1
00:00:14,479 --> 00:00:16,499
[Kim Yeong Dae]
2
00:00:16,499 --> 00:00:18,399
[Pyo Ye Jin]
3
00:00:19,699 --> 00:00:22,149
[On Joo Wan]
4
00:00:26,289 --> 00:00:29,409
[Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong]
5
00:00:41,729 --> 00:00:45,049
[Moon in the Day]
6
00:00:45,049 --> 00:00:48,033
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.]
7
00:00:50,659 --> 00:00:52,609
Han Joon Oh! Are you okay?
8
00:00:52,609 --> 00:00:55,049
Why now...
9
00:00:55,049 --> 00:00:58,199
Han Joon Oh! Are you okay?
10
00:01:00,259 --> 00:01:01,439
Han Joon Oh.
11
00:01:01,439 --> 00:01:04,389
Han Joon Oh, wake up! Han Joon Oh.
12
00:01:45,269 --> 00:01:47,169
Sir.
13
00:01:53,459 --> 00:01:54,919
Joon Oh.
14
00:01:54,919 --> 00:01:56,229
Joon Oh!
15
00:01:56,229 --> 00:01:57,899
Joon Oh!
16
00:01:58,899 --> 00:02:00,399
Joon Oh.
17
00:02:01,739 --> 00:02:03,719
What happened?
18
00:02:06,289 --> 00:02:08,599
What happened?
19
00:02:11,399 --> 00:02:14,099
Stop making such a fuss.
20
00:02:17,079 --> 00:02:19,049
Joon Oh.
21
00:02:19,049 --> 00:02:22,089
I thought something happened to you.
22
00:02:22,089 --> 00:02:23,959
Did your pain get worse?
23
00:02:23,959 --> 00:02:25,939
How did you-
24
00:02:25,939 --> 00:02:27,969
I just felt...
25
00:02:27,969 --> 00:02:31,349
I just felt dizzy for a moment.
26
00:02:31,349 --> 00:02:33,479
Is he right?
27
00:02:35,129 --> 00:02:36,879
So...
28
00:02:38,719 --> 00:02:42,589
He leaned on me momentarily...
29
00:02:52,699 --> 00:02:55,219
Let me check just one thing.
30
00:03:02,509 --> 00:03:04,019
There's a pulse.
31
00:03:04,019 --> 00:03:07,229
You should've told me if you weren't feeling well.
32
00:03:07,229 --> 00:03:11,309
This is no good. Let's cancel the schedule first.
33
00:03:11,309 --> 00:03:15,649
I'm sorry, but I'll get going now.
34
00:03:15,649 --> 00:03:18,549
Let's talk later.
35
00:03:20,639 --> 00:03:22,309
Ms. Kang.
36
00:03:22,309 --> 00:03:24,439
Let me as you a favor.
37
00:03:31,459 --> 00:03:34,099
Well, we're here.
38
00:03:36,329 --> 00:03:37,879
Oh, okay.
39
00:03:42,599 --> 00:03:45,459
- Thank you, Mr. Jang.
- Sure.
40
00:03:51,059 --> 00:03:52,949
By the way,
41
00:03:54,139 --> 00:03:57,299
could I take sick leave for a few days?
42
00:03:57,299 --> 00:03:59,619
I'm not feeling so well.
43
00:03:59,619 --> 00:04:01,809
I'll tell CEO Han myself.
44
00:04:01,809 --> 00:04:05,039
Well, you should talk to Joon Oh about it-
45
00:04:05,039 --> 00:04:07,879
No, please just...
46
00:04:09,239 --> 00:04:13,139
tell Han Joon Oh that I'll recover in just a few days.
47
00:04:13,139 --> 00:04:16,179
By the way, you're really okay, right?
48
00:04:16,179 --> 00:04:17,469
Yes.
49
00:04:18,229 --> 00:04:19,369
Yes, I'm okay.
50
00:04:19,369 --> 00:04:21,749
T-That's a relief.
51
00:04:22,969 --> 00:04:25,049
Thank you.
52
00:04:25,049 --> 00:04:26,359
Sure.
53
00:04:26,359 --> 00:04:28,589
Take care. Bye.
54
00:04:33,569 --> 00:04:35,199
I almost...
55
00:04:35,949 --> 00:04:38,699
lost the body.
56
00:04:38,699 --> 00:04:40,459
I can't yet.
57
00:04:41,329 --> 00:04:43,019
Never.
58
00:04:50,179 --> 00:04:52,639
I told you to sit down.
59
00:04:52,639 --> 00:04:54,449
Drink some water first.
60
00:05:03,249 --> 00:05:04,719
What's wrong?
61
00:05:06,089 --> 00:05:07,319
The water's cold.
62
00:05:07,319 --> 00:05:08,969
This is no good.
63
00:05:08,969 --> 00:05:12,129
Let's go to the hospital and get examined properly.
64
00:05:12,129 --> 00:05:15,019
Feeling dizzy enough to faint means it's serious.
65
00:05:15,019 --> 00:05:16,999
I said I'm okay.
66
00:05:18,529 --> 00:05:19,809
How many times do I have to tell you?
67
00:05:19,809 --> 00:05:23,009
Insisting won't fix anything, Joon Oh.
68
00:05:23,009 --> 00:05:25,579
You just passed out.
69
00:05:28,339 --> 00:05:31,399
That was something I didn't expect.
70
00:05:32,349 --> 00:05:36,279
Also, the fact that Kang Yeong Hwa found out my true self.
71
00:05:36,279 --> 00:05:38,049
True self?
72
00:05:43,939 --> 00:05:47,359
It was definitely Sir Do Ha.
73
00:05:49,529 --> 00:05:52,799
How could the person from my dreams be in front of me...
74
00:06:07,799 --> 00:06:11,189
I just hallucinated because he resembles Han Joon Oh too much.
75
00:06:13,059 --> 00:06:15,509
But it looked so real.
76
00:06:35,899 --> 00:06:39,369
W-Who are you?
77
00:06:41,059 --> 00:06:42,789
You...
78
00:06:43,959 --> 00:06:46,009
see me, don't you?
79
00:06:49,419 --> 00:06:50,939
What? What's going on?
80
00:06:50,939 --> 00:06:52,949
The mirror...
81
00:06:52,949 --> 00:06:56,119
- The mirror over there...
- Huh?
82
00:06:56,119 --> 00:06:57,639
What mirror?
83
00:06:57,639 --> 00:07:00,209
You see the mirror over there.
84
00:07:09,559 --> 00:07:12,389
What's with this memory?
85
00:07:14,689 --> 00:07:19,519
[Moon in the Day]
86
00:07:20,209 --> 00:07:22,299
[Episode 6]
87
00:07:38,449 --> 00:07:42,109
I looked for you everywhere.
88
00:07:45,299 --> 00:07:48,919
Were you looking for me?
89
00:07:48,919 --> 00:07:53,559
I will eat with Do Ha. Prepare the dinner.
90
00:07:53,559 --> 00:07:55,399
Yes, sir.
91
00:08:29,629 --> 00:08:32,469
You may eat.
