1 00:00:14,530 --> 00:00:16,520 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,520 --> 00:00:18,370 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,750 --> 00:00:22,180 [On Joo Wan] 4 00:00:26,350 --> 00:00:29,530 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,750 --> 00:00:45,110 [Moon in the Day] 6 00:00:45,110 --> 00:00:48,000 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:48,020 --> 00:00:51,250 - I'm okay- - Lie down here. 8 00:00:58,160 --> 00:01:01,040 I think you'd better go to the hospital. 9 00:01:01,040 --> 00:01:02,940 Since you keep insisting you don't have to, 10 00:01:02,940 --> 00:01:05,300 I'm making an exception. 11 00:01:05,300 --> 00:01:06,640 I said I'm okay. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,820 I know what emergency patients are like better than you. 13 00:01:10,750 --> 00:01:13,870 I'll get you some porridge first. Eat that for now. 14 00:01:13,900 --> 00:01:17,200 - You took medicine on an empty stomach- - No, I'm really fine. 15 00:01:18,790 --> 00:01:20,950 I'll call an ambulance. 16 00:01:37,430 --> 00:01:39,230 Who are you? 17 00:01:40,740 --> 00:01:42,670 I'm asking who you are. 18 00:01:43,980 --> 00:01:47,250 Same with 1,500 years ago and now. 19 00:01:48,240 --> 00:01:52,000 You make me weak like this. 20 00:01:53,630 --> 00:01:55,920 I don't know who you are 21 00:01:58,060 --> 00:01:59,670 and why... 22 00:02:01,520 --> 00:02:04,480 why I'm hesitating. 23 00:02:11,090 --> 00:02:12,650 Here. 24 00:02:12,650 --> 00:02:15,420 I made it for you since I'm worried you'd pass out again. 25 00:02:15,420 --> 00:02:17,440 So don't say no and eat it. 26 00:02:19,620 --> 00:02:22,240 Why are you doing all this? 27 00:02:22,240 --> 00:02:25,130 It's the firefighters' duty to save people. 28 00:02:25,130 --> 00:02:27,180 Please don't think of it lightly. 29 00:02:30,970 --> 00:02:33,370 You save people? 30 00:02:34,510 --> 00:02:36,110 You? 31 00:02:42,510 --> 00:02:47,260 I saved his life several times. Why is he so mean? 32 00:02:54,830 --> 00:02:56,920 Don't skip meals. 33 00:02:56,920 --> 00:02:59,190 I'll come back if you do. 34 00:03:03,350 --> 00:03:05,530 [CEO Han Min Oh] 35 00:03:05,530 --> 00:03:08,690 I'm sorry for wanting to see you so late. 36 00:03:09,630 --> 00:03:13,800 I wanted to hear about Joon Oh's condition in person. 37 00:03:13,800 --> 00:03:16,910 Of course. I understand. 38 00:03:17,870 --> 00:03:21,700 You said I'm the only one who knows he's sick. 39 00:03:23,710 --> 00:03:25,770 Since he's so firm about it, 40 00:03:25,770 --> 00:03:30,600 I kept it a secret from people and let him do whatever he wanted. 41 00:03:30,600 --> 00:03:34,850 But I wonder if I'm making him worse by doing this. 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,830 I can't help but blame myself. 43 00:03:40,840 --> 00:03:45,210 You know, I've witnessed countless accidents... 44 00:03:46,260 --> 00:03:48,410 - Gosh. - You saved me. 45 00:03:48,410 --> 00:03:50,040 Oh, yes. Yes. 46 00:03:50,040 --> 00:03:54,640 and witnessed a lot of unexpected deaths. 47 00:03:54,640 --> 00:03:57,570 Do you know what left the biggest impression? 48 00:03:59,310 --> 00:04:04,200 The sense of loss from the people 49 00:04:04,200 --> 00:04:06,210 who lost their loved ones. 50 00:04:08,130 --> 00:04:12,940 So I don't think you need to blame yourself and regret it in advance. 51 00:04:12,940 --> 00:04:18,080 Now is the time to do your best to make sure you don't regret it later. 52 00:04:18,080 --> 00:04:22,700 Make sure the rest of the time is filled with love and affection. 53 00:04:24,320 --> 00:04:26,630 Anyway, I'll care for him by his side. 54 00:04:26,630 --> 00:04:28,480 So don't worry so much. 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,270 I always feel... 56 00:04:31,310 --> 00:04:35,580 guilty and grateful toward you. 57 00:04:47,960 --> 00:04:50,260 I can't believe I'm hungry in the midst of all this going on. 58 00:04:51,130 --> 00:04:54,680 Gosh, my body must've changed. 59 00:04:59,420 --> 00:05:01,090 Kang Yeong Hwa... 60 00:05:02,060 --> 00:05:04,360 resembles Han Ri Ta. 61 00:05:05,950 --> 00:05:09,120 She probably has no memory of her past. 62 00:05:10,830 --> 00:05:13,340 How does she recognize me, then? 63 00:05:15,000 --> 00:05:20,510 That's probably because Kang Yeong Hwa is Han Ri Ta. 64 00:05:26,070 --> 00:05:29,320 The schedule for this week is out. 65 00:05:32,160 --> 00:05:36,180 By the way, who's Han Ri Ta? 66 00:05:41,240 --> 00:05:43,770 The person who chained me to this place. 67 00:05:43,770 --> 00:05:46,380 As in your ex-girlfriend? 68 00:05:48,840 --> 00:05:50,430 Forget it. 69 00:05:51,390 --> 00:05:53,570 What's important is 70 00:05:53,570 --> 00:05:58,500 that Han Ri Ta's 19th reincarnation is Kang Yeong Hwa. 71 00:05:58,500 --> 00:06:01,120 So you mean... 72 00:06:01,120 --> 00:06:05,430 she's someone who looks exactly like your ex. 73 00:06:06,970 --> 00:06:11,050 By the way, if it's her 19th reincarnation... 74 00:06:11,050 --> 00:06:13,380 That means... 75 00:06:14,470 --> 00:06:17,920 Your taste must be very consistent. 76 00:06:17,920 --> 00:06:20,430 The resemblance isn't important. 77 00:06:21,350 --> 00:06:25,140 I've been reincarnated 18 times, but not a single person 78 00:06:26,100 --> 00:06:28,270 remembered me. 79 00:06:28,270 --> 00:06:35,470 If you found someone who remembers you correctly in the 19th time, 80 00:06:35,470 --> 00:06:37,460 shouldn't you be happy? 81 00:06:42,600 --> 00:06:47,560 [Moon in the Day] 82 00:06:48,330 --> 00:06:50,520 [Episode 5] 83 00:07:22,620 --> 00:07:24,940 I am being told to live 84 00:07:27,260 --> 00:07:31,030 only from the person who came to kill me. 85 00:07:39,620 --> 00:07:41,860 How dare he play the victim? 