1 00:00:37,663 --> 00:00:42,501 JUNGRIMCHEON HÃY THẬN TRỌNG VỚI DÒNG DÒNG MẠNH 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 Vòng cổ của bạn. 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 Rất đẹp. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Cố lên. 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Cờ ở đây. 6 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 Gắn cờ một. 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,904 Cái gì? 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,448 - Cái gì thế? - Cái gì? 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 Có vẻ như ai đó đã nhận được nó rồi. 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 Thật đau buồn. 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Bạn tuyệt vời. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Tôi tự hỏi ai dám vào đó. 13 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 Đó là bạn? 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 Bạn tuyệt vời. 15 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 Tôi muốn trở thành một bước đệm. 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,617 - Hui-yeon. - Ừ? 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 Điều đó có nghĩa là gì khi ai đó muốn trở thành đất? 18 00:02:02,081 --> 00:02:06,252 Ví dụ: khi được hỏi bạn muốn trở thành ai hoặc làm gì trong tương lai. 19 00:02:08,254 --> 00:02:09,547 Có lẽ nó có nghĩa là cá ngừ? 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 Thật đau buồn. Tôi đang đói. 21 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 Có lẽ nó có ý nghĩa gì đó khác. 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 Ai đã nói thế? Bạn chỉ cần hỏi anh ấy. 23 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Cái đó... 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Thật khó để hỏi. 25 00:02:25,229 --> 00:02:26,939 Ông Park là gì? 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Bạn không nên làm điều đó. 27 00:02:30,943 --> 00:02:36,907 Chồng tôi nói những điều tôi không hiểu và cũng không thể chất vấn anh ấy. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 Đặc biệt là giữa một đôi tình nhân, 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,746 phải chia sẻ mục tiêu hoặc danh sách mong muốn trong tương lai! 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 Bạn đã thắng đoàn lữ hành ngày hôm nay. 31 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 Đưa anh ta lên xe và hỏi anh ta. 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 Bạn đang nói gì thế? Thật là biến thái! 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Phụ nữ có chồng là... 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 Tôi không thể làm điều đó. 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,140 Min-hwan không thể ở bên tôi tối nay. 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 Trước đây tôi có số 4, tức là lều cho một người, 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 trong khi Su-min đứng số một, đoàn lữ hành. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Đêm đó... 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,866 Này, tôi không thể ngủ trong túi ngủ được. 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Chúng ta hãy ngủ ở nơi khác. 41 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 Chúng tôi rời đi và trở về vào lúc bình minh. 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Tôi có thể chết nếu ngủ ở đây. 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 Chúng ta uống rượu nên chúng ta thấy nóng. Kinh khủng. 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Chào. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,256 - Chào! - Nếu tôi ở trong một đoàn lữ hành, 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 Su-min sẽ ở trong lều dành cho một người. 47 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Nếu vậy... 48 00:03:44,141 --> 00:03:46,769 Hôm nay có thể là một ngày định mệnh. 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,852 Cái gì? 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 Không có gì. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Tôi phải đi. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 Bạn có muốn đi lần nữa không? 53 00:03:54,568 --> 00:03:57,363 Bạn đã tìm thấy số một. Hãy thư giãn đi. 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 Chúng tôi vẫn có thời gian. Tôi phải tuân theo các quy tắc. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Thật đau buồn. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 Anh ấy rất cứng nhắc. 57 00:04:15,547 --> 00:04:17,633 Điều đó thật nguy hiểm và liều lĩnh. 58 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 Tôi biết tôi sẽ không chết đuối. 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 Điều làm tôi sợ nhất 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 là sống cuộc sống như trước đây với cơ hội thứ hai này. 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Để không bị như vậy, tôi có thể làm bất cứ điều gì. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,836 Vì vậy, vì bạn có cờ số một, 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 Số phận đã thay đổi? 64 00:04:55,963 --> 00:05:01,051 Hay có thể Su-min đã giật nó trước khi bạn ngủ trong đoàn lữ hành? 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Ai biết. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Trong trường hợp đó... 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 Nhưng có một điều chắc chắn. 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Park Min-hwan đã mượn tiền của tôi 69 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 và cô ấy đã mua một chiếc vòng cổ trước khi đến đây. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Cậu ấy ngớ ngẩn. 71 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 Đó là chiến thuật chủ yếu của anh ta khi ngủ với phụ nữ. 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Tôi cũng có thể. 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Thật đẹp, em yêu. 74 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 Điều này không là gì cả. 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 Ý bạn là anh ấy đã mua cùng một chiếc vòng cổ? 76 00:05:40,716 --> 00:05:43,218 Không, chiếc vòng cổ hơi khác một chút. Cái này... 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 Trông rất đắt tiền. 78 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Chắc là tôi đã dễ dàng hơn với anh ấy. 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 Nó không quan trọng. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 Tôi làm tất cả những điều này để tránh xa những người như anh ấy. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,781 Tôi sẽ chỉ chấp nhận những điều tốt đẹp. 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 Tất nhiên rồi. 83 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 Đó có phải là cách bạn biến ngày hôm nay thành một ngày quyết định? 