต่อไป 254 00:20:26,142 --> 00:20:28,853 อย่า. ฉันยังอยากเจอเขา 255 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 มันเป็นเพียง... 256 00:20:30,813 --> 00:20:32,482 เราควรทำอย่างไร? 257 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 มารับเครื่องดื่มอุ่น ๆ และพูดคุยกัน 258 00:20:43,952 --> 00:20:45,745 คุณสามารถบอกฉันได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 หยุดร้องไห้. 260 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 แล้วคุณอยากออกไปข้างนอกไหม? 261 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 ของ. 262 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 คุณยูเห็นฉันทำท่าแปลกๆ 263 00:21:15,733 --> 00:21:16,943 จะอธิบายได้อย่างไร? 264 00:21:24,909 --> 00:21:26,160 ขอบคุณ. 265 00:21:33,918 --> 00:21:35,920 รสชาติอร่อยอบอุ่นด้วย 266 00:21:44,929 --> 00:21:49,559 ตั้งแต่ฉันกับพัคมินฮวานกลายเป็นคู่รักกันในออฟฟิศ 267 00:21:49,642 --> 00:21:51,394 ฉันแน่ใจว่าคุณก็อยากรู้เหมือนกัน 268 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 อย่างไรก็ตามนั่นคือชีวิตส่วนตัวของฉัน ดังนั้นฉันไม่จำเป็นต้องอธิบาย 269 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 แน่นอน. 270 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 ฉันอยากรู้แต่อย่าอธิบายถ้าคุณไม่ต้องการ 271 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 ตราบใดที่คุณตัดสินใจได้ดีสำหรับตัวคุณเอง 272 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 นั่นก็เพียงพอแล้วสำหรับฉัน 273 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 ฉันแน่ใจอย่างนั้น 274 00:22:15,668 --> 00:22:17,628 ฉันตระหนักถึงบางสิ่งบางอย่างเมื่อเร็ว ๆ นี้ 275 00:22:19,213 --> 00:22:22,300 ฉันปรับตัวเข้ากับคนอื่นมาทั้งชีวิต 276 00:22:22,383 --> 00:22:24,135 เลยไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 277 00:22:26,054 --> 00:22:28,639 ดังนั้น? ตอนนี้คุณรู้บางอย่างเกี่ยวกับตัวคุณเองแล้วหรือยัง? 278 00:22:30,349 --> 00:22:32,643 ฉันยังคงเรียนรู้อยู่ 279 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 ฉันกำลังวางแผนข้อเสนอแพ็คเกจทำอาหาร 280 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 แพ็คเกจทำอาหาร? 281 00:22:40,109 --> 00:22:41,360 ของ. 282 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 แสดงให้ฉันดูเมื่อมันเสร็จแล้ว 283 00:22:45,865 --> 00:22:47,575 ไม่จำเป็น. 284 00:22:47,658 --> 00:22:50,453 ฉันจะตั้งตารอมัน ยิ่งเร็วได้ยิ่งดี. 285 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 ในกรณีนั้น, 286 00:22:55,792 --> 00:22:56,834 ตกลง. 287 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 คุณต้องการทำอะไรอีก? 288 00:23:01,005 --> 00:23:02,590 อะไรอีก... 289 00:23:03,591 --> 00:23:05,343 รับออกแบบตกแต่งภายใน. 290 00:23:06,219 --> 00:23:09,263 เรียนรู้การป้องกันตัวด้วย 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 การป้องกันตัวเอง? อยากให้ฉันสอนเหรอ? 292 00:23:17,230 --> 00:23:19,398 เรียนรู้การป้องกันตัวจากคุณ? 293 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 ทำไมคุณถึงมีปฏิกิริยาเช่นนั้น? 294 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 ฉันคนเดียว... 295 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 ฉันไม่คิดว่าคุณจะปกป้องตัวเองได้ 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 อะไร ฉันเป็นนักกีฬา 297 00:23:29,492 --> 00:23:34,038 ฉันสามารถยูโด, ฮับกิโด, ศิลปะการต่อสู้, เทควันโด, มวยไทย, คิกบ็อกซิ่ง ... 298 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 ฉันหมายถึง... 299 00:23:45,341 --> 00:23:48,886 ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้แล้ว 300 00:23:52,431 --> 00:23:56,102 คุณเคยตั้งใจที่จะใส่คอนแทคเลนส์หรือไม่? 301 00:24:08,781 --> 00:24:12,910 POLLACK หนุ่มแห้ง POLLACK คั่วแห้ง 302 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 อย่าดื่มเร็วเกินไป คุณสามารถเมาได้ 303 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 ฉันไม่รู้ว่ามันจะแย่ขนาดนี้ได้ยังไง 304 00:24:23,546 --> 00:24:26,090 ฉันเกรงว่าซิสจีวอนจะเข้าใจผิด 305 00:24:26,174 --> 00:24:27,675 พอแล้ว. 306 00:24:27,758 --> 00:24:30,178 คุณก็รู้ว่าเขาไม่ใช่คนแบบนั้น 307 00:24:30,761 --> 00:24:32,430 เขาทำตัวแปลกๆ 308 00:24:34,015 --> 00:24:36,976 รู้สึกเหมือนเขายิ่งห่างไกลจากฉัน 309 00:24:38,311 --> 00:24:42,315 ความสัมพันธ์ของเราไม่เหมือนเมื่อก่อน 310 00:24:43,816 --> 00:24:45,359 เขาทำตัวแปลกๆ จริงๆ 311 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 เดี๋ยวนะ มีอะไรเกิดขึ้นกับยูจีฮยอกจริงๆ เหรอ? 312 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 เป็นไปไม่ได้. 