1 00:00:40,082 --> 00:00:42,376 ปี 2548 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - กั๊ก ยู จีฮยอก! - กั๊ก ยู จีฮยอก! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 - ยินดีด้วย! - ยินดีด้วย! 4 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 - ในวันหยุด - ในวันหยุด... 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,182 ร้อยวันของคุณ! 6 00:01:06,484 --> 00:01:10,112 คุณสมัครเป็นคนจับกัง ไม่ใช่ทหารเหรอ? 7 00:01:10,196 --> 00:01:11,530 ใบหน้าของคุณมีอะไรผิดปกติ? 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,616 ฉันคิดว่าคุณสละโลก 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 ไม่รู้จักครีมกันแดดเหรอ? 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 แน่นอนว่านั่นเป็นก่อนที่คุณจะเข้าร่วมด้วย 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 เราอยากกินอะไร? 12 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 เราใช้เงินเป็นจำนวนมาก 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,128 ไปซื้อโซจูแล้วกลับมหาวิทยาลัยกัน เถอะ 14 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 เป็นช่วงเย็นที่สวยงาม! 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,095 ขอบคุณ. 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,477 นั่นอะไร? 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 ไปกันเถอะ. 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,652 เขาไม่ควรดื่มมาก แค่แปลกใจ. 19 00:01:49,777 --> 00:01:51,320 ยกโทษให้ฉัน! 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 ขอโทษ. 21 00:02:00,496 --> 00:02:02,414 เขาอยู่คนเดียวเหรอ? เราควรชวนไหม? 22 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 เขาขอร้องมัน 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,377 มันจะหยาบคายที่จะเพิกเฉย 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,921 ถูกต้อง. มันไม่สุภาพ 25 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 จู่โจม! 26 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 - นั่นใครน่ะ? - นั่นใครน่ะ? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 คุณสบายดีไหม? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,266 เสา... 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,559 ขอโทษ. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 คุณสบายดีไหม? 31 00:02:26,856 --> 00:02:28,941 คุณอยู่คนเดียวเหรอ? คุณอยู่กับใคร? 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 ฉันอยู่คนเดียว. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 ฉันอยู่คนเดียวจริงๆ คนเดียวจริงๆ 34 00:02:38,617 --> 00:02:41,203 พ่อของฉันเสียชีวิตเมื่อวันที่ 2 มีนาคม 35 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 ดังนั้น, 36 00:02:43,122 --> 00:02:44,290 ฉันอยู่คนเดียว. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 นอกจากนี้ฉันกับแฟนก็เลิกกัน 38 00:02:49,044 --> 00:02:50,880 ฉันอยู่คนเดียวจริงๆ 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 สำหรับเพื่อน? 40 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 ฉันแน่ใจว่าคุณมีเพื่อน 41 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 เพื่อน... 42 00:03:23,996 --> 00:03:29,209 ผู้คนไม่ชอบฉัน ดังนั้นฉันจึงไม่มีเพื่อนเลย 43 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 ฉันได้กลิ่นเหมือนแอลกอฮอล์ 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 มันคืออะไร? 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 มันมีกลิ่นหอม 46 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 อะไร 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,730 ตอนที่ 5 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,662 คุณกำลังมองหาอะไร? 49 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 ฉันสงสัยว่านี่คือเบียร์หรือโซจู 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,629 สายตาของฉันไม่ดี 51 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 หลับตาก็บอกได้เลยว่ามันคือเบียร์! 52 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 หากคุณไม่ทราบ 53 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 บางทีอาจเป็นการดีที่สุดที่จะไม่ดื่มแอลกอฮอล์อีกต่อไป 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,560 แต่ฉันเป็นคนซื้อเบียร์นี้ 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 เศร้าโศก. 56 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 ขอบคุณ. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 หน้าผากไม่เจ็บเหรอ? 58 00:05:16,692 --> 00:05:17,818 ไม่เจ็บปวด 59 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 แต่คืนนี้ฉันสามารถดื่มแอลกอฮอล์ได้จริงๆ 60 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 แล้วไปดื่มที่บ้านของคุณ 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 คุณต้องการให้ฉันดื่มคนเดียวไหม? ฉันอยู่คนเดียวเสมอ 62 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 พ่อของฉันเสียชีวิตเมื่อสามเดือนก่อน 63 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 2 มีนาคม 64 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 ฉันรู้และคุณก็เลิกกับแฟนของคุณด้วย 65 00:05:47,181 --> 00:05:50,642 คุณมีครอบครัวอื่นไหม? แม่ของคุณอยู่ที่ไหน? คุณมีพี่น้องไหม? 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 ฉันไม่มีพี่น้องเลย 67 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 แม่ของฉันจากไปเมื่อ 3,193 วันที่แล้ว 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 ตอนนั้นฉันยังเรียนมัธยมต้นอยู่เลย 69 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 นอกจากนี้เพื่อนๆ... 70 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 คุณไม่ชอบคุณจึงไม่มีเพื่อน 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 คุณรู้ได้อย่างไร? 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 คุณเป็นหมอดูหรือเปล่า? 73 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 นี่เบียร์ของคุณ 74 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 ขอบคุณ. 75 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 เบียร์คือที่สุด! 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 จริงๆแล้วฉันมีเพื่อนคนหนึ่ง 77 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 แต่ฉันไม่สามารถติดต่อเขาได้ 78 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 เมื่อฉันต้องการเขาและฉันกำลังมีช่วงเวลาที่ยากลำบากจริงๆ 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 บางทีเขาอาจจะยุ่งอยู่ 80 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 จริง. ผิดเวลามาก. 81 00:07:10,973 --> 00:07:15,060 ฉันแน่ใจว่าเขาอยากอยู่กับฉันเหมือนกัน 82 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 ฉันแน่ใจว่าเขาเศร้า 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 แต่... 