92
00:08:42,099 --> 00:08:44,969
You shook your hands a lot at first.
93
00:08:44,969 --> 00:08:47,999
I guess your shoulder injury is recovered now.
94
00:08:48,909 --> 00:08:51,609
How did you hurt yourself?
95
00:08:51,609 --> 00:08:54,299
Did you get stabbed or something?
96
00:08:56,329 --> 00:08:58,389
Why do you not answer?
97
00:09:00,869 --> 00:09:03,629
It is nothing, sir.
98
00:09:06,609 --> 00:09:09,919
A lowly servant got stabbed.
99
00:09:12,849 --> 00:09:15,269
Was it really nothing?
100
00:09:16,869 --> 00:09:18,429
You must look everywhere.
101
00:09:18,429 --> 00:09:20,209
Yes, sir.
102
00:09:20,209 --> 00:09:22,529
Nothing here. Nothing here, either.
103
00:09:22,529 --> 00:09:26,409
What are you doing right now?
104
00:09:26,409 --> 00:09:30,879
I heard things in the house have been disappearing.
105
00:09:30,879 --> 00:09:35,719
So I told them to be suspicious of the new servants.
106
00:09:50,009 --> 00:09:52,839
All of these were found in that servant's belongings.
107
00:09:54,729 --> 00:09:57,609
The evidence is so clear.
108
00:09:57,609 --> 00:10:00,409
You probably cannot deny it.
109
00:10:00,409 --> 00:10:03,919
Can I take your silence as affirmation?
110
00:10:03,919 --> 00:10:08,349
You will take no as an affirmation as well.
111
00:10:11,649 --> 00:10:14,649
What an insolent girl.
112
00:10:16,999 --> 00:10:20,759
She has no interest in asking for forgiveness.
113
00:10:20,759 --> 00:10:23,869
What should I do with her, Do Ha?
114
00:10:25,479 --> 00:10:28,619
She dared to steal from my house.
115
00:10:28,619 --> 00:10:31,939
We should cut off her hands and feet
116
00:10:31,939 --> 00:10:34,959
to set an example.
117
00:10:36,319 --> 00:10:39,249
She is not clearly guilty yet.
118
00:10:39,249 --> 00:10:42,279
Someone could have planted evidence on purpose.
119
00:10:42,279 --> 00:10:44,509
On purpose?
120
00:10:45,599 --> 00:10:48,659
Who would do that for what purpose?
121
00:10:49,689 --> 00:10:52,309
She is a servant I took in.
122
00:10:52,309 --> 00:10:54,069
I will investigate thoroughly.
123
00:10:54,069 --> 00:10:56,379
You should not worry and-
124
00:10:56,379 --> 00:10:58,219
Right.
125
00:10:58,219 --> 00:11:01,369
She is the servant you took in, but...
126
00:11:01,369 --> 00:11:05,129
everything in this house is mine, is it not?
127
00:11:05,129 --> 00:11:07,149
I will handle it my way.
128
00:11:07,149 --> 00:11:10,949
Put her in the shed immediately and beat her
129
00:11:10,949 --> 00:11:13,669
without pausing...
130
00:11:13,669 --> 00:11:15,689
until she confesses.
131
00:11:15,689 --> 00:11:17,249
Yes, sir.
132
00:11:37,059 --> 00:11:39,559
What a spiteful little thing.
133
00:11:41,429 --> 00:11:44,849
How come we do not hear her screaming at all?
134
00:11:46,039 --> 00:11:48,719
What is the reason you are doing this?
135
00:11:48,719 --> 00:11:51,319
Are you suspicious of me right now?
136
00:11:52,439 --> 00:11:54,429
They were all valuable things.
137
00:11:54,429 --> 00:11:56,589
Not many people in the house
138
00:11:56,589 --> 00:12:00,519
can handle those things freely.
139
00:12:00,519 --> 00:12:02,799
How strange.
140
00:12:02,799 --> 00:12:07,659
Since when did you worry about the servants?
141
00:12:09,329 --> 00:12:13,409
Are you worried that something might happen to her by chance?
142
00:12:15,059 --> 00:12:19,319
She is just a lowly servant.
143
00:12:19,319 --> 00:12:22,989
She did not appear that lowly to me.
144
00:12:22,989 --> 00:12:27,799
The way she talks and behaves seems elegant and proud.
145
00:12:28,819 --> 00:12:32,229
Enough to make a fellow fall for her.
146
00:12:35,359 --> 00:12:36,899
Sir.
147
00:12:41,709 --> 00:12:44,259
You have to see this.
148
00:12:51,619 --> 00:12:54,419
The traitor's child is alive?
149
00:12:55,259 --> 00:12:59,789
You said someone knows what the family of the great general of Gaya looks like.
150
00:12:59,789 --> 00:13:01,439
Yes.
151
00:13:01,439 --> 00:13:05,339
Bring that person over as soon as the sun comes up.
152
00:13:06,289 --> 00:13:09,769
I need to confirm the identity of that
153
00:13:09,769 --> 00:13:11,889
suspicious servant first.
154
00:13:11,889 --> 00:13:13,499
Yes, sir.
155
00:13:35,159 --> 00:13:37,689
How are your wounds?
156
00:13:43,809 --> 00:13:45,629
Sir.
157
00:13:46,979 --> 00:13:49,289
Are you gravely injured?
158
00:13:52,199 --> 00:13:56,009
This is for the better for you, Sir.
159
00:13:57,399 --> 00:14:00,199
I am just a clumsy assassin
160
00:14:00,199 --> 00:14:03,919
who arrogantly tries to kill you.
161
00:14:03,919 --> 00:14:07,359
You could just get rid of me this way.
162
00:14:08,619 --> 00:14:10,879
You said you will
163
00:14:11,789 --> 00:14:14,459
take revenge on your own.
164
00:14:16,009 --> 00:14:19,169
Why are you being so weak?
165
00:14:23,409 --> 00:14:26,119
Play ignorant.
166
00:14:26,119 --> 00:14:29,379
Why are you trying to get sucked into this?
167
00:15:34,209 --> 00:15:35,909
Meeting you...
168
00:15:37,439 --> 00:15:40,439
made me want to achieve something.
169
00:15:53,559 --> 00:15:56,039
Sir Do Ha?
170
00:16:01,689 --> 00:16:06,129
Is she the remaining daughter of the great general of Gaya?
171
00:16:06,129 --> 00:16:10,339
I will let her leave and make sure she never comes near here.
172
00:16:10,339 --> 00:16:11,789
Turn a blind eye.
173
00:16:11,789 --> 00:16:15,439
It is my order and a request.
174
00:16:19,949 --> 00:16:22,559
Please forgive my loyalty to the country.
175
00:16:32,089 --> 00:16:34,299
There is no time to waste.
176
00:16:35,629 --> 00:16:37,189
Let us go.
177
00:17:02,769 --> 00:17:06,709
The path to the former Great Gaya will appear this way.
178
00:17:06,709 --> 00:17:10,519
It is dangerous because it is sloped, but no one will see you.
