1 00:00:38,038 --> 00:00:39,038 Được rồi. 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,168 Đừng di chuyển. 3 00:00:45,212 --> 00:00:46,212 TÔI... 4 00:00:47,631 --> 00:00:48,631 Thôi nào! 5 00:00:49,925 --> 00:00:51,302 Có một chuyến hàng! 6 00:00:54,930 --> 00:00:55,765 Ai... 7 00:00:55,848 --> 00:00:56,848 CHIÊN TÔI 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,101 CHÀO! Bạn đã gọi món gà rán nóng chưa, 9 00:00:59,185 --> 00:01:00,269 Gà cay, 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,104 và gà sốt đậu nành? 11 00:01:02,980 --> 00:01:04,315 KHÔNG. 12 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 Bạn đã gọi món gà chưa? 13 00:01:06,484 --> 00:01:07,485 Làm thế nào điều đó có thể được? 14 00:01:07,568 --> 00:01:08,694 Cố lên. Chúng tôi lặp lại một lần nữa. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,987 Tôi đã phạm một sai lầm. 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,491 Bạn nhận được gà rán, cay và nước tương. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,285 Ngoài ra khoai tây chiên tuyệt vời và coca miễn phí. 18 00:01:17,745 --> 00:01:19,747 - Xin lỗi, nhưng... - Thưa ngài. 19 00:01:19,830 --> 00:01:21,916 Chúng tôi đã không đặt hàng. Hiểu? Đi. 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,335 Một khoảnh khắc. 21 00:01:25,169 --> 00:01:27,004 Đây là rượu táo chứ không phải cola? 22 00:01:27,671 --> 00:01:29,840 Thưa ông, chúng tôi không gọi món gì cả. 23 00:01:29,924 --> 00:01:31,509 Vì vậy, hãy đi đi. 24 00:01:32,051 --> 00:01:33,552 Bạn không gọi món gà à? 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,888 Nhưng đây là địa chỉ. Căn hộ 401. 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,515 Tôi không quan tâm. Đi. 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 Tôi phải kiểm tra trước. 28 00:01:39,809 --> 00:01:40,851 Tại sao bạn ở đây? 29 00:01:41,685 --> 00:01:43,395 Bạn thực sự làm tôi bực mình. 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 Bạn muốn làm gì? 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 Tôi chắc chắn đây là địa chỉ. 32 00:01:50,653 --> 00:01:52,655 Tôi sẽ kiểm tra. Chờ ở đây. 33 00:01:55,157 --> 00:01:57,159 Không cần kiểm tra và không quay lại! 34 00:01:57,243 --> 00:01:59,829 - Tôi sẽ trở lại ngay. - Đừng quay lại đây! 35 00:01:59,912 --> 00:02:01,205 Đi! Chào! 36 00:02:01,288 --> 00:02:02,498 Chờ đợi... 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,502 Này, Ji-won! 38 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Cái này là cái gì? 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 Ji Won? Mở cửa. 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 Tôi không nghĩ chúng ta nên làm điều này. 41 00:02:20,975 --> 00:02:24,144 Cái gì? Ý anh là gì? Chào! 42 00:02:25,187 --> 00:02:28,023 Tôi không phải là người chuyển phát nhanh! Tôi đây. Mở cửa! 43 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Cố lên. Chào! 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,701 Tôi bối rối trước thái độ của bạn. 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,120 Bạn nghĩ mối quan hệ của chúng ta là như thế nào? 46 00:02:42,746 --> 00:02:44,290 Nó có nghĩa là gì? 47 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 Bạn có bị bệnh không? 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,878 Bạn không phải là con người bình thường của bạn. Chào! 49 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 Mở cửa. Có chuyện gì với bạn vậy? 50 00:02:52,131 --> 00:02:55,384 Có vẻ như tôi cần thời gian. Hãy nói cho tôi biết nếu điều đó gây khó khăn cho bạn. 51 00:02:55,467 --> 00:02:57,553 Tôi sẽ chấp nhận bất cứ điều gì bạn nói. 52 00:03:01,265 --> 00:03:02,433 Anh ấy đang đùa à? 53 00:03:17,865 --> 00:03:20,034 Tôi đi! Bạn thật xấu tính. 54 00:03:44,183 --> 00:03:45,434 Đánh thức họ dậy? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 Bạn có thể nghe thấy phải không? 56 00:03:50,147 --> 00:03:51,774 Tôi không nghĩ bạn rẻ tiền. 57 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Tôi yêu tâm hồn của bạn hơn. 58 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 Thành thật mà nói, bạn thực sự rất gầy. Chẳng có gì để xem cả. 59 00:04:02,326 --> 00:04:03,994 Đừng hiểu lam. 60 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Nhân tiện... 61 00:04:07,623 --> 00:04:08,832 Xin lỗi về chuyện tối nay. 62 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Chúc ngủ ngon. 63 00:04:28,978 --> 00:04:30,354 Đó có thể là một thảm họa. 64 00:04:34,024 --> 00:04:35,025 Đồ khốn... 65 00:04:42,908 --> 00:04:43,909 Chết tiệt. 66 00:04:53,752 --> 00:04:54,837 Thật đau buồn. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,715 Tôi sẽ quay lại đó nếu anh ấy không ra ngoài. 68 00:04:59,425 --> 00:05:00,634 Diễn xuất của tôi có tốt không? 69 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Vâng tốt. 70 00:05:02,428 --> 00:05:04,221 Tôi giống như một điệp viên. Thú vị. 71 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 Nhưng có chuyện gì vậy? 72 00:05:11,645 --> 00:05:13,147 Vì thế... 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 tôi co thể đi không 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 TẬP 3 75 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 Chào! 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 Tuyên thệ... 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,539 Bạn lấy con gà đi đâu thế? 78 00:05:30,622 --> 00:05:33,375 Tôi phải tự mình làm mọi việc! 79 00:05:33,459 --> 00:05:35,335 Ji-hyuk thực sự cần tôi. 80 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Đồ khốn... 81 00:05:38,547 --> 00:05:39,631 Như thế này... 82 00:05:39,715 --> 00:05:40,715 Cố lên. Đấu với tôi. 83 00:05:40,758 --> 00:05:42,634 - Cậu phải nhanh lên! - LÀM! 84 00:05:42,718 --> 00:05:44,970 - Thử! - Tôi tưởng cậu đã bỏ chạy. 85 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Đồ khốn... 86 00:05:47,848 --> 00:05:49,099 Nhưng tại sao đột nhiên? 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Tôi không biết. 88 00:05:51,185 --> 00:05:53,562 Anh ấy yêu cầu tôi giả vờ sai. 89 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Có vẻ như có chuyện gì đó đã xảy ra. 90 00:05:57,483 --> 00:05:58,484 Ý anh là gì? 91 00:05:58,567 --> 00:06:01,361 Sáng nay anh ấy đột nhiên nhờ tôi đi tìm người, 92 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 nên tôi đã gọi cho rất nhiều người. 93 00:06:03,614 --> 00:06:05,032 - Tìm một ai đó? - Đúng. 94 00:06:05,115 --> 00:06:07,242 - Tại sao? - Tôi không biết. 95 00:06:07,326 --> 00:06:09,870 Vẻ mặt của anh ấy trông như thế này. 96 00:06:11,955 --> 00:06:13,791 Vì vậy, tôi không thể hỏi. 97 00:06:29,598 --> 00:06:32,684 Đáng lẽ bạn phải là người nổi tiếng. 98 00:06:33,185 --> 00:06:35,104 Tôi không giỏi xuất hiện trước mặt mọi người. 99 00:06:35,187 --> 00:06:37,397 Đó là vấn đề của bạn. 100 00:06:37,481 --> 00:06:38,649 Bạn quá nhút nhát... 101 00:06:39,942 --> 00:06:41,026 Ý tôi là, cẩn thận. 102 00:06:41,610 --> 00:06:44,696 Chúng ta có thể thành công rực rỡ nếu bạn trơ tráo một chút. 