84 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 ฉันเดาว่าฉันอยู่กับซูมิน 85 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 ในวันเช่นนี้ 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 ฉันจะรู้สึกเหมือนเป็นผู้แพ้ 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 แฟนของฉัน 88 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 จู่ๆ ก็เริ่มยุ่ง 89 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 และเขาบอกว่าเขาเหนื่อยอยู่เสมอ 90 00:07:57,519 --> 00:08:01,607 เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิต 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 เขาไม่ได้สนใจด้วยซ้ำ 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 นั่นคือตอนที่มันโจมตีฉัน 93 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 แต่ฉันแกล้งทำเป็นไม่รู้ 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 เป็นเวลาสามเดือนเช่นนั้น! 95 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 เพราะ... 96 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 ตามลำพัง 97 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 เศร้ากว่าจริงๆ 98 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 มาเป็นแฟนฉันสิ... 99 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 ฉันสังเกตเห็นว่าเขามักจะยิ้มให้ซูมิน 100 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 แต่นั่นเป็นเรื่องธรรมชาติ 101 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 ซูมินเป็นคนใจดี สวย และอ่อนหวาน 102 00:08:57,537 --> 00:09:02,334 นอกจากนี้เขาเป็นเพื่อนคนเดียวของฉัน 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 คุณรู้จักความรู้สึกนั้นไหม? 104 00:09:10,968 --> 00:09:15,347 ฉันแน่ใจว่าซูมินเป็นคนดี 105 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 สวยงามและอ่อนหวาน 106 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 แต่เมื่อฉันยืนอยู่ข้างเขา 107 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 ฉันรู้สึกแย่มาก 108 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 เหมือนเป็นผู้แพ้ครั้งใหญ่ 109 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 ถ้าเขาทำให้คุณรู้สึกแบบนั้นก็อย่าเป็นเพื่อนกันอีกต่อไป 110 00:09:40,122 --> 00:09:43,208 ใครจะสนใจว่าเขาดีหรือไม่ดี? คุณไม่สบาย. 111 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 เขาไม่เลวสำหรับคุณเหรอ? 112 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 คุณรู้ไหมว่าการไม่มีครอบครัวหมายความว่าอย่างไร? 113 00:10:00,017 --> 00:10:01,435 คุณเคยอยู่บนเรือไหม? 114 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 หลังจากที่พ่อของฉันเสียชีวิต 115 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 ทุกวันรู้สึกเหมือนอยู่บนเรือ 116 00:10:11,820 --> 00:10:16,825 เท้าของฉันปักแน่น แต่เรือยังคงโยกต่อไป 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 ฉันรู้สึกกังวล 118 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 ฉันต้องการความมั่นคง 119 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 ฉันอยากจะยืนอยู่บนพื้น 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 ซูมินเท่านั้นที่จะเป็นดินแดนของฉัน 121 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 ฉันมีเพียงเขาเท่านั้น 122 00:10:48,940 --> 00:10:52,319 แต่นี่เป็นเพราะฉันเป็นผู้แพ้ จบ. 123 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 ฉันเดาว่ามันทำให้ฉันเป็นผู้แพ้เช่นกัน 124 00:10:59,242 --> 00:11:01,912 แม่ของฉันเสียชีวิตเมื่อ 15 ปีที่แล้ว 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 5,328 วันที่แล้ว 126 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 หลังจากนั้นไม่นานฉันก็มีแม่เลี้ยงและน้องสาว 127 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 พวกเขาเป็นคนดี แต่ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนแปลกหน้า 128 00:11:13,799 --> 00:11:14,925 ฉันเกลียดมัน. 129 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 คุณช่างเป็นผู้แพ้ 130 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 ฉันควรจะควบคุมตัวเองดีกว่า 131 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 ผู้แพ้ที่แท้จริงอยู่ที่นี่ 132 00:11:27,687 --> 00:11:31,400 การตายของแม่คุณเป็นเรื่องน่าเศร้า 133 00:11:31,483 --> 00:11:35,404 แต่การที่พ่อของคุณเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้ก็เป็นสิ่งที่ดีใช่ไหม? 134 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 พ่อของฉันควรจะทำอย่างนั้น 135 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 ถ้าพ่อเป็นแบบนี้... 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 เขาจะไม่ตาย 137 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 พ่อของฉันสามารถเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้ แต่ยังไงก็ตาย 138 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 อย่าคิดอย่างนั้น 139 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 ไชโย 140 00:12:10,021 --> 00:12:11,356 คุณอบอุ่นมาก 141 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 สมมติว่าเราทั้งสองคนไม่เป็นผู้แพ้ 142 00:12:33,670 --> 00:12:39,009 แต่คุณพูดถูกเกี่ยวกับสิ่งหนึ่ง พ่อของฉันมีความสุขก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 143 00:12:42,512 --> 00:12:46,725 พ่อของคุณทิ้งคุณไปอยู่กับครอบครัวใหม่ 144 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 ยินดีด้วย! 145 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 ขอแสดงความยินดีกับเพื่อนที่มั่นคง 146 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 เลขที่ 147 00:13:00,697 --> 00:13:03,909 คุณสามารถมีเพื่อนที่ดีและมั่นคงได้ 148 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 มีความสุข 149 00:14:58,315 --> 00:15:01,776 สปอร์ตคลับ นักกีฬาผัด 150 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 ยูจีฮยอก เมนัง! 151 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 จีฮยอก. 152 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 โจ ดงซุก สำรองทีมชาติ 153 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 พ่ายแพ้ให้กับนักศึกษาเศรษฐศาสตร์ธรรมดาๆ 154 00:15:56,873 --> 00:15:58,041 ทำไม 155 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 ทำไมคุณไปไกลขนาดนี้? 156 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 คุณเป็นพลเรือน! 157 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 คุณไม่ใช่นักกีฬามืออาชีพ! 158 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 คุณเป็นทหาร เรามาพักผ่อนกันก่อน 159 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 อะไร 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 คุณต้องการลองอีกครั้งหรือไม่? 161 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 ดูเหมือนว่าจะเป็นเช่นนั้น 162 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 แล้วทำไมเขาถึงเรียนเอกเศรษฐศาสตร์ล่ะ? 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 ฉันตื่นนอน 164 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 และเห็นได้ชัดว่าฉันกำลังกรนอยู่ข้างๆชายชราผู้น่าเกลียด! 165 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 ฉันประหลาดใจมาก. 166 00:16:37,706 --> 00:16:40,458 หวังว่าเขาจะไม่เรียนที่นี่ 167 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 นั่นคงจะเป็นเรื่องน่าละอายจริงๆ 168 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 ฉันเกลียดมัน. 169 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 แต่เขาก็แปลกเช่นกัน 170 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 ทำไมทำแบบนั้นกับสาวขี้เมา? 171 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 - ฉันหมายถึง... - ถูกต้อง 172 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 ฉันต้องควบคุมตัวเอง 173 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 ฉันอายุ 23 ปี. 