313 00:24:51,532 --> 00:24:53,284 จีวอนชอบฉัน นั่นหมายถึงอะไรบางอย่าง 314 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 เขาใส่ใจเรื่องรูปลักษณ์และบุคลิกภาพ 315 00:24:58,414 --> 00:25:00,750 นั่นเป็นเพราะเขายุ่ง 316 00:25:00,833 --> 00:25:02,376 เขาเป็นคนมีความมุ่งมั่น 317 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 เขาคิดแค่เรื่องเดียวเท่านั้น 318 00:25:05,087 --> 00:25:07,423 - นั่นคือสิ่งที่คุณคิด? - แน่นอน. 319 00:25:07,506 --> 00:25:09,967 ทุกคนรู้ว่าความสัมพันธ์ของคุณเป็นอย่างไร 320 00:25:10,051 --> 00:25:11,302 กับจีวอน 321 00:25:13,930 --> 00:25:14,972 ถูกต้อง? 322 00:25:15,723 --> 00:25:16,724 ของ. 323 00:25:20,603 --> 00:25:23,898 ฉันดีใจมากที่ได้พบคุณ คุณปาร์ค 324 00:25:24,398 --> 00:25:29,570 หากไม่เจอกันคงผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากอย่างแน่นอน 325 00:25:33,783 --> 00:25:35,076 ขอบคุณมาก. 326 00:25:36,619 --> 00:25:39,372 คุณเก่งและเจ๋งที่สุด! 327 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 ขอบคุณ. 328 00:25:46,170 --> 00:25:47,380 เจ๋งที่สุด... 329 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 กินนี่... 330 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 อยู่ที่นี่. 331 00:26:24,250 --> 00:26:26,335 ขอบคุณสำหรับการนั่ง 332 00:26:26,419 --> 00:26:29,213 - ฉันจะเข้ามา. - อยากให้ฉันพาคุณไปที่ประตูหน้าไหม? 333 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 อะไร 334 00:26:32,133 --> 00:26:33,384 ลืมมันซะ 335 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 บูคัง? 336 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 ฉันคิดว่าเราต้องได้เจอกัน 337 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 ให้ได้มากที่สุดก่อนจะแต่งงาน 338 00:26:50,401 --> 00:26:52,820 คุณเป็นคนอิสระมากกว่าที่ฉันคิด 339 00:26:53,404 --> 00:26:54,655 ไม่ใช่เมื่อก่อน แต่ตอนนี้... 340 00:26:56,991 --> 00:26:58,409 ไม่รอ. 341 00:26:58,492 --> 00:26:59,910 ฉันจะไม่ทำอย่างนั้นอีกต่อไป 342 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 นอกจากนี้ฉันไม่คิดว่าการแต่งงานเป็นเรื่องบังคับ 343 00:27:06,751 --> 00:27:08,878 ดังนั้นคุณคงไม่อยากแต่งงาน 344 00:27:08,961 --> 00:27:11,505 เลขที่ ฉันกำลังจะแต่งงาน. 345 00:27:12,381 --> 00:27:15,801 ฉันหมายถึงคือ... 346 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 ฉันหมายถึง... 347 00:27:19,889 --> 00:27:20,890 ที่... 348 00:27:25,394 --> 00:27:26,479 เสียใจ... 349 00:27:32,735 --> 00:27:33,736 แพ็คคุณ 350 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 ยินดีที่ได้เห็นคุณยิ้ม 351 00:28:01,097 --> 00:28:04,058 ข้อเสนอการออกแบบตกแต่งภายในเพื่อความสุขของผู้ช่วยให้รอดของฉัน! 352 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 เขาหวานมาก 353 00:28:30,459 --> 00:28:34,171 เพื่อทำเช่นนี้ ฉันขอแนะนำให้ย้ายไปที่ใหม่! 354 00:28:34,922 --> 00:28:36,006 เคลื่อนไหว... 355 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 ความคิดที่ดี. 356 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 เนื้อคู่ 357 00:29:03,075 --> 00:29:04,075 พลาด 358 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 ฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ 359 00:29:10,916 --> 00:29:14,253 ฉันไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาถึงทำตัวแบบนั้นในงานรวมตัวใหม่ 360 00:29:15,254 --> 00:29:18,299 ฉันรู้ว่าคุณจะไม่มาถ้าฉันบอกคุณ 361 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 ฉันแค่อยากให้เราทุกคนเข้ากันได้ 362 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 ไม่ควรพูดคุยเรื่องนี้ผ่านข้อความหรือโทรศัพท์ 363 00:29:27,057 --> 00:29:28,267 เราจะพูดถึงมันพรุ่งนี้ 364 00:29:35,024 --> 00:29:36,901 ปาร์ค มินฮวาน 365 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 ปลุกพวกเขา. 366 00:29:53,209 --> 00:29:55,628 ซูมินกำลังร้องไห้ 367 00:29:55,711 --> 00:29:58,631 ฟังดูเหมือนเป็นการเข้าใจผิด คุณอยู่ที่ไหน 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 ฉันดีใจที่คุณอยู่กับเขา 369 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 ดูแลเขาและพาเขากลับบ้าน 370 00:30:07,223 --> 00:30:09,767 ฉันมีเรื่องมากมายในใจ ต้องใช้เวลาคิด 371 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 - คุณสบายดีไหม? - คุณ? 372 00:30:16,815 --> 00:30:17,942 ใช่ฉันสบายดี. 373 00:30:21,237 --> 00:30:23,906 แต่ฉันไม่สามารถทำเช่นนี้ได้นาน 374 00:30:26,617 --> 00:30:29,411 ขอให้ได้แต่งงานเร็วๆ นะ 375 00:30:53,185 --> 00:30:54,812 - สวัสดี? - เฮ้. 