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,084 Đúng. Đầu tiên, tôi sẽ đảm bảo Su-min giành được vị trí thứ 4. 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,337 Sau đó tôi sẽ chuốc cho Min-hwan say. 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 Được, tôi sẽ ủng hộ bạn. 87 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Nhiều nhất tôi có thể. 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 Được, tôi sẽ ủng hộ... 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,516 Nhân tiện, bạn đã nói bạn muốn trở thành gì? 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Cá ngừ? Nụ hoa? 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Bạn nói gì? Hoặc có thể là dứa? 92 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 Điều đó có đúng không? 93 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Không phải tôi! Chỉ là một người khác thôi! 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Không thể là người khác được sao? 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 Chỉ là một người khác thôi! 96 00:06:50,869 --> 00:06:51,869 Bạn đã ngã. 97 00:06:57,459 --> 00:07:00,546 Ai có số một? 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Ở đây không ai muốn xuống nước. 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 Kecuali Ji Won. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,651 Tôi chưa bao giờ có được điều gì tốt đẹp nên việc bảo vệ điều này là rất khó khăn. 101 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Tại sao vậy, Ji-won! 102 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 Đi thôi! 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Bạn làm tôi giật mình! 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 Vòng tay của tôi bị kẹt rồi! 105 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Câm miệng. Đừng di chuyển. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Nỗi đau! 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,666 Bạn co giận không? 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Đây chỉ là một trò chơi. 109 00:08:25,255 --> 00:08:28,926 Chuyện này sẽ không xảy ra nếu anh không cố tấn công tôi. 110 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 Có chuyện gì với tôi vậy? 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 Tại sao tôi lại lo lắng? 112 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Ji-won, cậu ngã rồi! 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 Tôi tưởng bạn sẽ quay lại. 114 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 Cậu thực sự đã xuống nước à? 115 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 Vì vậy, đây là lý do bạn đã gây ấn tượng với mọi người. 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Hãy tìm những người cắm trại sang trọng. 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 Cảm ơn vì điều này. 118 00:10:03,103 --> 00:10:03,979 Chào mọi người. 119 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 Hy vọng các bạn vui vẻ. 120 00:10:06,982 --> 00:10:10,777 Tôi không ngờ các bạn lại tham gia nhiệt tình đến thế. 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Tất cả các bạn đều rất tuyệt vời. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 Hiện nay, 123 00:10:14,906 --> 00:10:18,160 nhân viên nữ nào sẽ ngủ trong xe lữ hành? 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Số một, ra ngoài! 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,938 DỰA TRÊN SERIES WEBTOON NAVER MARRY CHỒNG CỦA TÔI CỦA SUNGSOJAK 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 Ai? 127 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 Cái gì? Rất? 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Tôi! 129 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 Xin vui lòng tiến về phía trước. 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Tôi sẽ đưa cho bạn chìa khóa đoàn lữ hành của bạn! 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Chúc mừng! 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,667 Hãy tìm những người cắm trại sang trọng. 133 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 Cảm ơn vì điều này. 134 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 Ngủ trong xe caravan không tốt hơn xe cắm trại sang trọng sao? 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,732 Đoàn lữ hành ở ngay trước mắt tôi, 136 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 Vậy tại sao lại là cắm trại sang trọng? 137 00:11:47,791 --> 00:11:51,128 Xin chúc mừng cô Kang Ji-won từ Đội tiếp thị 1! 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 Hãy cho anh ấy một tràng pháo tay nào! 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 Chúc mừng! 140 00:11:59,886 --> 00:12:03,682 Tiếp theo, nhân viên nam nào thắng đoàn. 141 00:12:04,266 --> 00:12:06,810 Ai đã phát minh ra lá cờ số một? 142 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 Xin hãy tiến về phía trước! 143 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 Nào, đứng lên! 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Hạnh phúc vì đã đánh bại tôi? 145 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 Tôi không thể ngủ được ở bất cứ đâu. 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 Tôi cũng vậy. 147 00:12:34,087 --> 00:12:35,087 Có đúng không? 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Vậy thì tại sao tôi nghĩ bạn có thể ngủ ở bất cứ đâu? 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 Bởi vì tôi đã làm điều đó cho bạn. 150 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Cái gì? 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 Không có gì, tôi sẽ đi trước. 152 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 Tại sao bạn lại như thế này với tôi? 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Ý anh là gì? 154 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Bạn đã không để tôi giành chiến thắng. 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 Bạn sẽ như thế này bao lâu nữa? 156 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 Bây giờ tôi cảm thấy mình là một người xấu. 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Gần đây bạn đã quá khắc nghiệt với tôi. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,347 Tôi đã... 159 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 không thích bạn nữa. 160 00:13:34,356 --> 00:13:37,817 Tôi đã cố gắng che đậy nó nhưng không thành công. Tôi sẽ chỉ nói điều đó. 161 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 Tôi mới bắt đầu ghét bạn. 162 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 Bạn rên rỉ và hành động dễ thương. 163 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 Bạn cảm thấy như mọi thứ của tôi là của bạn. Khó chịu. 164 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Bạn giao nó cho tôi! 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Có sai không nếu tôi nghĩ nó tầm thường? 166 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 Chính anh là người đã khiến tôi trở nên như thế này. Bây giờ tôi nên làm gì? 