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Nếu bạn lên TV và làm... 104 00:06:46,824 --> 00:06:48,242 một cái gì đó như thế này 105 00:06:48,325 --> 00:06:49,576 và như thế, 106 00:06:49,660 --> 00:06:52,704 Doanh số bán hàng của chúng tôi có thể tăng vọt! 107 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Tôi gần như quên mất. 108 00:06:55,374 --> 00:06:59,169 Chủ nhật này tôi không thể đến được. Tôi đã thông báo cho bếp phó. 109 00:06:59,253 --> 00:07:01,088 Nó là gì? Bạn có muốn đi hẹn hò mù quáng không? 110 00:07:01,713 --> 00:07:04,800 Bạn đã sẵn sàng hẹn hò chưa? 111 00:07:04,883 --> 00:07:06,802 Không phải cái đó. 112 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Tôi có một cuộc hội ngộ ở trường trung học. 113 00:07:09,930 --> 00:07:10,973 Cái gì? 114 00:07:11,682 --> 00:07:12,933 Bạn có muốn đến không? 115 00:07:13,058 --> 00:07:17,396 Chẳng phải bạn đã tránh né sự kiện này vì trái tim bạn đã tan vỡ bởi mối tình đầu sao? 116 00:07:17,479 --> 00:07:19,565 Anh ấy đã từ chối bạn một cách tàn nhẫn phải không? 117 00:07:21,483 --> 00:07:24,695 Bạn không phải là loại người dễ bị từ chối như vậy. 118 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Đã đủ. 119 00:07:26,780 --> 00:07:29,575 Nhân tiện, làm sao bạn biết về cuộc hội ngộ? 120 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 Bạn không liên lạc với nhau. 121 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 Về điều đó... 122 00:07:39,960 --> 00:07:43,005 TỔNG GIÁM ĐỐC TIẾP THỊ THỰC PHẨM U&K YU JI-HYUK 123 00:07:43,505 --> 00:07:45,174 Có thể được không 124 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 tuần này có thời gian rảnh không? 125 00:07:56,977 --> 00:07:59,438 Bạn có vẻ là một người tốt, 126 00:07:59,521 --> 00:08:01,356 nhưng tôi có bạn gái rồi. 127 00:08:01,940 --> 00:08:03,275 - Tha thứ cho tôi. - Cái gì? 128 00:08:04,026 --> 00:08:06,904 Đó không phải là điều tôi muốn nói. Bạn nghĩ sao? 129 00:08:07,613 --> 00:08:09,323 Không phải như thế. Sẽ không. 130 00:08:12,993 --> 00:08:14,786 Có một cuộc hội ngộ trung học. 131 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Một người đàn ông xuất hiện và nói với tôi. 132 00:08:18,957 --> 00:08:20,834 Nhưng tôi không biết anh ta là ai. 133 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 Anh ấy không đến từ trường của tôi. 134 00:08:23,503 --> 00:08:26,173 Nghe có vẻ đáng nghi. 135 00:08:26,256 --> 00:08:28,717 Tốt nhất là không nên tham gia. 136 00:08:28,800 --> 00:08:31,720 Trừ khi bạn muốn nhìn thấy mối tình đầu của mình, đừng đi. 137 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 Tôi đã làm gì sai? 138 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Bạn không nên làm điều đó. 139 00:08:41,813 --> 00:08:44,691 Tôi không muốn nói chuyện với bạn nữa. 140 00:08:45,943 --> 00:08:47,486 Bạn có nhớ anh ấy không? 141 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 Kể từ sự việc đau thương đó, bạn đã không còn muốn hẹn hò nữa. 142 00:08:51,573 --> 00:08:53,533 Bạn thậm chí còn đeo một chiếc nhẫn giả. 143 00:08:55,285 --> 00:08:58,247 Ồ, tôi hiểu rồi? Bạn không nên đi à? 144 00:08:58,330 --> 00:09:03,126 Nếu bạn muốn đi, 145 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 váy đẹp 146 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 Không. 147 00:10:03,770 --> 00:10:05,856 Thành thật mà nói, hôm nay tôi rất khó chịu. 148 00:10:05,939 --> 00:10:09,109 Bạn sẽ bù đắp vào Chủ nhật tới ở Goseuljung. 149 00:10:09,192 --> 00:10:10,235 Đừng đến muộn. 150 00:10:11,320 --> 00:10:13,739 Tôi không thể trở nên xinh đẹp chỉ sau một đêm. 151 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 TUẦN 152 00:10:33,383 --> 00:10:36,720 Soulmate của tôi, bạn có đến không? Cuộc hẹn của chúng ta hôm nay! 153 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Đừng đến muộn. Trang điểm đẹp! 154 00:10:42,184 --> 00:10:44,853 Anh không biết em có thể xinh đẹp thế nào chỉ qua một đêm, 155 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Điều quan trọng là bạn đẹp với tôi. 156 00:10:55,364 --> 00:10:59,743 ĐẠI HỘI TRƯỜNG TRUNG HỌC TAEHA BUSAN LẦN THỨ 37 157 00:11:01,787 --> 00:11:03,747 Jeong Su-min, có phải bạn không? 158 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Em thật xinh đẹp! 159 00:11:09,795 --> 00:11:11,380 Cô ấy luôn xinh đẹp. 160 00:11:11,963 --> 00:11:14,466 Bạn thật ngọt ngào. Nó không hề thay đổi chút nào. 161 00:11:14,549 --> 00:11:16,927 Mọi người, Su-min đang ở đây. Uống đi nào! 162 00:11:17,010 --> 00:11:18,011 Uống đi nào! 163 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 Ngồi xuống. 164 00:11:19,971 --> 00:11:23,016 Chúc mừng trường trung học Busan Taeha! 165 00:11:29,147 --> 00:11:33,443 Kể từ khi bạn làm việc tại một công ty lớn, khí chất của bạn đã thay đổi phần nào. 166 00:11:33,527 --> 00:11:35,737 Bây giờ bạn giống như một quý cô thành phố sang trọng. 167 00:11:37,364 --> 00:11:38,532 Tôi may mắn. 168 00:11:38,615 --> 00:11:40,575 Chị Ji-won đã giúp đỡ tôi rất nhiều. 169 00:11:41,660 --> 00:11:42,953 Bạn vẫn nhìn thấy anh ấy chứ? 170 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 Anh ấy là bạn tâm giao của tôi. 171 00:11:46,164 --> 00:11:49,459 Bạn hiền quá. Vẫn dễ bị bắt nạt. 172 00:11:49,876 --> 00:11:50,961 Anh ta đang làm gì vậy? 173 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Anh ấy vẫn đang lợi dụng bạn phải không? 174 00:11:53,422 --> 00:11:54,840 Anh ấy khiêm tốn. 175 00:11:54,923 --> 00:11:57,008 Tuy nhiên, cô ấy đã trở nên xinh đẹp hơn rất nhiều. 176 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Lát nữa anh ấy sẽ đến. Tôi đã gọi cho anh ấy. 177 00:12:00,387 --> 00:12:02,305 Đợi đã, anh ấy có đến không? 178 00:12:02,389 --> 00:12:05,475 Hãy đối xử tốt với anh ấy sau nhé. 179 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 Anh ấy đang trải qua một thời gian khó khăn. 180 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Tại sao vậy? 181 00:12:12,941 --> 00:12:17,946 Bạn có nhớ khi tôi đưa tài liệu tham khảo và mời anh ấy ký hợp đồng làm việc tại U&K không? 182 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Bây giờ cô ấy thích ông Park Min-hwan. 183 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 Park Min Hwan? Anh ấy không phải là người cậu thích sao? 184 00:12:23,160 --> 00:12:24,619 Anh ấy có phải là cùng một người không? 185 00:12:27,205 --> 00:12:28,206 Cái gì? 186 00:12:29,749 --> 00:12:31,334 Cái đó... 187 00:12:32,627 --> 00:12:35,088 KHÔNG. Không phải như thế. 188 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 Đừng nói với chị Ji-won. 189 00:12:38,341 --> 00:12:40,218 - Làm ơn đừng. - Tại sao? 190 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Anh ấy lại ở đó nữa rồi! 191 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 TRI KỶ 192 00:12:49,978 --> 00:12:51,021 Này, Ji-won. 193 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 Này, bạn đang ở đâu? 194 00:12:59,112 --> 00:13:01,615 Tôi sẽ đón bạn nếu bạn bị lạc. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,626 Tôi đây. Đằng sau bạn. 196 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Hãy đánh thức họ dậy... 197 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Tại sao? 198 00:13:26,848 --> 00:13:28,558 Không phải chúng ta là những người duy nhất ăn tối sao? 199 00:13:32,646 --> 00:13:33,980 Lâu rồi không gặp. 200 00:13:49,496 --> 00:13:51,998 Tôi không thể trở nên xinh đẹp chỉ sau một đêm. 201 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Bố Kang! 202 00:14:03,051 --> 00:14:05,345 Bạn nói bạn có kế hoạch cho ngày chủ nhật, 203 00:14:05,428 --> 00:14:07,305 Vậy ngày mai bạn có muốn đi dạo không? 204 00:14:16,147 --> 00:14:18,233 THỨ BẢY 205 00:14:21,736 --> 00:14:26,700 SỐ DƯ CỔ PHIẾU: 1.403.000 WON 206 00:14:26,783 --> 00:14:28,952 Lên tới 1,4 triệu won. 207 00:14:29,452 --> 00:14:32,706 Tôi đã đầu tư ba triệu, vậy bây giờ là sáu triệu. 208 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Ngay khi nhận được tiền lương tiếp theo, 209 00:14:36,042 --> 00:14:37,419 Tôi sẽ đầu tư tất cả. 210 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Cái này là cái gì? 211 00:15:10,702 --> 00:15:12,954 Rất khác với những gì tôi nghĩ. 212 00:15:20,295 --> 00:15:23,715 Đó là lý do tại sao Tổng Giám đốc cấm tôi mặc nó. 213 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 Tôi thực sự ngu ngốc. 214 00:15:33,975 --> 00:15:36,519 NĂM 2011 215 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 Rất đẹp. 216 00:15:48,448 --> 00:15:49,574 Hãy đánh thức họ dậy! 217 00:15:53,286 --> 00:15:54,871 Xin lỗi tôi tới trễ. 218 00:15:54,954 --> 00:15:56,122 Nó không quan trọng. 219 00:15:56,706 --> 00:16:01,169 Hôm nay bạn thật đẹp! Bạn đang mặc bộ quần áo tôi mua cho bạn. 220 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 Để hôm nay hãy xem nhé! 221 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 Mũ đôi. 222 00:16:10,887 --> 00:16:12,555 Đây là mũ của bạn. 223 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 Đó là rất tốt đẹp của bạn! 224 00:16:16,559 --> 00:16:17,560 Cảm ơn. 225 00:16:18,353 --> 00:16:20,814 Giá mà tôi cũng có thể đeo kính. 226 00:16:21,981 --> 00:16:24,401 Bạn trông xinh hơn khi không đeo kính. 227 00:16:24,484 --> 00:16:29,030 Một lần nữa, bạn thiếu tự tin. Bạn thật đẹp! Rất đẹp! 228 00:16:30,532 --> 00:16:31,616 Người đàn ông Kak Min-hwan? 229 00:16:32,242 --> 00:16:33,868 Anh ấy sẽ sớm đến. 230 00:16:36,246 --> 00:16:39,541 Thời tiết hôm nay tốt. Thời tiết nóng. 231 00:16:40,083 --> 00:16:42,043 Tôi muốn kẹo. 232 00:16:47,090 --> 00:16:50,468 Xin lỗi. Tôi quên mua thêm kẹo kể từ khi chúng tôi ăn xong. 233 00:16:52,387 --> 00:16:56,224 Cái gì? Bạn biết đấy, tôi thực sự thích loại kẹo đó. 234 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 Lấy làm tiếc. 235 00:17:02,564 --> 00:17:05,358 Tại sao? Chị Ji-won có làm Su-min buồn nữa không? 236 00:17:05,442 --> 00:17:10,280 Chào anh Min-hwan. Hôm nay anh ấy không mang theo loại kẹo tôi thích nhất. 237 00:17:10,363 --> 00:17:13,366 Nếu anh ấy quan tâm đến tôi thì lẽ ra anh ấy nên chuẩn bị trước. 238 00:17:13,450 --> 00:17:14,617 Tôi rất khó chịu. 239 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Tại sao bạn như thế? 240 00:17:19,330 --> 00:17:21,332 Mẹ là lý do tại sao tôi mua kẹo! 241 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Yêu thích của tôi! 242 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 - Bạn thật tốt quá. - Tốt! 243 00:17:27,172 --> 00:17:30,759 - Muốn đi ngắm hoa không? - Đúng! Mang theo hàng hóa! 244 00:17:34,345 --> 00:17:35,346 - Nhanh lên! - Đúng. 245 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 Chờ đợi! 246 00:17:44,773 --> 00:17:46,483 Nó thật đẹp. 247 00:17:48,067 --> 00:17:49,402 - Cậu mang nó à? - Đúng. 248 00:17:50,320 --> 00:17:52,781 - Nhìn kia kìa. Đẹp phải không? - Đúng. 249 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Cuộc hẹn với em anh đã chờ đợi bấy lâu nay! 250 00:17:59,162 --> 00:18:00,580 Thật đau buồn. Tha thứ cho tôi. 251 00:18:01,831 --> 00:18:03,333 Nó không quan trọng. 252 00:18:04,918 --> 00:18:07,003 Thật... 253 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Đây là một món quà từ Su-min. 254 00:18:13,426 --> 00:18:14,969 Nhưng cái này là hàng nhái. 255 00:18:15,053 --> 00:18:16,679 Tôi cũng vừa mới biết. 256 00:18:22,185 --> 00:18:24,562 Đây là sự thật phải không? 257 00:18:24,646 --> 00:18:26,272 Vâng, điều này là có thật. 258 00:18:28,525 --> 00:18:30,276 Sự tỏa sáng thật khác biệt phải không? 259 00:18:30,360 --> 00:18:32,111 Rất đẹp. 260 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 Cảm ơn. Đẹp phải không? 261 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 Tại sao bạn không bao giờ uống rượu? 262 00:18:41,287 --> 00:18:43,164 Cùng nhau uống rượu thật vui. 263 00:18:43,790 --> 00:18:46,292 Ý anh là gì? Tôi uống rất nhiều. 264 00:18:46,376 --> 00:18:48,169 Bạn đã nói là bạn không uống rượu mà. 265 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 Bạn nói bạn đã ngừng uống rượu 266 00:18:50,713 --> 00:18:53,424 kể từ sai lầm lớn nhất mà bạn đã mắc phải là say rượu. 267 00:18:53,508 --> 00:18:55,635 TÔI? Một sai lầm say rượu? 268 00:18:56,261 --> 00:18:57,261 Bạn có ổn không? 269 00:19:07,647 --> 00:19:09,607 Tôi đã ngừng uống rượu một thời gian. 270 00:19:09,691 --> 00:19:12,527 Nhưng tôi lại uống rượu vì Min-hwan... 271 00:19:13,778 --> 00:19:15,238 Cái gì? 272 00:19:15,321 --> 00:19:18,575 Lại uống rượu vì ông Park à? 273 00:19:19,617 --> 00:19:22,453 Không phải bây giờ mà là trong 5 năm nữa. 274 00:19:24,998 --> 00:19:28,084 Uống đủ nước không phải là vấn đề. 275 00:19:28,167 --> 00:19:32,255 Sợ phạm sai lầm khác là lý do ngu ngốc để ngừng uống rượu. 276 00:19:33,298 --> 00:19:36,092 - Bạn có muốn ăn bánh bao chiên không? - Đúng! 277 00:19:37,594 --> 00:19:40,263 - Bạn có thể gọi thêm năm cái bánh bao chiên nữa được không? - Tốt. 278 00:19:40,346 --> 00:19:43,933 Trước đây, sai lầm khi say rượu được coi là một vấn đề lớn. 279 00:19:44,017 --> 00:19:45,768 Tôi hoàn toàn quên mất. 280 00:19:46,853 --> 00:19:49,898 Tại sao trước đây tôi lại suy nghĩ nhiều đến vậy và trở thành kẻ cô độc? 281 00:19:49,981 --> 00:19:51,399 Xin vui lòng bánh bao. 282 00:19:51,482 --> 00:19:52,859 Cảm ơn. 283 00:19:53,651 --> 00:19:54,986 Tôi thực sự thích bạn. 284 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 Bạn vui vẻ và khỏe mạnh. 285 00:19:57,697 --> 00:20:00,199 Đó có phải là nơi tên của bạn đến từ đó? 286 00:20:00,283 --> 00:20:01,576 Đúng vậy. 287 00:20:01,659 --> 00:20:04,037 Ý nghĩa tên của tôi là "mối quan hệ dễ chịu". 288 00:20:04,120 --> 00:20:06,372 "Hãy là một mối quan hệ dễ chịu cho tất cả mọi người." 