86 00:08:00,720 --> 00:08:02,700 Much better. 87 00:08:17,880 --> 00:08:21,340 I have not fallen asleep in a long time. 88 00:08:37,470 --> 00:08:40,460 You missed a good opportunity. 89 00:10:15,460 --> 00:10:17,130 That is an incense burner, is it not? 90 00:10:17,130 --> 00:10:19,820 Yes. I wanted to give it to Sir Do Ha. 91 00:10:19,820 --> 00:10:21,990 He has trouble sleeping. 92 00:10:40,710 --> 00:10:42,220 Sir. 93 00:10:48,330 --> 00:10:50,030 What is that? 94 00:10:50,030 --> 00:10:51,600 They are iris roots. 95 00:10:51,600 --> 00:10:56,270 I heard putting these in your mouth calms you down. 96 00:11:01,510 --> 00:11:04,620 The servant you hired recently 97 00:11:04,620 --> 00:11:06,950 is pretty clever. 98 00:11:41,680 --> 00:11:45,680 Sir, I brought you water to wash your face with. 99 00:11:57,190 --> 00:11:58,700 What are you doing? 100 00:11:59,960 --> 00:12:01,690 He is not here. 101 00:12:02,580 --> 00:12:05,390 Did he go somewhere? 102 00:12:08,920 --> 00:12:10,810 The front line was ambushed by Baekje. 103 00:12:10,810 --> 00:12:13,280 So he left urgently at dawn. 104 00:13:11,940 --> 00:13:14,350 How could Minister So Ri Bu be this way? 105 00:13:14,350 --> 00:13:17,620 Is this how he greets the great general returning in victory? 106 00:13:20,810 --> 00:13:23,260 I should be glad I returned safely. 107 00:13:23,260 --> 00:13:25,400 Let us go in now. 108 00:13:47,190 --> 00:13:49,420 I am back, Father. 109 00:13:50,400 --> 00:13:54,100 Thankfully, the fortress walls were not penetrated. So the damage was not great. 110 00:13:55,000 --> 00:14:00,000 His Majesty wishes to see you. Go to the palace when the day breaks. 111 00:14:01,100 --> 00:14:02,960 Yes, Father. 112 00:14:18,630 --> 00:14:20,490 Come out now. 113 00:14:28,720 --> 00:14:30,540 Continue. 114 00:14:31,410 --> 00:14:35,750 Someone from Gaya recognized that girl's face? 115 00:14:36,600 --> 00:14:41,200 It has not been confirmed, but she resembles Han Ri Ta, the daughter of the great general of Gaya. 116 00:14:41,260 --> 00:14:45,190 If she is the great general of Gaya's daughter, she is the traitor's daughter. 117 00:14:45,190 --> 00:14:48,120 But Do Ha hired someone like that himself? 118 00:14:48,120 --> 00:14:50,780 - Should I capture her? - No. 119 00:14:52,910 --> 00:14:55,610 Let us keep an eye on her. 120 00:14:56,570 --> 00:14:59,150 That girl might end up... 121 00:15:00,510 --> 00:15:02,800 becoming a trap for Do Ha. 122 00:15:02,800 --> 00:15:04,990 Yes, sir. 123 00:15:27,310 --> 00:15:30,910 You could not be awake because you were worried about me. 124 00:15:33,590 --> 00:15:35,830 Of course, I should worry. 125 00:15:35,830 --> 00:15:39,190 I cannot let someone else kill you before I do. 126 00:15:40,540 --> 00:15:42,980 If I die, 127 00:15:42,980 --> 00:15:44,820 what would... 128 00:15:46,780 --> 00:15:48,960 happen to you? 129 00:15:50,650 --> 00:15:52,510 After I die, 130 00:15:52,510 --> 00:15:55,970 I have no reason to live anymore, either. 131 00:15:55,970 --> 00:15:58,430 If so, I really should... 132 00:15:59,700 --> 00:16:03,930 try my best to live long as you said. 133 00:16:07,220 --> 00:16:12,320 That way, you will have a reason to live, too. 134 00:16:12,320 --> 00:16:15,980 You are so eager to die. 135 00:16:15,980 --> 00:16:18,780 Why are you telling me to live? 136 00:16:21,910 --> 00:16:24,210 Perhaps I secretly want to 137 00:16:25,160 --> 00:16:28,250 keep on living. 138 00:16:29,630 --> 00:16:31,650 You never know. 139 00:16:31,650 --> 00:16:35,470 You and I might find a reason for it as we live. 140 00:16:40,090 --> 00:16:44,610 Give me your hand for a moment. 141 00:17:00,640 --> 00:17:03,620 I am compensating you for the iris roots. 142 00:17:05,350 --> 00:17:08,780 The lotus seeds are so firm that 143 00:17:08,800 --> 00:17:13,500 it does not sprout unless you shave it off. Because of that firmness, 144 00:17:13,530 --> 00:17:17,210 it lasts a thousand years in the ground without rotting. 145 00:17:18,270 --> 00:17:20,690 But for it to blossom, 146 00:17:20,690 --> 00:17:23,540 you have to damage the seed. 147 00:17:27,390 --> 00:17:30,500 Why are you giving these to me? 148 00:17:30,500 --> 00:17:32,850 I am telling you to protect 149 00:17:32,850 --> 00:17:36,350 your strength that lets you last without rotting. 150 00:17:38,370 --> 00:17:40,750 If you hang in there, 151 00:17:40,750 --> 00:17:43,440 you might blossom one day. 152 00:17:45,150 --> 00:17:48,230 Everything in the world rots. 153 00:17:50,490 --> 00:17:51,860 If so, 154 00:17:53,020 --> 00:17:56,320 do you want to live for a thousand years to prove it? 155 00:17:58,420 --> 00:18:01,210 I bet they will blossom. 156 00:18:02,090 --> 00:18:07,300 To win the bet, you will have to live a thousand years, too. 157 00:18:08,070 --> 00:18:11,310 I am curious who would win. 158 00:18:18,620 --> 00:18:23,570 This stop is Godam Bareun Apartments. 159 00:18:23,570 --> 00:18:28,470 Next stop is Godam Middle School. 160 00:18:28,470 --> 00:18:32,170 This stop is Godam Bareun Apartments. 161 00:18:33,660 --> 00:18:39,200 Please hold onto the handles for your safety 162 00:18:39,200 --> 00:18:43,500 - and try not to use cellphones... - What's wrong with me? 163 00:18:49,070 --> 00:18:50,320 Gosh, you scared me. 164 00:18:50,320 --> 00:18:53,450 Yeong Hwa, what are you doing? Get off. 165 00:18:53,450 --> 00:18:55,450 Oh, yeah! 166 00:18:57,430 --> 00:19:00,620 Why bother coming out to the bus stop? My legs are fine. 167 00:19:01,600 --> 00:19:05,700 You would've gone to the last stop if it wasn't for me. You were completely zonked. 