174 00:16:57,517 --> 00:16:58,768 เมื่อไหร่ฉันจะโต? 175 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 เขาเป็นรุ่นพี่เหรอ? 176 00:17:13,283 --> 00:17:16,453 ขณะที่คุณอยู่ คุณจะเอาชนะซินอูด้วยได้ไหม? จริงจังมั้ย! 177 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 - ฉันเลิกเล่นยูโด - โปรด. 178 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 ยังไง? 179 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 ทำไม 180 00:17:24,461 --> 00:17:25,754 มีอะไรผิดปกติหรือเปล่า? 181 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 เห็นได้ชัดว่าฉันกำลังกรนอยู่ข้างๆชายชราขี้เหร่! 182 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 เฮ้. 183 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 ฉันเป็นคนแก่ที่น่าเกลียดเหรอ? 184 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 คุณหมายถึงส่วนไหน? 185 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 น่าเกลียดหรือคนแก่? 186 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 อยากให้แนะนำครีมกันแดดมั้ยคะ? 187 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 แล้วตอนนี้ล่ะ? 188 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 - ดีแล้ว. - ดี. 189 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 ดีมาก. 190 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 - คุณหล่อมาก. - ใช่. 191 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 ของ. 192 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 เฮ้รอ! หยุด! 193 00:18:19,390 --> 00:18:20,433 เฮ้. 194 00:18:24,395 --> 00:18:25,605 คุณกินด้วยความเอร็ดอร่อย 195 00:18:27,315 --> 00:18:28,483 นี่คืออีกสี่ 196 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 ฉันจะให้คุณเก้า ใช้มัน. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 กินช้าๆ 198 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 ดื่มน้ำ. 199 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 คุณจะอ้วนถ้าคุณกินแบบนั้น 200 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 ขนมแมว 201 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 น้องจีฮยอก. ทำไมคุณมักจะมาที่นี่ในช่วงวันหยุด? 202 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 - นั่นอะไร? - เขากำลังทำอะไร? 203 00:20:28,895 --> 00:20:32,982 - รุ่นพี่ขอทำอะไรหรือเปล่า? - ระยะเวลาการให้บริการต้องเข้มงวด 204 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 หากคุณจำได้อีกครั้งมีโอกาสหลายครั้ง 205 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 ฉันไม่เข้าใจเพราะฉันไม่รู้ 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 หรือเพราะคุณไม่สามารถ 207 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 U&K FOOD ในปี 2554 เป็นแบรนด์อาหารที่มีอิทธิพลมากที่สุด 208 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 ฉันอยากจะแนะนำทีมงานของเรา 209 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 ของ... 210 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 - ถ้าไม่อย่างนั้น... - เขาเป็นศิษย์เก่าของมหาวิทยาลัยฮันกุก 211 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 เขาชื่อคัง จีวอน 212 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 พูดสวัสดี. 213 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 วันนี้คุณยูจีฮยอกจะเป็นผู้จัดการทั่วไปของเรา 214 00:21:47,598 --> 00:21:51,227 จีวอน สำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัยฮันกุก 215 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 แต่เขาขี้เกียจในที่ทำงาน 216 00:21:53,980 --> 00:21:56,899 ฉันต้องจับตาดูเขาบ่อยๆ 217 00:21:56,983 --> 00:22:01,320 - แล้วแผนข้อเสนอล่ะ? - เขาบอกว่าหมดเขตพรุ่งนี้... 218 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 ดู? ฉันพูดอะไร? 219 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 เดินหน้าต่อไป 220 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 นั่นคือ... 221 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 โอกาสที่ฉันไม่สามารถรับได้ 222 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 แต่คราวนี้แตกต่างออกไป 223 00:22:38,941 --> 00:22:42,904 19 เมษายน 2556 224 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 มันรู้สึกดีขึ้น 225 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 เมื่อกี้คืออะไร? 226 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 อะไร 227 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 รอยยิ้มนั้นคืออะไร? 228 00:23:53,182 --> 00:23:54,600 ปฏิบัติตามฉัน. 229 00:24:02,275 --> 00:24:04,777 ฉันไม่ได้บอกคุณเหรอ? เขาสนใจคุณ. 230 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 คุณหมายความว่าอย่างไร? เขามีแฟนแล้ว. 231 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 นั่นคือสิ่งที่เขาพูด? เขาบอกตรงๆ? 232 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 คุณไร้เดียงสามาก 233 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 อะไรคือความแตกต่าง? 234 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 ให้ฉันบอกคุณเกี่ยวกับผู้ชาย 235 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 ผู้ชายทุกคนก็โกง 236 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 แล้วเขามีแฟนยัง? 237 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 ถึงมีเมียก็ไปชอบคนอื่นได้! นั่นผู้ชายนะ! 238 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 คุณรู้หรือไม่ว่าผู้ชายในอุดมคติคืออะไร? 239 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 ผู้หญิงแปลกหน้า 240 00:24:30,511 --> 00:24:32,263 นั่นผู้ชายนะ! เข้าใจ? 241 00:24:32,972 --> 00:24:34,849 ผู้ชายทุกคนเป็นเหมือนคุณหรือเปล่า? 242 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 อย่าไร้สาระ. 243 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณเป็นปัญหา 244 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 ผู้ชายโกหกเพราะคุณดูใจง่าย 245 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 คุณจะไม่ 246 00:24:48,321 --> 00:24:50,823 อะไรแบบนั้นใช่ไหม? 247 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 อะไร 248 00:24:57,455 --> 00:24:58,539 แค่ลืมมันไป 249 00:24:58,623 --> 00:25:01,667 ฉันคิดว่าผู้ชายทุกคนก็เหมือนคุณแน่นอน 250 00:25:03,377 --> 00:25:04,754 ของ. 251 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 ผู้ชายทุกคนก็เป็นแบบนั้น ยกเว้นฉัน 252 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 ดังนั้นฉันรู้ 253 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 ฉันบอกให้คุณระวัง 254 00:25:11,802 --> 00:25:13,512 - คุณไม่รู้ด้วยซ้ำ - ตกลง. 255 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 บูคัง? 256 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 - ฉันไปก่อน. - ใช่ดี. 257 00:25:22,480 --> 00:25:23,689 ฉันหมายถึง... 258 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 เขาทำตัวแปลกๆ 259 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 แปลกดี. 