376 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 ฉันไม่ใช่คนประเภทหมกมุ่น 377 00:30:58,899 --> 00:31:00,818 แต่ฉันก็อดไม่ได้ที่จะโทรหาคุณ 378 00:31:01,402 --> 00:31:04,697 ขอโทษ ฉันกลับบ้านช้าและไม่ได้โทรมา 379 00:31:04,780 --> 00:31:07,032 มันไม่สำคัญ ยังไม่สายเลย 380 00:31:08,242 --> 00:31:11,745 ฉันแค่ใจร้อน 381 00:31:14,123 --> 00:31:16,875 แต่มันรู้สึกแปลกที่คุยกับคุณแบบนี้ 382 00:31:18,210 --> 00:31:19,795 คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? 383 00:31:19,878 --> 00:31:22,673 เราไม่เคยโทรมาเลยเหรอ? 384 00:31:22,756 --> 00:31:25,426 ไม่เคยเธอบอกว่าอย่าพูด... 385 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 แค่ลืมมันไป 386 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 ทำไม 387 00:31:30,931 --> 00:31:34,852 ไม่ไม่. 388 00:31:34,935 --> 00:31:36,270 อย่าพูด. 389 00:31:38,939 --> 00:31:41,191 คุณจะพูดว่า "ไม่" กี่ครั้ง? 390 00:31:42,401 --> 00:31:43,402 ตกลง. 391 00:31:43,485 --> 00:31:48,240 คุณเคยบอกฉันว่าอย่าคุยกับคุณอีกต่อไป 392 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 ด้วยเหตุผลนั้น 393 00:31:50,326 --> 00:31:53,120 เฮ้! 394 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 เฮ้ จีวอน! 395 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 ฉันทำผิดอะไร? 396 00:32:20,689 --> 00:32:22,399 คุณไม่ควรทำอย่างนั้น 397 00:32:25,319 --> 00:32:28,280 ฉันไม่อยากคุยกับคุณอีกต่อไป 398 00:32:40,250 --> 00:32:42,878 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? ฉันไม่ได้พูดอะไร 399 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 ทำไมล่ะจีวอน.. 400 00:32:46,715 --> 00:32:50,928 ฉันบอกเขาว่าคุณชอบเขา 401 00:32:55,099 --> 00:32:58,560 เขาจะรู้สึกแย่ขนาดนั้นมั้ยถ้าฉันชอบเขา? 402 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 นั่นเป็นเพราะคุณปฏิเสธฉัน 403 00:33:15,077 --> 00:33:17,329 ฉันปฏิเสธคุณเหรอ? 404 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 ของ. 405 00:33:18,914 --> 00:33:22,960 ฉันยังมีจดหมายอยู่ 406 00:33:25,462 --> 00:33:26,714 - จดหมาย? - ใช่. 407 00:33:26,797 --> 00:33:28,173 คำตอบของคุณ. 408 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 ฉันอยากจะโยนมันทิ้งไปแต่ทำไม่ได้ 409 00:33:32,553 --> 00:33:35,472 คุณชวนฉันออกเดททางจดหมาย 410 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 แล้วฉันก็ตอบเหรอ? 411 00:33:38,600 --> 00:33:40,144 คุณลืมไปแล้วเหรอ? 412 00:33:41,770 --> 00:33:44,606 ฉันพยายามอย่างหนักที่จะเขียนจดหมายฉบับนั้น 413 00:33:46,483 --> 00:33:47,818 ฉันนอนไม่หลับทั้งคืน 414 00:33:49,111 --> 00:33:50,904 ตกลง. 415 00:33:52,072 --> 00:33:54,032 - อึนโฮ. - ใช่? 416 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 อยากเจอไหม? 417 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 คุณสามารถนำมา 418 00:34:01,290 --> 00:34:02,916 คำตอบของฉันเหรอ? 419 00:34:15,429 --> 00:34:18,432 เขาอยู่ที่ไหน? ปกติจะมาเร็ว.. 420 00:34:40,662 --> 00:34:41,997 นี่อะไรคะคุณคัง? 421 00:34:42,080 --> 00:34:43,665 คุณเหมือนดารา! 422 00:34:43,749 --> 00:34:45,083 นี่เป็นวันพิเศษหรือไม่? 423 00:34:45,167 --> 00:34:47,127 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 424 00:34:47,211 --> 00:34:49,755 คุณช่างงดงาม. 425 00:34:51,548 --> 00:34:54,593 จริงๆ แล้วฉันไปชอปปิ้งกับฮุยยอนเมื่อวันเสาร์ที่แล้ว 426 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 ดังนั้นในขณะที่ช้อปปิ้ง... 427 00:34:56,970 --> 00:34:58,388 การทำงานที่ดี. 428 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 ถูกต้อง? คุณดูดีมาก. 429 00:35:00,641 --> 00:35:02,976 - น้องจีวอน. - มันคืออะไร? เคลื่อนไหว! 430 00:35:04,186 --> 00:35:05,270 ที่รัก. 431 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 คุณเป็นแฟนของฉันจริงๆเหรอ? 432 00:35:08,190 --> 00:35:09,566 คุณดูแตกต่างออกไปมาก 433 00:35:10,567 --> 00:35:12,486 ฉันอยากจะทำให้คุณประหลาดใจ 434 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 คุณทำให้ฉันประหลาดใจ 435 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 ที่รัก. 436 00:35:18,075 --> 00:35:21,495 คุณดูแตกต่างเมื่อไม่สวมแว่นตา สวยมาก. 437 00:35:22,621 --> 00:35:26,208 ราวกับว่าคุณไม่เคยเห็นเขาโดยไม่สวมแว่นตา 438 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 พอแล้ว. 439 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 แน่นอนฉันเคยเห็นมัน 440 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 เขาดูแตกต่างออกไปมาก 441 00:35:31,046 --> 00:35:32,297 แตกต่างมาก! 