1
00:00:14,530 --> 00:00:16,520
[Kim Yeong Dae]
2
00:00:16,520 --> 00:00:18,370
[Pyo Ye Jin]
3
00:00:19,750 --> 00:00:22,180
[On Joo Wan]
4
00:00:26,350 --> 00:00:29,530
[Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong]
5
00:00:41,750 --> 00:00:45,110
[Moon in the Day]
6
00:00:45,110 --> 00:00:48,000
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.]
7
00:00:48,020 --> 00:00:51,250
- I'm okay-
- Lie down here.
8
00:00:58,160 --> 00:01:01,040
I think you'd better go to the hospital.
9
00:01:01,040 --> 00:01:02,940
Since you keep insisting you don't have to,
10
00:01:02,940 --> 00:01:05,300
I'm making an exception.
11
00:01:05,300 --> 00:01:06,640
I said I'm okay.
12
00:01:06,640 --> 00:01:09,820
I know what emergency patients are like better than you.
13
00:01:10,750 --> 00:01:13,870
I'll get you some porridge first. Eat that for now.
14
00:01:13,900 --> 00:01:17,200
- You took medicine on an empty stomach-
- No, I'm really fine.
15
00:01:18,790 --> 00:01:20,950
I'll call an ambulance.
16
00:01:37,430 --> 00:01:39,230
Who are you?
17
00:01:40,740 --> 00:01:42,670
I'm asking who you are.
18
00:01:43,980 --> 00:01:47,250
Same with 1,500 years ago and now.
19
00:01:48,240 --> 00:01:52,000
You make me weak like this.
20
00:01:53,630 --> 00:01:55,920
I don't know who you are
21
00:01:58,060 --> 00:01:59,670
and why...
22
00:02:01,520 --> 00:02:04,480
why I'm hesitating.
23
00:02:11,090 --> 00:02:12,650
Here.
24
00:02:12,650 --> 00:02:15,420
I made it for you since I'm worried you'd pass out again.
25
00:02:15,420 --> 00:02:17,440
So don't say no and eat it.
26
00:02:19,620 --> 00:02:22,240
Why are you doing all this?
27
00:02:22,240 --> 00:02:25,130
It's the firefighters' duty to save people.
28
00:02:25,130 --> 00:02:27,180
Please don't think of it lightly.
29
00:02:30,970 --> 00:02:33,370
You save people?
30
00:02:34,510 --> 00:02:36,110
You?
31
00:02:42,510 --> 00:02:47,260
I saved his life several times. Why is he so mean?
32
00:02:54,830 --> 00:02:56,920
Don't skip meals.
33
00:02:56,920 --> 00:02:59,190
I'll come back if you do.
34
00:03:03,350 --> 00:03:05,530
[CEO Han Min Oh]
35
00:03:05,530 --> 00:03:08,690
I'm sorry for wanting to see you so late.
36
00:03:09,630 --> 00:03:13,800
I wanted to hear about Joon Oh's condition in person.
37
00:03:13,800 --> 00:03:16,910
Of course. I understand.
38
00:03:17,870 --> 00:03:21,700
You said I'm the only one who knows he's sick.
39
00:03:23,710 --> 00:03:25,770
Since he's so firm about it,
40
00:03:25,770 --> 00:03:30,600
I kept it a secret from people and let him do whatever he wanted.
41
00:03:30,600 --> 00:03:34,850
But I wonder if I'm making him worse by doing this.
42
00:03:36,360 --> 00:03:38,830
I can't help but blame myself.
43
00:03:40,840 --> 00:03:45,210
You know, I've witnessed countless accidents...
44
00:03:46,260 --> 00:03:48,410
- Gosh.
- You saved me.
45
00:03:48,410 --> 00:03:50,040
Oh, yes. Yes.
46
00:03:50,040 --> 00:03:54,640
and witnessed a lot of unexpected deaths.
47
00:03:54,640 --> 00:03:57,570
Do you know what left the biggest impression?
48
00:03:59,310 --> 00:04:04,200
The sense of loss from the people
49
00:04:04,200 --> 00:04:06,210
who lost their loved ones.
50
00:04:08,130 --> 00:04:12,940
So I don't think you need to blame yourself and regret it in advance.
51
00:04:12,940 --> 00:04:18,080
Now is the time to do your best to make sure you don't regret it later.
52
00:04:18,080 --> 00:04:22,700
Make sure the rest of the time is filled with love and affection.
53
00:04:24,320 --> 00:04:26,630
Anyway, I'll care for him by his side.
54
00:04:26,630 --> 00:04:28,480
So don't worry so much.
55
00:04:28,480 --> 00:04:30,270
I always feel...
56
00:04:31,310 --> 00:04:35,580
guilty and grateful toward you.
57
00:04:47,960 --> 00:04:50,260
I can't believe I'm hungry in the midst of all this going on.
58
00:04:51,130 --> 00:04:54,680
Gosh, my body must've changed.
59
00:04:59,420 --> 00:05:01,090
Kang Yeong Hwa...
60
00:05:02,060 --> 00:05:04,360
resembles Han Ri Ta.
61
00:05:05,950 --> 00:05:09,120
She probably has no memory of her past.
62
00:05:10,830 --> 00:05:13,340
How does she recognize me, then?
63
00:05:15,000 --> 00:05:20,510
That's probably because Kang Yeong Hwa is Han Ri Ta.
64
00:05:26,070 --> 00:05:29,320
The schedule for this week is out.
65
00:05:32,160 --> 00:05:36,180
By the way, who's Han Ri Ta?
66
00:05:41,240 --> 00:05:43,770
The person who chained me to this place.
67
00:05:43,770 --> 00:05:46,380
As in your ex-girlfriend?
68
00:05:48,840 --> 00:05:50,430
Forget it.
69
00:05:51,390 --> 00:05:53,570
What's important is
70
00:05:53,570 --> 00:05:58,500
that Han Ri Ta's 19th reincarnation is Kang Yeong Hwa.
71
00:05:58,500 --> 00:06:01,120
So you mean...
72
00:06:01,120 --> 00:06:05,430
she's someone who looks exactly like your ex.
73
00:06:06,970 --> 00:06:11,050
By the way, if it's her 19th reincarnation...
74
00:06:11,050 --> 00:06:13,380
That means...
75
00:06:14,470 --> 00:06:17,920
Your taste must be very consistent.
76
00:06:17,920 --> 00:06:20,430
The resemblance isn't important.
77
00:06:21,350 --> 00:06:25,140
I've been reincarnated 18 times, but not a single person
78
00:06:26,100 --> 00:06:28,270
remembered me.
79
00:06:28,270 --> 00:06:35,470
If you found someone who remembers you correctly in the 19th time,
80
00:06:35,470 --> 00:06:37,460
shouldn't you be happy?
81
00:06:42,600 --> 00:06:47,560
[Moon in the Day]
82
00:06:48,330 --> 00:06:50,520
[Episode 5]
83
00:07:22,620 --> 00:07:24,940
I am being told to live
84
00:07:27,260 --> 00:07:31,030
only from the person who came to kill me.
85
00:07:39,620 --> 00:07:41,860
How dare he play the victim?
86
00:08:00,720 --> 00:08:02,700
Much better.
87
00:08:17,880 --> 00:08:21,340
I have not fallen asleep in a long time.