168 00:19:06,790 --> 00:19:09,420 You dreamt about Han Joon Oh again, didn't you? 169 00:19:09,420 --> 00:19:13,290 Well, so it's not Han Joon Oh... 170 00:19:15,060 --> 00:19:15,880 Never mind. 171 00:19:15,880 --> 00:19:18,410 Maybe you love him without realizing it. 172 00:19:18,410 --> 00:19:21,740 Who said you're in love with them if you dream about them? 173 00:19:21,740 --> 00:19:24,350 I mean, he's a celebrity, anyway. 174 00:19:24,350 --> 00:19:25,880 It's not like you'd date him. 175 00:19:25,880 --> 00:19:28,300 Of course, I won't... 176 00:19:30,660 --> 00:19:34,000 Aigoo. Be careful, young lady. 177 00:19:34,000 --> 00:19:36,980 Okay. Thank you. 178 00:19:40,210 --> 00:19:41,430 He saved your life. 179 00:19:41,430 --> 00:19:43,180 Thank you! 180 00:19:43,180 --> 00:19:46,000 - Are you okay? - Yes, I am. 181 00:19:46,000 --> 00:19:49,010 Geez. Why are you looking at him? 182 00:19:49,010 --> 00:19:51,500 He seemed familiar somehow. 183 00:19:57,590 --> 00:20:01,260 Online bookstore? Neither of us buys books. 184 00:20:01,260 --> 00:20:03,330 Recipient Kang Yeong- 185 00:20:05,100 --> 00:20:08,000 I'll prepare for the promotion exam. 186 00:20:08,040 --> 00:20:10,120 I need to study to get promoted. 187 00:20:10,120 --> 00:20:11,870 [The Interpretation of Dreams] 188 00:20:11,870 --> 00:20:14,650 [Everything About Dreams] 189 00:20:16,820 --> 00:20:20,800 [It is about wanting to fulfill one's wishes...] 190 00:20:20,800 --> 00:20:23,280 "They're motivated by one's wishes." 191 00:20:24,740 --> 00:20:26,230 What? 192 00:20:27,250 --> 00:20:32,310 Do they mean I dream to fulfill my wishes? 193 00:20:32,310 --> 00:20:33,980 Gosh. 194 00:20:33,980 --> 00:20:38,210 He's struggling in pain. That makes no sense. 195 00:20:39,620 --> 00:20:41,480 [The Interpretation of Dreams] What a ridiculous book. 196 00:20:41,480 --> 00:20:43,310 I shouldn't have bought it. 197 00:20:46,860 --> 00:20:49,040 [010-458-3749] 198 00:20:54,460 --> 00:20:57,020 Attorney, why did you want to see me... 199 00:21:00,960 --> 00:21:02,490 I appreciate the thought. 200 00:21:02,490 --> 00:21:04,660 I can't accept this since I'm a government worker. 201 00:21:04,660 --> 00:21:07,370 On the day of the accident at the broadcasting station, 202 00:21:07,370 --> 00:21:11,780 you had a big fight with Mr. Han Joon Oh about this. 203 00:21:13,460 --> 00:21:15,980 I had completely forgotten... 204 00:21:15,980 --> 00:21:18,570 that I was even curious about this. 205 00:21:19,530 --> 00:21:22,010 I'm Mr. Han's attorney, too. 206 00:21:22,010 --> 00:21:26,270 I'd like to know what happened that day. 207 00:21:28,830 --> 00:21:30,610 Ms. Kang? 208 00:21:32,980 --> 00:21:35,500 It was just a small misunderstanding. 209 00:21:35,540 --> 00:21:37,060 It's been resolved now. You don't have to worry. 210 00:21:37,060 --> 00:21:38,580 You don't have to worry. 211 00:21:38,580 --> 00:21:40,310 What kind of misunderstanding was it... 212 00:21:40,310 --> 00:21:42,900 It was something personal. 213 00:21:44,030 --> 00:21:47,910 I don't think you understand what I'm saying right now- 214 00:21:47,910 --> 00:21:51,960 I'll get going if this is all there is to it. 215 00:22:08,750 --> 00:22:11,230 If they find out about the shirt, 216 00:22:12,200 --> 00:22:18,000 Han Joon Oh will probably spend the rest of his days being investigated and die. 217 00:22:20,590 --> 00:22:22,660 Just one month. 218 00:22:26,780 --> 00:22:29,440 After a month, 219 00:22:29,440 --> 00:22:32,740 he'll no longer exist in this world. 220 00:22:34,400 --> 00:22:39,900 I so want you to live somehow. Enough for me to desperately wish for it in my dream. 221 00:22:41,910 --> 00:22:45,180 That's how much I feel sad and sorry for you. 222 00:22:47,300 --> 00:22:52,310 [Most Mild Makeup] 223 00:22:52,310 --> 00:22:56,030 [DCIN Hospital] 224 00:23:06,100 --> 00:23:09,640 Maybe those kidnappers weren't after the money. 225 00:23:09,640 --> 00:23:12,340 Were they actually telling the truth? 226 00:23:13,310 --> 00:23:16,030 I suppose I'll find out when I see them. 227 00:23:18,140 --> 00:23:20,260 H-Hold on, hold on. 228 00:23:20,260 --> 00:23:21,250 What's going on? 229 00:23:21,250 --> 00:23:24,730 The kidnapper who was being treated disappeared. 230 00:23:26,200 --> 00:23:29,580 [Tony Park] How did he remove this? 231 00:23:29,580 --> 00:23:32,010 Hey, what were you doing? 232 00:23:32,010 --> 00:23:33,990 Geez, damn it. 233 00:23:33,990 --> 00:23:36,210 Did they look for CCTVs in other areas? 234 00:23:36,210 --> 00:23:38,850 - I'll contact them. - Hurry. 235 00:23:42,130 --> 00:23:44,080 CEO Seok? 236 00:23:56,590 --> 00:24:00,450 I hope you like my present. 237 00:24:02,150 --> 00:24:03,600 Peekaboo. 238 00:24:07,870 --> 00:24:12,690 The suspects who were to testify disappeared. 239 00:24:13,580 --> 00:24:16,090 Looks like someone is removing evidence 240 00:24:16,090 --> 00:24:18,740 as if nothing happened. 241 00:24:18,740 --> 00:24:23,020 It'd become more difficult to find the one who instigated the attack. 242 00:24:25,450 --> 00:24:27,830 By the way, sir... 243 00:24:27,900 --> 00:24:29,970 I... 244 00:24:29,970 --> 00:24:32,450 think I saw CEO Seok. 245 00:24:33,390 --> 00:24:35,750 He got away immediately, 246 00:24:35,750 --> 00:24:37,480 but it was definitely him. 247 00:24:37,480 --> 00:24:41,100 He definitely has enough of a grudge to have done that. 248 00:24:54,530 --> 00:24:56,890 You made it, Mr. Seok. 249 00:24:59,130 --> 00:25:01,220 I'm sorry to keep you waiting. 250 00:25:01,220 --> 00:25:05,060 Aigoo, I prepared everything. 251 00:25:05,060 --> 00:25:07,810 Oh, right. This. 252 00:25:07,810 --> 00:25:09,190 This right here. 253 00:25:09,190 --> 00:25:11,200 You wanted me to write it like that, right? 254 00:25:11,230 --> 00:25:12,450 [Suicide Note] 255 00:25:21,620 --> 00:25:24,290 [Suicide Note] 256 00:25:30,400 --> 00:25:32,840 H-He is terminally ill? 257 00:25:32,840 --> 00:25:37,700 Joon Oh is going to die anyway, then. 258 00:25:41,850 --> 00:25:44,310 Gosh, I feel so terrible. 