442 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 นั่นอะไร? 443 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 ขอโทษ. 444 00:35:53,610 --> 00:35:54,611 ขอโทษ. 445 00:35:58,407 --> 00:36:01,285 ฉันจะทำความสะอาดมัน คุณยู 446 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 ขอบคุณ. 447 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 อะไร แต่... 448 00:36:09,835 --> 00:36:10,836 เสื้อผ้าของคุณ... 449 00:36:11,879 --> 00:36:14,089 ไม่เหมาะกับออฟฟิศในปัจจุบัน 450 00:36:15,257 --> 00:36:16,550 อะไร 451 00:36:16,633 --> 00:36:17,634 ฉัน... 452 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 เหมาะมากสำหรับทำออฟฟิศ ดังนั้น... 453 00:36:20,846 --> 00:36:22,806 ทำไมคุณถึงวิพากษ์วิจารณ์เขา? 454 00:36:25,976 --> 00:36:29,813 คงเป็นเพราะว่าฉันไม่เคยเห็นเขาไม่สวมแว่นตามาก่อน 455 00:36:29,897 --> 00:36:30,897 ขอโทษ. 456 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 คุณเห็นมันเมื่อวานนี้ 457 00:36:33,692 --> 00:36:34,902 อะไร 458 00:36:39,364 --> 00:36:42,492 มันเป็นวันหยุดสุดสัปดาห์และเป็นครั้งแรกของฉันที่ออฟฟิศ 459 00:36:45,120 --> 00:36:46,120 อะไร 460 00:36:48,081 --> 00:36:50,250 คุณยังใส่คอนแทคเลนส์ 461 00:36:54,546 --> 00:36:56,465 เขาพูดถูก. 462 00:36:57,049 --> 00:36:58,258 แพ็คคุณ 463 00:36:58,842 --> 00:37:00,093 คุณดีขึ้นมาก 464 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมวันนี้คุณจึงดูแตกต่างออกไปเล็กน้อย 465 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 คุณดูดีมาก... 466 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 ฉัน... 467 00:37:18,862 --> 00:37:20,656 พวกคุณซื้อคอนแทคเลนส์ด้วยกันมั้ย? 468 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 คุณหมายความว่าอย่างไร? 469 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 ทำไม 470 00:37:23,742 --> 00:37:24,743 นั่งในที่ที่คุณอยู่ 471 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 เศร้าโศก. 472 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 หยุดนะ. 473 00:37:33,085 --> 00:37:35,587 คุณปาร์ค คุณโชคดีนะ 474 00:37:35,671 --> 00:37:39,049 เราแค่กำลังคุยกับนางคัง 475 00:37:39,758 --> 00:37:43,428 คุณมีสายตาที่เฉียบคม 476 00:37:43,512 --> 00:37:47,307 ใครจะรู้ว่านางคังสวยมาก? 477 00:37:47,391 --> 00:37:50,352 คุณไม่รู้ แต่เธอก็สวยตั้งแต่นั้นมา 478 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 - คุณต้องมีการป้องกันที่ดี - อะไร? 479 00:37:56,024 --> 00:38:00,028 เพียงเพราะมีผู้รักษาประตูไม่ได้หมายความว่าคุณไม่สามารถทำประตูได้ 480 00:38:00,362 --> 00:38:01,488 นั่นก็คือซอจินซู 481 00:38:01,571 --> 00:38:04,157 เขาพูดถึงนางคังทั้งวัน 482 00:38:04,241 --> 00:38:05,659 ถูกต้อง. 483 00:38:05,742 --> 00:38:07,869 พอแล้ว. อย่าเป็นอย่างนั้น 484 00:38:07,953 --> 00:38:09,830 ลูกจะไม่เป็นแบบนั้น 485 00:38:10,414 --> 00:38:12,082 บอลคลั่งไคล้ฉันมาก... 486 00:38:20,382 --> 00:38:21,675 ที่นี่. 487 00:38:25,262 --> 00:38:26,263 มันคืออะไร? 488 00:38:26,346 --> 00:38:28,223 ฉันจะมีการประชุมข้างนอกในภายหลัง 489 00:38:28,306 --> 00:38:30,017 มันเป็นเพียงครู่หนึ่ง 490 00:38:30,100 --> 00:38:32,436 นี่คือกาแฟสำหรับคุณ ดื่มซะ. 491 00:38:33,061 --> 00:38:34,730 ขอบคุณ. 492 00:38:37,774 --> 00:38:38,859 คุณได้พักผ่อนแล้วหรือยัง? 493 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 คุณรู้สึกอย่างไร? 494 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 ขออภัยเกี่ยวกับวันศุกร์ที่แล้ว 495 00:38:46,158 --> 00:38:48,910 คุณรู้สึกดีขึ้นไหมหลังจากการพบกันใหม่? 496 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 นอกเหนือจากนั้น... 497 00:38:57,002 --> 00:38:58,128 อนึ่ง, 498 00:38:59,755 --> 00:39:03,550 เมื่อวานคุณพบกับยูจีฮยอกได้อย่างไร? 499 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 นั่นคือสิ่งที่ดูเหมือน 500 00:39:08,972 --> 00:39:12,059 ฉันรู้สึกแย่ที่ฉันมักจะเอาเปรียบนายยู 501 00:39:12,142 --> 00:39:14,811 มีเรื่องด่วนก็โทรมาหาฉัน 502 00:39:14,895 --> 00:39:17,564 ฉันออกจากงานรวมตัวที่โรงเรียนเพราะเหตุนั้น 503 00:39:17,647 --> 00:39:20,108 คุณมันเลว! เขากล้าดียังไง! 504 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 คุราสะ ยู จีฮยอก 505 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 ชอบคุณ. 506 00:39:31,286 --> 00:39:32,537 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 507 00:39:32,621 --> 00:39:34,956 ใช่ถูกต้อง. ฉันรู้ว่าในฐานะผู้ชาย 