179
00:17:10,519 --> 00:17:13,619
You did not have to kill him.
180
00:17:15,459 --> 00:17:17,849
But why did you kill him?
181
00:17:17,849 --> 00:17:22,149
If I did not, the whole world would know your identity. If that happens...
182
00:17:24,489 --> 00:17:26,879
you will die.
183
00:17:26,879 --> 00:17:31,629
Why are you going so far to save me?
184
00:17:32,589 --> 00:17:34,419
I said...
185
00:17:36,099 --> 00:17:39,459
meeting you made me want to achieve something.
186
00:17:40,449 --> 00:17:43,349
Like you told me once...
187
00:17:45,139 --> 00:17:46,779
I dearly...
188
00:17:48,149 --> 00:17:50,429
dearly want to live.
189
00:17:51,369 --> 00:17:54,939
How could someone like that kill his bodyguard
190
00:17:54,939 --> 00:17:57,849
and let the traitor's daughter escape?
191
00:17:57,849 --> 00:18:01,249
- What would they do to you when you return?
- "Make sure to survive.
192
00:18:02,479 --> 00:18:05,639
I will make sure to come to kill you."
193
00:18:07,739 --> 00:18:10,349
You just need to say that.
194
00:18:10,349 --> 00:18:14,189
♫ Through a lonely flower petal that's blowing in the wind ♫
195
00:18:14,189 --> 00:18:16,859
♫ I'm conveying my desperate heart ♫
196
00:18:16,859 --> 00:18:19,889
You had better be alive.
197
00:18:19,889 --> 00:18:22,559
I will not forgive you otherwise.
198
00:18:22,559 --> 00:18:27,839
♫ I couldn't see you even though you were next to me ♫
199
00:18:27,839 --> 00:18:30,729
I will make sure to come back.
200
00:18:32,319 --> 00:18:34,449
I will be waiting for that day.
201
00:18:35,489 --> 00:18:37,889
So you had better...
202
00:18:39,059 --> 00:18:41,089
stay alive.
203
00:18:42,419 --> 00:18:44,219
Han Ri Ta.
204
00:18:51,739 --> 00:18:56,159
So, a famous celebrity showed up in your dream
205
00:18:56,159 --> 00:18:59,629
and told you to go to the Great Gaya, right?
206
00:19:01,219 --> 00:19:02,619
Yes.
207
00:19:05,659 --> 00:19:08,069
The dream itself isn't a problem-
208
00:19:08,069 --> 00:19:11,629
I said I saw him in real life, Doctor.
209
00:19:11,629 --> 00:19:15,469
When I was a kid, he used to talk to me, too-
210
00:19:15,469 --> 00:19:19,219
That celebrity must've been young 20 years ago, too.
211
00:19:19,219 --> 00:19:21,629
How did you recognize him?
212
00:19:21,629 --> 00:19:23,489
So, you mean...
213
00:19:23,489 --> 00:19:27,589
I didn't actually see him?
214
00:19:27,589 --> 00:19:30,029
If you hallucinate again,
215
00:19:30,029 --> 00:19:35,879
tell yourself, "This isn't real. This is fake."
216
00:19:35,879 --> 00:19:41,339
Accepting it isn't real is the first step of the treatment.
217
00:19:41,339 --> 00:19:43,049
You understand, right?
218
00:19:57,329 --> 00:19:59,709
B-Bhante! Bhante!
219
00:19:59,709 --> 00:20:01,419
Bhante!
220
00:20:01,419 --> 00:20:03,269
Bhante!
221
00:20:07,279 --> 00:20:09,979
Seeing how you came all the way here,
222
00:20:09,979 --> 00:20:12,989
you must be furious.
223
00:20:12,989 --> 00:20:15,949
Because I almost lost my body.
224
00:20:15,949 --> 00:20:20,779
Does having a human body make you want to exist in this world?
225
00:20:20,779 --> 00:20:24,139
I was in this world for more than a thousand years.
226
00:20:25,249 --> 00:20:27,139
Why would I want to linger?
227
00:20:27,139 --> 00:20:31,159
If not, why are you hesitating so much?
228
00:20:32,339 --> 00:20:36,839
The fact that a lost soul got stuck to a human
229
00:20:36,839 --> 00:20:41,009
means he has a deep resentment for the person.
230
00:20:41,009 --> 00:20:43,599
You have to resolve the resentment
231
00:20:44,549 --> 00:20:47,379
so you could leave.
232
00:20:49,439 --> 00:20:52,639
Since you already know,
233
00:20:52,639 --> 00:20:55,359
I will skip the explanation.
234
00:21:08,799 --> 00:21:14,259
I came back to resolve my deep resentment and leave.
235
00:21:15,019 --> 00:21:18,959
If I hesitated to kill her, that is because
236
00:21:19,869 --> 00:21:22,949
something went wrong momentarily.
237
00:21:22,949 --> 00:21:28,749
So you should never interrupt me again. If you do that again,
238
00:21:30,899 --> 00:21:34,119
it will cost you more than a cup.
239
00:21:38,819 --> 00:21:41,649
Deep resentments...
240
00:21:42,489 --> 00:21:45,079
doesn't get resolved by just revenge.
241
00:21:45,079 --> 00:21:49,809
Sometimes, you have to look into it closely.
242
00:22:05,149 --> 00:22:06,589
Why are you so serious?
243
00:22:06,589 --> 00:22:08,929
The doctor said it's common.
244
00:22:10,489 --> 00:22:11,839
Unni.
245
00:22:12,699 --> 00:22:15,009
It won't get worse, right?
246
00:22:15,009 --> 00:22:18,259
I'll get better if I take the medicine, right?
247
00:22:18,259 --> 00:22:21,949
Hey. You need to pull it together.
248
00:22:21,949 --> 00:22:24,129
Be quiet! Seriously...
249
00:22:25,509 --> 00:22:27,139
Enter.
250
00:22:31,059 --> 00:22:32,719
Start.
251
00:22:42,569 --> 00:22:44,049
Won!
252
00:22:46,269 --> 00:22:48,009
Lost!
253
00:22:54,199 --> 00:22:56,419
Ms. Choi won.
254
00:22:59,749 --> 00:23:03,579
I would've won if it wasn't for my injury.
255
00:23:03,579 --> 00:23:05,989
So what if you hallucinate?
256
00:23:05,989 --> 00:23:09,359
The world gives you enough headaches. Just ignore it.
257
00:23:09,359 --> 00:23:10,999
Okay.
258
00:23:10,999 --> 00:23:13,339
- I can't hear you.
- Gosh, seriously.
259
00:23:13,339 --> 00:23:16,629
I'll just ignore the hallucination or whatever!
260
00:23:19,209 --> 00:23:24,079
[Choi Na Nyeon Kendo Studio]
261
00:23:26,209 --> 00:23:28,689
Okay, bye.
262
00:23:28,689 --> 00:23:30,599
Take care. Bye.
263
00:23:30,599 --> 00:23:32,139
See you.
264
00:23:32,139 --> 00:23:36,269
[Kendo]
265
00:23:39,709 --> 00:23:43,769
Yes. This is real.