88
00:08:37,470 --> 00:08:40,460
You missed a good opportunity.
89
00:10:15,460 --> 00:10:17,130
That is an incense burner, is it not?
90
00:10:17,130 --> 00:10:19,820
Yes. I wanted to give it to Sir Do Ha.
91
00:10:19,820 --> 00:10:21,990
He has trouble sleeping.
92
00:10:40,710 --> 00:10:42,220
Sir.
93
00:10:48,330 --> 00:10:50,030
What is that?
94
00:10:50,030 --> 00:10:51,600
They are iris roots.
95
00:10:51,600 --> 00:10:56,270
I heard putting these in your mouth calms you down.
96
00:11:01,510 --> 00:11:04,620
The servant you hired recently
97
00:11:04,620 --> 00:11:06,950
is pretty clever.
98
00:11:41,680 --> 00:11:45,680
Sir, I brought you water to wash your face with.
99
00:11:57,190 --> 00:11:58,700
What are you doing?
100
00:11:59,960 --> 00:12:01,690
He is not here.
101
00:12:02,580 --> 00:12:05,390
Did he go somewhere?
102
00:12:08,920 --> 00:12:10,810
The front line was ambushed by Baekje.
103
00:12:10,810 --> 00:12:13,280
So he left urgently at dawn.
104
00:13:11,940 --> 00:13:14,350
How could Minister So Ri Bu be this way?
105
00:13:14,350 --> 00:13:17,620
Is this how he greets the great general returning in victory?
106
00:13:20,810 --> 00:13:23,260
I should be glad I returned safely.
107
00:13:23,260 --> 00:13:25,400
Let us go in now.
108
00:13:47,190 --> 00:13:49,420
I am back, Father.
109
00:13:50,400 --> 00:13:54,100
Thankfully, the fortress walls were not penetrated. So the damage was not great.
110
00:13:55,000 --> 00:14:00,000
His Majesty wishes to see you. Go to the palace when the day breaks.
111
00:14:01,100 --> 00:14:02,960
Yes, Father.
112
00:14:18,630 --> 00:14:20,490
Come out now.
113
00:14:28,720 --> 00:14:30,540
Continue.
114
00:14:31,410 --> 00:14:35,750
Someone from Gaya recognized that girl's face?
115
00:14:36,600 --> 00:14:41,200
It has not been confirmed, but she resembles Han Ri Ta, the daughter of the great general of Gaya.
116
00:14:41,260 --> 00:14:45,190
If she is the great general of Gaya's daughter, she is the traitor's daughter.
117
00:14:45,190 --> 00:14:48,120
But Do Ha hired someone like that himself?
118
00:14:48,120 --> 00:14:50,780
- Should I capture her?
- No.
119
00:14:52,910 --> 00:14:55,610
Let us keep an eye on her.
120
00:14:56,570 --> 00:14:59,150
That girl might end up...
121
00:15:00,510 --> 00:15:02,800
becoming a trap for Do Ha.
122
00:15:02,800 --> 00:15:04,990
Yes, sir.
123
00:15:27,310 --> 00:15:30,910
You could not be awake because you were worried about me.
124
00:15:33,590 --> 00:15:35,830
Of course, I should worry.
125
00:15:35,830 --> 00:15:39,190
I cannot let someone else kill you before I do.
126
00:15:40,540 --> 00:15:42,980
If I die,
127
00:15:42,980 --> 00:15:44,820
what would...
128
00:15:46,780 --> 00:15:48,960
happen to you?
129
00:15:50,650 --> 00:15:52,510
After I die,
130
00:15:52,510 --> 00:15:55,970
I have no reason to live anymore, either.
131
00:15:55,970 --> 00:15:58,430
If so, I really should...
132
00:15:59,700 --> 00:16:03,930
try my best to live long as you said.
133
00:16:07,220 --> 00:16:12,320
That way, you will have a reason to live, too.
134
00:16:12,320 --> 00:16:15,980
You are so eager to die.
135
00:16:15,980 --> 00:16:18,780
Why are you telling me to live?
136
00:16:21,910 --> 00:16:24,210
Perhaps I secretly want to
137
00:16:25,160 --> 00:16:28,250
keep on living.
138
00:16:29,630 --> 00:16:31,650
You never know.
139
00:16:31,650 --> 00:16:35,470
You and I might find a reason for it as we live.
140
00:16:40,090 --> 00:16:44,610
Give me your hand for a moment.
141
00:17:00,640 --> 00:17:03,620
I am compensating you for the iris roots.
142
00:17:05,350 --> 00:17:08,780
The lotus seeds are so firm that
143
00:17:08,800 --> 00:17:13,500
it does not sprout unless you shave it off. Because of that firmness,
144
00:17:13,530 --> 00:17:17,210
it lasts a thousand years in the ground without rotting.
145
00:17:18,270 --> 00:17:20,690
But for it to blossom,
146
00:17:20,690 --> 00:17:23,540
you have to damage the seed.
147
00:17:27,390 --> 00:17:30,500
Why are you giving these to me?
148
00:17:30,500 --> 00:17:32,850
I am telling you to protect
149
00:17:32,850 --> 00:17:36,350
your strength that lets you last without rotting.
150
00:17:38,370 --> 00:17:40,750
If you hang in there,
151
00:17:40,750 --> 00:17:43,440
you might blossom one day.
152
00:17:45,150 --> 00:17:48,230
Everything in the world rots.
153
00:17:50,490 --> 00:17:51,860
If so,
154
00:17:53,020 --> 00:17:56,320
do you want to live for a thousand years to prove it?
155
00:17:58,420 --> 00:18:01,210
I bet they will blossom.
156
00:18:02,090 --> 00:18:07,300
To win the bet, you will have to live a thousand years, too.
157
00:18:08,070 --> 00:18:11,310
I am curious who would win.
158
00:18:18,620 --> 00:18:23,570
This stop is Godam Bareun Apartments.
159
00:18:23,570 --> 00:18:28,470
Next stop is Godam Middle School.
160
00:18:28,470 --> 00:18:32,170
This stop is Godam Bareun Apartments.
161
00:18:33,660 --> 00:18:39,200
Please hold onto the handles for your safety
162
00:18:39,200 --> 00:18:43,500
- and try not to use cellphones...
- What's wrong with me?
163
00:18:49,070 --> 00:18:50,320
Gosh, you scared me.
164
00:18:50,320 --> 00:18:53,450
Yeong Hwa, what are you doing? Get off.
165
00:18:53,450 --> 00:18:55,450
Oh, yeah!
166
00:18:57,430 --> 00:19:00,620
Why bother coming out to the bus stop? My legs are fine.
167
00:19:01,600 --> 00:19:05,700
You would've gone to the last stop if it wasn't for me. You were completely zonked.
168
00:19:06,790 --> 00:19:09,420
You dreamt about Han Joon Oh again, didn't you?
169
00:19:09,420 --> 00:19:13,290
Well, so it's not Han Joon Oh...
170
00:19:15,060 --> 00:19:15,880
Never mind.
171
00:19:15,880 --> 00:19:18,410
Maybe you love him without realizing it.
172
00:19:18,410 --> 00:19:21,740
Who said you're in love with them if you dream about them?