260 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 เธอยังสวยกว่าอีกด้วย 261 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 นี่คือการปฏิวัติ 262 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 เราไม่เคยมีสิ่งนี้! 263 00:25:59,267 --> 00:26:02,186 นี่แหละที่เรียกว่ากำไร! 264 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 คุณเห็นไหล่กว้างเหล่านั้นไหม? 265 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 ไหล่? 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,486 ฉันมองที่เอวและหลังของเธอ 267 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 ฉันไม่ได้สังเกตเห็นไหล่ของเขา! 268 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 ต้องใช้เวลาสองวันในการใส่ใจกับมันอย่างใกล้ชิด 269 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 คุณเห็นไหมว่าเขาสูงแค่ไหน? เขาสมบูรณ์แบบ! 270 00:26:20,204 --> 00:26:22,456 - เขาร้อนแรงมาก! - เขาร้อนแรงมาก! 271 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 โอ้สวัสดี. 272 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 แพ็คคุณ 273 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 ทีมการเงินจะเปิดเผยข้อมูลเกี่ยวกับรายละเอียดธุรกรรมหุ้นของคุณ 274 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 ฉันต้องการให้แน่ใจว่า 275 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 นั่นรวมถึงบัญชีส่วนตัวด้วยหรือเปล่า? 276 00:26:39,181 --> 00:26:43,352 จำนวนเงินมีขนาดใหญ่และคุณไม่ต้องซื้อหุ้นอื่นด้วย 277 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 ถ้าต้องการผมแนะนำว่าอย่าไปแจ้งความไหม? 278 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 กรุณาขอบคุณ. 279 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 ปกติคุณไม่ได้หลีกเลี่ยงอาณาจักรที่ไม่คุ้นเคยใช่ไหม? 280 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 ถูกต้อง. 281 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 ผู้จัดการทั่วไป ยู จีฮยอก 282 00:27:03,706 --> 00:27:05,666 นั่นหมายความว่าเขารู้อะไรบางอย่าง 283 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 คุณบอกว่ามันคือรอยเจนทัลเหรอ? 284 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 คุณแน่ใจหรือว่าไม่มีอะไรพิเศษ? 285 00:27:10,671 --> 00:27:12,465 ใช่ มีการเพิ่มขึ้นอย่างมาก 286 00:27:12,548 --> 00:27:15,676 แต่จากข้อมูลของเราก็ยังไม่แน่ใจ 287 00:27:15,760 --> 00:27:18,429 บริษัทไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับจีฮยอก 288 00:27:19,388 --> 00:27:21,557 แต่เขายังไม่ขายเหรอ? 289 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 เรามาจับตาดูกันดีกว่า 290 00:27:24,560 --> 00:27:26,771 ตรวจสอบว่าเขามีบัญชีอื่นหรือไม่ 291 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 ให้แน่ใจว่าเขาไม่รู้ 292 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 ใช่ฉันเข้าใจแล้ว. 293 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 เมื่อบางสิ่งเปลี่ยนแปลงไป 294 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 สิ่งที่ไม่เคยเป็นปัญหามาก่อนก็จะกลายเป็นปัญหาได้ 295 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 เธอร้อนแรงมาก! 296 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 - ฉันจริงจังนะ ก้นของเขา... - เขาสูงมาก! 297 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 เราเป็นคนเดียวหรือเปล่าที่ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของคุณยู? 298 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 ทุกคนดูประหลาดใจ 299 00:28:03,557 --> 00:28:06,018 นั่นไม่ใช่ประเภทของฉัน 300 00:28:06,852 --> 00:28:10,481 ผู้คนตระหนักดีว่าคู่ของตนไม่ใช่ประเภทของตนเองทันทีที่เริ่มออกเดท 301 00:28:10,564 --> 00:28:13,109 ฉันแต่งงานแล้ว. ความกระตือรือร้นเป็นสิ่งผิดกฎหมาย 302 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 เรามาพูดถึงแพ็คเกจการทำอาหารกันดีกว่า 303 00:28:18,614 --> 00:28:23,911 พริกเขียวมีคุณค่าทางโภชนาการที่ดี แต่ฟาร์มไม่ค่อยขาย 304 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 ดังนั้น... 305 00:28:25,287 --> 00:28:29,166 ทั้งนี้พริกเขียวก็ไม่ต่างจากพริก 306 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 เก็บเกี่ยวก่อนที่จะสุกเต็มที่ 307 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 - พวกเขาต้องการมันหากมีการรับประกันการซื้อ - อะไร? 308 00:28:35,047 --> 00:28:37,174 ถูกตัอง. ฉันเพิ่งรู้เหมือนกัน 309 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 แน่นอนว่ากิจกรรมเดียวของคุณที่โรงเรียนคือการเรียน! 310 00:28:41,762 --> 00:28:43,973 ฉันเติบโตมาในไร่นา 311 00:28:44,056 --> 00:28:47,977 ซึ่งหมายความว่าฉันเล่นเท้าเปล่าบนพื้นดินตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 312 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 จริงป้ะ? 313 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 เรายังเล่นในดินบ่อยมาก! 314 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 เดี๋ยวก่อน ทรายคืออะไร? 315 00:28:59,822 --> 00:29:01,615 เรามักจะเล่นบนชายหาด 316 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 ฉันจำความทรงจำเก่าๆได้ 317 00:29:05,703 --> 00:29:09,081 คุณจำผู้หญิงที่ขายจ็อกจาได้ไหม? เรากินเยอะมาก! 318 00:29:10,207 --> 00:29:11,417 เขาหัวเราะไหม? 319 00:29:11,500 --> 00:29:12,668 ดัลโกน่า. 320 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 กินบนชายหาดก็อร่อยจริงๆ 321 00:29:16,213 --> 00:29:19,341 คุณมักจะพัง ดังนั้นฉันทำเพื่อคุณ 322 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 ช่วยดูแลจีวอนให้ฉันด้วย 323 00:29:24,054 --> 00:29:26,474 พวกคุณไม่รู้ว่าการดูแลเขาลำบากแค่ไหน 324 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 ฉันรู้สึกเศร้าเมื่อเขาไปเรียนที่วิทยาลัยในกรุงโซล 325 00:29:31,020 --> 00:29:35,232 แต่เขาไม่สามารถหาเพื่อนและใช้เวลาอยู่ในห้องสมุดได้ 326 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 ฉันกลับไปกลับมาจากปูซาน 327 00:29:42,323 --> 00:29:47,495 คุณไปโซลเพื่อพบคุณคังขณะเรียนอยู่ที่ปูซานเหรอ? 328 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 ใช่ทุกสัปดาห์ 329 00:29:49,914 --> 00:29:51,540 มันยากมากสำหรับฉัน! 330 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 ชั้นเรียนของฉันมีสี่วันต่อสัปดาห์ 331 00:29:53,667 --> 00:29:55,586 ฉันใช้เวลาสามวันในกรุงโซล 332 00:29:55,669 --> 00:29:57,671 นั่นเป็นสาเหตุที่เขาไม่สามารถหาเพื่อนได้เหรอ? 333 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 แม้แต่การพบปะผู้ชายทุกสัปดาห์ก็ยังไกลเกินไป 334 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 เราก็สนิทกันขนาดนั้น 335 00:30:09,934 --> 00:30:13,479 เขาเป็นเนื้อคู่ของคุณ เพื่อนแบบนี้หาได้ยาก 336 00:30:15,856 --> 00:30:18,651 “เพื่อนแบบนั้น” ไม่ควรมีอยู่จริง 337 00:30:18,734 --> 00:30:22,112 ทำไมคุณถึงเลือกเรียนที่โซลคะคุณคัง? 338 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 เพื่อเข้ามหาวิทยาลัยฮันกุก 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 เขาเก่งมาก นั่นคือมหาวิทยาลัยฮันกุก 340 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 คุณสนุกไหม? 341 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 พวกคุณควรจะทำงานนะ แต่มาคุยกันที่นี่แทน 342 00:30:38,879 --> 00:30:41,423 เฮ้ มหาวิทยาลัยฮันกุก ย้ายรถของฉัน 343 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 ที่จอดรถแย่ไปหมด 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,638 ฉันจอดรถไว้ที่ชั้นใต้ดินชั้นสี่ ป้ายทะเบียนคือ 75NA 1109 345 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 ทำไม นั่นไม่ใช่งานของคุณเหรอ? 