266
00:23:43,769 --> 00:23:46,239
I did hallucinate.
267
00:23:47,319 --> 00:23:49,519
Let's just forget about it.
268
00:23:58,609 --> 00:24:03,289
You wanted to go to the temple first thing in the morning.
269
00:24:04,249 --> 00:24:08,359
How many hours have we been in the car now?
270
00:24:22,399 --> 00:24:25,449
I suppose I didn't have to worry.
271
00:24:25,449 --> 00:24:28,379
You seem completely fine.
272
00:24:28,379 --> 00:24:29,839
"Sir."
273
00:24:30,979 --> 00:24:32,279
You...
274
00:24:33,229 --> 00:24:35,599
see me in your dreams, don't you?
275
00:24:36,499 --> 00:24:41,899
I just dream about someone who looks like you.
276
00:24:41,899 --> 00:24:44,999
Now that Kang Yeong Hwa remembers me,
277
00:24:46,609 --> 00:24:49,979
it is my chance to be free from my resentment.
278
00:24:57,629 --> 00:25:00,639
My hunch was right.
279
00:25:00,639 --> 00:25:03,609
I should've known when you talked about dreaming of your master.
280
00:25:03,609 --> 00:25:05,859
Didn't you tell me to ignore it earlier?
281
00:25:05,859 --> 00:25:08,939
It's okay to dream about a celebrity.
282
00:25:08,939 --> 00:25:12,449
But how much do you like Han Joon Oh that you hallucinate...
283
00:25:12,449 --> 00:25:15,949
- Is it a sin to love?
- It's not like that!
284
00:25:18,199 --> 00:25:22,579
Just hang in there for a bit. The bodyguard gig ends in less than a month, right?
285
00:25:22,579 --> 00:25:25,819
Once he's out of sight, you'll forget about him
286
00:25:25,819 --> 00:25:28,229
and you'll no longer have nightmares.
287
00:25:28,229 --> 00:25:30,889
Drink. Drink, drink, drink.
288
00:25:41,439 --> 00:25:43,019
Gosh, hey.
289
00:25:48,849 --> 00:25:52,449
Who said they're nightmares?
290
00:26:05,049 --> 00:26:06,899
Where did Kang Yeong Hwa go?
291
00:26:06,899 --> 00:26:11,349
Ms. Kang is over there. Don't worry.
292
00:26:11,349 --> 00:26:15,329
- Who are you?
- Let me introduce you first. I'm...
293
00:26:15,329 --> 00:26:18,449
Jang Yoon Je, Han Joon Oh's manager.
294
00:26:18,449 --> 00:26:20,529
Oh. Han Joon...
295
00:26:20,529 --> 00:26:22,279
[Beginning Entertainment / Jang Yoon Je]
296
00:26:22,279 --> 00:26:23,399
Pardon? Pardon?
297
00:26:23,399 --> 00:26:25,869
Oh, also...
298
00:26:25,869 --> 00:26:30,109
you need to sign this.
299
00:26:31,059 --> 00:26:32,489
[Non-disclosure agreement]
300
00:26:53,069 --> 00:26:55,919
There's no need to waste more time.
301
00:26:55,919 --> 00:27:01,019
If I miss this chance, I might not be able to break the curse.
302
00:27:01,989 --> 00:27:05,179
Killing you is the only way to end this.
303
00:27:14,869 --> 00:27:16,209
Huh?
304
00:27:17,229 --> 00:27:19,009
It's Sir Do Ha.
305
00:27:29,699 --> 00:27:32,339
Why do you keep following me?
306
00:27:33,589 --> 00:27:36,149
I should've taken the medicine instead of drinking.
307
00:27:36,149 --> 00:27:39,889
Let go of my hand.
308
00:27:41,759 --> 00:27:43,239
You'd get yourself in trouble that way.
309
00:27:43,239 --> 00:27:47,589
I would've thrown you all the way over there if you moved a bit slower.
310
00:27:47,589 --> 00:27:50,419
Don't I have amazing reflexes?
311
00:27:57,009 --> 00:27:59,869
The doctor told me...
312
00:27:59,869 --> 00:28:02,209
that you're fake.
313
00:28:02,209 --> 00:28:04,789
How could fake defeat the real?
314
00:28:05,949 --> 00:28:09,089
So leave while I'm letting you go.
315
00:28:09,089 --> 00:28:11,179
I'll forgive you this once.
316
00:28:11,179 --> 00:28:13,549
You have to let this go.
317
00:28:17,039 --> 00:28:20,719
Bye, then, Sir.
318
00:28:22,029 --> 00:28:25,549
You're here. Where else would I go?
319
00:28:25,549 --> 00:28:29,529
This is the Republic of Korea. Men from Silla aren't allowed.
320
00:28:29,529 --> 00:28:32,039
You were a woman from Gaya.
321
00:28:39,079 --> 00:28:41,389
I'm too drunk.
322
00:28:42,399 --> 00:28:45,219
I'll go if you won't go, Sir.
323
00:28:46,569 --> 00:28:50,639
Let's go! Let's go to the real world!
324
00:28:50,639 --> 00:28:53,679
♫ ♫
325
00:28:57,279 --> 00:29:01,719
♫ The first time I felt you ♫
326
00:29:01,719 --> 00:29:04,789
♫ I still remember it clearly ♫
327
00:29:08,459 --> 00:29:16,199
♫ I won't forget you, you are like me ♫
328
00:29:16,199 --> 00:29:18,759
♫ If you say so ♫
329
00:29:24,649 --> 00:29:26,319
Wow.
330
00:29:26,319 --> 00:29:28,299
Wow.
331
00:29:28,299 --> 00:29:30,539
It's so shiny.
332
00:29:30,539 --> 00:29:32,679
This is so cool.
333
00:29:35,079 --> 00:29:38,809
I'm on my way to the real world right now.
334
00:29:38,809 --> 00:29:40,729
Hold on.
335
00:29:45,719 --> 00:29:51,269
How could Yeong Hwa and the superstar Han Joon Oh...
336
00:29:52,289 --> 00:29:54,709
I can't even tell people about this.
337
00:29:54,709 --> 00:29:56,459
Stop taking photos...
338
00:29:56,459 --> 00:29:59,049
Since you already signed, you'll be fined if you breach-
339
00:29:59,049 --> 00:30:02,159
Be quiet. I can't hear what they're saying at all.
340
00:30:02,159 --> 00:30:05,239
- You're noisier, okay?
- Gosh, hey!
341
00:30:11,939 --> 00:30:14,339
Why do you keep following me?
342
00:30:14,339 --> 00:30:16,399
Watch where you're going.
343
00:30:16,399 --> 00:30:18,389
You might fall.
344
00:30:18,389 --> 00:30:20,889
Who cares if I fall or not?
345
00:30:20,889 --> 00:30:23,439
You told me to go to the Great Gaya.
346
00:30:24,259 --> 00:30:26,849
Would everything be fine if I left?
347
00:30:26,849 --> 00:30:30,759
You knew what would happen if you returned.
348
00:30:30,759 --> 00:30:35,119
Does saying "Leave" help me leave in peace?