173
00:19:21,740 --> 00:19:24,350
I mean, he's a celebrity, anyway.
174
00:19:24,350 --> 00:19:25,880
It's not like you'd date him.
175
00:19:25,880 --> 00:19:28,300
Of course, I won't...
176
00:19:30,660 --> 00:19:34,000
Aigoo. Be careful, young lady.
177
00:19:34,000 --> 00:19:36,980
Okay. Thank you.
178
00:19:40,210 --> 00:19:41,430
He saved your life.
179
00:19:41,430 --> 00:19:43,180
Thank you!
180
00:19:43,180 --> 00:19:46,000
- Are you okay?
- Yes, I am.
181
00:19:46,000 --> 00:19:49,010
Geez. Why are you looking at him?
182
00:19:49,010 --> 00:19:51,500
He seemed familiar somehow.
183
00:19:57,590 --> 00:20:01,260
Online bookstore? Neither of us buys books.
184
00:20:01,260 --> 00:20:03,330
Recipient Kang Yeong-
185
00:20:05,100 --> 00:20:08,000
I'll prepare for the promotion exam.
186
00:20:08,040 --> 00:20:10,120
I need to study to get promoted.
187
00:20:10,120 --> 00:20:11,870
[The Interpretation of Dreams]
188
00:20:11,870 --> 00:20:14,650
[Everything About Dreams]
189
00:20:16,820 --> 00:20:20,800
[It is about wanting to fulfill one's wishes...]
190
00:20:20,800 --> 00:20:23,280
"They're motivated by one's wishes."
191
00:20:24,740 --> 00:20:26,230
What?
192
00:20:27,250 --> 00:20:32,310
Do they mean I dream to fulfill my wishes?
193
00:20:32,310 --> 00:20:33,980
Gosh.
194
00:20:33,980 --> 00:20:38,210
He's struggling in pain. That makes no sense.
195
00:20:39,620 --> 00:20:41,480
[The Interpretation of Dreams]
What a ridiculous book.
196
00:20:41,480 --> 00:20:43,310
I shouldn't have bought it.
197
00:20:46,860 --> 00:20:49,040
[010-458-3749]
198
00:20:54,460 --> 00:20:57,020
Attorney, why did you want to see me...
199
00:21:00,960 --> 00:21:02,490
I appreciate the thought.
200
00:21:02,490 --> 00:21:04,660
I can't accept this since I'm a government worker.
201
00:21:04,660 --> 00:21:07,370
On the day of the accident at the broadcasting station,
202
00:21:07,370 --> 00:21:11,780
you had a big fight with Mr. Han Joon Oh about this.
203
00:21:13,460 --> 00:21:15,980
I had completely forgotten...
204
00:21:15,980 --> 00:21:18,570
that I was even curious about this.
205
00:21:19,530 --> 00:21:22,010
I'm Mr. Han's attorney, too.
206
00:21:22,010 --> 00:21:26,270
I'd like to know what happened that day.
207
00:21:28,830 --> 00:21:30,610
Ms. Kang?
208
00:21:32,980 --> 00:21:35,500
It was just a small misunderstanding.
209
00:21:35,540 --> 00:21:37,060
It's been resolved now. You don't have to worry.
210
00:21:37,060 --> 00:21:38,580
You don't have to worry.
211
00:21:38,580 --> 00:21:40,310
What kind of misunderstanding was it...
212
00:21:40,310 --> 00:21:42,900
It was something personal.
213
00:21:44,030 --> 00:21:47,910
I don't think you understand what I'm saying right now-
214
00:21:47,910 --> 00:21:51,960
I'll get going if this is all there is to it.
215
00:22:08,750 --> 00:22:11,230
If they find out about the shirt,
216
00:22:12,200 --> 00:22:18,000
Han Joon Oh will probably spend the rest of his days being investigated and die.
217
00:22:20,590 --> 00:22:22,660
Just one month.
218
00:22:26,780 --> 00:22:29,440
After a month,
219
00:22:29,440 --> 00:22:32,740
he'll no longer exist in this world.
220
00:22:34,400 --> 00:22:39,900
I so want you to live somehow. Enough for me to desperately wish for it in my dream.
221
00:22:41,910 --> 00:22:45,180
That's how much I feel sad and sorry for you.
222
00:22:47,300 --> 00:22:52,310
[Most Mild Makeup]
223
00:22:52,310 --> 00:22:56,030
[DCIN Hospital]
224
00:23:06,100 --> 00:23:09,640
Maybe those kidnappers weren't after the money.
225
00:23:09,640 --> 00:23:12,340
Were they actually telling the truth?
226
00:23:13,310 --> 00:23:16,030
I suppose I'll find out when I see them.
227
00:23:18,140 --> 00:23:20,260
H-Hold on, hold on.
228
00:23:20,260 --> 00:23:21,250
What's going on?
229
00:23:21,250 --> 00:23:24,730
The kidnapper who was being treated disappeared.
230
00:23:26,200 --> 00:23:29,580
[Tony Park]
How did he remove this?
231
00:23:29,580 --> 00:23:32,010
Hey, what were you doing?
232
00:23:32,010 --> 00:23:33,990
Geez, damn it.
233
00:23:33,990 --> 00:23:36,210
Did they look for CCTVs in other areas?
234
00:23:36,210 --> 00:23:38,850
- I'll contact them.
- Hurry.
235
00:23:42,130 --> 00:23:44,080
CEO Seok?
236
00:23:56,590 --> 00:24:00,450
I hope you like my present.
237
00:24:02,150 --> 00:24:03,600
Peekaboo.
238
00:24:07,870 --> 00:24:12,690
The suspects who were to testify disappeared.
239
00:24:13,580 --> 00:24:16,090
Looks like someone is removing evidence
240
00:24:16,090 --> 00:24:18,740
as if nothing happened.
241
00:24:18,740 --> 00:24:23,020
It'd become more difficult to find the one who instigated the attack.
242
00:24:25,450 --> 00:24:27,830
By the way, sir...
243
00:24:27,900 --> 00:24:29,970
I...
244
00:24:29,970 --> 00:24:32,450
think I saw CEO Seok.
245
00:24:33,390 --> 00:24:35,750
He got away immediately,
246
00:24:35,750 --> 00:24:37,480
but it was definitely him.
247
00:24:37,480 --> 00:24:41,100
He definitely has enough of a grudge to have done that.
248
00:24:54,530 --> 00:24:56,890
You made it, Mr. Seok.
249
00:24:59,130 --> 00:25:01,220
I'm sorry to keep you waiting.
250
00:25:01,220 --> 00:25:05,060
Aigoo, I prepared everything.
251
00:25:05,060 --> 00:25:07,810
Oh, right. This.
252
00:25:07,810 --> 00:25:09,190
This right here.
253
00:25:09,190 --> 00:25:11,200
You wanted me to write it like that, right?
254
00:25:11,230 --> 00:25:12,450
[Suicide Note]
255
00:25:21,620 --> 00:25:24,290
[Suicide Note]
256
00:25:30,400 --> 00:25:32,840
H-He is terminally ill?
257
00:25:32,840 --> 00:25:37,700
Joon Oh is going to die anyway, then.
258
00:25:41,850 --> 00:25:44,310
Gosh, I feel so terrible.