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 Bạn đúng rồi. Tôi luôn từ bỏ 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 và để bạn than vãn. 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 Vì vậy, tôi sẽ dừng lại. 170 00:14:14,437 --> 00:14:15,981 Tôi sẽ cưới Min-hwan. 171 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 Tôi sẽ bắt đầu một gia đình mới. 172 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 Tôi không thể bị ràng buộc với bạn mãi mãi. 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 Cảm ơn vì đã mang mà lên. Thấy bạn. 174 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 Tôi cảm thấy mình là một người xấu. 175 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 Anh ấy là người sai. 176 00:14:54,060 --> 00:14:57,355 Anh ấy là người xấu. Tôi đã nói điều tôi nên làm, nhưng... 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 Bạn thật quá tốt bụng. 178 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 Bạn không thể chịu đựng được việc làm tổn thương người khác. 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 Nhưng tôi biết rõ hơn ai hết. 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,921 Bạn đã làm những gì bạn nên làm. 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Làm tốt lắm. 182 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Su-min chắc chắn muốn trừng phạt tôi. 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 Nếu anh ấy nghĩ tôi hành động như vậy là vì Min-hwan, 184 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 rõ ràng là anh ta sẽ trừng phạt tôi như thế nào. 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 - Tôi không thể uống được nữa. - Cái gì? Bạn phải uống hết đồ uống của mình. 186 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 - Ôi chúa ơi, tôi... - Uống đi. 187 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 Cậu đang làm gì ở đây? 188 00:16:42,627 --> 00:16:45,880 Bạn có muốn nói chuyện không? 189 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Làm sao bạn biết tôi muốn... 190 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 nói chuyện với bạn? 191 00:17:07,485 --> 00:17:09,529 Tôi có thể nói từ khuôn mặt của bạn. 192 00:17:10,321 --> 00:17:12,115 Bạn có uống nhiều không? 193 00:17:13,032 --> 00:17:15,076 Bạn có rất nhiều điều trong tâm trí của bạn? 194 00:17:20,540 --> 00:17:21,916 Chỉ có một vài. 195 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Tôi cảm thấy bồn chồn. 196 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 Chỉ có một vài. 197 00:17:48,526 --> 00:17:49,526 Bạn có muốn... 198 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 ngủ với tôi? 199 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 Điều đó có thể thay đổi mọi thứ? 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Bạn là bạn gái của Ji-won và tôi là bạn tâm giao của cô ấy. 201 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Đây có phải là do rượu? 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Tôi chỉ quan tâm đến những gì ở trước mặt tôi. 203 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 Tôi cũng vậy. 204 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 Tôi uống rất nhiều rượu. 205 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 Anh cũng chỉ cần em thôi 206 00:19:12,527 --> 00:19:14,445 Có lẽ tôi sẽ đẩy anh ta xuống. 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 Chúng ta không thể tự mình kiểm tra vết thương 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 hoặc chấn thương của đối thủ trên thảm. 209 00:20:13,588 --> 00:20:15,089 Chỉ tập trung vào hai điều. 210 00:20:18,259 --> 00:20:19,844 "Tôi quyết định chiến đấu." 211 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 "Tôi sẽ thắng." 212 00:20:31,981 --> 00:20:33,733 Tôi quyết định chiến đấu. 213 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 Tôi sẽ thắng... 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 Toàn công ty phấn khởi 215 00:21:19,946 --> 00:21:22,740 về đội ngũ tiếp thị của chúng tôi gần đây! 216 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Tất nhiên là vì dự án đang diễn ra rất suôn sẻ. 217 00:21:25,868 --> 00:21:28,746 Chúng ta có thể đi vào lịch sử U&K nếu làm điều này! 218 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 Tôi xin lỗi, Hui-yeon. 219 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 Tại sao bạn lại xin lỗi? 220 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 Nguyên tội thuộc về ông Kim. 221 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 Vậy thì kẻ gây rối là Pak Yu. 222 00:21:40,049 --> 00:21:41,634 Không có gì ngạc nhiên khi nó rất thú vị! 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Anh Kim không có ở đó! 224 00:21:49,684 --> 00:21:52,895 Ông cho biết hươu động dục luôn xuất hiện trong các buổi hội thảo. 225 00:21:52,979 --> 00:21:54,605 Cuối cùng tôi cũng có thể nhìn thấy nó! 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 Bạn điên à? 227 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 - Tại sao? Tôi muốn... - Thôi nào. 228 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Bạn nghiêm túc chứ! Chỉ một lần! 229 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 Không, đi thôi. 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,455 Tôi nghĩ Su-min rất xinh đẹp. 231 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Lần đầu tiên tôi gặp anh ấy vào năm 15 tuổi, 232 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 Tôi không thể tin được một người xinh đẹp và tốt bụng như cô ấy lại là bạn của tôi. 233 00:22:26,179 --> 00:22:28,014 Tôi rất tự hào. Tốt đấy. 234 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 Vì vậy, tôi muốn bảo vệ anh ấy. 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 Trong khi đó Min Hwan... 236 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 Anh ta là một tên ngốc. 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 Nhưng tôi cần một ai đó để tin tưởng và dựa vào. 238 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 Sau khi chúng tôi kết hôn, 239 00:22:53,206 --> 00:22:55,166 Tôi ngày càng hiểu nó hơn. 240 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 Tôi thật ngu ngốc phải không? 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Tất cả đã kết thúc. 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,846 Đừng nghĩ về họ nữa. 243 00:23:09,764 --> 00:23:11,432 Hãy tập trung vào một điều ngày hôm nay. 244 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 Kang Ji Won đã thắng. 245 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 Đã được một thời gian dài... 246 00:23:27,073 --> 00:23:30,326 tay tôi không chạm vào tình yêu 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,328 như thế này. 248 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Kể từ khi tôi trở lại vào năm 2013, 249 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 Tôi cảm thấy rất cô đơn vì tôi chỉ có một mình. 250 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 Vì vậy, tôi rất vui vì bạn ở đây. 251 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 Cảm ơn. 