349
00:30:38,009 --> 00:30:42,759
That's why I no longer want to dream.
350
00:30:45,019 --> 00:30:49,659
What if something happens to Sir Do Ha...
351
00:30:51,839 --> 00:30:56,429
Han Joon Oh if I really left...
352
00:30:57,219 --> 00:31:02,449
I don't want to let go of Sir Do Ha or Han Joon Oh.
353
00:31:02,449 --> 00:31:04,439
Don't you know...
354
00:31:05,709 --> 00:31:07,479
what happened next?
355
00:31:08,829 --> 00:31:11,089
He probably died.
356
00:31:11,089 --> 00:31:14,299
He gave me the lotus seeds and suggested we live.
357
00:31:14,299 --> 00:31:17,389
Saying things like, come and kill him.
358
00:31:17,389 --> 00:31:21,499
I'll never see Sir Do Ha in my dreams.
359
00:31:21,499 --> 00:31:23,649
I'll never see him.
360
00:31:23,649 --> 00:31:26,479
I'll never see Sir Do Ha...
361
00:31:58,289 --> 00:32:01,599
Wake up now, Ms. Kang Yeong Hwa.
362
00:32:11,439 --> 00:32:12,629
When did I get home?
363
00:32:12,629 --> 00:32:15,009
Don't pretend you blacked out.
364
00:32:15,009 --> 00:32:18,969
I have tons of questions for you right now, okay?
365
00:32:21,059 --> 00:32:23,079
So leave while I'm letting you go.
366
00:32:23,079 --> 00:32:23,979
You have to let this go.
367
00:32:23,979 --> 00:32:26,419
I'll never see him...
368
00:32:29,649 --> 00:32:32,349
What are these flashes I'm having?
369
00:32:36,379 --> 00:32:38,639
What are you, a vampire or something?
370
00:32:38,639 --> 00:32:40,939
Do you die if you see the sunlight?
371
00:32:42,249 --> 00:32:45,619
Can't you put your clothes in the dressing room...
372
00:32:46,759 --> 00:32:50,079
What's all this on your clothes?
373
00:32:50,079 --> 00:32:51,849
Geez, seriously.
374
00:32:52,859 --> 00:32:55,239
My goodness.
375
00:32:58,119 --> 00:33:00,039
Lingering feelings?
376
00:33:01,349 --> 00:33:05,519
I can't be hesitating due to my lingering feelings for you.
377
00:33:05,519 --> 00:33:08,919
It must be because I'm curious why I died.
378
00:33:39,909 --> 00:33:42,399
CEO, what are you doing here at this hour...
379
00:33:42,399 --> 00:33:43,929
What's the suitcase for?
380
00:33:43,929 --> 00:33:46,119
Ms. Kang is on a sick leave.
381
00:33:46,119 --> 00:33:48,349
Of course, I should come.
382
00:33:48,349 --> 00:33:50,299
Gosh, you didn't have to.
383
00:33:50,299 --> 00:33:52,639
Mr. Jang is right.
384
00:33:53,509 --> 00:33:56,129
I thought I said I was okay.
385
00:33:57,349 --> 00:34:02,069
The reason I'm here isn't only because of your condition.
386
00:34:02,069 --> 00:34:05,199
The suspect of the kidnap ran away while being treated.
387
00:34:05,199 --> 00:34:07,579
I heard he's on the run outside the country.
388
00:34:08,939 --> 00:34:12,089
- On the run?
- I'll stay by your side until
389
00:34:12,089 --> 00:34:14,389
we find the instigator.
390
00:34:14,389 --> 00:34:16,329
No matter what you say.
391
00:34:18,829 --> 00:34:21,109
I thought you'd kick me out.
392
00:34:23,629 --> 00:34:25,779
That's my plan.
393
00:34:25,779 --> 00:34:29,959
Joon Oh, Dr. Choi said it might be difficult,
394
00:34:29,959 --> 00:34:31,909
but I don't think so.
395
00:34:32,819 --> 00:34:35,699
I'm looking into the hospitals in the US.
396
00:34:36,479 --> 00:34:39,199
Let's go to the States together if we hear back.
397
00:34:39,199 --> 00:34:42,509
Didn't you say I'm terminally ill, anyway?
398
00:34:43,519 --> 00:34:47,279
I'll be gone soon. Why is everyone worrying about me so much?
399
00:34:48,139 --> 00:34:49,649
How could you say that?
400
00:34:49,649 --> 00:34:53,149
- I'm just telling you what's real.
- If you die...
401
00:34:57,249 --> 00:34:59,359
If you die, is everything over?
402
00:35:09,249 --> 00:35:12,139
After I heard you were terminally ill,
403
00:35:14,799 --> 00:35:17,729
do you know what I feared the most?
404
00:35:19,559 --> 00:35:22,189
I was worried you'd leave...
405
00:35:24,509 --> 00:35:27,119
without giving me a chance to say goodbye.
406
00:35:28,849 --> 00:35:31,549
I didn't get to do anything for you.
407
00:35:35,909 --> 00:35:38,839
I was afraid you'd just leave me.
408
00:35:40,449 --> 00:35:42,589
That's what I feared the most.
409
00:35:43,779 --> 00:35:46,409
So I'll keep fighting.
410
00:35:47,409 --> 00:35:49,509
Before you leave,
411
00:35:50,559 --> 00:35:53,209
I'll do everything I can.
412
00:35:54,679 --> 00:35:57,849
For myself, who'd be left behind,
413
00:35:59,579 --> 00:36:02,219
I'll do anything so I won't have regrets.
414
00:36:03,169 --> 00:36:07,219
Yes. You might be right.
415
00:36:08,089 --> 00:36:11,569
I might need more time.
416
00:36:11,569 --> 00:36:15,169
Should I try trusting you?
417
00:36:16,119 --> 00:36:18,209
How about this, then?
418
00:36:27,309 --> 00:36:28,989
What's this?
419
00:36:33,229 --> 00:36:38,199
The person who might've instigated my murder.
420
00:36:39,089 --> 00:36:40,479
What?
421
00:36:44,129 --> 00:36:47,149
I don't think Joon Oh noticed yet.
422
00:36:49,399 --> 00:36:51,849
That this person is Mr. Seok?
423
00:36:54,759 --> 00:36:59,159
So, did you look into his whereabouts at all?
424
00:36:59,159 --> 00:37:03,939
I confirmed that he's been staying at homeless shelters until recently.
425
00:37:03,939 --> 00:37:05,449
But...
426
00:37:06,609 --> 00:37:08,669
Excuse me.
427
00:37:10,589 --> 00:37:12,529
[03-274-9701]
428
00:37:16,289 --> 00:37:19,989
Since he shows up at shelters so irregularly,
429
00:37:19,989 --> 00:37:22,549
it's not easy to locate him.
430
00:37:22,549 --> 00:37:23,949
Hire more people.
431
00:37:23,949 --> 00:37:26,199
What would you do if it wasn't actually him?
432
00:37:26,199 --> 00:37:28,429
I'll have to catch him and ask him.