259
00:25:45,280 --> 00:25:48,080
I was just trying to make a living
260
00:25:48,080 --> 00:25:51,140
that I didn't get to care for him.
261
00:25:52,420 --> 00:25:55,950
I'm... I'm such a bastard. Seriously...
262
00:25:58,740 --> 00:26:01,940
The reason I'm telling you this is
263
00:26:01,940 --> 00:26:05,510
because I want you to be more attentive to him.
264
00:26:05,510 --> 00:26:09,170
Since he doesn't want anyone to know he's sick,
265
00:26:09,170 --> 00:26:12,920
I want you to watch him more closely on set, too.
266
00:26:12,920 --> 00:26:16,050
What's the point of caring for someone who's already dead?
267
00:26:16,050 --> 00:26:17,530
And there's one more thing.
268
00:26:17,530 --> 00:26:19,110
I-Is there more?
269
00:26:19,110 --> 00:26:22,720
I don't feel good about leaving Joon Oh alone
270
00:26:22,720 --> 00:26:25,100
when the suspect hasn't been caught.
271
00:26:26,160 --> 00:26:30,940
Would you be able to commute from his house?
272
00:26:30,940 --> 00:26:32,910
I'll make sure to pay you accordingly.
273
00:26:32,910 --> 00:26:35,450
You want me to spend 24-7 with a ghost?
274
00:26:35,450 --> 00:26:38,170
Well, I can't do that.
275
00:26:39,530 --> 00:26:40,890
Excuse me.
276
00:26:41,570 --> 00:26:43,100
[Kang Yeong Hwa]
277
00:26:51,080 --> 00:26:53,320
You're going to Han Joon Oh's house? Now?
278
00:26:53,320 --> 00:26:57,060
The CEO really begged me to.
279
00:26:57,060 --> 00:26:59,190
It's not like I don't know their situation, either.
280
00:26:59,190 --> 00:27:02,550
Anyway, I won't stay there for too long.
281
00:27:05,810 --> 00:27:07,370
What are you doing?
282
00:27:08,430 --> 00:27:11,690
I know. I probably won't fit in, right?
283
00:27:11,690 --> 00:27:14,130
Well, so...
284
00:27:14,130 --> 00:27:15,740
I can be a good bodyguard, too.
285
00:27:15,740 --> 00:27:19,190
You can request an assistant, too.
286
00:27:19,190 --> 00:27:21,580
I'll just accept the minimum wage.
287
00:27:21,580 --> 00:27:24,350
No, I can volunteer, too.
288
00:27:25,790 --> 00:27:28,810
I'm going there for work, Ms. Choi.
289
00:27:28,810 --> 00:27:32,040
Do you know how much the individual fan meeting with Han Joon Oh costs?
290
00:27:32,040 --> 00:27:34,360
This is an opportunity given by God.
291
00:27:34,400 --> 00:27:38,900
It's an opportunity to be attached to Han Joon Oh 24-7 in his house!
292
00:27:38,950 --> 00:27:41,020
Attached, by foot.
293
00:27:41,020 --> 00:27:44,040
It stresses me out just hearing about it.
294
00:27:47,120 --> 00:27:49,640
Why don't you just admit to it?
295
00:27:49,640 --> 00:27:52,360
Your heart fluttered, dreaming about Han Joon Oh, too.
296
00:27:52,360 --> 00:27:54,890
Aren't you kind of happy to go there?
297
00:27:55,890 --> 00:27:57,380
Don't you know I'm a professional?
298
00:27:57,380 --> 00:27:59,850
Gosh, that's enough. Get out. Get out.
299
00:27:59,850 --> 00:28:02,120
Get out. I need to get ready.
300
00:28:02,120 --> 00:28:03,810
Be gone.
301
00:28:03,810 --> 00:28:05,240
Why is she so silly?
302
00:28:05,240 --> 00:28:07,370
You'd better not touch my Joon Oh.
303
00:28:07,370 --> 00:28:10,520
You won't get anything for your birthday if you do.
304
00:28:10,520 --> 00:28:13,240
Why is she bringing up my birthday suddenly?
305
00:28:16,930 --> 00:28:19,860
[Birthday trip with Unni]
306
00:28:19,860 --> 00:28:22,480
It's more than 20 days away.
307
00:28:23,980 --> 00:28:26,860
What should I ask for this time?
308
00:28:50,640 --> 00:28:52,970
Looking at it now,
309
00:28:52,970 --> 00:28:57,030
it looks kind of similar to the seeds from the dream.
310
00:29:08,950 --> 00:29:11,340
Gosh, Bhante! Bhante...
311
00:29:11,340 --> 00:29:13,300
Were you looking for the talisman?
312
00:29:13,300 --> 00:29:15,170
No.
313
00:29:16,820 --> 00:29:18,180
Why would I look for that?
314
00:29:18,180 --> 00:29:20,730
I'm not afraid of ghosts at all anymore.
315
00:29:20,730 --> 00:29:24,310
This would be more helpful for that woman.
316
00:29:25,200 --> 00:29:26,530
Well...
317
00:29:27,770 --> 00:29:29,680
This is a ghost-repelling charm.
318
00:29:29,680 --> 00:29:32,380
Put it up where the ghost is staying.
319
00:29:32,380 --> 00:29:36,820
By the way, Bhante, could you make me one of those talismans?
320
00:29:36,820 --> 00:29:41,070
Those prayer beads were made with very old lotus seeds.
321
00:29:41,100 --> 00:29:44,200
- Pardon?
- I'm saying I didn't make them.
322
00:29:45,320 --> 00:29:47,660
The talisman was...
323
00:29:50,450 --> 00:29:53,160
Well, who made it?
324
00:29:53,160 --> 00:29:55,660
Bhante. Bhante!
325
00:30:09,540 --> 00:30:12,230
Don't be surprised and knock.
326
00:30:19,410 --> 00:30:23,740
I-I thought you were sleeping because the lights were off in there.
327
00:30:23,740 --> 00:30:26,570
That's why I put the note there, too.
328
00:30:27,560 --> 00:30:29,110
Why...
329
00:30:31,210 --> 00:30:32,750
are you here?
330
00:30:32,750 --> 00:30:36,660
CEO Han requested a 24-hour security service.
331
00:30:36,700 --> 00:30:41,700
He wanted someone to watch you so you don't take a whole bottle of pills again.
332
00:30:45,780 --> 00:30:47,460
Watch me?
333
00:30:51,670 --> 00:30:53,060
You're watching me?
334
00:30:54,140 --> 00:30:56,010
Aren't you so grateful?
335
00:30:56,010 --> 00:30:59,480
There are so many people who care about you.
336
00:31:00,870 --> 00:31:02,750
I know, too.
337
00:31:02,750 --> 00:31:05,440
No matter how many people care about you,
338
00:31:05,440 --> 00:31:09,020
the pain you're going through won't diminish.
339
00:31:09,020 --> 00:31:12,370
But try not to be too heartless.
340
00:31:12,370 --> 00:31:16,080
As someone who genuinely cares about you, I'm starting to
341
00:31:16,080 --> 00:31:18,450
feel a little sad.
342
00:31:19,310 --> 00:31:23,600
You genuinely worry about me?
343
00:31:30,410 --> 00:31:32,710
Why are you staring at me like that?