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Một cách trung thực, 253 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 Cuộc đời tôi giống như một cuốn tiểu thuyết được viết hay. 254 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 Sống mà không có bất kỳ lo lắng hay trở ngại nào. 255 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 Viết tốt. 256 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 Vì vậy, tôi rất vui được trở lại 257 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 và rất vui khi được nói chuyện với bạn như thế này. 258 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Tôi nên cảm ơn bạn. 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,792 Bạn luôn làm cho nó trở nên phức tạp. 260 00:25:03,377 --> 00:25:04,377 Là vậy sao? 261 00:25:07,965 --> 00:25:11,010 Bạn vừa nói gì vậy? Bạn muốn trở thành gì? 262 00:25:11,719 --> 00:25:14,513 Tôi sẽ giúp vì nó cũng giúp tôi. 263 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Tôi đã nói rồi, tôi không muốn nhận lại bất cứ điều gì từ bạn. 264 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 Tôi thành thật, nhưng bạn thì không. 265 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 Vậy thì đừng giúp tôi. 266 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 Hãy chỉ nói rằng tôi đã nói dứa. 267 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 Không phải cái đó. 268 00:25:29,862 --> 00:25:31,197 Bạn đang nói dối phải không? 269 00:25:32,615 --> 00:25:33,783 Rất. 270 00:25:45,753 --> 00:25:46,753 Hãy đánh thức họ dậy. 271 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 Bạn có ngủ ngon khi bạn trai ngủ trong túi ngủ không? 272 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Bạn thật độc ác. 273 00:25:55,805 --> 00:25:57,598 Bạn thực sự đã ngủ ở đó à? 274 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 Còn ở đâu nữa? 275 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 Người bạn trai ích kỷ của tôi ngủ trong đoàn lữ hành. 276 00:26:03,187 --> 00:26:08,234 Bạn không hề lo lắng rằng bạn gái của bạn có thể bị cảm lạnh sao? 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 Anh lo lắng nên mang theo máy sưởi tay nhưng em không có ở đó. 278 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 Tôi nghĩ tôi đang ở trong phòng tắm. 279 00:26:18,828 --> 00:26:19,996 Của. 280 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Bạn chỉ có thể để nó ở đó. 281 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Ý thức chung của bạn ở đâu? 282 00:26:25,001 --> 00:26:26,001 Su-min ở đâu? 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 Làm sao tôi biết bạn của bạn ở đâu? 284 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 Anh ấy ngủ ở đâu? 285 00:26:37,513 --> 00:26:38,513 Tôi không biết. 286 00:26:39,974 --> 00:26:43,853 Có điều gì đó đã xảy ra giữa chúng tôi ngày hôm qua và thật khó chịu. 287 00:26:45,604 --> 00:26:46,772 Không thoải mái? 288 00:26:48,566 --> 00:26:49,817 Bạn đang chiến đấu à? 289 00:26:50,568 --> 00:26:54,113 Phụ nữ luôn đấu tranh và làm lành. Thật đau buồn. 290 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 Cái gì? 291 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Thôi, ăn sáng đi. 292 00:27:19,597 --> 00:27:20,806 Su-min. 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,185 Đây không phải là lều của bạn. 294 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 bạn đã ở đâu tối qua 295 00:27:26,562 --> 00:27:30,149 Tôi say rượu nên ngủ ở đó. Tôi để đồ của tôi ở đây. 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 Bạn cũng uống nhiều lắm phải không? 297 00:27:34,278 --> 00:27:38,991 Cơn say của tôi đã giảm bớt một chút sau khi đi dạo cùng Hui-yeon tối qua. 298 00:27:39,742 --> 00:27:40,742 Ồ nó là như thế đấy. 299 00:27:48,459 --> 00:27:50,544 Đừng nói với Ji Won. 300 00:27:51,921 --> 00:27:52,921 Cái gì? 301 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 Anh ấy sẽ không chia tay với tôi. Anh ấy sẽ chỉ bị tổn thương thôi. 302 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 Bạn là bạn thân. Nó không cần thiết. 303 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Hãy thực tế. 304 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 Như bạn đã nói, mối quan hệ của chúng ta quá phức tạp. 305 00:28:14,985 --> 00:28:18,906 Thay vì vật lộn với thực tế phức tạp, 306 00:28:19,490 --> 00:28:21,659 Hãy cứ giữ nó như một kỷ niệm đẹp nhé. 307 00:28:22,326 --> 00:28:23,702 Có phải tôi quá tham lam không? 308 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 Ăn thôi. 309 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Tôi quá nôn nao. 310 00:28:31,794 --> 00:28:32,794 Được rồi. 311 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 Tại sao tôi không bao giờ có được điều tốt nhất? 312 00:28:41,137 --> 00:28:42,137 Cái gì? 313 00:28:43,389 --> 00:28:46,642 Các xưởng thật tệ. 314 00:28:46,725 --> 00:28:49,770 Tôi muốn ngủ trong một chiếc xe lữ hành hoặc một chiếc lều sang trọng. 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,899 Bạn có thể có được một cơ hội khác. 316 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 Thất bại là khởi đầu của thành công. 317 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 Bạn đúng rồi. Không có gì là không thể. 318 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Điều đó thật tuyệt! 319 00:29:10,708 --> 00:29:11,708 Kính thưa! 320 00:29:12,668 --> 00:29:13,668 Cái này. 321 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Tôi rất đói. 322 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 Trước tiên hãy nhìn vào món ăn ở đây. 323 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 Em yêu, ở đây. Bạn thích điều này. 324 00:29:27,600 --> 00:29:31,145 Lâu lắm rồi tôi mới có một quả cam! 325 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 Đó là dưa! 326 00:29:36,358 --> 00:29:37,860 Trái bơ! 327 00:29:40,321 --> 00:29:41,489 Hãy để tôi xem. 328 00:29:41,572 --> 00:29:43,115 Điều này có thể giúp tiêu hóa? 329 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 Nó dường như không hoạt động như mong đợi. 330 00:30:19,109 --> 00:30:22,780 Tôi đã ở bên Su-min được 26 năm và 17 năm với Min-hwan. 331 00:30:22,863 --> 00:30:24,990 Tôi chắc chắn đã có chuyện gì đó xảy ra. 332 00:30:25,074 --> 00:30:26,074 Trong trường hợp đó... 333 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 Khi tôi cảm thấy có điều gì đó kỳ lạ, tất cả người yêu cũ đều chia tay tôi ngay lập tức. 334 00:30:32,623 --> 00:30:36,126 Min-hwan là người đầu tiên làm điều đó một cách bí mật. 335 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 Tôi nghĩ đó là vì đám cưới. 336 00:30:43,509 --> 00:30:47,054 Nhưng nếu Min-hwan ngu ngốc hơn tôi nghĩ... 337 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Nó có nghĩa là 338 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Đây không phải là kết thúc. 339 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 TỐC ĐỘ 340 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 Tại sao bạn lại tràn đầy năng lượng như vậy? 341 00:31:53,621 --> 00:31:57,041 Tôi đánh một homerun! 