289 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Đó là phương châm của tôi. 290 00:20:08,833 --> 00:20:09,959 Tôi đã đoán rồi. 291 00:20:10,043 --> 00:20:11,628 Ăn bánh mì nướng thôi! 292 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 - Những mối quan hệ... - Vui vẻ! 293 00:20:22,221 --> 00:20:23,598 Thử. Rất ngon! 294 00:20:23,681 --> 00:20:25,558 - Hiện nay? - Đúng! 295 00:20:25,642 --> 00:20:26,809 Ăn ngay? 296 00:20:28,478 --> 00:20:30,647 Ngon quá phải không? Rất ngon! 297 00:20:31,230 --> 00:20:32,607 Nó ngon lắm phải không? 298 00:20:32,690 --> 00:20:34,359 Một cách trung thực, 299 00:20:34,442 --> 00:20:36,235 Tôi rất vui vì chúng ta đã gặp nhau hôm nay. 300 00:20:36,653 --> 00:20:39,906 Vào Chủ nhật, tôi không thể uống nhiều vì ngày hôm sau tôi phải làm việc. 301 00:20:39,989 --> 00:20:41,074 Chính xác. 302 00:20:42,492 --> 00:20:44,410 Ngày mai không phải là cuộc hội ngộ của bạn sao? 303 00:20:44,494 --> 00:20:46,955 - Bạn có muốn uống vừa đủ không? - Về điều đó. 304 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Tôi vẫn chưa quyết định đi. 305 00:20:54,087 --> 00:20:56,965 Thành thật mà nói, tôi không chỉ là một cô gái không nổi tiếng. 306 00:20:57,048 --> 00:20:58,174 Tôi đã bị bắt nạt. 307 00:20:59,133 --> 00:21:01,094 Cái gì? Bạn đang bị bắt nạt? 308 00:21:02,011 --> 00:21:03,304 Nhưng tại sao? 309 00:21:04,555 --> 00:21:05,807 Ai biết. 310 00:21:05,890 --> 00:21:07,976 Đột nhiên mọi người ghét tôi. 311 00:21:09,102 --> 00:21:12,188 Vì vậy, nó khiến tôi cảm thấy thấp kém 312 00:21:12,271 --> 00:21:14,148 và mắc nhiều sai lầm. 313 00:21:14,232 --> 00:21:17,443 Mọi người càng ghét tôi hơn. 314 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Bạn nên hỏi tại sao. 315 00:21:21,114 --> 00:21:22,573 Làm thế nào điều đó có thể được? 316 00:21:22,657 --> 00:21:25,827 Làm sao bạn có thể biết nếu bạn không hỏi? 317 00:21:25,910 --> 00:21:30,206 Thành thật mà nói, tôi là kiểu người bỏ chạy khi mọi việc trở nên khó khăn, 318 00:21:30,289 --> 00:21:32,917 nhưng trước tiên bạn phải cố gắng hết sức mình. 319 00:21:34,252 --> 00:21:37,463 Tôi phải biết liệu họ có thực sự điên không 320 00:21:37,547 --> 00:21:40,133 hoặc có lý do chính đáng 321 00:21:40,216 --> 00:21:42,135 để sau này không hối hận. 322 00:21:43,052 --> 00:21:44,721 Không hối hận? 323 00:21:45,346 --> 00:21:46,389 Của. 324 00:21:46,889 --> 00:21:50,018 Điều đó rất hợp lý. Tại sao nó chưa bao giờ xảy ra với tôi? 325 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 Su-min quá tốt bụng. 326 00:21:55,023 --> 00:21:58,026 Từ khi học trung học, Ji-won... 327 00:21:58,109 --> 00:21:59,527 Ye-ji, tunggu. 328 00:22:00,611 --> 00:22:02,613 Ji-won đã không ngồi vào chỗ của cô ấy trước đó. 329 00:22:06,117 --> 00:22:07,869 Tôi cần nghe phần còn lại. 330 00:22:07,952 --> 00:22:08,953 Bạn đúng rồi. 331 00:22:10,455 --> 00:22:12,999 Tôi phải đi nếu không muốn hối tiếc. 332 00:22:19,505 --> 00:22:20,590 Nó là gì? 333 00:22:20,673 --> 00:22:23,676 Biến quá khứ đáng xấu hổ thành lịch sử... 334 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 Nghe có vẻ dễ dàng, 335 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 nhưng nó không thể được thực hiện qua đêm đối với một người như tôi. 336 00:22:28,681 --> 00:22:30,433 Điều đó có lẽ đúng. 337 00:22:30,933 --> 00:22:32,810 Nhưng bạn có thể thử. 338 00:22:34,228 --> 00:22:36,939 - Tôi có thể? - Phòng bệnh hơn chữa bệnh. 339 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 Người có sự chuẩn bị sẽ không bao giờ thất bại! 340 00:22:52,205 --> 00:22:53,664 Bạn đang làm gì thế? 341 00:22:53,748 --> 00:22:55,124 Tôi thích bánh bao. 342 00:22:56,209 --> 00:22:58,169 Tôi sẽ ăn món này sau ở nhà. 343 00:23:02,673 --> 00:23:05,885 Đã đến lúc tôi phải báo đáp lòng tốt của bạn rồi! 344 00:23:26,572 --> 00:23:28,199 Hào quang! 345 00:23:28,282 --> 00:23:30,034 Đã lâu không gặp, Hui-yeon. 346 00:23:30,118 --> 00:23:33,538 Đây là ông chủ yêu thích của tôi tại nơi làm việc. 347 00:23:33,621 --> 00:23:34,664 Hào quang. 348 00:23:34,747 --> 00:23:36,707 Xin chào, tôi là Nhà thiết kế Song Jae-min. 349 00:23:37,250 --> 00:23:38,459 Bạn muốn bắt đầu ngay bây giờ? 350 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 Đi nào. 351 00:23:45,174 --> 00:23:48,803 Tôi sẽ thanh toán bằng tư cách thành viên của mình ở đây. 352 00:23:48,886 --> 00:23:51,222 - Không cần đâu, Hui-yeon. - Câm miệng! 353 00:23:51,305 --> 00:23:52,306 vị cứu tinh của tôi 354 00:23:53,182 --> 00:23:54,433 Tập trung. 355 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 Tư cách thành viên hết hạn ngày hôm nay? 356 00:23:57,270 --> 00:23:58,729 Tin tốt đấy. 357 00:23:58,813 --> 00:24:01,524 Bạn có thể làm gì nếu không có anh ấy, Hui-yeon? 358 00:24:01,607 --> 00:24:04,569 Tóc của bạn rất khỏe mạnh. Bất kỳ phong cách chắc chắn sẽ phù hợp. 359 00:24:04,652 --> 00:24:06,404 Bạn muốn thử kiểu uốn chữ S? 360 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Còn những lọn tóc gợn sóng thì sao? 361 00:24:09,532 --> 00:24:11,701 Một sự thay đổi quá mạnh mẽ có thể đến với bạn 362 00:24:11,784 --> 00:24:14,579 cảm thấy như một người hoàn toàn khác. 363 00:24:14,871 --> 00:24:18,541 Chúng tôi thử những lọn tóc gợn sóng đẹp. Cũng cong cong lông mi của mình. 364 00:24:18,624 --> 00:24:21,002 - Cạo lông mày... - Chờ đã. 365 00:24:24,797 --> 00:24:26,883 Tôi thực sự muốn trở thành một người khác. 366 00:24:31,888 --> 00:24:33,139 OK đã nhận nó. 367 00:24:33,222 --> 00:24:36,976 Hôm nay bạn sẽ được tái sinh. 368 00:24:38,853 --> 00:24:41,063 Cũng thực hiện một phần tóc mới. 369 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 Vì thế... 370 00:24:42,273 --> 00:24:43,357 Trang điểm! 371 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Cô Nam có ở đó không? 372 00:24:44,358 --> 00:24:45,568 Đúng. Tôi sẽ gọi. 373 00:24:46,819 --> 00:24:50,364 Tôi sẽ giới thiệu bạn với bạn mới. 374 00:24:50,448 --> 00:24:52,700 Bạn sẽ gặp anh ấy trước gương. 375 00:25:12,887 --> 00:25:15,306 Những người có tâm hồn non nớt như bạn 376 00:25:15,389 --> 00:25:17,850 đánh giá người khác qua vẻ bề ngoài. 377 00:25:18,726 --> 00:25:21,520 Nếu bạn muốn một cái gì đó, hãy ăn mặc phù hợp. 378 00:25:21,604 --> 00:25:22,897 Đó là sự khởi đầu. 379 00:26:01,185 --> 00:26:03,854 Hoàn hảo! 380 00:26:03,938 --> 00:26:05,731 Bạn nhìn tuyệt vời! 381 00:26:05,815 --> 00:26:07,066 Nó trông có vẻ hợp với bạn! 382 00:26:07,900 --> 00:26:09,902 Em thật xinh đẹp. Bạn có thích nó không? 383 00:27:15,885 --> 00:27:17,053 Còn cái này thì sao? 384 00:27:19,889 --> 00:27:22,266 Rất tốt! 385 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 Kinh điển là vượt thời gian! 386 00:27:32,610 --> 00:27:34,695 Không, để lúc khác. 387 00:27:35,279 --> 00:27:37,323 Tại sao? Tốt đấy! 388 00:27:38,824 --> 00:27:41,494 Nó phải được mặc bởi người khác. 389 00:27:48,584 --> 00:27:51,170 Này, cậu nhổ vào miếng thịt. 390 00:27:51,253 --> 00:27:52,463 Bạn có bị cảm lạnh không? 