344
00:31:35,440 --> 00:31:38,970
Due to a migratory anticyclone, the temperature is higher by seven to nine degrees...
345
00:31:38,970 --> 00:31:39,970
Let's turn that off.
346
00:31:39,970 --> 00:31:44,070
Wow. Isn't it basically summer now?
347
00:31:44,070 --> 00:31:45,150
Wow.
348
00:31:45,150 --> 00:31:50,930
The lotus seeds that have been dormant for over 1,200 years finally sprouted.
349
00:31:50,930 --> 00:31:54,530
These seeds were discovered while excavating the mountain fortress
350
00:31:54,530 --> 00:31:57,120
built by Silla when it conquered Gaya.
351
00:31:57,120 --> 00:32:02,300
If they blossom, we get to see the flowers that came back to life in a thousand years.
352
00:32:02,300 --> 00:32:05,680
Do you want to live for a thousand years to prove it?
353
00:32:11,000 --> 00:32:14,030
I bet they will blossom.
354
00:32:14,030 --> 00:32:19,050
To win the bet, you will have to live a thousand years, too.
355
00:32:19,050 --> 00:32:21,900
I am curious who would win.
356
00:32:21,900 --> 00:32:23,980
These seeds are being grown in Goan-gun, Gyeongnam...
357
00:32:23,980 --> 00:32:25,320
I...
358
00:32:26,580 --> 00:32:28,280
win, then.
359
00:32:28,280 --> 00:32:30,930
Also, another seed that was discovered with it...
360
00:32:30,930 --> 00:32:33,390
I lose, then.
361
00:32:36,810 --> 00:32:38,000
What?
362
00:32:43,840 --> 00:32:46,150
What did I just say?
363
00:32:46,150 --> 00:32:50,350
I-I said I got hungry.
364
00:32:52,090 --> 00:32:55,210
Shall we have dinner if you haven't eaten?
365
00:33:05,130 --> 00:33:07,050
What did I mean I lost?
366
00:33:07,050 --> 00:33:09,480
Can't I separate dreams and reality?
367
00:33:10,800 --> 00:33:15,200
I'm acting like I was excited to come here, like Na Yeon said.
368
00:33:19,460 --> 00:33:23,100
How come you have nothing but water...
369
00:33:33,340 --> 00:33:34,960
[Don't be surprised and knock.]
370
00:33:40,650 --> 00:33:42,460
Han Joon Oh.
371
00:33:44,700 --> 00:33:47,560
You didn't pass out somewhere again, right?
372
00:33:53,120 --> 00:33:54,740
Han Joon Oh.
373
00:33:58,500 --> 00:34:00,280
That was close.
374
00:34:18,180 --> 00:34:25,370
♫ The bright day has gone ♫
375
00:34:25,370 --> 00:34:29,360
♫ And I'm stuck under the dark sky ♫
376
00:34:29,360 --> 00:34:31,480
I almost fell.
377
00:34:32,730 --> 00:34:36,090
Why is your house so dangerous?
378
00:34:38,630 --> 00:34:41,270
Go to sleep, then.
379
00:34:44,490 --> 00:34:51,830
♫ Since I met you again, I couldn't see you even though you were next to me ♫
380
00:34:51,830 --> 00:34:58,600
♫ My season was stolen in all these years ♫
381
00:35:00,370 --> 00:35:03,610
Does she remember me or...
382
00:35:05,050 --> 00:35:07,640
is it just a coincidence?
383
00:35:07,640 --> 00:35:15,110
♫ I still try to smile again ♫
384
00:35:21,270 --> 00:35:24,020
Unni, Unni, Unni. Be careful. Be careful...
385
00:35:24,020 --> 00:35:25,850
Help me. Help me.
386
00:35:25,850 --> 00:35:28,240
Be careful. Be careful.
387
00:35:32,970 --> 00:35:34,310
Okay.
388
00:35:40,340 --> 00:35:43,420
I can't believe it. You didn't make a mess.
389
00:35:43,420 --> 00:35:47,630
Who are you seeing this morning that you're doing all this?
390
00:35:47,630 --> 00:35:50,690
I need to go retrieve something important.
391
00:35:55,870 --> 00:35:58,150
I slept so well.
392
00:35:58,150 --> 00:36:00,280
I didn't even have a dream.
393
00:36:23,770 --> 00:36:26,010
I thought you had dyslexia.
394
00:36:26,010 --> 00:36:28,730
I suppose you like reading in the morning.
395
00:36:28,730 --> 00:36:30,970
Dyslexic?
396
00:36:30,970 --> 00:36:33,180
How funny.
397
00:36:34,310 --> 00:36:36,110
Why do you have that book?
[The Interpretation of Dreams]
398
00:36:36,110 --> 00:36:38,080
I saw someone reading it.
399
00:36:38,080 --> 00:36:39,930
I was kind of curious about it.
400
00:36:39,930 --> 00:36:42,400
Why do you have my book-
401
00:36:42,400 --> 00:36:46,890
"An ambitious person dreams about winning a laurel wreath
402
00:36:46,890 --> 00:36:50,370
and a person in love gets infatuated with the person
403
00:36:50,370 --> 00:36:53,800
they desire in their dream."
404
00:36:56,680 --> 00:36:58,300
Kang Yeong Hwa.
405
00:36:59,350 --> 00:37:01,610
Which one are you?
406
00:37:01,610 --> 00:37:03,620
Why are you doing this?
407
00:37:17,880 --> 00:37:21,210
You should've just given me the book.
408
00:37:23,770 --> 00:37:27,950
I'll hear your answer later.
409
00:37:35,300 --> 00:37:37,770
Why are you staring at me?
410
00:37:40,060 --> 00:37:43,000
I didn't stare at you.
411
00:37:53,550 --> 00:37:55,570
I'll go out.
412
00:38:19,260 --> 00:38:20,630
Huh?
413
00:38:22,980 --> 00:38:25,030
W-What do I do...
414
00:38:28,350 --> 00:38:30,180
You changed the passcode.
415
00:38:30,180 --> 00:38:31,840
It feels different to ring the doorbell.
416
00:38:31,840 --> 00:38:34,030
Stop ringing it.
417
00:38:36,510 --> 00:38:39,060
Even though I got you these?
418
00:38:39,060 --> 00:38:41,080
Are you that happy?
419
00:38:48,580 --> 00:38:49,660
What?
420
00:38:49,660 --> 00:38:52,210
Why is she coming in? He said he'll make her leave.
421
00:38:53,940 --> 00:39:00,520
It's your favorite. Chocolate hazelnut caramel verrine.
422
00:39:00,520 --> 00:39:03,820
Why am I hiding? I came here to work.
423
00:39:05,550 --> 00:39:09,380
We had this for breakfast whenever we stayed at Sunset Monte.
424
00:39:09,380 --> 00:39:12,340
I went all the way there to get these.
425
00:39:14,540 --> 00:39:16,680
Put them away.
426
00:39:16,680 --> 00:39:18,580
Are you sick?
427
00:39:24,210 --> 00:39:25,820
What's going on?
428
00:39:27,220 --> 00:39:29,570
I'm Kang Yeong Hwa, Mr. Han Joon Oh's bodyguard.
429
00:39:29,570 --> 00:39:31,650
You got fired as a firefighter.
430
00:39:31,650 --> 00:39:35,580
Looks like you work at Joon Oh's house now.