259 00:25:45,280 --> 00:25:48,080 I was just trying to make a living 260 00:25:48,080 --> 00:25:51,140 that I didn't get to care for him. 261 00:25:52,420 --> 00:25:55,950 I'm... I'm such a bastard. Seriously... 262 00:25:58,740 --> 00:26:01,940 The reason I'm telling you this is 263 00:26:01,940 --> 00:26:05,510 because I want you to be more attentive to him. 264 00:26:05,510 --> 00:26:09,170 Since he doesn't want anyone to know he's sick, 265 00:26:09,170 --> 00:26:12,920 I want you to watch him more closely on set, too. 266 00:26:12,920 --> 00:26:16,050 What's the point of caring for someone who's already dead? 267 00:26:16,050 --> 00:26:17,530 And there's one more thing. 268 00:26:17,530 --> 00:26:19,110 I-Is there more? 269 00:26:19,110 --> 00:26:22,720 I don't feel good about leaving Joon Oh alone 270 00:26:22,720 --> 00:26:25,100 when the suspect hasn't been caught. 271 00:26:26,160 --> 00:26:30,940 Would you be able to commute from his house? 272 00:26:30,940 --> 00:26:32,910 I'll make sure to pay you accordingly. 273 00:26:32,910 --> 00:26:35,450 You want me to spend 24-7 with a ghost? 274 00:26:35,450 --> 00:26:38,170 Well, I can't do that. 275 00:26:39,530 --> 00:26:40,890 Excuse me. 276 00:26:41,570 --> 00:26:43,100 [Kang Yeong Hwa] 277 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 You're going to Han Joon Oh's house? Now? 278 00:26:53,320 --> 00:26:57,060 The CEO really begged me to. 279 00:26:57,060 --> 00:26:59,190 It's not like I don't know their situation, either. 280 00:26:59,190 --> 00:27:02,550 Anyway, I won't stay there for too long. 281 00:27:05,810 --> 00:27:07,370 What are you doing? 282 00:27:08,430 --> 00:27:11,690 I know. I probably won't fit in, right? 283 00:27:11,690 --> 00:27:14,130 Well, so... 284 00:27:14,130 --> 00:27:15,740 I can be a good bodyguard, too. 285 00:27:15,740 --> 00:27:19,190 You can request an assistant, too. 286 00:27:19,190 --> 00:27:21,580 I'll just accept the minimum wage. 287 00:27:21,580 --> 00:27:24,350 No, I can volunteer, too. 288 00:27:25,790 --> 00:27:28,810 I'm going there for work, Ms. Choi. 289 00:27:28,810 --> 00:27:32,040 Do you know how much the individual fan meeting with Han Joon Oh costs? 290 00:27:32,040 --> 00:27:34,360 This is an opportunity given by God. 291 00:27:34,400 --> 00:27:38,900 It's an opportunity to be attached to Han Joon Oh 24-7 in his house! 292 00:27:38,950 --> 00:27:41,020 Attached, by foot. 293 00:27:41,020 --> 00:27:44,040 It stresses me out just hearing about it. 294 00:27:47,120 --> 00:27:49,640 Why don't you just admit to it? 295 00:27:49,640 --> 00:27:52,360 Your heart fluttered, dreaming about Han Joon Oh, too. 296 00:27:52,360 --> 00:27:54,890 Aren't you kind of happy to go there? 297 00:27:55,890 --> 00:27:57,380 Don't you know I'm a professional? 298 00:27:57,380 --> 00:27:59,850 Gosh, that's enough. Get out. Get out. 299 00:27:59,850 --> 00:28:02,120 Get out. I need to get ready. 300 00:28:02,120 --> 00:28:03,810 Be gone. 301 00:28:03,810 --> 00:28:05,240 Why is she so silly? 302 00:28:05,240 --> 00:28:07,370 You'd better not touch my Joon Oh. 303 00:28:07,370 --> 00:28:10,520 You won't get anything for your birthday if you do. 304 00:28:10,520 --> 00:28:13,240 Why is she bringing up my birthday suddenly? 305 00:28:16,930 --> 00:28:19,860 [Birthday trip with Unni] 306 00:28:19,860 --> 00:28:22,480 It's more than 20 days away. 307 00:28:23,980 --> 00:28:26,860 What should I ask for this time? 308 00:28:50,640 --> 00:28:52,970 Looking at it now, 309 00:28:52,970 --> 00:28:57,030 it looks kind of similar to the seeds from the dream. 310 00:29:08,950 --> 00:29:11,340 Gosh, Bhante! Bhante... 311 00:29:11,340 --> 00:29:13,300 Were you looking for the talisman? 312 00:29:13,300 --> 00:29:15,170 No. 313 00:29:16,820 --> 00:29:18,180 Why would I look for that? 314 00:29:18,180 --> 00:29:20,730 I'm not afraid of ghosts at all anymore. 315 00:29:20,730 --> 00:29:24,310 This would be more helpful for that woman. 316 00:29:25,200 --> 00:29:26,530 Well... 317 00:29:27,770 --> 00:29:29,680 This is a ghost-repelling charm. 318 00:29:29,680 --> 00:29:32,380 Put it up where the ghost is staying. 319 00:29:32,380 --> 00:29:36,820 By the way, Bhante, could you make me one of those talismans? 320 00:29:36,820 --> 00:29:41,070 Those prayer beads were made with very old lotus seeds. 321 00:29:41,100 --> 00:29:44,200 - Pardon? - I'm saying I didn't make them. 322 00:29:45,320 --> 00:29:47,660 The talisman was... 323 00:29:50,450 --> 00:29:53,160 Well, who made it? 324 00:29:53,160 --> 00:29:55,660 Bhante. Bhante! 325 00:30:09,540 --> 00:30:12,230 Don't be surprised and knock. 326 00:30:19,410 --> 00:30:23,740 I-I thought you were sleeping because the lights were off in there. 327 00:30:23,740 --> 00:30:26,570 That's why I put the note there, too. 328 00:30:27,560 --> 00:30:29,110 Why... 329 00:30:31,210 --> 00:30:32,750 are you here? 330 00:30:32,750 --> 00:30:36,660 CEO Han requested a 24-hour security service. 331 00:30:36,700 --> 00:30:41,700 He wanted someone to watch you so you don't take a whole bottle of pills again. 332 00:30:45,780 --> 00:30:47,460 Watch me? 333 00:30:51,670 --> 00:30:53,060 You're watching me? 334 00:30:54,140 --> 00:30:56,010 Aren't you so grateful? 335 00:30:56,010 --> 00:30:59,480 There are so many people who care about you. 336 00:31:00,870 --> 00:31:02,750 I know, too. 337 00:31:02,750 --> 00:31:05,440 No matter how many people care about you, 338 00:31:05,440 --> 00:31:09,020 the pain you're going through won't diminish. 339 00:31:09,020 --> 00:31:12,370 But try not to be too heartless. 