346 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 คุณต้องการพูดคุยต่อที่นี่หรือไม่? 347 00:31:01,318 --> 00:31:04,863 ผู้หญิงทุกคนก็เหมือนกัน 348 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 เฮ้ กลับไปทำงานเถอะ 349 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 ตื่นเดี๋ยวนี้! 350 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 ฉันอาจจะระเบิดดังสนั่นด้วย 351 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 เห็นได้ชัดว่าคุณอยู่ที่นั่น 352 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 ไม่ใช่ความผิดของคุณที่คุณมีเจ้าของที่ไม่ดี 353 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 ถ้าผมเดาถูก 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,449 คุณจะรอฉัน 355 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 เพราะคุณต้องให้กำลังใจฉัน 356 00:31:56,957 --> 00:32:00,294 ที่จะสอนฉันว่ามีเพียงคุณเท่านั้นที่อยู่เคียงข้างฉัน 357 00:32:05,007 --> 00:32:06,759 ฉันกังวลมาก ฉันจึงรอคุณ 358 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 ย้ายรถได้ไหม? 359 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 ของ. 360 00:32:17,353 --> 00:32:21,482 หากคุณไม่สามารถเสนอข้อเสนอได้ อย่างน้อยก็ให้ฉันเข้าร่วมด้วย 361 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 ฉันจะไปเยี่ยมชมสวนและโรงงาน ฉันจะทำงานหนัก 362 00:32:25,611 --> 00:32:27,905 ฉันต้องเป็นพนักงานประจำ 363 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 สามารถ อนุญาตให้ฉันเข้าร่วม 364 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 ฉันจะพิจารณามัน 365 00:32:37,081 --> 00:32:39,249 คุณยังไม่หายโกรธฉันใช่ไหม? 366 00:32:40,751 --> 00:32:42,252 ฉันไม่ได้ล้อเล่น 367 00:32:45,714 --> 00:32:49,593 คุยกันเถอะถ้าจะโกรธ.. คุณจะทำร้ายความรู้สึกของฉัน 368 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 เราถูกกำหนดให้อยู่ด้วยกันตลอดไป! นั่นคือชะตากรรมของเรา 369 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 ถ้าฉันได้เป็นพนักงานประจำก็ทำงานที่นี่ไปจนตายเถอะ! 370 00:33:09,071 --> 00:33:10,072 เห็นด้วย? 371 00:33:11,115 --> 00:33:13,701 เฮ้ จีวอน! มาที่นี่เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว 372 00:33:22,376 --> 00:33:26,922 ฉันจะได้รับข้อเสนอที่แก้ไขเมื่อใด คุณไม่ได้รายงานทีมด้วย! 373 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 ขออนุญาต. ยังไม่เสร็จ. 374 00:33:31,135 --> 00:33:33,053 ฉันมั่นใจในมัน 375 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 นั่นคือขอบเขตความสามารถของคุณ 376 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 คุณไม่สามารถอยู่คนเดียวได้ 377 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 ฉันจะคุยกับหยาง จูรัน ฉันบอกซูมินแล้ว 378 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 นางหยางช่วยฉันด้วย 379 00:33:44,189 --> 00:33:46,984 - ฮุยยอนก็ช่วยด้วย - เขามีประโยชน์ไหม? 380 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 เขาพูดว่าอะไร? ลืมมันซะ 381 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 คุณได้ส่งข้อเสนอแล้ว 382 00:33:51,697 --> 00:33:54,491 ฉันไม่ได้บอกคุณ แต่มันก็เหมือนกับของฉัน 383 00:33:55,117 --> 00:33:56,618 ฉันขีดฆ่าชื่อของคุณได้ไหม? 384 00:33:58,454 --> 00:33:59,788 ทันทีที่ฉันใช้ชื่อของฉัน 385 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 ข้อเสนอจะดีกว่า 386 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 แต่ฉันยินดีที่จะเพิ่มคุณ 387 00:34:05,169 --> 00:34:07,296 ดังนั้นหยุดทะเลาะกันเถอะ 388 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 ออกไป. 389 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 มันเป็นแบบนี้เหรอ? 390 00:34:18,098 --> 00:34:20,517 เพราะฉันไม่ได้ยื่นข้อเสนอให้ซูมิน 391 00:34:20,601 --> 00:34:22,519 คิมกยองอุกจะขโมยมันไป 392 00:34:25,981 --> 00:34:28,066 จากนั้นเขาจะเพิ่มชื่อซูมิน 393 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 บูคัง? 394 00:34:35,616 --> 00:34:36,825 สวัสดี. 395 00:34:40,913 --> 00:34:42,247 คืนนี้คุณว่างไหม? 396 00:34:43,749 --> 00:34:45,083 คุณต้องการอะไรไหม? 397 00:34:45,959 --> 00:34:47,377 ไม่ใช่แบบนั้น 398 00:34:49,129 --> 00:34:52,257 ฉันอยากจะเลี้ยงอาหารค่ำคุณ มาหาเวลากันเถอะ 399 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 ฉันมีแผนส่วนตัวคืนนี้ 400 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 ถ้าเป็นเรื่องงาน... 401 00:35:03,185 --> 00:35:06,688 บอกรายละเอียดมาผมจะจัดเวลาและสถานที่ให้ครับ 402 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น 403 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 ตกลง. 404 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 ดี. 405 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 แผนส่วนตัวเหรอ? 406 00:35:44,643 --> 00:35:46,854 อึนโฮ ดูเหมือนคุณจะมีคนมาเยี่ยมนะ 407 00:35:48,146 --> 00:35:49,146 ผู้มาเยือน? 408 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 ปลุกพวกเขา! 409 00:36:02,077 --> 00:36:05,747 ฉันคิดว่านี่เป็นเพียงร้านอาหารธรรมดาๆ คุณรู้จักสถานที่นี้ไหม? 410 00:36:05,831 --> 00:36:08,917 ใช่ ร้านอาหารของเรามีข้อตกลงกับร้านไวน์แห่งนี้ 411 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 ฉันอยากจะแสดงให้คุณเห็นถึงรสชาติที่ไม่ธรรมดา 412 00:36:18,343 --> 00:36:22,097 มันมีกลิ่นหอมอร่อยใช่มั้ย? นั่นคือ Château Olrang ปี 1999 413 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 เป็นปีที่เราพบกันครั้งแรกในโรงเรียนมัธยม 414 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 มีกลิ่นหอมของซีดาร์และแคสซิส 415 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะได้กลิ่นหอมฉุนของแบล็กเบอร์รี่ 416 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 ฉันได้กลิ่นมันจริงๆ! 417 00:36:35,694 --> 00:36:38,363 ฉันได้กลิ่นองุ่นและต้นไม้ 418 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 - กลิ่นหอมมาก. - มาก? 419 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 รอสักครู่. 420 00:36:46,038 --> 00:36:47,414 ราคาขายส่ง 421 00:36:47,497 --> 00:36:50,167 สำหรับไวน์ทั้งหมดที่นี่มีราคามากกว่าหนึ่งล้านวอน 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 มาลองกันทั้งหมด 423 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 อึนโฮ. 424 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 จริงๆแล้วฉันอยากจะเลี้ยงอาหารคุณ 425 00:36:56,381 --> 00:36:57,382 คุณได้กิน? 426 00:36:58,467 --> 00:36:59,676 ฉัน? 427 00:37:01,803 --> 00:37:05,599 ฉันมักจะกินอาหารเย็นเร็ว 428 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 ฉันไม่ได้คิดไปไกลขนาดนั้น 429 00:37:08,143 --> 00:37:10,604 ไม่มีอะไร. นั่งที่นี่. 