431
00:39:35,580 --> 00:39:38,690
I'm suspended, and I'm doing this temporarily.
432
00:39:38,700 --> 00:39:44,800
And showing up without giving him a notice can't be tolerated.
433
00:39:44,810 --> 00:39:49,980
My priority is to make sure Mr. Han is rested under any circumstances.
434
00:39:49,980 --> 00:39:52,000
What are you saying?
435
00:39:52,000 --> 00:39:54,040
You're at a bachelor's house.
436
00:39:54,040 --> 00:39:57,000
You can't be his bodyguard looking like that.
437
00:39:57,760 --> 00:40:00,080
You can leave if you're done talking.
438
00:40:00,080 --> 00:40:03,360
You explain. What situation is this?
439
00:40:03,360 --> 00:40:06,130
I think she already told you.
440
00:40:06,130 --> 00:40:07,640
Is that so?
441
00:40:10,240 --> 00:40:15,550
Then, I'm planning to become very private with you starting now.
442
00:40:15,550 --> 00:40:17,880
Could you agree to do that?
443
00:40:18,750 --> 00:40:21,980
I think she'll leave that way.
444
00:40:25,960 --> 00:40:29,340
If Mr. Han agrees,
445
00:40:29,400 --> 00:40:32,500
- I'll see myself out.
- No.
446
00:40:33,470 --> 00:40:35,220
Stay there.
447
00:40:36,240 --> 00:40:41,230
If she doesn't leave now, it means she's not just a bodyguard.
448
00:40:41,230 --> 00:40:43,200
Would that still be okay?
449
00:40:44,440 --> 00:40:47,780
No. I'll leave.
450
00:40:57,670 --> 00:40:59,250
How could you...
451
00:41:00,630 --> 00:41:03,300
I said I never agreed.
452
00:41:07,490 --> 00:41:12,260
You must be really angry at me, Joon Oh.
453
00:41:12,260 --> 00:41:14,830
If you don't leave now,
454
00:41:14,830 --> 00:41:16,580
I might actually get angry.
455
00:41:16,580 --> 00:41:21,300
Even if I leave now, we need to get back together.
456
00:41:23,090 --> 00:41:25,620
I'm kind of desperate.
457
00:41:29,550 --> 00:41:32,320
Can't be as desperate as me.
458
00:41:32,320 --> 00:41:33,960
You know what?
459
00:41:35,000 --> 00:41:37,590
You act like a different person these days.
460
00:41:40,120 --> 00:41:42,250
I'm saying I like it.
461
00:41:42,250 --> 00:41:44,930
You're totally my type.
462
00:41:44,930 --> 00:41:46,830
See you, Joon Oh.
463
00:42:07,300 --> 00:42:10,420
Shit, how dare he does that in front of another bitch?
464
00:42:11,310 --> 00:42:13,890
Bodyguard, my foot.
465
00:42:14,800 --> 00:42:16,720
Who are you talking about?
466
00:42:19,960 --> 00:42:21,670
Who knows.
467
00:42:23,530 --> 00:42:26,240
Who do you think I'm talking about?
468
00:42:32,740 --> 00:42:34,860
Stay right there.
469
00:42:34,860 --> 00:42:37,510
You could've just talked. Why did you break it?
470
00:42:37,510 --> 00:42:40,450
I didn't think she'd leave if I just talked.
471
00:42:40,450 --> 00:42:42,870
What if you got injured?
472
00:42:44,640 --> 00:42:47,270
I know. What if you get injured?
473
00:43:00,630 --> 00:43:03,650
Joon Oh loves this stuff.
474
00:43:04,510 --> 00:43:07,300
What if you got caught breaking this?
475
00:43:08,300 --> 00:43:10,460
What do you mean by that?
476
00:43:12,760 --> 00:43:15,010
What do you mean to get caught?
477
00:43:18,280 --> 00:43:21,730
S-So what I meant was...
478
00:43:21,730 --> 00:43:23,730
You know, Joon Oh...
479
00:43:25,080 --> 00:43:28,460
likes someone else.
480
00:43:28,460 --> 00:43:29,720
Pardon?
481
00:43:29,720 --> 00:43:31,750
Right, Joon Oh?
482
00:43:37,970 --> 00:43:41,080
Gosh, I should get you a mop.
483
00:43:41,080 --> 00:43:43,800
Don't touch. You'll cut your hand.
484
00:43:52,700 --> 00:43:54,790
Could you agree to do that?
485
00:43:54,790 --> 00:43:57,080
I think she'll leave that way.
486
00:43:57,080 --> 00:43:58,650
No.
487
00:43:59,890 --> 00:44:01,860
Stay there.
488
00:44:09,910 --> 00:44:16,330
You know, Joon Oh likes someone else.
489
00:44:22,570 --> 00:44:27,340
Was he talking about me, by chance?
490
00:44:31,700 --> 00:44:34,450
What am I thinking about right now?
491
00:44:37,410 --> 00:44:38,570
[Seoul Gieun Police Station]
492
00:44:41,800 --> 00:44:45,470
The bastard who ran away from the hospital stowed away.
493
00:44:45,470 --> 00:44:46,640
Who was in charge of him?
494
00:44:46,640 --> 00:44:48,170
- He's looking for you, sir.
- Hey.
495
00:44:48,170 --> 00:44:50,000
Aigoo, you came, sir.
496
00:44:50,000 --> 00:44:51,990
- Chief 1.
- Yes.
497
00:44:51,990 --> 00:44:53,520
Yes...
498
00:44:59,790 --> 00:45:01,280
[Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.]
499
00:45:08,810 --> 00:45:11,330
I definitely saw him somewhere.
500
00:45:12,630 --> 00:45:15,730
What is Kang Yeong Hwa, anyway?
501
00:45:15,730 --> 00:45:19,550
If he met someone his type in 1,500 years,
502
00:45:19,550 --> 00:45:22,290
he could at least try to be friendly with her.
503
00:45:22,290 --> 00:45:24,840
Why is he so stiff?
504
00:45:24,840 --> 00:45:26,840
Gosh, do I have to get involved again?
505
00:45:26,840 --> 00:45:31,930
Ms. Kang, do you like web novels, by chance?
506
00:45:33,140 --> 00:45:35,360
Why are you suddenly asking me that?
507
00:45:35,360 --> 00:45:38,790
Joon Oh was suggested to film a few of them.
508
00:45:38,790 --> 00:45:40,620
I was thinking...
509
00:45:41,690 --> 00:45:44,360
maybe he could do a fantasy romance
510
00:45:44,360 --> 00:45:47,790
that involves reincarnations or possession.
511
00:45:51,400 --> 00:45:52,720
I'm not sure.
512
00:45:52,720 --> 00:45:56,870
I like fantasy, but I'm not that into romance.
513
00:45:56,870 --> 00:45:58,880
Oh, you don't like the romance genre?
514
00:45:58,880 --> 00:46:00,270
No.
515
00:46:01,160 --> 00:46:05,830
Like a love story about a man who's completely
516
00:46:05,830 --> 00:46:08,840
devoted to one woman only.
517
00:46:15,780 --> 00:46:17,340
Well...
518
00:46:18,210 --> 00:46:21,660
would it be a historical romance?
519
00:46:22,940 --> 00:46:24,860
How about stuff like...
520
00:46:26,080 --> 00:46:29,660
Someone tries to take revenge on the enemy who killed her parents,
521
00:46:29,660 --> 00:46:33,540
but she ends up falling in love.
522
00:46:33,540 --> 00:46:36,410
Something devastating like that.
523
00:46:36,410 --> 00:46:38,060
Wow.
524
00:46:42,190 --> 00:46:44,100
We must be here.
525
00:46:46,540 --> 00:46:50,970
[Traditional Archery]
526
00:47:02,660 --> 00:47:04,450
I forgot to tell you.
527
00:47:04,450 --> 00:47:06,740
There are a lot of archery scenes in the drama.
528
00:47:06,740 --> 00:47:10,330
So, the lead actors agreed to practice archery.
529
00:47:13,620 --> 00:47:15,190
What's wrong?
530
00:47:17,150 --> 00:47:18,580
No, I just...
531
00:47:19,340 --> 00:47:21,760
feel like I've seen this in a dream.
532
00:47:21,760 --> 00:47:25,060
You had a dream about archery? What kind of dream was that?
533
00:47:25,060 --> 00:47:27,290
A sad one.
534
00:47:27,290 --> 00:47:31,000
I was in love with my master in it.
535
00:47:33,960 --> 00:47:37,310
It was a dumb dream. Just a dumb dream.
536
00:47:38,180 --> 00:47:41,800
A sad and d-dumb dream?
537
00:47:41,800 --> 00:47:44,620
I'll go ahead and check things out.
538
00:47:57,640 --> 00:48:00,510
What's your relationship with Joon Oh?
539
00:48:00,510 --> 00:48:04,070
Don't say you're just a bodyguard, and he's your client.
540
00:48:05,120 --> 00:48:07,660
We help each other out. How's that?
541
00:48:07,660 --> 00:48:13,330
You must've heard, but Joon Oh and I get passionate about each other again.
542
00:48:13,330 --> 00:48:15,970
You'll have to get out of the picture soon.
543
00:48:15,970 --> 00:48:19,120
I won't allow a female bodyguard.
544
00:48:26,840 --> 00:48:28,330
Wow.
545
00:48:29,490 --> 00:48:31,500
His form is superior.
546
00:48:31,500 --> 00:48:33,730
Joon Oh is coming down with a cold.
547
00:48:33,730 --> 00:48:36,520
Please only focus on the form today.
548
00:48:36,520 --> 00:48:40,260
Gosh, Jeong Yi Seul was trained, at least.
549
00:48:40,300 --> 00:48:43,500
But this is his first time. You can tell when someone's sloppy.
550
00:48:43,530 --> 00:48:45,480
The body double will do everything, anyway.
551
00:48:45,480 --> 00:48:47,280
He just needs to be good at acting.
552
00:48:47,280 --> 00:48:49,670
He's not exactly talented or anything.
553
00:48:49,670 --> 00:48:52,330
Aigoo. You haven't seen him lately.
554
00:48:52,330 --> 00:48:53,910
He's a completely new person.
555
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
- No way.
- I couldn't believe it, either.
556
00:48:56,020 --> 00:48:59,110
Whatever. Let's just go with it, then.
557
00:49:08,010 --> 00:49:10,880
Han Joon Oh arrived safely.
558
00:49:12,550 --> 00:49:15,230
I'll be checking out the field first.
559
00:49:29,230 --> 00:49:31,070
Let's talk a bit.
560
00:49:32,170 --> 00:49:33,370
Later.
561
00:49:33,370 --> 00:49:36,130
Go and warm up first.
562
00:49:36,130 --> 00:49:38,880
Do what you need to do.
563
00:49:38,880 --> 00:49:42,900
You kept me by your side to do that, didn't you?
564
00:49:47,840 --> 00:49:50,560
- Did they cast someone else for that reason?
- Yes, yes.
565
00:49:50,560 --> 00:49:52,200
- Really?
- How impressive.
566
00:49:52,200 --> 00:49:54,030
Wow...
567
00:49:54,030 --> 00:49:56,960
Joon Oh! Over here.
568
00:49:59,050 --> 00:50:01,760
When you shoot an arrow...
569
00:50:01,760 --> 00:50:04,010
Okay. Ready...
570
00:50:04,010 --> 00:50:05,640
Fire!
571
00:50:07,520 --> 00:50:09,400
What?
572
00:50:09,400 --> 00:50:11,840
Okay, then...
573
00:50:11,840 --> 00:50:15,270
The lead actor. You've been chosen!
574
00:50:16,160 --> 00:50:19,210
- Director, could you hand me the bow?
- Yes, yes.
575
00:50:24,270 --> 00:50:26,790
Don't be so nervous.
576
00:50:26,790 --> 00:50:29,020
You can learn if you're bad at it.
577
00:50:34,400 --> 00:50:37,340
The torso and the feet should point in the 2 o'clock direction
578
00:50:37,340 --> 00:50:39,530
and the distance between the feet-
579
00:50:39,530 --> 00:50:42,200
You should move so I can shoot.
580
00:50:42,200 --> 00:50:43,990
It's okay if you're bad at it.
581
00:50:43,990 --> 00:50:46,520
I'll give you a private lesson.
582
00:51:15,720 --> 00:51:17,360
Wow.
583
00:51:17,360 --> 00:51:18,190
What was that?
584
00:51:18,190 --> 00:51:20,990
Wow, you're not bad for a first-timer.
585
00:51:20,990 --> 00:51:22,730
He won't need a body double.
586
00:51:22,730 --> 00:51:25,130
I told you.
587
00:51:50,180 --> 00:51:53,650
Do you have a moment now?
588
00:52:02,160 --> 00:52:03,790
This is great.
589
00:52:03,790 --> 00:52:06,030
I had a question for you, too.
590
00:52:11,860 --> 00:52:13,860
How did you do it?
591
00:52:13,860 --> 00:52:16,430
You said you've never shot an arrow.
592
00:52:16,430 --> 00:52:18,530
It has been a while.
593
00:52:18,530 --> 00:52:21,080
- What do you mean by that?
- "Sir."
594
00:52:22,740 --> 00:52:23,550
What?
595
00:52:23,550 --> 00:52:27,380
You've been calling me that since the hospital.
596
00:52:27,380 --> 00:52:30,080
Didn't you know since then?
597
00:52:36,330 --> 00:52:37,900
Was it...
598
00:52:39,060 --> 00:52:40,780
Was it you back then?
599
00:52:40,780 --> 00:52:43,280
You should be answering me.
600
00:52:43,280 --> 00:52:44,620
You...
601
00:52:45,670 --> 00:52:48,140
see me in your dreams, don't you?
602
00:52:51,900 --> 00:52:53,740
Who said it was you?
603
00:52:55,020 --> 00:53:00,490
I just dream about someone who looks like you.
604
00:53:00,490 --> 00:53:02,370
I'm frustrated, too.
605
00:53:02,370 --> 00:53:05,480
You think I want to have those dreams?
606
00:53:05,480 --> 00:53:08,100
Why did you have to look like him?
607
00:53:08,100 --> 00:53:10,200
You're confusing me.
608
00:53:10,950 --> 00:53:13,750
She definitely saw me in her dreams.