342 00:31:57,750 --> 00:32:00,002 Cái gì? Với bạn bè của bạn trai bạn? 343 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 Câm miệng! 344 00:32:04,465 --> 00:32:06,550 Nghiêm túc? 345 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 Nhưng anh ấy là bạn thân nhất của bạn trai bạn. 346 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 Tôi sẽ nói nó trong một câu. 347 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 Mùa thu đã đến 348 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 và không khí ban đêm thật quyến rũ! 349 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 Cái gì... OK, hãy thử lại. 350 00:32:31,533 --> 00:32:35,204 Bạn có thể đối mặt với hậu quả không? Bạn làm việc trong cùng một văn phòng. 351 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 LƯU Ý DỊCH VỤ THOÁT 352 00:32:44,922 --> 00:32:46,256 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 353 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 HOẠT ĐỘNG: SỰ KIỆN Nếm JOMART 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Đây là gì? 355 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 Bạn đang đi đến Jomart. 356 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 Điều đó sẽ rất mệt mỏi. 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,019 Tại sao lại là tôi? 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 Bạn không phải là người phải đi sao? 359 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 Đúng rồi, các bạn đang chiến đấu. 360 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 Đừng nói vớ vẩn. Hôm nay tôi có buổi thuyết trình. 361 00:33:08,445 --> 00:33:11,532 Bài thuyết trình? Tất cả nguyên liệu đều phải sẵn sàng phải không nào? 362 00:33:11,615 --> 00:33:12,700 Chỉ mình tôi. 363 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 Có vấn đề gì không? 364 00:33:17,454 --> 00:33:19,707 Không có gì, thưa ngài. 365 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 Thầy Park, đi thôi. 366 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 Của. 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,271 Tôi đi trước đây, bà Kang. 368 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 TÌNH YÊU MÃI MÃI 369 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 Su Min rất thông minh. 370 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Ông làm việc rất chăm chỉ. Hi vọng anh ấy sẽ trở thành nhân viên chính thức. 371 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 Gửi tới người bạn tâm giao của tôi, Ji-won. 372 00:34:11,008 --> 00:34:13,469 Xin lỗi, tôi không biết bạn cảm thấy thế nào. 373 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 bạn là tất cả đối với tôi 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,348 và tôi đoán điều đó khiến tôi mù quáng trước cảm xúc của bạn. 375 00:34:18,432 --> 00:34:22,436 Tôi chỉ tin rằng bạn yêu tôi. 376 00:34:22,519 --> 00:34:25,689 Tôi không nghĩ mình xứng đáng với tình yêu của bạn. 377 00:34:25,773 --> 00:34:31,111 Vì vậy, tất cả những gì bạn nói và cảm giác của bạn về tôi... 378 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 Tất cả là lỗi của tôi. 379 00:34:33,906 --> 00:34:39,578 Nhưng bạn không thể tha thứ cho tôi được sao? 380 00:34:39,661 --> 00:34:43,832 Bạn rất quan trọng đối với tôi. Tôi không thể sống mà không có em. 381 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 Tôi sẽ đợi cho đến khi bạn cảm thấy tốt hơn. 382 00:34:47,836 --> 00:34:52,633 Nếu tôi gõ cửa và bạn muốn mở lòng với tôi lần nữa, 383 00:34:52,716 --> 00:34:55,344 Bạn sẽ mỉm cười như không có chuyện gì xảy ra? 384 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Wou là người bạn tâm giao của tôi. 385 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 Chúng ta không thể kết thúc như thế này. 386 00:35:10,692 --> 00:35:13,070 Nếu tôi không thấy nó kết thúc như thế nào, 387 00:35:15,280 --> 00:35:17,115 tôi có thể 388 00:35:17,866 --> 00:35:20,369 không bị ảnh hưởng sau khi đọc nó? 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 Anh ấy giỏi viết lách. 390 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 Có lẽ anh ấy có ý đó. 391 00:35:59,616 --> 00:36:01,785 - Bạn tuyệt vời. Nhanh lên. - Tốt, đầu bếp. 392 00:36:31,064 --> 00:36:32,858 Tôi không muốn nhìn thấy khuôn mặt của bạn. 393 00:36:33,775 --> 00:36:34,776 Tôi ganh tị. 394 00:36:41,116 --> 00:36:45,037 Cuộc đời tôi giống như một cuốn tiểu thuyết được viết hay. 395 00:36:49,124 --> 00:36:52,419 Nhưng nếu Kang Ji-won sai một câu... 396 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Bạn cảm thấy thế nào? 397 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 Đừng phát cuồng. Thức dậy. 398 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 Cuốn tiểu thuyết ngắn và quanh co. 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 Nội dung và cách viết cũng lộn xộn. 400 00:37:09,102 --> 00:37:11,939 Vì vậy, nó tiếp tục thu hút sự chú ý của tôi và làm phiền tôi. 401 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 Nó mở ra trên trang khi ném. 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 Không có gì đặc biệt để tìm kiếm hay ghi nhớ trong cuộc đời tôi. 403 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 Nhưng chỉ có phần đó là rất rõ ràng. 404 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Tuy nhiên... 405 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 Bạn nhanh hơn. 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,972 Bởi vì bạn sẽ sống sau mười năm nữa. 407 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 NHÃN DỊ ỨNG 408 00:38:39,443 --> 00:38:41,945 Anh ấy đang nghĩ gì vậy? 409 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 U&K FOOD TTEOKBOKKI KRIM UDAM 410 00:38:46,324 --> 00:38:48,994 Rosé được đặt ở đó. Hãy chắc chắn rằng nó có thể nhìn thấy rõ ràng. 411 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 SỰ KIỆN Nếm 412 00:38:50,245 --> 00:38:51,245 Tôi sẽ thử. 413 00:39:06,261 --> 00:39:07,261 Cái quái gì vậy? 414 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 Rất ngon. Tôi nghĩ cái này sẽ bán được. 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 Đây là sản phẩm mới của chúng tôi, 416 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 vì vậy, hãy cố gắng thuyết phục mọi người dùng thử cả ba sản phẩm. 417 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 - Hiểu? - Đúng! 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,110 Bên cạnh đó... 419 00:39:33,330 --> 00:39:35,123 Tôi sẽ lấy điểm đánh dấu dị ứng. 