430 00:37:10,687 --> 00:37:12,648 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. มาคุยกันเถอะ 431 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 ตกลง. 432 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 เขากำลังทำอะไร? 433 00:37:37,714 --> 00:37:40,217 ฉันอยากจะดูแลเขาคืนนี้ 434 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 เขาโชคไม่ดี 435 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 รอสักครู่. 436 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 สวัสดีครับคุณลุงมินฮวาน 437 00:38:15,961 --> 00:38:17,212 เฮ้ ซูมิน... 438 00:38:17,295 --> 00:38:19,381 คุณอยู่กับจีวอนหรือเปล่า? 439 00:38:19,464 --> 00:38:21,008 เขาไม่สามารถติดต่อได้ 440 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 จีวอนออกไปเร็ว 441 00:38:23,969 --> 00:38:26,888 เธอดูสวยและมองเข้าไปในกระจกต่อไป 442 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 ฉันคิดว่าเขาอยากเดทกับคุณ ฉันผิดหรือเปล่า? 443 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 อะไร 444 00:38:32,185 --> 00:38:34,187 เธอดูสวยแล้วจากไปเหรอ? 445 00:38:34,271 --> 00:38:38,150 พี่มินฮวาน คุณควรควบคุมจีวอนมากกว่านี้ 446 00:38:38,233 --> 00:38:40,277 ควบคุม? อย่างจริงจัง. 447 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 เขาจะไม่หนี 448 00:38:42,779 --> 00:38:45,991 ทำไมจะไม่ล่ะ? เขาก็เปลี่ยนสไตล์ของเขากะทันหัน 449 00:38:46,074 --> 00:38:47,743 ผู้หญิงคนนั้นคาดเดาไม่ได้ 450 00:38:47,826 --> 00:38:51,413 แม่ของเธอพบเนื้อคู่ของเธอหลังจากให้กำเนิดจีวอน 451 00:38:52,539 --> 00:38:56,126 แต่ในฐานะผู้หญิง ฉันคิดว่ามันเจ๋งจริงๆ 452 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 แต่มันน่าอายสำหรับจีวอน 453 00:39:03,050 --> 00:39:04,384 รอสักครู่... 454 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 แม่ของจีวอน... 455 00:39:07,304 --> 00:39:08,430 มีชู้เหรอ? 456 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 อะไร 457 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 คุณไม่รู้? 458 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 459 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า? 460 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 แค่ลืมมันซะ! 461 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 ไม่ใช่จีวอนแต่เป็นเพื่อนอีกคน... 462 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 ฉันหมายถึง... 463 00:39:27,574 --> 00:39:32,537 ฉันคิดว่าคุณรู้แล้ว 464 00:39:32,621 --> 00:39:33,955 นั่นคือ... 465 00:39:34,039 --> 00:39:35,540 ฉันรู้ว่าแม่ของเขาจากไปแล้ว 466 00:39:35,624 --> 00:39:39,169 เมื่อจีวอนยังเด็ก ที่ฉันรู้อยู่แล้ว 467 00:39:39,252 --> 00:39:40,879 แต่เรื่องหลังจากนั้น... 468 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 ฉันหมายถึง... 469 00:39:43,799 --> 00:39:48,929 แต่คุณไม่รู้ว่าเขาจากไปเพราะเขาพบรักแท้ใช่ไหม? 470 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 471 00:39:56,520 --> 00:39:59,689 นี่มันทำให้ฉันบ้า 472 00:40:01,191 --> 00:40:02,275 คุณเป็นอย่างไร? 473 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 แค่แกล้งทำเป็นไม่ได้ยิน 474 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 ฉันทำผิดพลาด. 475 00:40:07,239 --> 00:40:11,201 การโกงไม่ใช่พันธุกรรม ไม่ใช่ปัญหาใหญ่ 476 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 แน่นอน. ใช่. 477 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 นั่นไม่ใช่ปัญหา. 478 00:40:18,583 --> 00:40:22,587 ฉันเดาได้แล้ว พี่มินฮวานเป็นคนที่ยอดเยี่ยม 479 00:40:23,213 --> 00:40:27,384 ฉันจะหาคำตอบว่าจีวอนอยู่ที่ไหนเป็นการตอบแทน แล้วแจ้งให้คุณทราบในภายหลัง 480 00:40:27,467 --> 00:40:30,095 ฉันแน่ใจว่าเขาแค่ทำงาน 481 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 ใช่ ฉันมั่นใจอย่างนั้น 482 00:40:35,559 --> 00:40:37,644 โอเค โทรหาฉันนะ 483 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 ตกลง. 484 00:41:03,920 --> 00:41:10,135 คุณบอกไม่ให้ฉันคุยกับคุณอีก เพราะคุณคิดว่าฉันปฏิเสธคุณ? 485 00:41:10,218 --> 00:41:13,638 ฉันไม่อยากคุยกับคุณอีกต่อไป 486 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 ไม่. 487 00:41:16,266 --> 00:41:19,436 อย่านำมันขึ้นมา. 488 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 คุณไม่เพียงแค่ปฏิเสธฉัน... 489 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 ฉันพูดอะไร? 490 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 คุณมีจดหมายที่ฉันเขียนถึงคุณไหม? 491 00:41:29,112 --> 00:41:32,574 ใช่ฉันมี. ฉันเอามาเพราะคุณบอกฉันมา 492 00:41:34,326 --> 00:41:35,368 ให้ฉันดู. 493 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 คุณคิดว่าทุกคนชอบคุณเพราะคุณเป็นที่นิยมใช่ไหม? 494 00:41:42,834 --> 00:41:45,045 คุณทำให้ฉันอาเจียน อย่าคุยกับฉัน! 495 00:41:45,128 --> 00:41:46,128 คัง จีวอน 496 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 นั่นลายมือคุณไม่ใช่เหรอ? 497 00:41:52,385 --> 00:41:53,970 มันเป็นงานเขียนของฉัน 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 แต่ฉันไม่ได้เขียนสิ่งนี้ 499 00:42:00,101 --> 00:42:04,731 นั่นหมายความว่าซูมินสามารถเลียนแบบลายมือของฉันได้ 500 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 ยากที่จะเชื่อ. 501 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 คุณหนาวไหม? 502 00:42:13,615 --> 00:42:15,200 ครู่หนึ่ง. 503 00:42:15,283 --> 00:42:16,493 ไม่จำเป็น. 504 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 ฉันคิดว่าแอร์ที่นี่เย็น 505 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 ต้องการที่จะไป? 506 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 ของ. 507 00:42:24,292 --> 00:42:25,293 ไปกันเถอะ. 508 00:42:34,594 --> 00:42:35,929 โปรด... 509 00:42:40,517 --> 00:42:41,726 อึนโฮ. 510 00:42:45,021 --> 00:42:47,816 ฉันเห็นความรู้สึกของอึนโฮตอนอายุ 31 ปี 511 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 อย่างไรก็ตาม... 512 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 ฉันมีแฟนแล้ว 513 00:43:00,787 --> 00:43:01,871 จริงป้ะ? 514 00:43:03,873 --> 00:43:08,670 เขาสูงและใส่แว่นกรอบหนาหรือเปล่า? 515 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 แว่นกรอบหนา? 516 00:43:11,756 --> 00:43:13,049 ของ. 517 00:43:13,133 --> 00:43:16,219 เขาสวมชุดสูทสามกระดุม 518 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 เขาไม่ทันสมัย... 519 00:43:20,765 --> 00:43:26,396 ฉันหมายถึงว่าเขาดูคลาสสิกและสวมนาฬิการาคาแพง 520 00:43:28,148 --> 00:43:29,441 นายยูเป็นอะไร? 521 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 คุณรู้จักเขาได้อย่างไร? 522 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 เขาคือคนที่บอกฉันเกี่ยวกับการกลับมาพบกันใหม่ 523 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 เขารู้จักคุณได้อย่างไร? 524 00:43:44,748 --> 00:43:47,417 ลองคิดดูสิคุณพูดถูก 525 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 ฉันคิดว่าเขาเป็นแฟนของคุณ 526 00:43:52,881 --> 00:43:55,216 เขาเป็นห่วงคุณมาก 527 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 คุณดื่มหกขวดเหรอ? 