340 00:31:12,370 --> 00:31:16,080 As someone who genuinely cares about you, I'm starting to 341 00:31:16,080 --> 00:31:18,450 feel a little sad. 342 00:31:19,310 --> 00:31:23,600 You genuinely worry about me? 343 00:31:30,410 --> 00:31:32,710 Why are you staring at me like that? 344 00:31:35,440 --> 00:31:38,970 Due to a migratory anticyclone, the temperature is higher by seven to nine degrees... 345 00:31:38,970 --> 00:31:39,970 Let's turn that off. 346 00:31:39,970 --> 00:31:44,070 Wow. Isn't it basically summer now? 347 00:31:44,070 --> 00:31:45,150 Wow. 348 00:31:45,150 --> 00:31:50,930 The lotus seeds that have been dormant for over 1,200 years finally sprouted. 349 00:31:50,930 --> 00:31:54,530 These seeds were discovered while excavating the mountain fortress 350 00:31:54,530 --> 00:31:57,120 built by Silla when it conquered Gaya. 351 00:31:57,120 --> 00:32:02,300 If they blossom, we get to see the flowers that came back to life in a thousand years. 352 00:32:02,300 --> 00:32:05,680 Do you want to live for a thousand years to prove it? 353 00:32:11,000 --> 00:32:14,030 I bet they will blossom. 354 00:32:14,030 --> 00:32:19,050 To win the bet, you will have to live a thousand years, too. 355 00:32:19,050 --> 00:32:21,900 I am curious who would win. 356 00:32:21,900 --> 00:32:23,980 These seeds are being grown in Goan-gun, Gyeongnam... 357 00:32:23,980 --> 00:32:25,320 I... 358 00:32:26,580 --> 00:32:28,280 win, then. 359 00:32:28,280 --> 00:32:30,930 Also, another seed that was discovered with it... 360 00:32:30,930 --> 00:32:33,390 I lose, then. 361 00:32:36,810 --> 00:32:38,000 What? 362 00:32:43,840 --> 00:32:46,150 What did I just say? 363 00:32:46,150 --> 00:32:50,350 I-I said I got hungry. 364 00:32:52,090 --> 00:32:55,210 Shall we have dinner if you haven't eaten? 365 00:33:05,130 --> 00:33:07,050 What did I mean I lost? 366 00:33:07,050 --> 00:33:09,480 Can't I separate dreams and reality? 367 00:33:10,800 --> 00:33:15,200 I'm acting like I was excited to come here, like Na Yeon said. 368 00:33:19,460 --> 00:33:23,100 How come you have nothing but water... 369 00:33:33,340 --> 00:33:34,960 [Don't be surprised and knock.] 370 00:33:40,650 --> 00:33:42,460 Han Joon Oh. 371 00:33:44,700 --> 00:33:47,560 You didn't pass out somewhere again, right? 372 00:33:53,120 --> 00:33:54,740 Han Joon Oh. 373 00:33:58,500 --> 00:34:00,280 That was close. 374 00:34:18,180 --> 00:34:25,370 ♫ The bright day has gone ♫ 375 00:34:25,370 --> 00:34:29,360 ♫ And I'm stuck under the dark sky ♫ 376 00:34:29,360 --> 00:34:31,480 I almost fell. 377 00:34:32,730 --> 00:34:36,090 Why is your house so dangerous? 378 00:34:38,630 --> 00:34:41,270 Go to sleep, then. 379 00:34:44,490 --> 00:34:51,830 ♫ Since I met you again, I couldn't see you even though you were next to me ♫ 380 00:34:51,830 --> 00:34:58,600 ♫ My season was stolen in all these years ♫ 381 00:35:00,370 --> 00:35:03,610 Does she remember me or... 382 00:35:05,050 --> 00:35:07,640 is it just a coincidence? 383 00:35:07,640 --> 00:35:15,110 ♫ I still try to smile again ♫ 384 00:35:21,270 --> 00:35:24,020 Unni, Unni, Unni. Be careful. Be careful... 385 00:35:24,020 --> 00:35:25,850 Help me. Help me. 386 00:35:25,850 --> 00:35:28,240 Be careful. Be careful. 387 00:35:32,970 --> 00:35:34,310 Okay. 388 00:35:40,340 --> 00:35:43,420 I can't believe it. You didn't make a mess. 389 00:35:43,420 --> 00:35:47,630 Who are you seeing this morning that you're doing all this? 390 00:35:47,630 --> 00:35:50,690 I need to go retrieve something important. 391 00:35:55,870 --> 00:35:58,150 I slept so well. 392 00:35:58,150 --> 00:36:00,280 I didn't even have a dream. 393 00:36:23,770 --> 00:36:26,010 I thought you had dyslexia. 394 00:36:26,010 --> 00:36:28,730 I suppose you like reading in the morning. 395 00:36:28,730 --> 00:36:30,970 Dyslexic? 396 00:36:30,970 --> 00:36:33,180 How funny. 397 00:36:34,310 --> 00:36:36,110 Why do you have that book? [The Interpretation of Dreams] 398 00:36:36,110 --> 00:36:38,080 I saw someone reading it. 399 00:36:38,080 --> 00:36:39,930 I was kind of curious about it. 400 00:36:39,930 --> 00:36:42,400 Why do you have my book- 401 00:36:42,400 --> 00:36:46,890 "An ambitious person dreams about winning a laurel wreath 402 00:36:46,890 --> 00:36:50,370 and a person in love gets infatuated with the person 403 00:36:50,370 --> 00:36:53,800 they desire in their dream." 404 00:36:56,680 --> 00:36:58,300 Kang Yeong Hwa. 405 00:36:59,350 --> 00:37:01,610 Which one are you? 406 00:37:01,610 --> 00:37:03,620 Why are you doing this? 407 00:37:17,880 --> 00:37:21,210 You should've just given me the book. 408 00:37:23,770 --> 00:37:27,950 I'll hear your answer later. 409 00:37:35,300 --> 00:37:37,770 Why are you staring at me? 410 00:37:40,060 --> 00:37:43,000 I didn't stare at you. 411 00:37:53,550 --> 00:37:55,570 I'll go out. 412 00:38:19,260 --> 00:38:20,630 Huh? 413 00:38:22,980 --> 00:38:25,030 W-What do I do... 414 00:38:28,350 --> 00:38:30,180 You changed the passcode. 415 00:38:30,180 --> 00:38:31,840 It feels different to ring the doorbell. 416 00:38:31,840 --> 00:38:34,030 Stop ringing it. 417 00:38:36,510 --> 00:38:39,060 Even though I got you these? 418 00:38:39,060 --> 00:38:41,080 Are you that happy? 419 00:38:48,580 --> 00:38:49,660 What? 420 00:38:49,660 --> 00:38:52,210 Why is she coming in? He said he'll make her leave. 421 00:38:53,940 --> 00:39:00,520 It's your favorite. Chocolate hazelnut caramel verrine. 422 00:39:00,520 --> 00:39:03,820 Why am I hiding? I came here to work. 423 00:39:05,550 --> 00:39:09,380 We had this for breakfast whenever we stayed at Sunset Monte. 424 00:39:09,380 --> 00:39:12,340 I went all the way there to get these. 425 00:39:14,540 --> 00:39:16,680 Put them away. 426 00:39:16,680 --> 00:39:18,580 Are you sick? 427 00:39:24,210 --> 00:39:25,820 What's going on? 428 00:39:27,220 --> 00:39:29,570 I'm Kang Yeong Hwa, Mr. Han Joon Oh's bodyguard. 