508 00:39:35,040 --> 00:39:37,167 มันเหมือนเสาอากาศสำหรับผู้ชาย 509 00:39:37,834 --> 00:39:40,420 แม้ว่าจะเป็นเรื่องเร่งด่วน แต่ทำไมเขาถึงโทรหาคุณ? 510 00:39:40,504 --> 00:39:44,800 เมื่อเช้านี้เขาแสดงความคิดเห็นว่าเสื้อผ้าของคุณไม่เข้ากัน 511 00:39:45,967 --> 00:39:47,427 คุณช่างงดงาม 512 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 จนกว่าจะทำให้เขาเป็นบ้า 513 00:39:50,847 --> 00:39:52,349 ช่างงี่เง่าจริงๆ 514 00:39:56,686 --> 00:39:57,687 อนึ่ง, 515 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 วันนี้คุณสวยมาก 516 00:40:04,402 --> 00:40:08,865 สวยจนโกรธจนผู้ชายคนอื่นมองคุณ 517 00:40:09,449 --> 00:40:10,951 ฉันคงเป็นคนเดียว 518 00:40:11,451 --> 00:40:12,577 คุณเป็นของฉันใช่ไหม 519 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 นี่อะไรน่ะ? 520 00:40:19,626 --> 00:40:20,794 ที่นี่. 521 00:40:25,507 --> 00:40:27,551 เศร้าใจ! แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 522 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? ไปเข้าห้องน้ำ! 523 00:40:29,845 --> 00:40:31,721 ไปเข้าห้องน้ำเร็วเข้า! 524 00:40:31,805 --> 00:40:34,015 ซึมเข้าไปในกางเกงชั้นในของฉัน! 525 00:40:35,725 --> 00:40:36,977 รอ! 526 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 ปลุกพวกเขา. 527 00:40:53,368 --> 00:40:56,037 คุณไม่ได้เข้าใจผิดใช่ไหม? 528 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 ฉันไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาถึงพูดแบบนั้น 529 00:41:00,750 --> 00:41:03,170 พวกเขายังเด็ก นั่นคือเมื่อสิบปีก่อน 530 00:41:09,467 --> 00:41:11,636 ฉันจะไม่เชื่อคุณได้อย่างไร? 531 00:41:12,762 --> 00:41:16,224 หากฉันไม่เห็นจุดจบ มันคงเป็นไปไม่ได้สำหรับฉันอย่างแน่นอน 532 00:41:17,475 --> 00:41:19,019 ไม่เชื่อคุณ 533 00:41:21,771 --> 00:41:23,648 ฉันอาจทำผิดพลาดได้ 534 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 แต่เธอก็รู้ว่าฉันสับสนได้ง่าย 535 00:41:32,240 --> 00:41:35,243 ใช่เมื่อวานฉันโกรธ 536 00:41:35,327 --> 00:41:36,745 แต่มันดูแปลก 537 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 ไม่มีเหตุผลที่คุณจะโกหก 538 00:41:39,748 --> 00:41:42,876 เรื่องการออกเดทอึนโฮและบอกว่าฉันบอกให้คุณเลิกกัน 539 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 เว้นแต่คุณอยากให้ฉันดูแย่ 540 00:41:50,217 --> 00:41:51,676 แต่... 541 00:41:51,760 --> 00:41:53,845 มีแต่คนบ้าเท่านั้นที่เป็นแบบนั้น 542 00:41:55,972 --> 00:41:58,892 ถูกต้อง. ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น 543 00:42:02,395 --> 00:42:06,399 เยจิและเพื่อนๆ มักจะรบกวนฉันในเรื่องแปลกๆ อยู่เสมอ 544 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 นั่นต้องเป็นคุณตอนนี้ 545 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 ของ. 546 00:42:09,653 --> 00:42:13,448 ฉันจะไม่ปล่อยมันไปในครั้งนี้ เราไม่ได้อยู่มัธยมปลายแล้ว 547 00:42:15,158 --> 00:42:17,369 ฉันจะไปหาอึนโฮและถามเขา 548 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 คุณจะไปพบเขาไหม? 549 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 ใช่ เขาให้เบอร์ฉันมา เขาต้องการพบ 550 00:42:26,544 --> 00:42:28,171 ไปสู่สุขคตินะเนื้อคู่ของฉัน 551 00:42:30,090 --> 00:42:31,591 เวลานี้, 552 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 ฉันจะไม่ปล่อยมันไปจริงๆ 553 00:42:36,346 --> 00:42:37,347 ตกลง. 554 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 แต่มินฮวานไม่ชอบมัน 555 00:42:45,855 --> 00:42:47,274 ถ้าคุณเจอผู้ชายคนอื่น? 556 00:42:48,233 --> 00:42:49,734 มินฮวานไม่ใช่แบบนั้น 557 00:42:53,071 --> 00:42:54,739 เขาต้องการให้ฉันรู้สึกสงบ 558 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 นอกเหนือจากนั้น, 559 00:42:57,909 --> 00:43:01,288 หุ้นพุ่งสูงขึ้นและทำเงินได้มากมาย 560 00:43:06,001 --> 00:43:09,129 หุ้นมันดีขนาดนั้นเลยเหรอ? 561 00:43:09,212 --> 00:43:11,881 เขาบอกว่าเราจะมีบ้านแต่งงานใหม่ 562 00:43:13,925 --> 00:43:14,926 คุณโชคดี. 563 00:43:26,521 --> 00:43:29,524 เป็นเวลานานแล้วที่เรากลับบ้านตรงเวลา หือ จีวอน? 564 00:43:35,196 --> 00:43:36,906 ไม่เป็นไรใช่ไหมคุณคัง? 565 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 ฉลอง, 566 00:43:43,413 --> 00:43:45,081 ใครอยากสั่งไก่บ้าง? 567 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 ฉันต้องไปรับลูกชายของฉัน 568 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 ฉันอยากพบลูกค้า 569 00:43:51,880 --> 00:43:53,923 - ฉันสามารถ... - จริงเหรอ? 