391 00:27:52,546 --> 00:27:55,049 Là do khói! Tôi không ốm. 392 00:27:57,718 --> 00:28:00,513 Tại sao? Bạn trai của bạn không trả lời hoặc gọi lại? 393 00:28:00,596 --> 00:28:02,390 Tôi đã không gọi cho Ji-won. 394 00:28:03,015 --> 00:28:06,185 Một Don Juan thực sự sẽ để nó trôi qua. 395 00:28:06,727 --> 00:28:09,021 CUỘC GỌI MỚI NHẤT ĐẾN JI-WON 396 00:28:09,105 --> 00:28:11,732 CUỘC GỌI THẤT BẠI 397 00:28:11,816 --> 00:28:14,276 Nếu bạn để anh ấy làm vậy, anh ấy sẽ bắt đầu suy nghĩ. 398 00:28:14,360 --> 00:28:17,071 Một khi anh ấy bắt đầu suy nghĩ, anh ấy sẽ bỏ cuộc. 399 00:28:17,780 --> 00:28:20,408 - Anh không biết gì cả. - Giúp tôi. 400 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Hãy lưu ý. 401 00:28:22,993 --> 00:28:24,370 Bạn cần giúp đỡ? 402 00:28:25,037 --> 00:28:27,581 Võng! 403 00:28:28,165 --> 00:28:29,375 Tôi giỏi việc này. 404 00:28:29,458 --> 00:28:31,502 Hãy mở nó. Một hai ba. 405 00:28:37,216 --> 00:28:39,135 Dừng lại và ăn thịt nướng sau. 406 00:28:52,148 --> 00:28:55,151 Nhưng anh ấy tồn tại lâu hơn tôi tưởng. 407 00:28:56,277 --> 00:28:57,903 Dù sao thì bạn cũng sẽ chết. 408 00:28:58,696 --> 00:28:59,697 Bị lạc! 409 00:29:41,947 --> 00:29:44,116 Bánh bao lạnh. 410 00:29:45,576 --> 00:29:47,119 Xin lỗi. Yêu cầu thêm bánh bao. . . 411 00:29:56,462 --> 00:29:57,755 Cảm ơn, Hui-yeon. 412 00:30:07,681 --> 00:30:08,849 Về gói nấu ăn. 413 00:30:08,933 --> 00:30:10,768 Tôi sẽ xem xét đề xuất của bạn. 414 00:30:10,851 --> 00:30:12,728 Ju-ran và Su-min sẽ ở trong đội. 415 00:30:12,811 --> 00:30:15,064 Họ sẽ che đi những khuyết điểm của bạn. 416 00:30:16,482 --> 00:30:18,067 Anh ấy đã đọc đề xuất của tôi chưa? 417 00:30:19,818 --> 00:30:21,820 Jeong Su-min sẽ có mặt trong đội? 418 00:30:24,573 --> 00:30:25,574 Chờ đợi. 419 00:30:28,160 --> 00:30:32,081 Bạn vẫn chưa quên kế hoạch ngày mai phải không? Goseuljung, 17h30. 420 00:30:33,332 --> 00:30:35,543 ĐƯỢC RỒI 421 00:30:40,756 --> 00:30:41,757 Hào quang? 422 00:30:41,840 --> 00:30:43,634 Ji-won, là tôi đây. 423 00:30:44,927 --> 00:30:46,595 Hoạt động hôm nay của bạn là gì? 424 00:30:48,347 --> 00:30:50,891 Hôm nay tôi đã ăn tteokbokki với Hui-yeon. 425 00:30:51,684 --> 00:30:53,227 Anh đang ngủ. 426 00:30:54,228 --> 00:30:56,814 Yu Hui-yeon đang ở nhà bạn? Tại sao? 427 00:30:56,897 --> 00:30:59,108 Chúng tôi đang trò chuyện và anh ấy ngủ quên. 428 00:30:59,608 --> 00:31:01,110 Chúng tôi cũng uống. 429 00:31:06,240 --> 00:31:07,491 Hào quang? 430 00:31:07,575 --> 00:31:08,993 Bạn nên gọi cho tôi. 431 00:31:11,370 --> 00:31:14,623 Tôi có làm gì khiến bạn tức giận không? 432 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 KHÔNG. Bạn có làm điều gì khiến tôi tức giận không? 433 00:31:18,294 --> 00:31:19,545 Không có cái nào cả. 434 00:31:23,007 --> 00:31:25,801 Tôi đã kêu gọi giúp đỡ. 435 00:31:28,637 --> 00:31:30,014 Đó là cái gì vậy? 436 00:31:33,392 --> 00:31:34,727 Tôi muốn biết... 437 00:31:35,352 --> 00:31:36,395 Cái này... 438 00:31:36,478 --> 00:31:37,980 Đây là về đề xuất của bạn. 439 00:31:38,063 --> 00:31:39,690 Rất tốt! 440 00:31:39,773 --> 00:31:41,066 Đề xuất là rất tốt. 441 00:31:41,150 --> 00:31:42,943 Tôi có thể cải thiện nó và đề xuất lại không? 442 00:31:43,027 --> 00:31:45,613 Tôi có thể cải thiện nó và đề xuất lại không? 443 00:31:45,696 --> 00:31:46,989 Làm sao? 444 00:31:52,286 --> 00:31:54,955 không thể. Đó là đề nghị của tôi. 445 00:31:55,914 --> 00:31:59,043 Tại sao? Đề xuất của bạn đã bị từ chối. Tôi có một cảm giác tốt. 446 00:31:59,126 --> 00:32:01,170 Tôi muốn trở thành nhân viên cố định. 447 00:32:01,253 --> 00:32:02,963 Hãy cùng nhau thành công nhé các bạn! 448 00:32:04,798 --> 00:32:06,133 Đáng lẽ bạn phải nói. 449 00:32:06,842 --> 00:32:08,302 Nếu tôi biết, 450 00:32:08,385 --> 00:32:10,179 Tôi sẽ không sửa nó. 451 00:32:11,972 --> 00:32:14,725 Xin lỗi, tôi sẽ cho bạn ý tưởng hay tiếp theo của tôi. 452 00:32:16,101 --> 00:32:17,478 Bên cạnh đó... 453 00:32:20,356 --> 00:32:23,275 Đừng gọi tôi bằng tên ở nơi làm việc nữa. 454 00:32:23,859 --> 00:32:26,570 Chúng ta là bạn nhưng vị trí của chúng ta khác nhau 455 00:32:26,654 --> 00:32:30,949 và tôi có nhiều kinh nghiệm hơn. Bạn trễ bảo tôi pha cà phê 456 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 và ra lệnh cho tôi. 457 00:32:33,494 --> 00:32:36,580 Đừng trộn lẫn công việc với niềm vui, được chứ? 458 00:32:38,957 --> 00:32:41,335 - Cái gì? - Tôi phải đi. Hẹn gặp bạn vào ngày mai. 459 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Đó là gì vậy? 460 00:32:53,263 --> 00:32:56,100 Ji-won, sao anh dám làm vậy với tôi? 461 00:33:00,562 --> 00:33:04,066 Tôi đã thay đổi đặt chỗ để bạn đi dự buổi họp mặt. 462 00:33:04,149 --> 00:33:06,151 Cho đến ngày mai. 463 00:33:07,653 --> 00:33:09,363 Anh Yêu Em. Hẹn gặp bạn vào ngày mai. 464 00:33:09,446 --> 00:33:11,865 Tôi muốn cho bạn xem đôi bông tai mới của tôi, Ye-ji! 465 00:33:15,536 --> 00:33:16,870 Tôi thề. 466 00:33:16,954 --> 00:33:20,666 Ngay khi tôi mất cảnh giác, anh ấy quên mất mình là kẻ thua cuộc. 467 00:33:22,042 --> 00:33:23,252 Nó không quan trọng. 468 00:33:23,335 --> 00:33:25,504 Tôi chỉ cần dạy anh ta một lần nữa. 469 00:33:26,255 --> 00:33:28,924 Đừng quên đeo đôi bông tai tôi mua cho bạn nhé. 470 00:33:33,053 --> 00:33:35,347 ĐỀ XUẤT GÓI NẤU ĂN CHO GIA ĐÌNH ĐỘC QUYỀN 471 00:33:38,642 --> 00:33:41,103 Đây! Con gà đã sẵn sàng. Cố lên. 472 00:33:42,563 --> 00:33:43,897 Mẹ bạn đã nói gì? 473 00:33:44,898 --> 00:33:46,942 Tôi đã nói với bạn. Ông đã cho phép. 474 00:33:47,818 --> 00:33:50,612 Mẹ tôi rất ngốc nghếch. 475 00:33:50,696 --> 00:33:53,031 Tôi 31 tuổi. Tại sao vẫn còn giờ giới nghiêm? 476 00:33:53,115 --> 00:33:55,909 Đó là bởi vì bạn rất đẹp. 477 00:33:55,993 --> 00:33:57,119 Anh ấy chỉ lo lắng thôi. 478 00:33:57,995 --> 00:33:59,663 Hãy để tôi kể cho bạn nghe về phụ nữ. 479 00:34:03,250 --> 00:34:05,127 Họ phải phát triển được bảo vệ. 480 00:34:06,587 --> 00:34:07,588 Vui lòng. 481 00:34:09,047 --> 00:34:11,508 Vậy nếu tôi lớn lên như thế này thì sao? 482 00:34:12,092 --> 00:34:15,596 Phải có một người đàn ông đáng tin cậy như bạn mới có thể tiếp tục sống như thế này. 483 00:34:24,438 --> 00:34:25,564 Benar. Vâng. 484 00:34:26,482 --> 00:34:28,400 Đủ để nói về công việc của mình, 485 00:34:28,484 --> 00:34:31,236 - Tôi có thể gọi cô là chị Kyung-uk được không? - Chờ đợi. 486 00:34:33,280 --> 00:34:34,907 Tất nhiên rồi. 487 00:34:34,990 --> 00:34:36,700 Từ giờ trở đi, 488 00:34:37,493 --> 00:34:39,244 chúng tôi vượt quá các đồng nghiệp của chúng tôi. 489 00:34:41,330 --> 00:34:43,248 CHUẨN BỊ CỦA TRỢ LÝ QUẢN LÝ KANG JI-WON 490 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 Vui lòng. 491 00:35:13,987 --> 00:35:16,949 GOSEULJUNG 492 00:35:29,586 --> 00:35:30,587 Này, Ji-won. 493 00:35:31,129 --> 00:35:32,631 Này, bạn đang ở đâu? 494 00:35:39,221 --> 00:35:41,598 Tôi sẽ đón bạn nếu bạn bị lạc. 495 00:35:44,351 --> 00:35:45,853 Tôi đây. Đằng sau bạn. 496 00:35:55,445 --> 00:35:57,114 Hãy đánh thức họ dậy... 497 00:35:59,324 --> 00:36:02,202 Tại sao? Không phải chúng ta là những người duy nhất ăn tối sao? 498 00:36:11,795 --> 00:36:13,130 Lâu rồi không gặp. 499 00:36:18,969 --> 00:36:20,637 Chuyện gì đã xảy ra thế? 500 00:36:20,721 --> 00:36:23,348 Làm thế nào mà kẻ thua cuộc Kang Ji-won lại trở nên xinh đẹp như vậy? 501 00:36:24,850 --> 00:36:28,353 Tôi không nhớ bạn nên bạn là người lạ đối với tôi. 502 00:36:28,437 --> 00:36:29,438 Bạn thật vô lễ. 503 00:36:30,939 --> 00:36:32,190 Có đúng không? Xin lỗi. 504 00:36:32,274 --> 00:36:34,318 Tôi thật vô cảm. 505 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 Anh ấy vẫn không thay đổi. 506 00:36:36,737 --> 00:36:38,071 Anh vốn là người vô cảm. 507 00:36:38,155 --> 00:36:40,073 Bây giờ mọi chuyện vẫn vậy. 508 00:36:41,074 --> 00:36:43,493 Bạn thậm chí còn sao chép đôi bông tai của Su-min. 509 00:36:44,119 --> 00:36:45,954 Nhưng muốn nói về cách cư xử? 510 00:36:49,541 --> 00:36:50,584 Quyến rũ? 511 00:36:51,835 --> 00:36:53,462 Không, đôi bông tai thì khác. 512 00:36:54,046 --> 00:36:56,590 Cái này trông thực sự tốt. 513 00:36:59,426 --> 00:37:02,512 Cái đó nhìn hơi sến. 514 00:37:03,138 --> 00:37:04,765 Hàng nhái là gì? 515 00:37:04,848 --> 00:37:06,808 Bạn đang bắt chước anh ấy phải không? 516 00:37:06,892 --> 00:37:09,645 Su-min, lẽ ra bạn nên mua bản gốc. 517 00:37:09,728 --> 00:37:11,772 Có rất nhiều mô phỏng tốt. 518 00:37:11,855 --> 00:37:14,691 Chỉ cần quên nó. Điều đó có thể xảy ra nếu bạn nghèo. 519 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 NĂM GIỜ TRƯỚC 520 00:37:27,621 --> 00:37:30,415 Trang điểm là một kỹ năng. Trở nên tốt hơn với thực hành. 521 00:37:44,638 --> 00:37:46,598 Về hàng nhái... 522 00:37:47,349 --> 00:37:48,350 Không. 523 00:37:48,433 --> 00:37:49,935 Đối với hàng giả, 524 00:37:50,018 --> 00:37:53,313 có những phẩm chất khác nhau, phẩm chất S, A, B. 525 00:37:53,397 --> 00:37:55,899 Bất cứ ai cũng có thể nhận ra đây là một món đồ siêu giả. 526 00:37:56,775 --> 00:37:58,068 Có đúng không? 527 00:37:58,151 --> 00:38:02,406 Các mặt hàng giả không nỗ lực để trông xác thực. 528 00:38:05,742 --> 00:38:08,370 Chỉ có một lý do để tặng một món quà như thế này. 529 00:38:08,870 --> 00:38:12,541 Một sự xúc phạm. 530 00:38:17,129 --> 00:38:18,880 - Tôi... - Uống đi. 531 00:38:18,964 --> 00:38:20,590 Tôi chắc chắn bạn có một cái khác. 532 00:38:21,133 --> 00:38:22,342 Để tôi có vẻ bắt chước bạn, 533 00:38:22,426 --> 00:38:26,054 Vì vậy, của bạn trông xác thực hơn của tôi. 534 00:38:27,180 --> 00:38:28,557 - Tôi nhưng... 535 00:38:28,640 --> 00:38:30,142 Thân mến 536 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 Mặc của tôi đi ăn tối! 537 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Có vẻ như tôi đã tìm được một người bạn thực sự. 538 00:38:36,648 --> 00:38:37,649 Xin lỗi. 539 00:39:12,642 --> 00:39:14,895 Kang Ji Won cũng rất tuyệt. 540 00:39:14,978 --> 00:39:17,272 Tại sao anh ấy lại đến? Anh ấy không có bạn bè ở đây. 541 00:39:17,355 --> 00:39:19,024 Chắc chắn chỉ để ăn thôi. 542 00:39:19,107 --> 00:39:21,318 Bạn có nhìn thấy anh ấy không? Anh ấy trông rất nghèo. 543 00:39:26,865 --> 00:39:28,825 Kang Ji Won cũng rất tuyệt. 544 00:39:28,909 --> 00:39:30,994 Tại sao anh ấy lại đến? Anh ấy không có bạn bè. 545 00:39:31,078 --> 00:39:32,579 Chắc chắn chỉ để trưng bày. 546 00:39:32,662 --> 00:39:34,915 Bạn có nhìn thấy anh ấy không? Mọi thứ trông mới mẻ. 547 00:39:34,998 --> 00:39:38,335 Tại sao giọng của bạn nghe như người đến từ Seoul vậy? Lạ nhỉ. 548 00:39:38,543 --> 00:39:41,338 Tuy nhiên, tại sao anh ấy vẫn đi chơi với Su-min? 549 00:39:41,421 --> 00:39:42,547 Nó không hiển nhiên sao? 550 00:39:42,631 --> 00:39:46,134 Su-min hiền lành quá tốt bụng với anh. 551 00:39:46,218 --> 00:39:48,553 Anh ta vẫn là bạn bè và đánh cắp mọi thứ! 552 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 Tôi ghét anh ấy. 553 00:39:50,597 --> 00:39:52,224 Anh ấy thực sự tuyệt vời. 554 00:39:53,683 --> 00:39:56,728 Su-min quá tốt bụng. 555 00:39:57,187 --> 00:39:58,814 Chúng ta phải chăm sóc nó. 556 00:39:58,897 --> 00:40:01,983 Từ khi học trung học, Ji-won... 557 00:40:02,067 --> 00:40:03,443 Ye-ji, tunggu. 558 00:40:04,486 --> 00:40:05,570 Cái gì? 559 00:40:05,654 --> 00:40:07,697 Ji-won đã không ngồi vào chỗ của cô ấy trước đó. 560 00:40:49,781 --> 00:40:51,449 Bạn đa tưng đên đây chưa? 561 00:40:52,200 --> 00:40:54,911 - Sao lại giả vờ như anh không có ở đây? Sau đó tôi... 562 00:40:55,412 --> 00:40:56,997 Tôi đến trước. 563 00:40:57,080 --> 00:40:59,332 Tôi có nên ra ngoài chào đón bạn không? 564 00:41:10,719 --> 00:41:12,721 Bỏ qua tôi và tiếp tục trò chuyện. 565 00:41:12,804 --> 00:41:14,055 Tôi cũng tò mò. 566 00:41:14,139 --> 00:41:17,017 Tôi đã làm gì Su-min ở trường trung học? 567 00:41:18,518 --> 00:41:19,519 Bạn đã không biết? 568 00:41:19,603 --> 00:41:22,105 Bạn thèm muốn và bắt chước mọi thứ anh ấy có. 569 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 Không phải bạn đã bắt chước Su-min với đôi bông tai đó sao? 570 00:41:28,862 --> 00:41:29,863 Đôi bông tai này? 571 00:41:30,530 --> 00:41:32,699 Su-min đã tặng tôi đôi bông tai này. 572 00:41:40,415 --> 00:41:41,541 Nhưng đôi bông tai là giả. 573 00:41:42,125 --> 00:41:43,251 Nhìn rất rõ ràng. 574 00:41:44,211 --> 00:41:46,463 Vì vậy, tôi đã mua bông tai thật. 575 00:41:46,546 --> 00:41:49,132 Đôi bông tai vẫn được ghép đôi phải không? 576 00:41:50,926 --> 00:41:52,135 Tôi vẫn tò mò. 577 00:41:53,553 --> 00:41:56,056 Tôi còn muốn gì nữa từ anh ấy? 578 00:41:56,806 --> 00:41:58,350 Người đàn ông! 579 00:41:58,433 --> 00:42:02,562 Tên của anh ta là gì? Park Min Hwan! Anh ấy nói bạn quan tâm đến bạn gái anh ấy. 580 00:42:02,979 --> 00:42:04,564 Mọi người không thay đổi. 581 00:42:04,648 --> 00:42:08,443 Su-min hẹn hò với Eun-ho ở trường trung học và bạn đã khiến họ chia tay. 582 00:42:10,487 --> 00:42:13,114 Tôi bảo Su-min chia tay với Eun-ho? 583 00:42:14,032 --> 00:42:15,408 Có phải họ đang hẹn hò? 584 00:42:16,534 --> 00:42:18,870 Su-min có quan hệ với Min-hwan? 585 00:42:19,412 --> 00:42:21,122 Anh ấy đã giới thiệu cho bạn một công việc 586 00:42:21,206 --> 00:42:24,167 ở một công ty như U&K và bạn đã cướp bạn gái của anh ấy. 587 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Đó là một sự chậm trễ. 588 00:42:27,045 --> 00:42:29,422 Tôi không thể xử lý việc này. 589 00:42:31,049 --> 00:42:32,634 - Cậu đang nói gì vậy? - Chào. 590 00:42:33,760 --> 00:42:37,514 Nếu bạn muốn tỏ ra xấu tính sau khi nghe câu chuyện một chiều, 591 00:42:37,597 --> 00:42:40,308 ít nhất hãy kiểm tra sự thật trước. 592 00:42:43,937 --> 00:42:44,938 Nghe. 593 00:42:47,065 --> 00:42:48,834 TRỢ LÝ TIẾP THỊ THỰC PHẨM U&K KANG JI-WON 594 00:42:48,858 --> 00:42:50,735 Tôi là trợ lý giám đốc tại U&K. 595 00:42:51,861 --> 00:42:53,947 Nhân viên hợp đồng cũng nhận được danh thiếp. 