429 00:39:29,570 --> 00:39:31,650 You got fired as a firefighter. 430 00:39:31,650 --> 00:39:35,580 Looks like you work at Joon Oh's house now. 431 00:39:35,580 --> 00:39:38,690 I'm suspended, and I'm doing this temporarily. 432 00:39:38,700 --> 00:39:44,800 And showing up without giving him a notice can't be tolerated. 433 00:39:44,810 --> 00:39:49,980 My priority is to make sure Mr. Han is rested under any circumstances. 434 00:39:49,980 --> 00:39:52,000 What are you saying? 435 00:39:52,000 --> 00:39:54,040 You're at a bachelor's house. 436 00:39:54,040 --> 00:39:57,000 You can't be his bodyguard looking like that. 437 00:39:57,760 --> 00:40:00,080 You can leave if you're done talking. 438 00:40:00,080 --> 00:40:03,360 You explain. What situation is this? 439 00:40:03,360 --> 00:40:06,130 I think she already told you. 440 00:40:06,130 --> 00:40:07,640 Is that so? 441 00:40:10,240 --> 00:40:15,550 Then, I'm planning to become very private with you starting now. 442 00:40:15,550 --> 00:40:17,880 Could you agree to do that? 443 00:40:18,750 --> 00:40:21,980 I think she'll leave that way. 444 00:40:25,960 --> 00:40:29,340 If Mr. Han agrees, 445 00:40:29,400 --> 00:40:32,500 - I'll see myself out. - No. 446 00:40:33,470 --> 00:40:35,220 Stay there. 447 00:40:36,240 --> 00:40:41,230 If she doesn't leave now, it means she's not just a bodyguard. 448 00:40:41,230 --> 00:40:43,200 Would that still be okay? 449 00:40:44,440 --> 00:40:47,780 No. I'll leave. 450 00:40:57,670 --> 00:40:59,250 How could you... 451 00:41:00,630 --> 00:41:03,300 I said I never agreed. 452 00:41:07,490 --> 00:41:12,260 You must be really angry at me, Joon Oh. 453 00:41:12,260 --> 00:41:14,830 If you don't leave now, 454 00:41:14,830 --> 00:41:16,580 I might actually get angry. 455 00:41:16,580 --> 00:41:21,300 Even if I leave now, we need to get back together. 456 00:41:23,090 --> 00:41:25,620 I'm kind of desperate. 457 00:41:29,550 --> 00:41:32,320 Can't be as desperate as me. 458 00:41:32,320 --> 00:41:33,960 You know what? 459 00:41:35,000 --> 00:41:37,590 You act like a different person these days. 460 00:41:40,120 --> 00:41:42,250 I'm saying I like it. 461 00:41:42,250 --> 00:41:44,930 You're totally my type. 462 00:41:44,930 --> 00:41:46,830 See you, Joon Oh. 463 00:42:07,300 --> 00:42:10,420 Shit, how dare he does that in front of another bitch? 464 00:42:11,310 --> 00:42:13,890 Bodyguard, my foot. 465 00:42:14,800 --> 00:42:16,720 Who are you talking about? 466 00:42:19,960 --> 00:42:21,670 Who knows. 467 00:42:23,530 --> 00:42:26,240 Who do you think I'm talking about? 468 00:42:32,740 --> 00:42:34,860 Stay right there. 469 00:42:34,860 --> 00:42:37,510 You could've just talked. Why did you break it? 470 00:42:37,510 --> 00:42:40,450 I didn't think she'd leave if I just talked. 471 00:42:40,450 --> 00:42:42,870 What if you got injured? 472 00:42:44,640 --> 00:42:47,270 I know. What if you get injured? 473 00:43:00,630 --> 00:43:03,650 Joon Oh loves this stuff. 474 00:43:04,510 --> 00:43:07,300 What if you got caught breaking this? 475 00:43:08,300 --> 00:43:10,460 What do you mean by that? 476 00:43:12,760 --> 00:43:15,010 What do you mean to get caught? 477 00:43:18,280 --> 00:43:21,730 S-So what I meant was... 478 00:43:21,730 --> 00:43:23,730 You know, Joon Oh... 479 00:43:25,080 --> 00:43:28,460 likes someone else. 480 00:43:28,460 --> 00:43:29,720 Pardon? 481 00:43:29,720 --> 00:43:31,750 Right, Joon Oh? 482 00:43:37,970 --> 00:43:41,080 Gosh, I should get you a mop. 483 00:43:41,080 --> 00:43:43,800 Don't touch. You'll cut your hand. 484 00:43:52,700 --> 00:43:54,790 Could you agree to do that? 485 00:43:54,790 --> 00:43:57,080 I think she'll leave that way. 486 00:43:57,080 --> 00:43:58,650 No. 487 00:43:59,890 --> 00:44:01,860 Stay there. 488 00:44:09,910 --> 00:44:16,330 You know, Joon Oh likes someone else. 489 00:44:22,570 --> 00:44:27,340 Was he talking about me, by chance? 490 00:44:31,700 --> 00:44:34,450 What am I thinking about right now? 491 00:44:37,410 --> 00:44:38,570 [Seoul Gieun Police Station] 492 00:44:41,800 --> 00:44:45,470 The bastard who ran away from the hospital stowed away. 493 00:44:45,470 --> 00:44:46,640 Who was in charge of him? 494 00:44:46,640 --> 00:44:48,170 - He's looking for you, sir. - Hey. 495 00:44:48,170 --> 00:44:50,000 Aigoo, you came, sir. 496 00:44:50,000 --> 00:44:51,990 - Chief 1. - Yes. 497 00:44:51,990 --> 00:44:53,520 Yes... 498 00:44:59,790 --> 00:45:01,280 [Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.] 499 00:45:08,810 --> 00:45:11,330 I definitely saw him somewhere. 500 00:45:12,630 --> 00:45:15,730 What is Kang Yeong Hwa, anyway? 501 00:45:15,730 --> 00:45:19,550 If he met someone his type in 1,500 years, 502 00:45:19,550 --> 00:45:22,290 he could at least try to be friendly with her. 503 00:45:22,290 --> 00:45:24,840 Why is he so stiff? 504 00:45:24,840 --> 00:45:26,840 Gosh, do I have to get involved again? 505 00:45:26,840 --> 00:45:31,930 Ms. Kang, do you like web novels, by chance? 506 00:45:33,140 --> 00:45:35,360 Why are you suddenly asking me that? 507 00:45:35,360 --> 00:45:38,790 Joon Oh was suggested to film a few of them. 508 00:45:38,790 --> 00:45:40,620 I was thinking... 509 00:45:41,690 --> 00:45:44,360 maybe he could do a fantasy romance 510 00:45:44,360 --> 00:45:47,790 that involves reincarnations or possession. 511 00:45:51,400 --> 00:45:52,720 I'm not sure. 512 00:45:52,720 --> 00:45:56,870 I like fantasy, but I'm not that into romance. 513 00:45:56,870 --> 00:45:58,880 Oh, you don't like the romance genre? 514 00:45:58,880 --> 00:46:00,270 No. 515 00:46:01,160 --> 00:46:05,830 Like a love story about a man who's completely 516 00:46:05,830 --> 00:46:08,840 devoted to one woman only. 517 00:46:15,780 --> 00:46:17,340 Well... 518 00:46:18,210 --> 00:46:21,660 would it be a historical romance? 