433
00:37:28,429 --> 00:37:30,849
Is this all a coincidence
434
00:37:30,849 --> 00:37:34,379
or did he actually try to kill Joon Oh?
435
00:37:39,319 --> 00:37:41,209
[03-274-9701]
436
00:37:43,529 --> 00:37:46,399
Hello? This is Attorney Go Gyeong Se.
437
00:37:46,399 --> 00:37:47,749
Who's this?
438
00:37:47,749 --> 00:37:51,229
Why won't you pick up your phone, Mr. Go?
439
00:37:51,229 --> 00:37:53,199
You make me sad.
440
00:37:53,999 --> 00:37:57,269
M-Mr. Seok?
441
00:37:57,269 --> 00:37:59,809
I'd like to see you.
442
00:37:59,809 --> 00:38:02,489
I have things to discuss with you, too.
443
00:38:04,049 --> 00:38:08,029
[Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.]
444
00:38:15,919 --> 00:38:18,659
[Mail]
445
00:38:23,189 --> 00:38:24,949
Wow, seriously.
446
00:38:24,949 --> 00:38:27,729
Gosh, that was so nerve-wracking.
447
00:38:28,969 --> 00:38:32,249
Can't you mail it for me since you're already helping me?
448
00:38:32,249 --> 00:38:37,249
You need to be on camera to prove you sent it yourself.
449
00:38:39,239 --> 00:38:44,019
I just need to disappear somewhere without a camera now, then.
450
00:38:44,019 --> 00:38:48,019
There's a route I found. We can go that way.
451
00:38:48,019 --> 00:38:53,319
I thought you only liked money, women, gambling,
452
00:38:53,319 --> 00:38:56,039
and stuff like that.
453
00:38:56,039 --> 00:38:58,649
There's something even more fun.
454
00:38:58,649 --> 00:39:02,149
- What is it?
- You'll find out tonight.
455
00:39:03,989 --> 00:39:06,369
Gosh, what is it?
456
00:39:07,479 --> 00:39:10,589
Just tell me now. Please?
457
00:39:10,589 --> 00:39:12,689
Gosh, my head hurts.
458
00:39:16,569 --> 00:39:18,029
Why?
459
00:39:18,029 --> 00:39:19,549
What did the Team Leader say?
460
00:39:19,549 --> 00:39:22,849
To give up on the kidnapping case. He wants us to catch Goo Tae Joo.
461
00:39:22,849 --> 00:39:28,149
I knew he'd say that, Sunbaenim. So I found something.
462
00:39:30,819 --> 00:39:33,169
What do you think? Don't they look the same?
463
00:39:33,169 --> 00:39:36,199
The jawline is exactly the same.
464
00:39:43,219 --> 00:39:44,849
Yes.
465
00:39:44,849 --> 00:39:47,399
It's a kind of psychological trauma.
466
00:39:47,399 --> 00:39:49,409
It's an occupational disease.
467
00:39:49,409 --> 00:39:53,179
I thought Han Joon Oh was Sir Do Ha because I was confused with the dreams.
468
00:39:53,179 --> 00:39:55,589
He couldn't have understood what I was saying.
469
00:39:55,589 --> 00:40:00,429
He probably just thought it was alcohol talking.
470
00:40:03,999 --> 00:40:07,729
You're on a small hill.
471
00:40:08,689 --> 00:40:13,259
You are a tree.
472
00:40:14,389 --> 00:40:18,029
Let go of my hand.
473
00:40:18,029 --> 00:40:20,999
You've been standing here.
474
00:40:21,909 --> 00:40:27,759
You're feeling your deep and solid roots.
475
00:40:27,759 --> 00:40:29,229
You have to let this go.
476
00:40:29,229 --> 00:40:32,229
- Even with a storm...
- Gosh, seriously...
477
00:40:33,549 --> 00:40:36,919
you do not waver.
478
00:40:36,919 --> 00:40:39,719
Is this a dream or a miracle?
479
00:40:39,719 --> 00:40:41,009
How?
480
00:40:41,009 --> 00:40:44,769
How could Kang Yeong Hwa and Han Joon Oh...
481
00:40:44,769 --> 00:40:46,189
[Daebak!]
482
00:40:46,189 --> 00:40:47,039
[Did you all see the photo of Jeong Yi Seul and Han Joon Oh?]
483
00:40:49,799 --> 00:40:51,259
[Han Joon Oh fan club group chat]
484
00:40:51,259 --> 00:40:52,779
[His facial features are more prominent than my future]
485
00:40:52,779 --> 00:40:54,949
[What? Is it real this time?]
486
00:40:55,859 --> 00:40:58,529
What are they talking about?
487
00:41:09,789 --> 00:41:12,729
Unni, I'll step out for a second.
488
00:41:14,529 --> 00:41:16,179
Hold on.
489
00:41:16,179 --> 00:41:19,739
Are you going to see Han Joon Oh, by chance?
490
00:41:20,529 --> 00:41:22,359
I just have things to take care of.
491
00:41:22,359 --> 00:41:23,839
By chance...
492
00:41:24,539 --> 00:41:26,529
are you wearing that?
493
00:41:26,529 --> 00:41:27,869
What's the problem?
494
00:41:28,669 --> 00:41:29,859
Could you look over here?
495
00:41:29,859 --> 00:41:32,379
Could you pose differently?
496
00:41:32,379 --> 00:41:34,889
- Gosh, thank you.
- Thank you.
497
00:41:34,889 --> 00:41:36,319
Look this way, too.
498
00:41:36,319 --> 00:41:38,629
Yes. Very nice.
499
00:41:38,629 --> 00:41:40,239
Look this way.
500
00:41:40,239 --> 00:41:42,709
The models on either side...
501
00:41:42,709 --> 00:41:46,599
Hey. You actually look good since you have nice proportions.
502
00:41:46,599 --> 00:41:50,639
Why did I come here dressed like this, by the way?
503
00:41:53,199 --> 00:41:55,319
Don't be too shocked.
504
00:41:57,429 --> 00:41:59,189
It's Han Joon Oh!
505
00:42:01,289 --> 00:42:03,409
Han Joon Oh! Han Joon Oh!
506
00:42:05,519 --> 00:42:07,909
Please look over here.
507
00:42:10,169 --> 00:42:11,799
Mr. Han.
508
00:42:25,979 --> 00:42:30,389
Jeong Yi Seul said he's dating Han Joon Oh.
509
00:42:30,389 --> 00:42:32,579
- They're dating?
- Yes.
510
00:42:32,579 --> 00:42:34,919
Go and tell Han Joon Oh.
511
00:42:34,919 --> 00:42:36,459
Tell him to set things straight.
512
00:42:36,459 --> 00:42:38,379
What are you talking about...
513
00:42:38,379 --> 00:42:39,839
Go.
514
00:42:50,739 --> 00:42:55,259
Ms. Jeong, you posted something interesting today.
515
00:42:55,259 --> 00:42:58,149
Are you two really dating?
516
00:42:58,149 --> 00:43:00,359
When did I say we're dating?