570 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 คุณสมควรได้รับแรงจูงใจนะ จีวอน 571 00:43:56,426 --> 00:43:58,386 คุณทำงานทั้งหมดด้วยตัวเอง 572 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ขออนุญาต. 573 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 ขอโทษ. 574 00:44:42,138 --> 00:44:43,807 ทรงผมที่เหมาะกับคุณ 575 00:44:44,516 --> 00:44:47,185 วันนี้ทุกคนกำลังพูดถึงคุณ 576 00:44:47,268 --> 00:44:49,896 แล้วบอกว่าอิจฉาปากปาร์ค 577 00:44:50,855 --> 00:44:51,981 พอแล้ว. 578 00:44:52,065 --> 00:44:55,735 คุณนายคัง คุณกับคุณปาร์คเป็นคู่รักที่เยี่ยมยอดมาก 579 00:44:56,319 --> 00:44:57,445 ฉันอิจฉาจังเลย 580 00:45:13,044 --> 00:45:14,045 บูคัง. 581 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 นี่แพ็คคุณเหรอ? 582 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 ทำไมวันนี้คุณแต่งตัวแบบนั้นไปออฟฟิศ? 583 00:45:32,647 --> 00:45:35,650 วันนี้ฉันดูแปลกขนาดนั้นเลยเหรอ? 584 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 ไม่ใช่แบบนั้น 585 00:45:41,114 --> 00:45:43,700 พอแล้ว. ฉันไม่ควรพูดอย่างนั้น 586 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 ฉันใส่คอนแทคเลนส์หลังจากสิ่งที่คุณพูด 587 00:45:58,673 --> 00:46:01,301 ฉันเลยสงสัยว่าคุณแต่งตัวแบบนี้หรือเปล่า 588 00:46:01,843 --> 00:46:03,803 เพราะหรือเพื่อใครบางคน 589 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 นี่ทำให้ฉันรู้สึกมีความสุข 590 00:46:08,808 --> 00:46:12,437 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันแต่งตัวแบบนี้และรู้สึกสนุก 591 00:46:12,520 --> 00:46:17,400 ผู้คนเริ่มปฏิบัติต่อฉันแตกต่างออกไปจากการแต่งตัวแบบนี้ 592 00:46:19,235 --> 00:46:21,571 แสดงว่าคนอื่นผิดไม่ใช่เหรอ? 593 00:46:21,654 --> 00:46:24,741 หากพวกเขาปฏิบัติต่อคุณแตกต่างออกไปเนื่องจากการแต่งตัวของพวกเขา? 594 00:46:25,617 --> 00:46:26,618 คุณพูดถูก 595 00:46:27,535 --> 00:46:30,121 แต่มีคนแบบนั้น 596 00:46:31,748 --> 00:46:37,337 ฉันคิดว่านี่เป็นวิธีที่ถูกต้องในการจัดการกับคนเหล่านี้ 597 00:46:38,087 --> 00:46:39,380 จากนี้ไป, 598 00:46:40,048 --> 00:46:43,510 ฉันจะไม่เป็นทางการอีกต่อไป 599 00:46:44,219 --> 00:46:45,261 เพื่อประโยชน์ของฉัน 600 00:46:45,929 --> 00:46:48,139 เพื่อประโยชน์ของตัวเอง? 601 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 ของ. 602 00:46:56,814 --> 00:46:59,317 ฉันสาบาน คุณจะดูแตกต่างออกไปเมื่อคุณยิ้ม 603 00:47:00,151 --> 00:47:02,278 หวังว่าคุณจะยิ้มบ่อยขึ้น 604 00:47:07,575 --> 00:47:08,785 นอกเหนือจากนั้น, 605 00:47:08,868 --> 00:47:11,371 ฉันไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญเรื่องนี้เช่นกัน 606 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 แต่ฉันคิดว่ามันจะดีกว่าถ้าคุณเปลี่ยน 607 00:47:17,168 --> 00:47:18,461 สไตล์ของคุณนิดหน่อย 608 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 นั่นคือข้อเสนอแนะของฉัน พบกันใหม่. 609 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 ของ. 610 00:47:27,971 --> 00:47:30,390 เป็นทางการเกินไปก็ไม่ดี 611 00:47:37,981 --> 00:47:39,357 เฮ้ คุณอยู่ไหน? 612 00:47:42,694 --> 00:47:44,654 เราฝากไว้ให้คุณบูคัง 613 00:47:44,737 --> 00:47:47,323 คุณสามารถขึ้นรถบัสบนถนนช้อปปิ้งได้ 614 00:47:47,407 --> 00:47:49,409 ขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ 615 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 ฉันใส่คอนแทคเลนส์หลังจากสิ่งที่คุณพูด 616 00:48:01,838 --> 00:48:03,631 ฉันคิดว่ายูจีฮยอกชอบคุณ 617 00:48:11,389 --> 00:48:13,474 ใช่แล้ว นี่คือของฉัน! 618 00:48:13,558 --> 00:48:15,476 ของฉัน! 619 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 นั่นฮุยยอนไม่ใช่เหรอ? 620 00:48:21,816 --> 00:48:23,192 โอ้! 621 00:48:23,276 --> 00:48:24,277 เขากำลังทำอะไร? 622 00:48:24,861 --> 00:48:26,070 ฮุยยอน... 623 00:48:26,154 --> 00:48:27,530 คุณกำลังทำอะไร? 624 00:48:27,614 --> 00:48:29,490 - คุณกำลังทำอะไร? - ผมมีความสุข! 625 00:48:29,574 --> 00:48:32,410 ใช่แล้ว นี่คือของฉัน! 626 00:48:32,493 --> 00:48:35,204 โอเค ฉันเข้าใจว่าคุณมีความสุข แต่หยุดก่อน 627 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 ขอบคุณ! 628 00:48:38,541 --> 00:48:42,253 ฉันจะไม่มีวันลืมความเมตตาของคุณในการซื้อรุ่นลิมิเต็ดนี้! 629 00:48:42,337 --> 00:48:45,506 ฉันจะขอบคุณถ้าคุณจะสงบลง 630 00:48:46,090 --> 00:48:47,925 - มาเร็ว! - รอ! 631 00:48:58,394 --> 00:49:00,605 ถูกต้อง. มีเรื่องอื้อฉาวเกี่ยวกับพวกเขา 632 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 การเปลี่ยนแปลงของพนักงาน ยู ฮุยยอน 633 00:49:09,322 --> 00:49:12,241 นายคิมกล่าวว่าพวกเขามีความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม 634 00:49:12,325 --> 00:49:13,951 เขาก็เลยถูกโอนไป 635 00:49:15,370 --> 00:49:16,621 ฉันไม่เชื่อมันหรอก. 