519 00:46:22,940 --> 00:46:24,860 How about stuff like... 520 00:46:26,080 --> 00:46:29,660 Someone tries to take revenge on the enemy who killed her parents, 521 00:46:29,660 --> 00:46:33,540 but she ends up falling in love. 522 00:46:33,540 --> 00:46:36,410 Something devastating like that. 523 00:46:36,410 --> 00:46:38,060 Wow. 524 00:46:42,190 --> 00:46:44,100 We must be here. 525 00:46:46,540 --> 00:46:50,970 [Traditional Archery] 526 00:47:02,660 --> 00:47:04,450 I forgot to tell you. 527 00:47:04,450 --> 00:47:06,740 There are a lot of archery scenes in the drama. 528 00:47:06,740 --> 00:47:10,330 So, the lead actors agreed to practice archery. 529 00:47:13,620 --> 00:47:15,190 What's wrong? 530 00:47:17,150 --> 00:47:18,580 No, I just... 531 00:47:19,340 --> 00:47:21,760 feel like I've seen this in a dream. 532 00:47:21,760 --> 00:47:25,060 You had a dream about archery? What kind of dream was that? 533 00:47:25,060 --> 00:47:27,290 A sad one. 534 00:47:27,290 --> 00:47:31,000 I was in love with my master in it. 535 00:47:33,960 --> 00:47:37,310 It was a dumb dream. Just a dumb dream. 536 00:47:38,180 --> 00:47:41,800 A sad and d-dumb dream? 537 00:47:41,800 --> 00:47:44,620 I'll go ahead and check things out. 538 00:47:57,640 --> 00:48:00,510 What's your relationship with Joon Oh? 539 00:48:00,510 --> 00:48:04,070 Don't say you're just a bodyguard, and he's your client. 540 00:48:05,120 --> 00:48:07,660 We help each other out. How's that? 541 00:48:07,660 --> 00:48:13,330 You must've heard, but Joon Oh and I get passionate about each other again. 542 00:48:13,330 --> 00:48:15,970 You'll have to get out of the picture soon. 543 00:48:15,970 --> 00:48:19,120 I won't allow a female bodyguard. 544 00:48:26,840 --> 00:48:28,330 Wow. 545 00:48:29,490 --> 00:48:31,500 His form is superior. 546 00:48:31,500 --> 00:48:33,730 Joon Oh is coming down with a cold. 547 00:48:33,730 --> 00:48:36,520 Please only focus on the form today. 548 00:48:36,520 --> 00:48:40,260 Gosh, Jeong Yi Seul was trained, at least. 549 00:48:40,300 --> 00:48:43,500 But this is his first time. You can tell when someone's sloppy. 550 00:48:43,530 --> 00:48:45,480 The body double will do everything, anyway. 551 00:48:45,480 --> 00:48:47,280 He just needs to be good at acting. 552 00:48:47,280 --> 00:48:49,670 He's not exactly talented or anything. 553 00:48:49,670 --> 00:48:52,330 Aigoo. You haven't seen him lately. 554 00:48:52,330 --> 00:48:53,910 He's a completely new person. 555 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 - No way. - I couldn't believe it, either. 556 00:48:56,020 --> 00:48:59,110 Whatever. Let's just go with it, then. 557 00:49:08,010 --> 00:49:10,880 Han Joon Oh arrived safely. 558 00:49:12,550 --> 00:49:15,230 I'll be checking out the field first. 559 00:49:29,230 --> 00:49:31,070 Let's talk a bit. 560 00:49:32,170 --> 00:49:33,370 Later. 561 00:49:33,370 --> 00:49:36,130 Go and warm up first. 562 00:49:36,130 --> 00:49:38,880 Do what you need to do. 563 00:49:38,880 --> 00:49:42,900 You kept me by your side to do that, didn't you? 564 00:49:47,840 --> 00:49:50,560 - Did they cast someone else for that reason? - Yes, yes. 565 00:49:50,560 --> 00:49:52,200 - Really? - How impressive. 566 00:49:52,200 --> 00:49:54,030 Wow... 567 00:49:54,030 --> 00:49:56,960 Joon Oh! Over here. 568 00:49:59,050 --> 00:50:01,760 When you shoot an arrow... 569 00:50:01,760 --> 00:50:04,010 Okay. Ready... 570 00:50:04,010 --> 00:50:05,640 Fire! 571 00:50:07,520 --> 00:50:09,400 What? 572 00:50:09,400 --> 00:50:11,840 Okay, then... 573 00:50:11,840 --> 00:50:15,270 The lead actor. You've been chosen! 574 00:50:16,160 --> 00:50:19,210 - Director, could you hand me the bow? - Yes, yes. 575 00:50:24,270 --> 00:50:26,790 Don't be so nervous. 576 00:50:26,790 --> 00:50:29,020 You can learn if you're bad at it. 577 00:50:34,400 --> 00:50:37,340 The torso and the feet should point in the 2 o'clock direction 578 00:50:37,340 --> 00:50:39,530 and the distance between the feet- 579 00:50:39,530 --> 00:50:42,200 You should move so I can shoot. 580 00:50:42,200 --> 00:50:43,990 It's okay if you're bad at it. 581 00:50:43,990 --> 00:50:46,520 I'll give you a private lesson. 582 00:51:15,720 --> 00:51:17,360 Wow. 583 00:51:17,360 --> 00:51:18,190 What was that? 584 00:51:18,190 --> 00:51:20,990 Wow, you're not bad for a first-timer. 585 00:51:20,990 --> 00:51:22,730 He won't need a body double. 586 00:51:22,730 --> 00:51:25,130 I told you. 587 00:51:50,180 --> 00:51:53,650 Do you have a moment now? 588 00:52:02,160 --> 00:52:03,790 This is great. 589 00:52:03,790 --> 00:52:06,030 I had a question for you, too. 590 00:52:11,860 --> 00:52:13,860 How did you do it? 591 00:52:13,860 --> 00:52:16,430 You said you've never shot an arrow. 592 00:52:16,430 --> 00:52:18,530 It has been a while. 593 00:52:18,530 --> 00:52:21,080 - What do you mean by that? - "Sir." 594 00:52:22,740 --> 00:52:23,550 What? 595 00:52:23,550 --> 00:52:27,380 You've been calling me that since the hospital. 596 00:52:27,380 --> 00:52:30,080 Didn't you know since then? 597 00:52:36,330 --> 00:52:37,900 Was it... 598 00:52:39,060 --> 00:52:40,780 Was it you back then? 599 00:52:40,780 --> 00:52:43,280 You should be answering me. 600 00:52:43,280 --> 00:52:44,620 You... 601 00:52:45,670 --> 00:52:48,140 see me in your dreams, don't you? 602 00:52:51,900 --> 00:52:53,740 Who said it was you? 603 00:52:55,020 --> 00:53:00,490 I just dream about someone who looks like you. 604 00:53:00,490 --> 00:53:02,370 I'm frustrated, too. 605 00:53:02,370 --> 00:53:05,480 You think I want to have those dreams? 