517
00:43:00,359 --> 00:43:02,149
Is it true, Mr. Han?
518
00:43:02,149 --> 00:43:04,589
Are you two in a relationship?
519
00:43:07,329 --> 00:43:09,279
Mr. Han Joon Oh.
520
00:43:09,279 --> 00:43:13,259
Yes. It's true. We're dating.
521
00:43:13,259 --> 00:43:14,519
Since when did you start dating? Did you meet while shooting a film?
522
00:43:14,519 --> 00:43:16,059
Did you meet while shooting a film?
523
00:43:16,059 --> 00:43:17,999
One person at a time, please.
524
00:43:19,079 --> 00:43:21,989
Why did you have to bring me here?
525
00:43:21,989 --> 00:43:23,639
Geez.
526
00:43:25,549 --> 00:43:26,539
[Han Joon Oh and Jeong Yi Seul. A couple of the century.]
527
00:43:29,929 --> 00:43:33,289
I need to thank you for being a scandal-maker.
528
00:43:33,289 --> 00:43:36,029
People are reacting so quickly. Do you want to see?
529
00:43:38,479 --> 00:43:40,659
Leaving already?
530
00:43:40,659 --> 00:43:43,329
We were booked until 5 o'clock.
531
00:43:44,469 --> 00:43:46,789
The show is over, isn't it?
532
00:43:46,789 --> 00:43:48,479
What?
533
00:43:48,479 --> 00:43:50,439
I thought you weren't angry anymore.
534
00:43:50,439 --> 00:43:53,079
You should be the angry one.
535
00:43:55,459 --> 00:43:57,469
Why should I be?
536
00:43:57,469 --> 00:43:59,959
Both you and I got what we wanted.
537
00:43:59,959 --> 00:44:03,819
I'm no longer involved in Goo Tae Joo's rumors
538
00:44:03,819 --> 00:44:08,699
and you have me after wanting me so much.
539
00:44:08,699 --> 00:44:12,559
I'm sorry if I confused you.
540
00:44:14,409 --> 00:44:16,519
What do you mean by that, exactly?
541
00:44:16,519 --> 00:44:18,639
Stop right there!
542
00:44:23,839 --> 00:44:26,179
You weren't in your car. I looked for you forever.
543
00:44:26,179 --> 00:44:27,659
Where's Mr. Jang?
544
00:44:27,659 --> 00:44:31,279
I asked him to let us talk for a moment.
545
00:44:31,279 --> 00:44:34,919
You're a bodyguard, but every time I see you, your outfit is...
546
00:44:35,789 --> 00:44:37,579
very pretty.
547
00:44:37,579 --> 00:44:38,989
You don't have to listen to her.
548
00:44:38,989 --> 00:44:42,669
I told you that I don't allow female bodyguards.
549
00:44:42,669 --> 00:44:46,029
I don't think it's up to you to decide.
550
00:44:48,639 --> 00:44:53,259
I'm rarely dressed in Joon Oh's house.
551
00:44:53,259 --> 00:44:55,649
Would that still be okay?
552
00:44:56,449 --> 00:44:58,999
You don't know what we'd do.
553
00:45:02,149 --> 00:45:05,149
- You should leave now.
- I was going to, anyway.
554
00:45:06,069 --> 00:45:09,949
His work schedule ended. We'll get going now.
555
00:45:09,949 --> 00:45:10,889
[Na Yeon]
556
00:45:10,889 --> 00:45:13,749
Yes. So, go on home, Unni.
557
00:45:13,749 --> 00:45:15,649
I'll be there soon.
558
00:45:16,559 --> 00:45:17,939
Okay.
559
00:45:20,349 --> 00:45:22,519
Where are we going?
560
00:45:22,519 --> 00:45:24,469
To get my stuff.
561
00:45:33,879 --> 00:45:35,829
Why are you doing this?
562
00:45:37,149 --> 00:45:41,349
It's true I'm worried about you, but I think I should move out now.
563
00:45:49,229 --> 00:45:51,769
We can't cause any misunderstandings later.
564
00:45:51,769 --> 00:45:53,799
Let's be clear about what happened yesterday first.
565
00:45:53,799 --> 00:45:55,579
What misunderstanding?
566
00:45:56,679 --> 00:46:00,039
I've been having an issue lately.
567
00:46:01,479 --> 00:46:05,219
I told you that I dream about someone who resembles you.
568
00:46:06,309 --> 00:46:10,509
But he showed up in front of me the day you passed out.
569
00:46:10,509 --> 00:46:13,399
That's why I was on sick leave. I went to the hospital, too-
570
00:46:13,399 --> 00:46:15,619
Did it work?
571
00:46:19,969 --> 00:46:24,419
Of course. I'm taking medicine, and I'm being treated.
572
00:46:25,309 --> 00:46:28,549
But I haven't recovered completely yet.
573
00:46:29,999 --> 00:46:33,699
I guess I thought you were him when I was drunk yesterday.
574
00:46:35,039 --> 00:46:37,009
But that won't happen again.
575
00:46:37,009 --> 00:46:41,579
Anyway, I apologize for yesterday.
576
00:46:41,579 --> 00:46:44,179
I told you everything yesterday.
577
00:46:45,709 --> 00:46:48,209
You're the one who doesn't remember.
578
00:46:49,169 --> 00:46:52,119
I must've forgotten for a reason.
579
00:46:53,469 --> 00:46:55,599
Stop worrying and go rest inside now.
580
00:46:55,599 --> 00:46:58,139
You can't pass out again.
581
00:46:58,139 --> 00:46:59,959
I'm leaving now.
582
00:47:18,239 --> 00:47:20,479
What does he mean, I forgot?
583
00:47:23,789 --> 00:47:25,849
Why are you all packed up...
584
00:47:28,309 --> 00:47:30,909
With what's going on with Ms. Jeong,
585
00:47:30,909 --> 00:47:34,409
I won't be able to be his bodyguard 24-7 from now on.
586
00:47:34,409 --> 00:47:38,539
I told him I'll go back to the original schedule.
587
00:47:38,539 --> 00:47:43,069
Is there something going on between you two that I'm not aware of?
588
00:47:43,929 --> 00:47:48,059
I've been noticing that Joon Oh is strangely
589
00:47:48,059 --> 00:47:53,279
obsessing over you lately.
590
00:47:53,279 --> 00:47:57,529
Something happened that day, too, right?
591
00:47:58,909 --> 00:48:01,999
Joon Oh said you saw his true self.
592
00:48:01,999 --> 00:48:05,149
What does that mean, exactly?
593
00:48:05,149 --> 00:48:07,369
His true self?
594
00:48:09,699 --> 00:48:11,989
Be gone, evil spirit!
595
00:48:13,339 --> 00:48:15,299
What's wrong with your face?
596
00:48:17,629 --> 00:48:19,699
That monk that day...
597
00:48:21,519 --> 00:48:25,289
All the visitors at the Beginning have to check in, right?
598
00:48:25,289 --> 00:48:28,419
Yes. It's true, but...
599
00:48:28,419 --> 00:48:30,829
why are you suddenly bringing that up?