636 00:49:17,413 --> 00:49:21,501 เราเจอกันเรื่อยๆเพราะตอนนี้ฉันเป็นเพื่อนกับฮุยยอนแล้ว 637 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 ฉันไม่รู้. 638 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 เศร้าโศก. 639 00:49:28,383 --> 00:49:29,759 นั่นอาจจะไม่ดี 640 00:49:31,302 --> 00:49:34,055 ปาร์ค มินฮวาน ไอ้สารเลวไร้ประโยชน์ 641 00:49:34,555 --> 00:49:36,182 เสาอากาศตัวผู้คืออะไร? 642 00:49:43,564 --> 00:49:45,274 ปักยูดาน ฮุยยอน 643 00:49:47,193 --> 00:49:48,653 ออกเดท 644 00:49:55,702 --> 00:49:59,914 ผู้สืบทอดของ U&K ได้รับการปฏิบัติที่แตกต่างออกไปจริงๆ 645 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 ฉันต้องต่อคิวเสมอ 646 00:50:02,166 --> 00:50:04,585 แต่เขาตรงไปที่ห้อง VVIP 647 00:50:05,002 --> 00:50:08,047 “คุณต้องการอะไร? ให้ทุกสิ่งที่เขาต้องการแก่เขา” 648 00:50:08,131 --> 00:50:09,799 นั่นคือสิ่งที่เขาพูด! 649 00:50:10,925 --> 00:50:14,554 - นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงมีความสุข? - ฉันไม่ได้มีความสุขแบบนี้มานานแล้ว 650 00:50:14,887 --> 00:50:17,598 เขาไม่สนใจแบรนด์หรูด้วย 651 00:50:17,682 --> 00:50:19,350 เจ๋งมากคุณปู่ 652 00:50:19,475 --> 00:50:21,394 ฉันอยากจะซื้ออะไรบางอย่างอยู่เสมอ 653 00:50:21,477 --> 00:50:25,606 ฉันขอให้เขาซื้อเสื้อผ้า กระเป๋า และรองเท้าทั้งหมดที่ฉันต้องการ 654 00:50:25,982 --> 00:50:29,527 เสื้อผ้า กระเป๋า รองเท้า เสื้อโค้ท... เพราะมันคือบัตรเครดิตของเธอ 655 00:50:29,610 --> 00:50:32,405 เขาซื้อทุกอย่างให้ฉัน นั่นเจ๋งจริงๆ 656 00:50:33,740 --> 00:50:37,243 ฉันต้องการที่จะอยู่อีกต่อไป ขอโทษฉันต้องไปทันที 657 00:50:37,869 --> 00:50:38,870 มันไม่สำคัญ 658 00:50:42,582 --> 00:50:44,709 สวัสดีคุณพัคลี. - ใช่. 659 00:50:44,876 --> 00:50:48,880 ใครเป็นคนดูแลการวางแผนเชิงกลยุทธ์ถ้าคุณอยู่กับคุณปู่ตลอดเวลา? 660 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 เขาเป็นมือขวาของฉัน 661 00:50:50,423 --> 00:50:53,134 ไม่ นั่นฉันเอง ฉันเป็นมือขวาของคุณ 662 00:50:55,303 --> 00:50:57,847 ดูแลคุณปู่ด้วย ฉันจะไปเยี่ยมอีกครั้ง 663 00:50:57,930 --> 00:51:00,099 ใช่ มาเมื่อไรก็ได้ 664 00:51:00,183 --> 00:51:01,476 - คุณด้วย. - ใช่. 665 00:51:02,852 --> 00:51:07,523 - พี่สาวจีฮยอก คุณจะพาฉันไปใช่ไหม? - นั่นไม่ใช่ทางกลับบ้านของฉัน 666 00:51:08,316 --> 00:51:10,401 คุณหมายความว่าอย่างไร? พาเขากลับบ้าน 667 00:51:10,485 --> 00:51:12,737 มันสาย. คุณอยากให้เขากลับบ้านคนเดียวไหม? 668 00:51:13,321 --> 00:51:14,781 - เข้ามา. - ครับคุณปู่ 669 00:51:14,864 --> 00:51:15,864 ใช่. 670 00:51:19,952 --> 00:51:21,037 ใช่. 671 00:51:28,961 --> 00:51:30,421 ลาก่อนคุณปู่! 672 00:51:40,348 --> 00:51:42,016 คุณได้ตรวจผู้หญิงคนนั้นหรือยัง? 673 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 รายงานอยู่ในสำนักงานของคุณ 674 00:51:51,150 --> 00:51:54,028 ทอดฉัน 675 00:52:03,621 --> 00:52:05,248 น้องจีฮยอก? ทำไม 676 00:52:07,375 --> 00:52:08,376 เฮ้ คัค จีฮยอก 677 00:52:12,797 --> 00:52:13,881 ตอนนี้? 678 00:52:52,795 --> 00:52:55,256 หากคุณต้องการสอนผู้หญิงเรื่องการป้องกันตัว 679 00:52:55,339 --> 00:52:57,091 ยูโดเหมาะที่สุดใช่ไหม? 680 00:52:58,968 --> 00:53:00,803 เดี๋ยวก่อน ทั้งหมดนี้เป็นเพราะ... 681 00:53:00,887 --> 00:53:04,181 ทั้งหมดนี้คุณสามารถสอนผู้หญิงป้องกันตัวได้หรือไม่? 682 00:53:04,682 --> 00:53:06,559 รอ. มันเจ็บเหมือนตกนรก 683 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 การทำงานที่ดี. 684 00:53:12,982 --> 00:53:14,942 เขาหนาวมาก 685 00:53:30,124 --> 00:53:34,337 ทุกครั้งที่พ่อให้เงินค่าขนมมา เขาจะดึงดูดเงินนั้นเสมอ 686 00:53:55,149 --> 00:53:56,359 ใช่ฉันรู้. 687 00:53:56,442 --> 00:53:58,444 ฉันไม่รู้ว่ามันจะยากขนาดนี้ 688 00:53:58,945 --> 00:54:01,906 แต่ฉันไม่สามารถซื่อสัตย์ได้ และนั่นทำให้สถานการณ์ซับซ้อน 689 00:54:04,951 --> 00:54:06,452 ถ้าเป็นคุณล่ะ? 690 00:54:10,539 --> 00:54:11,874 ฉันควรจะบอกจีวอนดีไหม? 691 00:54:11,958 --> 00:54:15,252 มินฮวานจะนอกใจซูมินและทำร้ายเธอ 692 00:54:20,049 --> 00:54:22,009 ไม่ ถ้าฉันพูดอย่างนั้น 693 00:54:22,093 --> 00:54:25,554 ฉันต้องบอกเขาว่าฉันกำลังใช้ชีวิตที่สอง 694 00:54:31,811 --> 00:54:34,355 เขาคงไม่เชื่อ.. ฉันแค่ทำไม่ได้ 695 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 ฉันยังไม่เข้าใจทุกอย่าง 696 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 13 เมษายน 2566 697 00:55:30,494 --> 00:55:34,999 คุณปาร์ค มินฮวาน? คุณถูกจับในข้อหาฆาตกรรมคังจีวอน 698 00:55:36,959 --> 00:55:39,211 นางสาวจอง ซูมิน? กรุณามากับเรา 699 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 อะไร 700 00:55:40,796 --> 00:55:42,339 สาปแช่ง. 701 00:55:43,257 --> 00:55:44,633 หยุด! 702 00:55:46,427 --> 00:55:48,012 มันคืออะไร? 