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,885 Chia thành hai nhóm. Mọi người mua sắm sau giờ làm việc 421 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 và các bà nội trợ. 422 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 Đồng thời kiểm tra các tùy chọn. Vì thế... 423 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 Tôi phải đi tiểu. 424 00:39:52,432 --> 00:39:53,558 Park Park! 425 00:39:53,642 --> 00:39:55,310 Tại sao bạn vẫn chưa bắt đầu? 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 Bạn đang làm gì thế? 427 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 Bạm có thể kiểm tra cái này không? 428 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Của. 429 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 Là gì... 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Đây là gì? 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 Bạn nghĩ sao? 432 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 Cái gì? 433 00:40:37,853 --> 00:40:40,647 Chúng ta sẽ bắt đầu phần trình bày về Bàn đầu bếp, 434 00:40:40,730 --> 00:40:43,400 dự án kế hoạch bữa ăn ra mắt vào năm tới. 435 00:40:44,359 --> 00:40:46,403 GIỚI THIỆU ĐẦU Bếp VÀ MENU 436 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 Người chiến thắng một bữa tối , 437 00:40:48,405 --> 00:40:51,366 Món gà của Lee Gwang-min sẽ là món khai vị. 438 00:40:51,449 --> 00:40:56,163 Sản xuất bắt đầu trong quý đầu tiên và ra mắt vào quý hai. 439 00:40:56,997 --> 00:40:59,541 Sau đó là Daniel Kim, một đầu bếp truyền thống . 440 00:41:00,167 --> 00:41:04,838 Với Park Ji-ho, người nổi tiếng trong độ tuổi 20 và 30... 441 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Sau đó! 442 00:41:14,222 --> 00:41:15,557 Như thế này... 443 00:41:15,640 --> 00:41:20,353 Cảm ơn bạn đã tin tưởng giao cho tôi đảm nhận dự án này. 444 00:41:24,232 --> 00:41:26,026 Bạn chắc chắn không tin tôi. 445 00:41:26,651 --> 00:41:31,156 Bạn không có lựa chọn nào khác khi xem xét tình hình. 446 00:41:31,239 --> 00:41:36,745 Đó chắc hẳn là lý do tại sao bạn đề xuất nó. Nhưng tôi rất biết ơn... 447 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 Tôi chỉ muốn cảm ơn bạn... 448 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 Không phải vì điều đó. 449 00:41:46,046 --> 00:41:48,965 Tôi nghĩ bạn sẽ có thể làm được điều đó. 450 00:41:50,008 --> 00:41:51,008 Cái gì? 451 00:41:51,468 --> 00:41:53,011 Hãy kết thúc câu nói của bạn. 452 00:41:53,803 --> 00:41:57,682 Đừng cúp máy mỗi khi bạn nói chuyện. 453 00:41:57,766 --> 00:42:01,102 Chỉ cần nói: "Cảm ơn." 454 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 Tốt lắm sếp. 455 00:42:05,232 --> 00:42:09,653 Khi bạn nhận được phản hồi tốt và xấu, hãy nhớ đến cả điều tốt. 456 00:42:11,071 --> 00:42:12,113 Cái gì? 457 00:42:12,197 --> 00:42:15,784 Tôi đã nói là bạn sẽ làm được. 458 00:42:17,410 --> 00:42:18,536 Chính xác. 459 00:42:18,620 --> 00:42:19,996 Cảm ơn. 460 00:42:29,172 --> 00:42:30,172 Được rồi. 461 00:42:40,308 --> 00:42:42,769 KHU VỰC CẤM CHỈ DÀNH CHO NHÂN VIÊN ĐƯỢC ỦY QUYỀN 462 00:42:56,533 --> 00:42:58,785 TÔI MUỐN LÀM ĐIỀU ĐÓ 463 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 Chờ đợi. 464 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 Cái gì? Tại sao? 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 Bạn muốn làm gì? 466 00:43:12,007 --> 00:43:14,634 Cái gì? Bạn muốn thế! Hãy làm nó! 467 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 Con chung tôi thi Sao? 468 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Bạn đang chơi tôi à? 469 00:43:20,682 --> 00:43:22,475 Tôi sẽ ở lại với các bạn! 470 00:43:26,187 --> 00:43:27,187 Cái gì? 471 00:43:27,605 --> 00:43:29,274 Các bạn không giống chị em sao? 472 00:43:29,357 --> 00:43:33,069 Ngày xưa, những người đàn ông tài giỏi sống với vợ và chị em gái. Không có gì. 473 00:43:33,153 --> 00:43:34,321 Chết tiệt! 474 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 - Hãy để tôi đi! - Cố lên... 475 00:43:37,490 --> 00:43:38,490 Một khoảnh khắc. 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 Xin lỗi. 477 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 Tôi phụ trách. 478 00:43:51,880 --> 00:43:53,256 Nó là gì? 479 00:43:53,340 --> 00:43:55,967 Chồng tôi bị dị ứng với hạt thông! 480 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 Nhưng không có dấu hiệu dị ứng! 481 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 - Cái gì? - Còn cái này thì sao? 482 00:44:00,930 --> 00:44:01,930 Kính thưa. 483 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 Tôi sẽ lấy điểm đánh dấu dị ứng. 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,560 NHÃN DỊ ỨNG: DỪNG 485 00:44:06,811 --> 00:44:08,730 Anh ấy phải đến bệnh viện. 486 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 TRUNG TÂM Y TẾ CẤP CỨU KHU VỰC 487 00:44:16,154 --> 00:44:20,158 Chắc hẳn bạn đang rất sợ hãi và chúng tôi không có cách nào có thể bù đắp cho bạn, 488 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 nhưng chúng tôi rất tiếc! 489 00:44:24,996 --> 00:44:28,583 Làm sao một công ty lớn như U&K lại có thể sơ suất như vậy? 490 00:44:28,666 --> 00:44:30,543 Tôi không hiểu. 491 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Chúng tôi vô cùng xin lỗi. 492 00:44:33,463 --> 00:44:37,175 Thế là đủ rồi. Không có chuyện gì xảy ra. 493 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 Những điều như thế này có thể xảy ra trong khi làm việc. 494 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 Đúng, thưa ngài. 495 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 Vì chỉ có chúng ta nên chúng ta sẽ tha thứ. 496 00:44:44,682 --> 00:44:46,351 Nếu con gái tôi ở đây... 497 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 Chúng tôi xin lỗi một lần nữa. 498 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 Vứt biên lai đi. 499 00:45:06,663 --> 00:45:08,998 Chi phí xe cứu thương và bệnh viện. 500 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 Nhưng bồi thường quá? 501 00:45:12,544 --> 00:45:17,173 Nếu anh ấy bị dị ứng nguy hiểm thì nên cẩn thận hơn phải không? 502 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 Mọi người đều yêu thích tiền. 503 00:45:18,925 --> 00:45:21,428 Nếu công ty biết điều này, 504 00:45:21,511 --> 00:45:23,430 có thể có tác động xấu đến chúng ta. 505 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 Trả tiền là dễ nhất. 506 00:45:29,352 --> 00:45:32,480 Tuy nhiên, bạn đã chi rất nhiều tiền cá nhân. 507 00:45:32,564 --> 00:45:35,733 Nó không quan trọng. Tôi đây! 508 00:45:35,817 --> 00:45:38,069 Tôi nhận được lợi nhuận tốt từ cổ phiếu. 509 00:45:38,153 --> 00:45:39,612 - Giám đốc điều hành TKU, - Vậy... Gì cơ? 510 00:45:39,696 --> 00:45:43,450 Oh Chang-gyu, đã bỏ trốn ra nước ngoài và chuyện này giờ mới được đưa ra ánh sáng. 511 00:45:43,533 --> 00:45:45,702 Có một trường hợp khẩn cấp về chính trị. 512 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 Oh từng bị điều tra vì mối quan hệ với chính trị gia Choi. 513 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 Anh ta không nhận tội và tiết lộ... 514 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 Theo báo cáo của TBM, 515 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 đã 27 ngày kể từ khi anh trốn ra nước ngoài. 