596 00:42:54,030 --> 00:42:55,991 Đây là gì? Làm sao chúng ta có thể tin được? 597 00:42:56,074 --> 00:42:59,494 Tôi gia nhập công ty bảy năm trước. Khi nào thì Su-min tới? 598 00:43:00,787 --> 00:43:04,749 Tôi nhớ đã giới thiệu anh ấy vào năm thứ hai làm trợ lý giám đốc. 599 00:43:05,125 --> 00:43:07,669 - Về năm ngoái à? - Chính xác. 600 00:43:07,752 --> 00:43:11,214 Tôi đã xin anh ấy lá thư xin việc, vì vậy, đó là vào đầu năm ngoái. 601 00:43:13,008 --> 00:43:14,384 Đó là điều kỳ lạ nhất 602 00:43:14,884 --> 00:43:16,261 về Park Min Hwan. 603 00:43:16,720 --> 00:43:18,555 Anh ấy là bạn trai của tôi. 604 00:43:23,601 --> 00:43:24,978 PARK MIN-HWAN 605 00:43:25,061 --> 00:43:26,061 LOA LOA 606 00:43:32,569 --> 00:43:33,945 Này, em yêu. 607 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 Tôi đang ở buổi họp mặt ở trường. Bạn đã gọi chưa? 608 00:43:37,240 --> 00:43:38,533 Cái gì? 609 00:43:38,616 --> 00:43:41,369 Tôi muốn bạn vui vẻ nên tôi đã không gọi. 610 00:43:41,453 --> 00:43:42,787 Chắc hẳn nó đã vô tình bị căng thẳng. 611 00:43:44,247 --> 00:43:47,125 Ồ nó là như thế đấy. Tốt đấy. 612 00:43:47,208 --> 00:43:49,586 Chào các bạn của tôi. 613 00:43:51,421 --> 00:43:52,422 Bạn bè? 614 00:43:55,842 --> 00:43:57,177 Hào quang. 615 00:43:57,260 --> 00:44:01,264 Xin chào, chúng tôi là bạn của Ji-won. 616 00:44:01,348 --> 00:44:04,100 Bạn có thực sự là bạn gái của Ji-won? 617 00:44:04,184 --> 00:44:07,437 Xin chào, tôi là bạn gái của Ji-won. Park Min Hwan. 618 00:44:07,520 --> 00:44:10,482 Tôi không biết Ji-won còn có bạn ngoài Su-min. 619 00:44:10,899 --> 00:44:12,901 Xin hãy chăm sóc Ji Won. 620 00:44:12,984 --> 00:44:14,069 Lẽ ra tôi nên nói... 621 00:44:14,152 --> 00:44:15,570 Xin chào? Chào? 622 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 Đó là gì vậy? 623 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Đủ rôi? 624 00:44:42,180 --> 00:44:44,391 Hãy đánh thức họ dậy! 625 00:44:46,684 --> 00:44:48,645 - Bạn đi đâu? - Bạn... 626 00:44:48,728 --> 00:44:49,979 Này, Kang Ji Won! 627 00:44:53,233 --> 00:44:55,110 Được thôi. 628 00:44:55,193 --> 00:44:56,653 Nhưng khi tôi học trung học, 629 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 tại sao bạn lại bảo anh ấy chia tay bạn gái? 630 00:45:11,418 --> 00:45:13,128 Dừng lại đi các bạn! 631 00:45:13,211 --> 00:45:16,798 Bạn không thể hành hạ bạn bè của mình. Đừng! 632 00:45:16,881 --> 00:45:17,882 Rất bẩn! 633 00:45:20,135 --> 00:45:22,303 Tôi gần như quên mất. 634 00:45:23,638 --> 00:45:25,098 Điều đó rất lạ. 635 00:45:26,015 --> 00:45:28,601 Tôi đã từng thực sự thích Eun Ho. 636 00:45:28,685 --> 00:45:30,770 Su-min chưa bao giờ hẹn hò với anh ấy. 637 00:45:34,482 --> 00:45:35,692 Bạn đang hẹn hò với Eun-ho? 638 00:45:45,118 --> 00:45:46,119 Cái đó... 639 00:45:51,624 --> 00:45:54,919 Xin lỗi, Ji Won. Lúc đó tôi không thể nói cho bạn biết. 640 00:45:55,503 --> 00:45:57,213 Tôi biết bạn thích Eun Ho. 641 00:45:57,797 --> 00:45:59,924 Tôi không thể nói là chúng tôi đang hẹn hò. 642 00:46:04,471 --> 00:46:08,016 Ý anh là gì? Bạn nói tôi bảo bạn chia tay với anh ta. 643 00:46:08,099 --> 00:46:09,767 Tôi không nên biết à? 644 00:46:13,646 --> 00:46:15,732 Tôi bối rối. 645 00:46:15,815 --> 00:46:18,776 Đó là mối quan hệ bí mật nên tôi không nói ra. 646 00:46:18,902 --> 00:46:21,196 Tôi có biết hay không? 647 00:46:24,657 --> 00:46:27,160 Thật tồi tệ. Ji-won, cậu thật đáng sợ! 648 00:46:27,243 --> 00:46:29,746 Bạn không có bạn bè vì tính khí thất thường của bạn. 649 00:46:29,829 --> 00:46:33,249 - Sao cậu lại cáu kỉnh thế? - Anh cũng làm điều tương tự. 650 00:46:34,751 --> 00:46:36,711 Trước đây tôi không hỏi. 651 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 Bạn đã quên bạn đã tra tấn tôi trong ba năm như thế nào? 652 00:46:41,049 --> 00:46:44,302 Ngay bây giờ, tôi sẽ cho bạn xem danh thiếp của tôi và giải thích mọi thứ. 653 00:46:44,385 --> 00:46:46,346 Bây giờ bạn không thích tính khí của tôi. 654 00:46:46,888 --> 00:46:48,640 Nếu thẻ của bạn là giả thì sao? 655 00:46:49,224 --> 00:46:51,476 Giống như chiếc túi giả bạn mang theo? 656 00:46:53,102 --> 00:46:55,021 Bạn nói gì? 657 00:46:55,104 --> 00:46:57,232 tôi đã đi đến khu mua sắm 658 00:46:57,315 --> 00:47:00,818 và mua cái này trả góp trong 12 tháng bằng mức lương đầu tiên! 659 00:47:01,236 --> 00:47:02,278 Hoặc nguyên bản. 660 00:47:03,279 --> 00:47:05,406 Bạn thật hài hước. 661 00:47:05,990 --> 00:47:08,368 Bạn nói đây là giả dựa trên các giả định, 662 00:47:08,451 --> 00:47:10,537 rồi nói gì? "Hoặc nguyên bản"? 663 00:47:11,120 --> 00:47:12,914 Vậy tôi nên nói gì nữa đây? 664 00:47:13,456 --> 00:47:15,959 Bạn phải xin lỗi và nói rằng bạn xin lỗi! 665 00:47:16,042 --> 00:47:17,794 Cậu mới là người phải xin lỗi! 666 00:47:21,256 --> 00:47:22,465 Bạn tin Su-min 667 00:47:22,549 --> 00:47:24,634 và bắt nạt tôi suốt ba năm. 668 00:47:25,677 --> 00:47:28,638 Bạn vẫn muốn làm điều này trong buổi họp lớp trung học của bạn? 669 00:47:32,392 --> 00:47:33,643 Tôi hiểu. 670 00:47:33,726 --> 00:47:37,855 Bạn không muốn xin lỗi vì bạn chỉ muốn bắt nạt tôi. Chính xác? 671 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 Ý anh là gì? 672 00:47:40,191 --> 00:47:43,444 Tôi là một người rất trung thực. 673 00:47:43,987 --> 00:47:47,615 Vậy ý bạn là Su-min và Eun-ho không hẹn hò phải không? 674 00:47:47,949 --> 00:47:51,452 Các bên liên quan cho biết họ đang hẹn hò. Bạn là ai? 675 00:47:54,330 --> 00:47:56,416 Tôi không biết về những người khác... 676 00:48:12,932 --> 00:48:14,642 Nhưng tôi có thể nói với bạn một điều. 677 00:48:19,772 --> 00:48:21,274 Đã từng là Su-min và tôi 678 00:48:24,569 --> 00:48:25,612 Không hẹn hò. 679 00:48:41,919 --> 00:48:44,464 Đã lâu không gặp, Ji Won. 680 00:48:50,011 --> 00:48:51,638 Ý anh là gì? 681 00:48:54,766 --> 00:48:55,767 Không cần. 682 00:48:59,646 --> 00:49:01,856 - Tha thứ cho tôi. - Giải thích. 683 00:49:02,482 --> 00:49:03,733 Đây là một lời hứa. 684 00:49:03,816 --> 00:49:05,026 Khi phủ nhận nó, 685 00:49:05,109 --> 00:49:08,571 Bạn phải đưa ra lý do chính đáng. Tôi không hiểu. 686 00:49:09,781 --> 00:49:11,866 Làm thế nào tôi có thể yêu cầu sự hiểu biết? 687 00:49:12,283 --> 00:49:14,077 Tôi không thể giải thích. 688 00:49:14,952 --> 00:49:16,079 Điều đó không đúng, 689 00:49:17,455 --> 00:49:18,831 Vì vậy, tôi không thể làm điều đó. 690 00:49:21,167 --> 00:49:22,627 Ji Hyuk, 691 00:49:22,710 --> 00:49:26,047 bạn sẽ kế thừa Tập đoàn U&K. 692 00:49:26,130 --> 00:49:29,092 Là một CEO, đó là điều bạn sẽ nói với mọi người 693 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 khi đưa ra những quyết định quan trọng? 694 00:49:31,969 --> 00:49:34,055 Đó có phải là cách bạn quản lý công ty của mình? 695 00:49:34,472 --> 00:49:37,809 Nếu tôi tiếp quản, sẽ không có ai yêu cầu tôi giải thích. 