703 00:55:48,095 --> 00:55:49,930 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 704 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 ทำไมคุณทำเช่นนี้? ไปกันเถอะ. 705 00:55:52,141 --> 00:55:53,934 คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ 706 00:55:54,018 --> 00:55:57,897 ทุกสิ่งที่คุณพูดสามารถและจะถูกนำไปใช้กับคุณในศาล 707 00:55:57,980 --> 00:56:01,901 - คุณเข้าใจสิทธิของคุณหรือไม่? - ฆาตกรรม? คุณหมายถึงอะไรฆ่า? 708 00:56:01,984 --> 00:56:04,403 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร! 709 00:56:04,487 --> 00:56:08,282 มันเป็นอุบัติเหตุ! บังเอิญ! 710 00:56:08,365 --> 00:56:09,450 เข้าใจ? 711 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 ยังไงซะเขาก็จะตายอยู่แล้วใช่ไหม? 712 00:56:12,953 --> 00:56:14,497 นั่นคือข้อกล่าวหา 713 00:56:14,580 --> 00:56:17,541 จองซูมินจะถูกควบคุมตัวในฐานะผู้สมรู้ร่วมคิด 714 00:56:17,625 --> 00:56:20,544 สิ่งที่คุณพูดก็แค่ไปที่สถานีตำรวจ 715 00:56:20,628 --> 00:56:21,837 - อะไร? - พาพวกเขามา 716 00:56:21,921 --> 00:56:23,297 อะไร ทำไมต้องเป็นฉัน? 717 00:56:23,380 --> 00:56:25,549 ฉันไม่ได้ทำ! 718 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 รีบพาพวกเขาไป! 719 00:56:26,967 --> 00:56:30,471 - ไม่ใช่ฉัน! ฉันไม่ได้ทำ! - ไปกันเถอะ! 720 00:56:30,554 --> 00:56:31,555 ไปกันเถอะ! 721 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 เกิดอะไรขึ้น 722 00:56:44,777 --> 00:56:49,240 จองซูมินมีสัมพันธ์สวาทกับสามีจีวอนเหรอ? 723 00:56:49,782 --> 00:56:51,200 ยากที่จะเชื่อ. 724 00:56:51,283 --> 00:56:53,786 ถ้าจริงเขาไปเอาความกล้ามาจากไหน? 725 00:56:53,911 --> 00:56:55,830 ขอให้เรามาที่นี่กะทันหัน? 726 00:56:55,913 --> 00:56:59,583 จริง ๆ แล้วฉันมาเพราะรู้สึกไม่สบาย เมื่อสิบปีก่อนมันคืออะไร? 727 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 เรากลับมาพบกันที่โกซึลจุง 728 00:57:01,710 --> 00:57:04,630 เรารุมเขาแล้วฉันก็รู้สึกแย่ 729 00:57:05,714 --> 00:57:10,970 คุณพูดถูก จริงหรือที่จีวอนบอกให้อึนโฮเลิกกับซูมิน? 730 00:57:12,138 --> 00:57:14,014 - ฉันไม่รู้. - จีวอน... 731 00:57:14,723 --> 00:57:15,850 พูดว่าอะไรนะ? 732 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 อึนโฮ? คุณมาทำอะไรที่นี่? 733 00:57:19,186 --> 00:57:21,856 เฮ้ มานี่สิ! นั่นมันช่างยุ่งเหยิง! 734 00:57:27,444 --> 00:57:28,946 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 735 00:57:29,029 --> 00:57:31,574 มันเกิดขึ้นแบบนี้ไง แฟนเก่าของคุณ จอง ซูมิน 736 00:57:31,907 --> 00:57:34,743 - สมคบคิดกับสามีจีวอน... - เดี๋ยวก่อน 737 00:57:34,827 --> 00:57:37,037 ฉันไม่เคยเดทกับซูมิน 738 00:57:37,121 --> 00:57:38,873 จริงป้ะ? 739 00:57:38,956 --> 00:57:40,791 คุณไม่เคยเดทกับเขาเหรอ? 740 00:57:40,875 --> 00:57:42,251 อ้อเข้าใจแล้ว? 741 00:57:45,129 --> 00:57:49,383 ไม่มีอะไรมากที่จะพูดเกี่ยวกับชีวิตของคังจีวอนที่ฉันได้ยินมา 742 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 หลังจากนั้น, 743 00:57:52,970 --> 00:57:54,972 ฉันเสียใจทุกอย่างจริงๆ 744 00:57:57,433 --> 00:57:58,475 แต่แล้ว... 745 00:58:41,435 --> 00:58:43,229 ฉันได้รับโอกาสครั้งที่สอง 746 00:58:44,396 --> 00:58:47,983 19 เมษายน 2556 747 00:59:05,834 --> 00:59:08,212 หากคุณจำได้อีกครั้งมีโอกาสหลายครั้ง 748 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 แต่คราวนี้แตกต่างออกไป 749 00:59:10,589 --> 00:59:11,632 มันรู้สึกดีขึ้น 750 00:59:11,715 --> 00:59:13,717 จีวอน ฉันจะเล่าเรื่องผู้ชายให้ฟังนะ 751 00:59:13,801 --> 00:59:15,261 ผู้ชายทุกคนก็โกง 752 00:59:15,344 --> 00:59:18,472 พี่มินฮวาน คุณควรควบคุมจีวอนมากกว่านี้ 753 00:59:18,555 --> 00:59:20,015 เมื่อบางสิ่งเปลี่ยนแปลงไป 754 00:59:20,099 --> 00:59:23,185 สิ่งที่ไม่เคยเป็นปัญหามาก่อนก็จะกลายเป็นปัญหาได้ 755 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 หลังเลิกงานคุณไปที่ไหน? บอกความจริง. 756 00:59:26,272 --> 00:59:29,316 ฉันกังวลว่ามิสเตอร์ปาร์คจะทำร้ายคุณ 757 00:59:29,400 --> 00:59:30,818 คุณบ้าหรือเปล่า... 758 00:59:30,901 --> 00:59:31,901 แพ็คคุณ! 759 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 แปลคำบรรยายโดย อทิตยา ปัดมาวิชัย