516 00:45:57,172 --> 00:45:59,799 Có thông tin tiết lộ rằng nhân viên TKU 517 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 đã hai tháng rồi chưa được trả tiền. 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,724 Tôi nên làm gì? Bạn nghiêm túc chứ? Chết tiệt! 519 00:46:08,766 --> 00:46:11,019 Làm thế nào về việc bán tất cả chúng? 520 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 Ai muốn mua? 521 00:46:15,482 --> 00:46:17,734 Tôi đã bán nó rồi. 522 00:46:17,817 --> 00:46:19,986 Nhưng mọi người đều đang cố gắng bán cổ phần của mình. 523 00:46:21,446 --> 00:46:23,156 Vậy thì bạn nên làm gì? 524 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 Giao dịch sẽ... 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,162 Hỏi làm gì? Khó chịu! 526 00:46:30,622 --> 00:46:33,791 Nếu thế thì bạn không kiếm được một xu à? 527 00:46:40,965 --> 00:46:41,965 Hãy đánh thức họ dậy. 528 00:46:43,134 --> 00:46:46,429 Tình hình nghiêm trọng hơn bạn nghĩ rất nhiều. 529 00:46:47,013 --> 00:46:48,097 Tôi sử dụng tín dụng. 530 00:46:50,266 --> 00:46:52,352 Tín dụng? Ý anh là gì? 531 00:46:52,435 --> 00:46:54,354 Vậy thì bạn nên làm gì? 532 00:46:57,232 --> 00:47:00,360 Nói chuyện với bạn có ích gì? 533 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Vâng, thưa bà Yang. 534 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 Vâng, tôi đang ở trong nhà vệ sinh. 535 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 Đồ ngốc. Tín dụng không quan trọng. 536 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Tôi thậm chí còn vay tiền cá nhân. 537 00:47:19,921 --> 00:47:22,048 Ông không đề cập đến các khoản vay cá nhân. 538 00:47:22,131 --> 00:47:23,508 Trước đây cũng vậy. 539 00:47:23,591 --> 00:47:27,512 Anh không muốn lòng tự trọng của mình bị tổn hại. Anh ấy không phải là loại người như vậy. 540 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 Để đề phòng, hãy để mắt tới anh ta. 541 00:47:34,852 --> 00:47:35,979 Anh Yêu Em. 542 00:47:40,024 --> 00:47:41,192 Bạn đang làm gì thế? 543 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 Đây có phải là định mệnh của chúng ta 544 00:47:45,738 --> 00:47:48,074 cho cả ba chúng ta, không chỉ riêng hai chúng ta? 545 00:47:49,701 --> 00:47:52,620 Bạn có bị chiếm hữu không? Tôi không hiểu. 546 00:47:57,584 --> 00:48:00,128 Tôi sẽ cưới Ji-won. 547 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 Nếu có nhiều thời gian hơn, 548 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 Tôi sẽ yêu bạn hoàn toàn. 549 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 Nhưng số phận này đã giữ tôi lại. 550 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 Trong trường hợp đó... 551 00:48:13,433 --> 00:48:14,851 Tạm biệt. 552 00:48:18,229 --> 00:48:19,939 Thế là tôi chỉ im lặng thôi à? 553 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 Cái gì? 554 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 Tôi sẽ không đến đó... 555 00:48:33,161 --> 00:48:36,414 nói bất cứ điều gì, Anh Min-hwan. Giữ bình tĩnh. 556 00:48:37,957 --> 00:48:41,169 Tôi chỉ muốn em hạnh phúc. 557 00:48:43,296 --> 00:48:44,380 Cái gì? 558 00:48:45,757 --> 00:48:46,757 Vui mừng? 559 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 Tại sao cuộc đời lại tệ đến vậy? 560 00:49:05,109 --> 00:49:06,319 Uống từ từ. 561 00:49:09,405 --> 00:49:10,405 Chào. 562 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 Bạn có thích tôi không? 563 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 Tất nhiên rồi. 564 00:49:23,044 --> 00:49:26,756 Cảm ơn bạn đã thích một người như tôi. 565 00:49:32,970 --> 00:49:36,307 Đã bảo uống từ từ mà, uống từ từ thôi. 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 Tha thứ cho tôi. 567 00:49:41,646 --> 00:49:44,190 Anh muốn cưới em vào năm tới, 568 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 nhưng những gì còn lại... 569 00:49:48,444 --> 00:49:50,655 với tôi đó chỉ là sông Hàn. 570 00:49:51,447 --> 00:49:54,283 Anh xin tiền một cách đầy chất thơ. 571 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 Chết tiệt! 572 00:50:01,874 --> 00:50:05,378 Bạn vẫn còn trẻ. Nó có thể được lấy lại. Tôi không vội. 573 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 Bạn không thể nói điều đó. 574 00:50:10,883 --> 00:50:14,887 Hãy nghĩ về tuổi của bạn. Còn trẻ em thì sao? 575 00:50:14,971 --> 00:50:16,639 Bạn không muốn có con. 576 00:50:16,723 --> 00:50:19,016 Bạn quan trọng hơn với tôi. 577 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 Đúng rồi. 578 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 Tôi là con trai duy nhất ở thế hệ thứ ba. 579 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 Không thể chỉ nghĩ đến bản thân mình. 580 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 Đúng rồi. 581 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 Vậy thì chúng ta nên làm gì? 582 00:50:39,328 --> 00:50:40,328 Đánh thức họ dậy? 583 00:50:42,790 --> 00:50:44,125 Chỉ muốn kết hôn? 584 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 Anh không thể cho em một cuộc sống xa hoa như anh đã dự định. 585 00:50:51,466 --> 00:50:56,596 Nhưng sau này chúng ta sẽ là một gia đình tốt hơn. 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Tôi hứa. 587 00:51:05,354 --> 00:51:06,355 Gia đình? 588 00:51:07,190 --> 00:51:08,190 Gia đình. 589 00:51:08,733 --> 00:51:12,695 Tôi biết bạn yếu đuối khi nhắc đến gia đình. 590 00:51:12,779 --> 00:51:18,326 Thật tệ khi bạn nói rằng bạn sẽ lợi dụng tôi. Bạn gọi đó là gia đình à? 591 00:51:20,578 --> 00:51:23,706 Tôi phải lấy hết can đảm để nói ra điều đó. Có chuyện gì với bạn vậy? 592 00:51:25,208 --> 00:51:27,418 Có phải vì bây giờ tôi nghèo không? 593 00:51:28,419 --> 00:51:30,630 Bạn không phải là loại người kiêu ngạo. 594 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Rất buồn cười phải không? 595 00:51:39,847 --> 00:51:42,016 Anh ấy muốn kết hôn mà không có một xu dính túi. 596 00:51:42,517 --> 00:51:46,437 Không, chắc chắn anh ấy muốn cưới tôi vì anh ấy nghèo. 597 00:51:48,731 --> 00:51:50,525 Điều này cũng giống như trước đây. 598 00:51:51,526 --> 00:51:55,321 Anh cầu hôn tôi, nói sẽ đầu tư bằng tiền của bố mẹ. 599 00:51:59,450 --> 00:52:03,120 Khoản nợ của tôi bắt đầu tăng lên khi nó trở thành một mớ hỗn độn. 600 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 Nhưng anh ấy là người tôi đã chọn nên tôi nghĩ chúng tôi sẽ cùng nhau giải quyết. 