528 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 นั่นหมายถึงหกล้านวอนเหรอ? 529 00:44:19,074 --> 00:44:20,658 แล้วเขาปฏิเสธคุณเหรอ? 530 00:44:23,995 --> 00:44:26,623 - เขาไม่ได้ปฏิเสธฉัน. - เขาปฏิเสธคุณ 531 00:44:26,706 --> 00:44:31,419 ไม่งั้นคงไม่นั่งบึ้งตึงแบบนี้ 532 00:44:32,462 --> 00:44:35,215 ก่อนที่ฉันจะปล่อยมันไป 533 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 เขาไม่ได้ปฏิเสธฉัน 534 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 แม้ว่าเขาจะมีแฟนแล้วก็ตาม 535 00:44:45,683 --> 00:44:47,185 แม้ว่า... 536 00:44:47,769 --> 00:44:50,271 ผู้ชายคนอื่นมีความรู้สึกต่อเธอ 537 00:44:51,856 --> 00:44:54,401 คุณพาเขากลับบ้านหรือเปล่า? 538 00:44:55,860 --> 00:44:57,779 - อะไร? - เขาปฏิเสธคุณ 539 00:44:57,862 --> 00:44:59,114 แค่ยอมแพ้. 540 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 โชคไม่ดี... 541 00:45:06,871 --> 00:45:08,623 เศร้าโศก. 542 00:45:24,305 --> 00:45:25,807 ผู้ช่วยผู้จัดการของจีวอน 543 00:45:44,701 --> 00:45:49,956 ผู้ช่วยผู้จัดการฝ่ายโทร คัง จีวอน 544 00:45:54,419 --> 00:45:56,963 ปาร์ค มินฮวาน 545 00:45:57,046 --> 00:45:58,798 ปาร์ค มินฮวาน โทรโดยไม่ได้รับสาย 546 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 มันก็แค่ปวดท้อง 547 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 การดื่มไวน์ในขณะท้องว่างไม่ดี 548 00:46:10,226 --> 00:46:11,226 ตกลง. 549 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 หลังจากอาการปวดทุเลาลง ให้ดื่มยาพร้อมซุปอุ่นๆ 550 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 ได้เลย ลุยเลย 551 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 ไวน์ไม่ดีในขณะท้องว่าง 552 00:47:15,208 --> 00:47:16,251 คุณทำให้ฉันตกใจ! 553 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 คุณบ้าหรือเปล่า? ทำไมคุณถึงแสดงปฏิกิริยามากเกินไป? 554 00:47:22,966 --> 00:47:24,342 นั่นคือคุณเหรอ? 555 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 ทำไม 556 00:47:27,220 --> 00:47:29,597 คุณหวังว่ามันจะเป็นผู้ชายคนอื่นเหรอ? 557 00:47:30,640 --> 00:47:32,141 ไม่... 558 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 ทำไมตามฉันมาแบบนั้นล่ะ? คุณอาจจะโทรมา 559 00:47:36,604 --> 00:47:40,525 เหตุใดจึงต้องทำให้คุณสบายใจ? คุณไม่รับสายฉันด้วยซ้ำ! 560 00:47:41,609 --> 00:47:42,986 อะไร 561 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 มาสู่ความรู้สึกของคุณ 562 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 คุณมั่นใจเกินไป 563 00:47:47,657 --> 00:47:51,536 ผู้ชายไม่สนใจคุณ! เข้าใจ? 564 00:47:52,245 --> 00:47:53,913 แต่เห็นคุณกลัว. 565 00:47:54,747 --> 00:47:55,790 มันจึงน่าตื่นเต้นกว่า 566 00:47:56,541 --> 00:47:57,750 เรื่องนี้สนุกสำหรับคุณไหม? 567 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 ใช่สนุก 568 00:48:04,632 --> 00:48:05,633 อนึ่ง... 569 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 คุณมาจากที่ไหน 570 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 คุณทาลิปสติกอีกครั้งหลังเลิกงานหรือไม่? 571 00:48:13,057 --> 00:48:14,434 คุณหมายความว่าอย่างไร? 572 00:48:14,517 --> 00:48:15,685 ดู! 573 00:48:18,354 --> 00:48:19,856 ทำไมปากของคุณถึงแดงขนาดนี้? 574 00:48:22,442 --> 00:48:26,029 ตอนนี้คุณกำลังจีบใครอยู่? อะไรอยู่บนใบหน้าของคุณ? 575 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 บลัชออนคืออะไร? 576 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 ใบหน้าของคุณแดง 577 00:48:32,076 --> 00:48:34,537 ผลไม้หล่นไม่ไกลต้น 578 00:48:39,334 --> 00:48:40,668 คุณพูดอะไร? 579 00:48:42,253 --> 00:48:43,546 อะไร 580 00:48:43,630 --> 00:48:45,506 มินฮวานพูดอะไรน่ะ? 581 00:48:45,590 --> 00:48:46,590 อะไร 582 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 ฉันไม่ได้พูดอะไร 583 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 ฉันทำแบบนี้เพราะทัศนคติของคุณมันน่าสงสัย! 584 00:48:54,474 --> 00:48:55,808 น่าจะเป็นซูมิน 585 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 เขาบอกฉันเกี่ยวกับแม่ของฉัน 586 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 อะไร 587 00:48:59,687 --> 00:49:01,648 ช่วงนี้คุณทำตัวแปลกๆ 588 00:49:01,731 --> 00:49:03,775 ปกติคุณไม่ซื้อเสื้อผ้า! 589 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 นี่อะไรน่ะ? 590 00:49:07,654 --> 00:49:08,696 น้ำหอมคืออะไร? 591 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 น้ำหอมอะไร? มันคือสบู่! 592 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 หลังเลิกงานคุณไปที่ไหน? 593 00:49:17,121 --> 00:49:18,206 บอกความจริง. 594 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 ไปกันเถอะ! 595 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 ความเจ็บปวด 596 00:49:27,465 --> 00:49:28,549 คุณมันเลว... 597 00:49:29,509 --> 00:49:31,636 ฉันจะเช็คว่าคุณถึงบ้านกี่โมง 598 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 ดังนั้นจงบอกความจริง 599 00:49:33,221 --> 00:49:34,806 คุณกำลังทำอะไร? 600 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 อะไรวะ? 601 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 นั่นคือคุณมิสเตอร์ยู? 602 00:49:55,034 --> 00:49:56,327 แล้ว? 603 00:49:59,914 --> 00:50:03,251 ธุรกิจของคุณคืออะไร? แล้วถ้าคุณเป็นผู้จัดการทั่วไปล่ะ? 604 00:50:04,377 --> 00:50:06,045 เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณ? 605 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 คุณบ้าหรือเปล่า... 606 00:50:09,882 --> 00:50:11,217 รอ... 607 00:50:12,719 --> 00:50:14,887 ยังไงซะเขาก็จะตายอยู่แล้วใช่ไหม? 608 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 แพ็คคุณ! 609 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 อย่าทำอย่างนี้! 610 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 แพ็คคุณ! 611 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 ปล่อยฉันไป! 612 00:50:34,282 --> 00:50:35,283 สาปแช่ง... 613 00:50:37,702 --> 00:50:38,703 สาปแช่ง. 614 00:51:00,099 --> 00:51:02,477 รอ. ทำไมฉันถึงวิ่งหนี? 615 00:51:04,187 --> 00:51:08,065 ยูจีฮยอกเป็นคนงี่เง่า ฉันสามารถเอาชนะเขาได้อย่างง่ายดาย ... 616 00:51:14,614 --> 00:51:17,950 เห็นได้ชัดว่ายูจีฮยอก เขาไม่มีเหตุผลที่จะติดตามฉัน 617 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 อะไร 618 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 แต่ทำไมจีวอนไม่มาล่ะ? 619 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 เขาบ้าไปแล้วเหรอ? 620 00:51:28,252 --> 00:51:29,504 อะไร 621 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 ด้วยกัน? 622 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 โชคร้าย! 623 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 ทิ้งผู้หญิงไว้ในสถานการณ์เช่นนี้ 624 00:51:47,939 --> 00:51:49,565 คือสามีของฉัน 625 00:51:56,781 --> 00:51:58,157 มือเป็นยังไงบ้าง? 626 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 แต่คุณกำลังทำอะไรที่นี่? 627 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 ฉันมีธุรกิจในพื้นที่นี้ 628 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 ธุรกิจอะไร? 