606 00:53:05,480 --> 00:53:08,100 Why did you have to look like him? 607 00:53:08,100 --> 00:53:10,200 You're confusing me. 608 00:53:10,950 --> 00:53:13,750 She definitely saw me in her dreams. 609 00:53:15,040 --> 00:53:17,900 She actually saw me from 1,500 years ago 610 00:53:18,750 --> 00:53:21,200 in her dreams. 611 00:53:23,760 --> 00:53:26,210 Who are you visiting? 612 00:53:28,800 --> 00:53:30,080 That lady... 613 00:53:30,080 --> 00:53:32,140 I mean, Ms. Kang Yeong Hwa. 614 00:53:32,140 --> 00:53:34,450 I heard she's a bodyguard here. 615 00:53:34,450 --> 00:53:38,010 I'm sorry. She doesn't work here. 616 00:53:38,010 --> 00:53:40,530 She doesn't have an office, either. 617 00:53:42,230 --> 00:53:45,090 Would it be possible to meet her? 618 00:53:45,090 --> 00:53:48,010 There's something I need to give her. 619 00:53:48,010 --> 00:53:51,490 - Just a moment. Please fill this out first. - Okay. 620 00:53:53,880 --> 00:53:58,050 [Hae In] 621 00:54:11,220 --> 00:54:15,570 Out of countless reincarnations of Han Ri Ta, only you... 622 00:54:15,570 --> 00:54:19,390 Who are you? 623 00:54:20,550 --> 00:54:22,220 You... 624 00:54:23,450 --> 00:54:24,490 see me, don't you? 625 00:54:24,490 --> 00:54:26,540 She recognized me. 626 00:54:27,510 --> 00:54:30,130 - One more time. Like this. - Another one. 627 00:54:33,650 --> 00:54:37,210 The older you got, the more you resembled her. 628 00:54:37,210 --> 00:54:40,470 But you stopped seeing me one day. 629 00:54:41,410 --> 00:54:43,300 But now... 630 00:54:44,950 --> 00:54:47,660 you see me in your dreams. 631 00:54:49,020 --> 00:54:50,620 Kang Yeong Hwa. 632 00:54:52,380 --> 00:54:56,240 You finally remembered me. 633 00:55:07,400 --> 00:55:10,050 Thanks for the ride. 634 00:55:10,050 --> 00:55:12,140 I need to be somewhere, too. 635 00:55:12,140 --> 00:55:14,710 Did something happen between you and Joon Oh? 636 00:55:14,710 --> 00:55:16,250 No. 637 00:55:17,770 --> 00:55:21,100 Well, not exactly, but- 638 00:55:21,100 --> 00:55:25,050 Let's chat for a moment if you have time. 639 00:55:25,050 --> 00:55:29,040 Wait upstairs. I'll park and join you. 640 00:55:30,080 --> 00:55:31,630 Okay. 641 00:55:59,680 --> 00:56:01,730 What do I say? 642 00:56:02,620 --> 00:56:05,930 How am I supposed to tell him that? 643 00:56:15,600 --> 00:56:19,280 You can get off if you feel uncomfortable. 644 00:56:20,080 --> 00:56:23,640 No. I don't feel uncomfortable at all. 645 00:56:28,100 --> 00:56:29,870 Thank you. 646 00:56:39,090 --> 00:56:41,720 What's the reason you came here? 647 00:56:42,430 --> 00:56:43,880 Excuse me? 648 00:56:45,260 --> 00:56:48,870 Would you help me if I told you? 649 00:56:50,000 --> 00:56:52,170 They know each other. 650 00:56:52,170 --> 00:56:54,880 Of course, I will. 651 00:56:54,880 --> 00:56:58,700 So you go back safely to where you came from. 652 00:57:00,340 --> 00:57:02,520 Be gone, evil spirit! 653 00:57:02,520 --> 00:57:05,290 What are you doing right now? 654 00:57:08,020 --> 00:57:10,060 What are you doing? 655 00:57:11,400 --> 00:57:15,800 I don't think this would be enough to help me. 656 00:57:15,800 --> 00:57:18,580 This can't happen. This wasn't supposed to be. 657 00:57:18,580 --> 00:57:20,250 Is it my turn now? 658 00:57:20,250 --> 00:57:21,890 That's enough. 659 00:57:35,700 --> 00:57:37,750 It didn't work at all. 660 00:57:37,750 --> 00:57:41,940 Did you think it was easy to defeat a vengeful spirit? 661 00:57:41,940 --> 00:57:45,560 I should've just met with Ms. Kang and told her a lost soul was with her. 662 00:57:45,560 --> 00:57:47,830 It's all ruined now. 663 00:57:47,900 --> 00:57:51,900 The charm needed to work for her to believe me. I couldn't do anything. 664 00:57:51,980 --> 00:57:55,210 I didn't make it for no reason. Just wait. 665 00:57:57,580 --> 00:57:58,820 Will you really be okay? 666 00:57:58,820 --> 00:58:00,940 I can manage myself. 667 00:58:02,080 --> 00:58:04,150 Why did you come here, by the way? 668 00:58:04,150 --> 00:58:06,540 Are you here to see CEO Han, too? 669 00:58:07,830 --> 00:58:09,700 I came to see you. 670 00:58:13,280 --> 00:58:17,900 Well, the dream I was telling you about... 671 00:58:19,410 --> 00:58:21,460 What's wrong with your face? 672 00:58:22,810 --> 00:58:25,120 Han Joon Oh! Are you okay? 673 00:58:25,120 --> 00:58:26,590 Why now... 674 00:58:26,590 --> 00:58:30,240 Han Joon Oh! Are you okay? 675 00:58:30,240 --> 00:58:31,430 Gosh. 676 00:58:32,490 --> 00:58:34,800 Han Joon Oh. Han Joon Oh. 677 00:58:34,800 --> 00:58:37,790 Han Joon Oh. Wake up! Han Joon Oh. 678 00:58:41,440 --> 00:58:43,400 There's no pulse. 679 00:59:26,720 --> 00:59:28,580 Sir. 680 00:59:34,220 --> 00:59:37,510 ♫ I'll be by your side ♫ 681 00:59:37,510 --> 00:59:40,660 ♫ I won't let go of you ♫ 682 00:59:40,660 --> 00:59:47,210 ♫ I'll protect you while we're drifting apart ♫ 683 00:59:47,210 --> 00:59:50,160 ♫ Just stay with me ♫ 684 00:59:50,160 --> 00:59:53,630 ♫ Just look at me like that ♫ 685 00:59:53,630 --> 00:59:58,740 ♫ I remember whenever I close my eyes ♫ 686 00:59:58,740 --> 01:00:01,700 [Moon in the Day] 687 01:00:01,700 --> 01:00:02,920 This is the Republic of Korea. 688 01:00:02,920 --> 01:00:05,950 Men from Silla aren't allowed. 689 01:00:05,950 --> 01:00:07,680 The traitor's child is alive. 690 01:00:07,680 --> 01:00:10,790 Lock her up in the shed and beat her! 691 01:00:10,790 --> 01:00:14,830 Meeting you made me want to achieve something. 692 01:00:15,780 --> 01:00:16,720 [Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.] 693 01:00:16,720 --> 01:00:18,620 I'd like to see you. 694 01:00:18,620 --> 01:00:22,080 Joon Oh said you saw his true self. 695 01:00:22,080 --> 01:00:23,420 His true self? 696 01:00:23,420 --> 01:00:26,560 Would you be able to tell me 697 01:00:26,560 --> 01:00:29,070 why you did that then?