696 00:49:42,397 --> 00:49:45,608 Cho dù bạn có vĩ đại đến đâu, 697 00:49:46,484 --> 00:49:50,029 Bạn không thể đánh bại những người hợp tác với người khác. 698 00:49:50,113 --> 00:49:51,989 Thông thường, một chàng trai tuyệt vời 699 00:49:52,615 --> 00:49:54,701 phải có đối tác. 700 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Cặp đôi tuyệt vời. 701 00:49:58,454 --> 00:49:59,497 Có phải đó là những gì bạn nghĩ? 702 00:49:59,580 --> 00:50:01,124 Vâng, ngay cả cha của bạn... 703 00:50:07,046 --> 00:50:09,132 Giới trẻ ngày nay 704 00:50:09,215 --> 00:50:12,468 nói những điều vô nghĩa về việc tốt hơn hết là đừng kết hôn. 705 00:50:12,552 --> 00:50:13,803 Bạn có cảm thấy như vậy không? 706 00:50:14,554 --> 00:50:15,555 Kết hôn... 707 00:50:17,140 --> 00:50:18,182 những gì tôi muốn. 708 00:50:20,184 --> 00:50:21,853 Có điều gì đó tôi thích. 709 00:50:23,896 --> 00:50:25,148 Tuy nhiên... 710 00:50:26,899 --> 00:50:27,900 Đó là nó. 711 00:50:34,365 --> 00:50:35,908 Tôi có biết anh ấy không? 712 00:50:37,869 --> 00:50:40,455 Anh ấy đến từ gia đình nào? Tên của anh ta là gì? 713 00:50:43,750 --> 00:50:45,042 Không được đáp lại. 714 00:50:49,255 --> 00:50:50,590 Cái gì? 715 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Tôi học kinh doanh vì tôi được yêu cầu phải học. 716 00:50:54,343 --> 00:50:56,262 Tôi đến chi nhánh ở Mỹ vì tôi được bảo phải làm vậy. 717 00:50:56,345 --> 00:50:59,682 Tôi đã gia nhập nhóm tiếp thị sau khi bạn yêu cầu tôi quay lại. 718 00:50:59,766 --> 00:51:02,143 Tôi đã làm theo mọi yêu cầu của ông nội. 719 00:51:02,643 --> 00:51:03,853 Thời gian này, 720 00:51:05,438 --> 00:51:06,606 Hãy tin tôi. 721 00:51:06,689 --> 00:51:08,608 Sao mày dám? 722 00:51:08,691 --> 00:51:10,568 Cậu nghĩ tôi sẽ không biết à? 723 00:51:10,651 --> 00:51:11,652 Bạn đã bao giờ 724 00:51:11,736 --> 00:51:15,072 làm điều bạn không muốn? 725 00:51:15,156 --> 00:51:18,534 Bạn vâng lời tôi bởi vì bạn không có lý tưởng. 726 00:51:18,618 --> 00:51:20,036 Luôn luôn như thế. 727 00:51:21,120 --> 00:51:23,998 Vậy nên lần này tôi cũng sẽ làm như tôi mong muốn. 728 00:51:24,081 --> 00:51:25,333 Cái gì? Đồ khốn... 729 00:51:37,595 --> 00:51:39,889 Tôi đã nói với ông nội. 730 00:51:42,725 --> 00:51:44,060 Tôi thích một ai đó. 731 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 Tôi không muốn có vấn đề gì với phụ nữ. 732 00:52:15,132 --> 00:52:18,261 Người phụ nữ mà anh yêu là ai? 733 00:52:18,970 --> 00:52:20,179 Hãy kiểm tra nó. 734 00:52:20,763 --> 00:52:24,392 Anh ấy chưa bao giờ làm gì sai cả. 735 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 Đó là điều làm tôi sợ hơn. 736 00:52:26,602 --> 00:52:30,356 Mọi người không chỉ lật một chiếc lá mới. 737 00:52:30,940 --> 00:52:34,777 Chính xác. Anh ấy không phải là người kiên trì 738 00:52:35,528 --> 00:52:36,654 Những vấn đề của phụ nữ 739 00:52:38,114 --> 00:52:39,115 Vì thế... 740 00:52:40,283 --> 00:52:41,701 Còn Chủ tịch Oh thì sao? 741 00:52:42,201 --> 00:52:43,870 Tôi không thể kiểm soát con trai mình. 742 00:52:43,953 --> 00:52:46,163 Làm sao tôi có thể kiểm soát được cháu trai mình? 743 00:52:47,456 --> 00:52:49,792 Hơn nữa, anh còn kiên quyết từ chối. 744 00:52:51,586 --> 00:52:53,629 Sau khi mẹ anh qua đời, 745 00:52:54,714 --> 00:52:56,382 anh ấy không bao giờ nói lâu. 746 00:52:58,342 --> 00:53:00,386 Tại sao đột nhiên anh lại như thế này? 747 00:53:02,096 --> 00:53:04,056 - Vậy thì... - Kiểm tra xem. 748 00:53:05,099 --> 00:53:07,643 Càng giải quyết sớm thì càng tốt. 749 00:53:20,281 --> 00:53:21,449 Cái này khó. 750 00:53:22,283 --> 00:53:24,076 Có một cuộc hội ngộ trung học. 751 00:53:24,160 --> 00:53:25,494 Họp mặt cấp ba? 752 00:53:27,580 --> 00:53:29,582 Nhân tiện, tôi có biết bạn không? 753 00:53:29,665 --> 00:53:32,585 Không, tôi chỉ nghĩ bạn nên biết điều đó. 754 00:53:33,961 --> 00:53:35,212 Tại sao bạn nói với tôi? 755 00:53:35,296 --> 00:53:36,797 Bạn có nhớ Kang Ji Won không? 756 00:53:39,342 --> 00:53:42,053 Tôi biết đã có sự hiểu lầm. 757 00:53:42,136 --> 00:53:45,389 Nếu bạn không phiền, tốt hơn hết là hãy giải quyết vấn đề một cách thẳng thắn. 758 00:53:45,473 --> 00:53:46,891 Sự hiểu lầm? 759 00:53:46,974 --> 00:53:50,353 Không chờ đợi. Nó sẽ mang lại lợi ích cho ai? 760 00:53:52,229 --> 00:53:54,065 Điều này sẽ có lợi cho Kang Ji-won. 761 00:53:55,399 --> 00:53:56,567 Vui lòng. 762 00:54:08,871 --> 00:54:10,915 GOSEULJUNG 763 00:54:18,631 --> 00:54:20,633 - Đúng. - Thưa ông, ông ở đâu? 764 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 - Đã lên đường chưa? - Tôi đang đi tới đó. 765 00:54:29,850 --> 00:54:32,353 Đó không phải là Baek Eun-ho sao? 766 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 - Đúng là anh ấy! - Anh ấy ổn. 767 00:54:35,773 --> 00:54:37,733 Tại sao bạn không trả lời điện thoại của tôi? 768 00:54:37,817 --> 00:54:39,944 Đợi đã, bạn đang làm gì ở đây? 769 00:54:40,027 --> 00:54:41,404 Chỉ cần quên nó. 770 00:54:41,988 --> 00:54:42,989 Bạn vừa nói gì vậy? 771 00:54:44,115 --> 00:54:46,409 Bạn và Su-min chưa bao giờ hẹn hò? 772 00:54:50,621 --> 00:54:51,664 Nhân tiện, 773 00:54:53,457 --> 00:54:55,376 trước đây bạn có thích tôi không? 774 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 Vậy tại sao bạn lại làm điều đó ngay từ đầu? 775 00:55:13,436 --> 00:55:16,480 GOSEULJUNG 776 00:55:52,349 --> 00:55:53,768 Anh ấy ăn mặc như thế 777 00:55:54,560 --> 00:55:56,187 đi họp mặt à? 778 00:56:18,793 --> 00:56:19,877 Chờ đợi. 779 00:56:22,713 --> 00:56:23,964 Dừng lại. 780 00:56:24,048 --> 00:56:25,883 Điều tôi muốn nói là... 781 00:56:31,680 --> 00:56:34,016 Lấy làm tiếc. 782 00:56:35,935 --> 00:56:37,269 Hãy để tôi rửa tay cho bạn. 783 00:56:46,320 --> 00:56:47,488 Tôi đã làm gì? 784 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 Tôi phải đi. 785 00:56:57,790 --> 00:57:00,042 Đúng. Được rồi. 786 00:57:01,252 --> 00:57:03,712 KHÔNG. 787 00:57:03,796 --> 00:57:06,966 Tôi muốn nói một vài điều. 788 00:57:07,049 --> 00:57:08,467 Tôi chưa bao giờ thích bạn. 789 00:57:10,219 --> 00:57:11,220 Điều đó là vậy đó 790 00:57:12,596 --> 00:57:14,014 cứ để nó trượt đi. 791 00:57:21,021 --> 00:57:22,022 TÔI... 792 00:57:23,941 --> 00:57:25,276 chưa bao giờ nghĩ đến bạn! 793 00:58:19,205 --> 00:58:24,168 Từ giờ trở đi tôi sẽ không còn trang trọng như vậy nữa. 794 00:58:24,251 --> 00:58:25,794 Em thật xinh đẹp. 795 00:58:25,878 --> 00:58:27,671 - Xin lỗi. - Nó làm anh phát điên. 796 00:58:27,796 --> 00:58:29,215 Em thật xinh đẹp. 797 00:58:29,298 --> 00:58:32,092 Chính cậu là người đã bắt nạt anh ấy. Đừng tấn công tôi! 798 00:58:32,176 --> 00:58:35,804 Hãy bình yên nhé, người bạn tâm giao của tôi. Lần này tôi thực sự sẽ không buông tha nó. 799 00:58:36,513 --> 00:58:39,934 Ông Yu. Rất vui được thấy bạn cười. 800 00:58:40,017 --> 00:58:42,478 Tôi nghĩ Yu Ji-hyuk thích bạn. 801 00:58:43,312 --> 00:58:45,564 Chính xác. Có một vụ bê bối về họ. 802 00:58:45,648 --> 00:58:46,982 Tôi có nên nói với Ji-won không? 803 00:58:47,066 --> 00:58:50,194 Min-hwan sẽ lừa dối Su-min và làm tổn thương cô ấy. 804 00:58:54,073 --> 00:58:56,075 Bản dịch phụ đề của Aditya Padmawijaya