629 00:52:13,714 --> 00:52:14,966 จริงๆ แล้ว... 630 00:52:20,847 --> 00:52:23,432 คุณไม่รับโทรศัพท์ 631 00:52:26,477 --> 00:52:29,981 ฉันคิดว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น แต่เพียงเพื่อให้แน่ใจ 632 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 ทำไมคุณถึงกังวลเกี่ยวกับฉัน? 633 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 คือหลังเลิกงาน 634 00:52:35,528 --> 00:52:38,614 แม้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับฉันก็ตาม 635 00:52:39,365 --> 00:52:42,243 - ไม่เกี่ยวอะไรกับคุณ - มีการเชื่อมต่อ. 636 00:52:47,081 --> 00:52:48,499 ผมกังวล 637 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 มิสเตอร์ปาร์คจะทำร้ายคุณ 638 00:52:56,507 --> 00:52:59,886 ทำไมคุณถึงคิดเช่นนั้น? 639 00:52:59,969 --> 00:53:01,596 คนไม่เปลี่ยนแปลง 640 00:53:03,681 --> 00:53:05,224 พวกเขาทำซ้ำการกระทำ 641 00:53:06,017 --> 00:53:09,520 เขามีแนวโน้มใช้ความรุนแรง เขารู้ตัวไหม? 642 00:53:10,187 --> 00:53:12,773 ฉันเพิ่งรู้หลังจากแต่งงานแล้ว 643 00:53:13,608 --> 00:53:16,319 - มินฮวานไม่เคย... - ฉันเจอเขาก่อนหน้านี้แล้ว 644 00:53:20,698 --> 00:53:22,742 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 645 00:53:24,160 --> 00:53:25,870 ไม่ อย่าพูดอย่างนั้น 646 00:53:26,454 --> 00:53:29,081 ไม่มีใครสามารถสัมผัสคุณได้เช่นนั้น 647 00:53:32,418 --> 00:53:33,419 ไม่ใช่เรื่องใหญ่? 648 00:53:34,462 --> 00:53:36,714 ฉันควรจะหักนิ้วของเขาทั้งหมด 649 00:53:37,298 --> 00:53:40,384 ฉันรู้ว่าเขาฉลาดเพราะ NurTV 650 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 ปัญหา... 651 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 เลขที่ 652 00:53:45,681 --> 00:53:48,351 มันสนุกดีที่เห็นมินฮวานกลัวมาก 653 00:53:51,854 --> 00:53:55,608 นั่นไม่ใช่ปัญหา 654 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 เกิดอะไรขึ้น 655 00:54:05,409 --> 00:54:08,162 อยากเห็นเขาสู้กับมินฮวาน 656 00:54:13,250 --> 00:54:14,377 ปาร์ค มินฮวาน 657 00:54:16,379 --> 00:54:17,379 ปัดเพื่อตอบ 658 00:54:19,215 --> 00:54:20,341 รัศมี? 659 00:54:20,925 --> 00:54:22,176 คัค มินฮวาน? 660 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 ทัศนคติของคุณทำให้ฉันรู้สึกอึดอัด 661 00:54:27,932 --> 00:54:29,058 ฉันแค่กังวล... 662 00:54:30,059 --> 00:54:31,602 ฉันไม่อยากให้คุณกังวล 663 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 ความรู้สึกของคุณทำให้ฉันไม่สบายใจ 664 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 คุณรู้ไหมว่าฉันรู้สึกอย่างไร? 665 00:54:46,409 --> 00:54:49,120 ฉันไม่ชอบการโกงด้วยเหตุผลส่วนตัว 666 00:54:49,954 --> 00:54:52,790 ฉันคิดว่าการทรยศไม่ได้รับอนุญาต 667 00:54:55,292 --> 00:54:56,711 ฉันดูแลมันแล้ว 668 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 อะไร 669 00:55:04,051 --> 00:55:07,263 แฟนของคุณเป็นงานบ้านที่ต้องดูแลไหม? 670 00:55:07,346 --> 00:55:10,641 - ไม่ใช่แบบนั้น... - ฉันไม่คิดว่าคุณเป็นคนแบบนั้น 671 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 คุณกลับกลายเป็นว่าแย่ลง 672 00:55:15,062 --> 00:55:18,774 ฮุยยอนเป็นคนที่มีค่ามากสำหรับฉัน 673 00:55:19,900 --> 00:55:22,445 ฮุยยอนใจดีและสวยมาก 674 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 เขาเป็นคนสนุก... 675 00:55:26,907 --> 00:55:30,036 ลืมมันซะ ฉันจะคุยกับเขาโดยตรง 676 00:55:31,120 --> 00:55:34,248 รอหน่อยนะจีวอน 677 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 ใจเย็นๆก่อน 678 00:55:38,169 --> 00:55:39,503 คุณจะฟังฉันไหม? 679 00:55:42,298 --> 00:55:44,592 คุณคิดว่าฉันกำลังเดทกับ Yu Hui-Yeon 680 00:55:44,675 --> 00:55:46,969 และฉันอยากจะนอกใจเขาเหรอ? 681 00:55:47,553 --> 00:55:49,472 เพราะฉันมีความรู้สึกกับคุณ 682 00:55:49,722 --> 00:55:51,182 ไม่เป็นความจริงเหรอ? 683 00:55:52,892 --> 00:55:54,226 คุณพูดถูก 684 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 แค่ส่วนที่ฉันชอบคุณ 685 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 ตอนนี้... 686 00:56:10,701 --> 00:56:12,787 สวยที่สุด 687 00:56:17,291 --> 00:56:20,127 ทำไมคุณโทรมาช้าแบบนี้? น่ากลัว. 688 00:56:20,377 --> 00:56:22,755 - ฮุยยอน. - โทรศัพท์เครื่องนี้จะระเบิดเอง 689 00:56:22,838 --> 00:56:25,341 ภายในห้าวินาทีถ้าคุณทุบตีพุ่มไม้ 690 00:56:25,424 --> 00:56:26,801 - ห้า... - ฉันรักคุณ. 691 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 เขาดูเหมือนแฟนของฉันหรือเปล่า? 692 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 สวยที่สุด 693 00:56:38,104 --> 00:56:40,815 เพียงแจ้งให้คุณทราบ ฮุยยอนเขียนชื่อผู้ติดต่อ 694 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 ฉันไม่อยากเจอคุณอีกหนึ่งเดือนหลังจากนั้น! 695 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 แต่พรุ่งนี้เราต้องพบกันที่ออฟฟิศ 696 00:56:52,118 --> 00:56:56,622 คุณป่วยหนักหรือเปล่า? คุณต้องการออกบัตรครอบครัวหรือไม่? 697 00:56:56,747 --> 00:56:58,290 วางสาย 698 00:57:00,042 --> 00:57:01,544 ฉัน... 699 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 รอ... 700 00:57:07,258 --> 00:57:10,719 เขาเป็นน้องสาวของคุณ! 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,264 ยู ฮุย-ยอน. 702 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 ยู จีฮยอก. 703 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? ฉันขอโทษ! 704 00:57:24,483 --> 00:57:27,111 โปรดลืมทุกสิ่งที่ฉันพูดในวันนี้ 705 00:57:27,194 --> 00:57:29,655 ฉันทำความเข้าใจผิดครั้งใหญ่ 706 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 คุณไม่ได้เข้าใจผิดไปซะทุกเรื่อง 707 00:57:35,536 --> 00:57:36,620 ฉัน... 708 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 ชอบคุณจริงๆ 709 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 ขอบคุณที่พาฉันไป 710 00:58:34,386 --> 00:58:35,930 แพ็คคุณ 711 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 แพ็คคุณ 712 00:58:39,308 --> 00:58:40,392 แพ็คคุณ! 713 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 714 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 แพ็คคุณ! 715 00:58:45,564 --> 00:58:46,565 แพ็คคุณ? 716 00:58:48,901 --> 00:58:50,361 แพ็คคุณ! 717 00:59:06,293 --> 00:59:08,087 เพื่อประโยชน์ของจีวอน 718 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 คุณต้องเลิกกัน 719 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 คุณไม่สายเหรอ? 720 00:59:11,340 --> 00:59:15,261 ขั้นตอนแรกในการชนะคือการขึ้นไปบนเสื่อและเผชิญหน้ากับคู่ต่อสู้ของคุณ 721 00:59:15,594 --> 00:59:19,807 ฉันต้องหยุดคนไร้ยางอายเหล่านี้ไม่ให้แย่งของไปจากฉัน 722 00:59:20,224 --> 00:59:23,352 เขาคือผู้ชายที่น่ารักที่สุดที่จีวอนเคยพบมา 723 00:59:23,435 --> 00:59:24,435 คุณออกไปแล้ว 724 00:59:24,645 --> 00:59:28,315 คงจะดีถ้าได้รับการเลื่อนตำแหน่งภายใต้ชื่อผู้อำนวยการวังฮึงอิน 725 00:59:28,399 --> 00:59:30,109 คุณสามารถต่อสู้ได้ดี 726 00:59:30,859 --> 00:59:33,362 ก่อนอื่น ขึ้นไปบนเสื่อแล้วเผชิญหน้ากับคู่ต่อสู้ของฉัน 727 00:59:33,445 --> 00:59:35,781 ปัญหาคือคุณจะย้อนกลับได้อย่างไร? 728 00:59:40,244 --> 00:59:42,371 แปลคำบรรยายโดย อทิตยา ปัดมาวิชัย