609
00:53:15,040 --> 00:53:17,900
She actually saw me from 1,500 years ago
610
00:53:18,750 --> 00:53:21,200
in her dreams.
611
00:53:23,760 --> 00:53:26,210
Who are you visiting?
612
00:53:28,800 --> 00:53:30,080
That lady...
613
00:53:30,080 --> 00:53:32,140
I mean, Ms. Kang Yeong Hwa.
614
00:53:32,140 --> 00:53:34,450
I heard she's a bodyguard here.
615
00:53:34,450 --> 00:53:38,010
I'm sorry. She doesn't work here.
616
00:53:38,010 --> 00:53:40,530
She doesn't have an office, either.
617
00:53:42,230 --> 00:53:45,090
Would it be possible to meet her?
618
00:53:45,090 --> 00:53:48,010
There's something I need to give her.
619
00:53:48,010 --> 00:53:51,490
- Just a moment. Please fill this out first.
- Okay.
620
00:53:53,880 --> 00:53:58,050
[Hae In]
621
00:54:11,220 --> 00:54:15,570
Out of countless reincarnations of Han Ri Ta, only you...
622
00:54:15,570 --> 00:54:19,390
Who are you?
623
00:54:20,550 --> 00:54:22,220
You...
624
00:54:23,450 --> 00:54:24,490
see me, don't you?
625
00:54:24,490 --> 00:54:26,540
She recognized me.
626
00:54:27,510 --> 00:54:30,130
- One more time. Like this.
- Another one.
627
00:54:33,650 --> 00:54:37,210
The older you got, the more you resembled her.
628
00:54:37,210 --> 00:54:40,470
But you stopped seeing me one day.
629
00:54:41,410 --> 00:54:43,300
But now...
630
00:54:44,950 --> 00:54:47,660
you see me in your dreams.
631
00:54:49,020 --> 00:54:50,620
Kang Yeong Hwa.
632
00:54:52,380 --> 00:54:56,240
You finally remembered me.
633
00:55:07,400 --> 00:55:10,050
Thanks for the ride.
634
00:55:10,050 --> 00:55:12,140
I need to be somewhere, too.
635
00:55:12,140 --> 00:55:14,710
Did something happen between you and Joon Oh?
636
00:55:14,710 --> 00:55:16,250
No.
637
00:55:17,770 --> 00:55:21,100
Well, not exactly, but-
638
00:55:21,100 --> 00:55:25,050
Let's chat for a moment if you have time.
639
00:55:25,050 --> 00:55:29,040
Wait upstairs. I'll park and join you.
640
00:55:30,080 --> 00:55:31,630
Okay.
641
00:55:59,680 --> 00:56:01,730
What do I say?
642
00:56:02,620 --> 00:56:05,930
How am I supposed to tell him that?
643
00:56:15,600 --> 00:56:19,280
You can get off if you feel uncomfortable.
644
00:56:20,080 --> 00:56:23,640
No. I don't feel uncomfortable at all.
645
00:56:28,100 --> 00:56:29,870
Thank you.
646
00:56:39,090 --> 00:56:41,720
What's the reason you came here?
647
00:56:42,430 --> 00:56:43,880
Excuse me?
648
00:56:45,260 --> 00:56:48,870
Would you help me if I told you?
649
00:56:50,000 --> 00:56:52,170
They know each other.
650
00:56:52,170 --> 00:56:54,880
Of course, I will.
651
00:56:54,880 --> 00:56:58,700
So you go back safely to where you came from.
652
00:57:00,340 --> 00:57:02,520
Be gone, evil spirit!
653
00:57:02,520 --> 00:57:05,290
What are you doing right now?
654
00:57:08,020 --> 00:57:10,060
What are you doing?
655
00:57:11,400 --> 00:57:15,800
I don't think this would be enough to help me.
656
00:57:15,800 --> 00:57:18,580
This can't happen. This wasn't supposed to be.
657
00:57:18,580 --> 00:57:20,250
Is it my turn now?
658
00:57:20,250 --> 00:57:21,890
That's enough.
659
00:57:35,700 --> 00:57:37,750
It didn't work at all.
660
00:57:37,750 --> 00:57:41,940
Did you think it was easy to defeat a vengeful spirit?
661
00:57:41,940 --> 00:57:45,560
I should've just met with Ms. Kang and told her a lost soul was with her.
662
00:57:45,560 --> 00:57:47,830
It's all ruined now.
663
00:57:47,900 --> 00:57:51,900
The charm needed to work for her to believe me. I couldn't do anything.
664
00:57:51,980 --> 00:57:55,210
I didn't make it for no reason. Just wait.
665
00:57:57,580 --> 00:57:58,820
Will you really be okay?
666
00:57:58,820 --> 00:58:00,940
I can manage myself.
667
00:58:02,080 --> 00:58:04,150
Why did you come here, by the way?
668
00:58:04,150 --> 00:58:06,540
Are you here to see CEO Han, too?
669
00:58:07,830 --> 00:58:09,700
I came to see you.
670
00:58:13,280 --> 00:58:17,900
Well, the dream I was telling you about...
671
00:58:19,410 --> 00:58:21,460
What's wrong with your face?
672
00:58:22,810 --> 00:58:25,120
Han Joon Oh! Are you okay?
673
00:58:25,120 --> 00:58:26,590
Why now...
674
00:58:26,590 --> 00:58:30,240
Han Joon Oh! Are you okay?
675
00:58:30,240 --> 00:58:31,430
Gosh.
676
00:58:32,490 --> 00:58:34,800
Han Joon Oh. Han Joon Oh.
677
00:58:34,800 --> 00:58:37,790
Han Joon Oh. Wake up! Han Joon Oh.
678
00:58:41,440 --> 00:58:43,400
There's no pulse.
679
00:59:26,720 --> 00:59:28,580
Sir.
680
00:59:34,220 --> 00:59:37,510
♫ I'll be by your side ♫
681
00:59:37,510 --> 00:59:40,660
♫ I won't let go of you ♫
682
00:59:40,660 --> 00:59:47,210
♫ I'll protect you while we're drifting apart ♫
683
00:59:47,210 --> 00:59:50,160
♫ Just stay with me ♫
684
00:59:50,160 --> 00:59:53,630
♫ Just look at me like that ♫
685
00:59:53,630 --> 00:59:58,740
♫ I remember whenever I close my eyes ♫
686
00:59:58,740 --> 01:00:01,700
[Moon in the Day]
687
01:00:01,700 --> 01:00:02,920
This is the Republic of Korea.
688
01:00:02,920 --> 01:00:05,950
Men from Silla aren't allowed.
689
01:00:05,950 --> 01:00:07,680
The traitor's child is alive.
690
01:00:07,680 --> 01:00:10,790
Lock her up in the shed and beat her!
691
01:00:10,790 --> 01:00:14,830
Meeting you made me want to achieve something.
692
01:00:15,780 --> 01:00:16,720
[Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.]
693
01:00:16,720 --> 01:00:18,620
I'd like to see you.
694
01:00:18,620 --> 01:00:22,080
Joon Oh said you saw his true self.
695
01:00:22,080 --> 01:00:23,420
His true self?
696
01:00:23,420 --> 01:00:26,560
Would you be able to tell me
697
01:00:26,560 --> 01:00:29,070
why you did that then?