601 00:52:08,084 --> 00:52:10,211 Anh ấy thật ích kỷ. 602 00:52:11,963 --> 00:52:15,007 Tuy nhiên, mọi lựa chọn của tôi đều sai. 603 00:52:31,691 --> 00:52:33,609 Bạn sẽ béo lên nếu ăn như vậy. 604 00:52:40,241 --> 00:52:45,538 Tôi từng nuôi mèo hoang khi còn học đại học. 605 00:52:48,249 --> 00:52:50,209 Tôi muốn đưa anh ấy về nhà, 606 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 nhưng tôi sợ mình sẽ không thể chăm sóc nó tốt được. 607 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 Vì thế... 608 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 Một ngày nọ con mèo biến mất. 609 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Đã là mùa đông. 610 00:53:02,763 --> 00:53:05,391 Tôi thực sự hối hận. 611 00:53:08,769 --> 00:53:11,731 Nó rất nhỏ. To cỡ này. 612 00:53:12,607 --> 00:53:14,483 Anh ấy rất cáu kỉnh. 613 00:53:16,652 --> 00:53:19,780 Anh ta bị ném ra ngoài sau khi cố gắng chiến đấu với một con mèo khác. 614 00:53:21,157 --> 00:53:24,201 Anh ấy ghét mọi người, vì vậy, tôi đoán không ai lấy anh ấy. 615 00:53:37,089 --> 00:53:38,549 Frank, 616 00:53:39,258 --> 00:53:41,010 Tôi đã từng được gửi về nhà sớm. 617 00:53:42,136 --> 00:53:44,472 Nó tương tự như một vụ tai nạn xe hơi. 618 00:53:46,349 --> 00:53:48,476 Tương tự như một vụ tai nạn xe hơi? 619 00:54:10,873 --> 00:54:12,792 Bạn có ổn không? 620 00:54:12,875 --> 00:54:13,918 Vâng, được rồi. 621 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 Bạn có ổn không? 622 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 Dây chằng đầu gối của tôi bị thương. 623 00:54:39,819 --> 00:54:42,863 Tôi nhảy ra trước xe để cứu con mèo. 624 00:54:42,947 --> 00:54:44,532 Nhưng tôi không bị đánh. 625 00:54:50,121 --> 00:54:51,288 Vì thế... 626 00:54:53,708 --> 00:54:56,794 con mèo mà bạn nuôi bây giờ... 627 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 Đó là mùa đông năm 2005. 628 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Con mèo mướp màu cam giận dữ. 629 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 Không thích mọi người. 630 00:55:23,696 --> 00:55:25,573 Bạn có định tập thể dục không? 631 00:55:26,615 --> 00:55:27,783 Hào quang? 632 00:55:28,325 --> 00:55:29,410 Họ ở đâu? 633 00:55:30,703 --> 00:55:33,873 Đó có phải là bạn không? Đó là bạn! 634 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 Tôi nghĩ bạn trông giống nhau. Hóa ra bạn đã đúng! 635 00:55:39,587 --> 00:55:41,172 Mã số là 20130419. 636 00:55:41,756 --> 00:55:42,798 Mật khẩu của tôi. 637 00:55:42,882 --> 00:55:44,091 Đến khi nào cũng được. 638 00:55:44,842 --> 00:55:46,177 Rất? Có thể 639 00:55:47,470 --> 00:55:49,889 Hãy gặp nhau thường xuyên hơn nhé! 640 00:55:51,849 --> 00:55:52,975 Bạn thật ngọt ngào! 641 00:56:01,776 --> 00:56:04,612 Dù sao thì bây giờ ông Park cũng phải kết hôn rồi. 642 00:56:06,197 --> 00:56:09,033 Chính xác. Bởi vì anh ấy cần tiền từ gia đình. 643 00:56:11,327 --> 00:56:15,873 Tổng số nợ có lẽ vào khoảng nửa tỷ won. 644 00:56:15,956 --> 00:56:18,084 Có lẽ nhiều hơn nữa. 645 00:56:19,418 --> 00:56:21,337 Cho anh ta mượn tiền là xứng đáng 646 00:56:21,420 --> 00:56:24,381 để anh ta chi tiền mua cổ phiếu TKU. 647 00:56:24,924 --> 00:56:28,969 Nhưng nếu cứ như thế này thì anh ấy sẽ không từ bỏ việc cưới bạn. 648 00:56:31,263 --> 00:56:33,224 Vì vậy, tôi đã thực hiện kế hoạch này. 649 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 Mặc dù 650 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 Tôi đã phải nhận được lời đề nghị tồi tệ của anh ấy. 651 00:56:44,318 --> 00:56:46,779 Điều đó chắc hẳn rất khó chịu với tôi phải không? 652 00:56:46,862 --> 00:56:50,407 Nhưng muốn sống lâu thì phải làm việc chăm chỉ. 653 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Anh ấy cầu hôn vào ngày sinh nhật của tôi. 654 00:56:55,913 --> 00:57:00,084 Mọi việc anh làm lúc đó đều có thể hiểu được. 655 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Nhưng tôi ghét nó. 656 00:57:02,670 --> 00:57:04,296 Một hai ba. 657 00:57:35,536 --> 00:57:38,164 EM SẼ LẤY ANH CHỨ? 658 00:57:40,916 --> 00:57:42,710 Tôi có nên xem lại nó không? 659 00:57:45,337 --> 00:57:46,422 Thật tệ phải không? 660 00:57:46,505 --> 00:57:50,342 Sinh nhật đầu tiên của tôi sau khi được tái sinh. 661 00:57:59,810 --> 00:58:01,353 Ji-hyuk đã làm điều đó? 662 00:58:01,437 --> 00:58:03,022 Đúng, thưa ngài. 663 00:58:03,105 --> 00:58:04,607 Gần như quên mất, hơn nữa... 664 00:58:12,323 --> 00:58:13,365 NHU CẦU R&D 665 00:58:13,449 --> 00:58:15,451 KẾT QUẢ KIỂM TRA BAY 666 00:58:15,534 --> 00:58:18,120 Đợi đã, vậy công nghệ này có khả thi không? 667 00:58:18,204 --> 00:58:21,999 Đúng vậy, nhóm phát triển nói rằng cuối cùng chúng ta cũng có thể thử nó. 668 00:58:22,875 --> 00:58:26,128 Như bạn có thể thấy, đó là kết quả chuyến bay thử nghiệm. 669 00:58:28,088 --> 00:58:30,299 Thể dục nhịp điệu U&K. 670 00:58:30,382 --> 00:58:32,051 Có nên mua thêm cổ phiếu không? 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,261 Tất nhiên là nếu điều này có thể thực hiện được. 672 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 Thế là đủ rồi. Trở lại với Ji Hyuk. 673 00:58:39,516 --> 00:58:42,561 Anh ấy thực sự đang nghĩ gì vậy? 674 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 Đánh thức họ dậy? 675 00:59:30,109 --> 00:59:31,777 Min-hwan, cái gì... 676 00:59:35,281 --> 00:59:36,532 Đừng nói gì cả. 677 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 Đêm nay là dành cho bạn. 678 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 Công chúa. 679 00:59:53,257 --> 00:59:54,258 Kang Ji Won. 680 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 Anh Yêu Em. 681 01:00:04,018 --> 01:00:08,939 EM SẼ LẤY ANH CHỨ? 682 01:00:36,216 --> 01:00:37,343 Chỉ mình tôi. 683 01:00:50,272 --> 01:00:54,109 Tôi sẽ làm mọi thứ có thể cho bạn, Ji-won. 684 01:00:54,193 --> 01:00:56,570 Anh ấy sẽ không biết đây là hình khối phải không? 685 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 Nhưng điều đó không có nghĩa là anh sẽ vứt nó đi. 686 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 Tôi sẽ không để họ kết hôn. 687 01:01:04,203 --> 01:01:06,997 Anh không thích nhìn thấy em hạnh phúc 688 01:01:16,632 --> 01:01:17,800 Của. 689 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 Vui lòng sử dụng bất kỳ phương pháp nào 690 01:01:23,430 --> 01:01:25,682 cưới chồng tôi. 691 01:01:40,948 --> 01:01:44,118 Ji-won nhảy xuống nước vì tôi. 692 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 Hãy đánh thức họ dậy. 693 01:01:46,078 --> 01:01:48,747 Đến lượt bạn làm cho tôi hạnh phúc. 694 01:01:50,582 --> 01:01:52,793 Đó là sinh nhật đầu tiên tuyệt vời nhất từ ​​trước đến nay. 695 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 Tôi đã đính hôn! 696 01:01:57,339 --> 01:02:01,260 Tôi sẽ làm nổi bật anh ấy lần đầu tiên và lần cuối cùng. 697 01:02:01,343 --> 01:02:02,803 Anh ấy đã mua tất cả những thứ này? 698 01:02:02,886 --> 01:02:05,139 Mẹ chồng tôi có tiêu chuẩn cao. 699 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 Tại sao bạn ở đây? 700 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 Có một cuộc họp gia đình phải không? 701 01:02:09,560 --> 01:02:10,894 Tôi hạnh phúc. 702 01:02:11,437 --> 01:02:16,316 Rõ ràng anh ta sẽ là con rể của gia đình như thế nào. 703 01:02:22,823 --> 01:02:24,825 Bản dịch phụ đề của Aditya Padmawijaya