600
00:48:33,339 --> 00:48:37,699
Starting from here to here are the names of the visitors that day.
601
00:48:40,229 --> 00:48:42,699
There are so many. How could I find him?
602
00:48:42,699 --> 00:48:46,269
You don't know the name of the person you're looking for?
603
00:48:46,269 --> 00:48:48,489
Well...
604
00:48:48,489 --> 00:48:50,979
He was a monk.
605
00:48:50,979 --> 00:48:54,809
A monk... It's probably this person.
606
00:48:54,809 --> 00:48:58,219
He was looking for you that day.
607
00:48:58,219 --> 00:48:59,559
For me?
608
00:48:59,559 --> 00:49:01,119
Yes.
609
00:49:11,909 --> 00:49:14,399
Hello, this is Kang Yeong Hwa-
610
00:49:14,399 --> 00:49:15,939
Hello, this is Oksa Temple.
611
00:49:15,939 --> 00:49:19,579
We are unavailable at the moment. Please call again.
612
00:49:19,579 --> 00:49:21,469
Thank you.
613
00:49:23,819 --> 00:49:25,549
Oksa Temple?
614
00:49:32,489 --> 00:49:34,709
[Oksa Temple]
615
00:49:36,519 --> 00:49:39,189
This is the mountain where Dad is.
616
00:49:48,829 --> 00:49:52,689
Why did Mr. Seok have to make me come to a place like this?
617
00:49:55,609 --> 00:49:57,169
Hello?
618
00:49:57,169 --> 00:50:00,079
Yes. What did the CEO say?
619
00:50:01,049 --> 00:50:04,679
Pardon? He admitted they're dating?
620
00:50:04,679 --> 00:50:08,089
We spent a fortune to stop that rumor...
621
00:50:09,839 --> 00:50:13,099
Don't respond at all starting now.
622
00:50:13,099 --> 00:50:15,519
I'll go back and take care of the rest.
623
00:50:15,519 --> 00:50:18,009
I'll let CEO Han know myself.
624
00:50:18,009 --> 00:50:19,659
Gosh.
625
00:50:22,319 --> 00:50:23,959
Geez.
626
00:50:47,039 --> 00:50:48,419
Excuse me...
627
00:50:53,549 --> 00:50:55,509
Mr. Seok?
628
00:51:15,159 --> 00:51:17,179
How can I help you?
629
00:51:18,869 --> 00:51:21,429
Recently, Han Joon Oh...
630
00:51:21,429 --> 00:51:25,669
Well, you're the monk in the elevator, right?
631
00:51:25,669 --> 00:51:27,209
Yes, Ms. Kang.
632
00:51:27,209 --> 00:51:30,019
I saw you at a subway station before, too.
633
00:51:30,019 --> 00:51:32,699
How do you know my name, by the way...
634
00:51:32,699 --> 00:51:36,939
Well, we've met a long time ago, too.
635
00:51:37,929 --> 00:51:43,769
By chance, were you a young monk who was about this tall?
636
00:51:45,739 --> 00:51:47,159
As I expected,
637
00:51:48,409 --> 00:51:51,059
the talisman is gone.
638
00:51:57,559 --> 00:51:59,619
Lotus seed?
639
00:51:59,619 --> 00:52:05,499
I don't know how I ended up with that precious talisman,
640
00:52:05,499 --> 00:52:08,859
but the objects that contain strong hopes
641
00:52:08,859 --> 00:52:13,219
end up finding their owners eventually.
642
00:52:14,759 --> 00:52:17,279
Do you mean my bracelet
643
00:52:17,279 --> 00:52:20,059
has been protecting me?
644
00:52:20,059 --> 00:52:23,799
Most of the time, they protect their owners from evil spirits or ghosts.
645
00:52:23,799 --> 00:52:26,389
from evil spirits or ghosts.
646
00:52:27,189 --> 00:52:31,739
They prevent you from seeing or hearing them, too.
647
00:52:35,019 --> 00:52:37,359
How about the charm from then?
648
00:52:37,359 --> 00:52:39,229
Why did that-
649
00:52:40,799 --> 00:52:45,979
You came a long way. But this is all I can tell you now.
650
00:52:45,979 --> 00:52:47,779
Pardon?
651
00:52:47,779 --> 00:52:51,919
Hae In, the guest is leaving.
652
00:52:53,529 --> 00:52:56,889
Wait, Bhante, just one moment. I...
653
00:52:59,659 --> 00:53:03,409
But since you're still here with us,
654
00:53:03,409 --> 00:53:07,359
you must have some lingering feelings.
655
00:53:08,319 --> 00:53:12,349
Namu Amitabha Buddha.*
(Buddhist chant)
656
00:53:14,639 --> 00:53:16,669
Wait, Bhante...
657
00:53:21,459 --> 00:53:23,909
I remember now.
658
00:53:36,929 --> 00:53:38,489
Your heartbeats.
659
00:53:38,489 --> 00:53:40,829
It's not my heart.
660
00:53:41,849 --> 00:53:43,819
Whose is it, then?
661
00:53:43,819 --> 00:53:46,089
I'm not alive.
662
00:53:47,149 --> 00:53:51,549
I just borrowed Han Joon Oh's body momentarily.
663
00:53:53,549 --> 00:53:55,919
Let's meet.
664
00:54:20,319 --> 00:54:22,529
Where are you going at this hour?
665
00:54:22,529 --> 00:54:23,769
To meet Kang Yeong Hwa.
666
00:54:23,769 --> 00:54:26,049
Things are chaotic because of the dating rumor.
667
00:54:26,049 --> 00:54:28,379
- Do you have to go now?
- I do.
668
00:54:28,379 --> 00:54:29,819
To get her back.
669
00:54:30,689 --> 00:54:32,449
Okay.
670
00:54:32,449 --> 00:54:35,349
- Let me drive you.
- I can manage.
671
00:55:06,059 --> 00:55:07,929
I love you...
672
00:55:08,899 --> 00:55:10,809
Sir.
673
00:55:13,379 --> 00:55:16,239
Would you be able to tell me...
674
00:55:17,549 --> 00:55:22,149
why you did that then, and why you had to?
675
00:55:27,609 --> 00:55:30,029
I'm sorry I made you come all the way here.
676
00:55:30,029 --> 00:55:32,359
I thought you did because you remembered everything.
677
00:55:32,359 --> 00:55:34,859
I was going to ask you about it, anyway.
678
00:55:34,859 --> 00:55:40,149
What did you mean by borrowing Han Joon Oh's body?
679
00:55:40,149 --> 00:55:43,499
I just can't seem to understand it.
680
00:55:43,499 --> 00:55:44,719
What else?
681
00:55:45,589 --> 00:55:47,329
You said you're not alive.
682
00:55:47,329 --> 00:55:49,509
You do remember.
683
00:55:49,509 --> 00:55:52,829
What don't you understand, exactly?
684
00:55:52,829 --> 00:55:56,989
I don't know what part of this I'm supposed to understand.
685
00:55:56,989 --> 00:55:59,549
I've been thinking a lot about it, too.
686
00:56:09,469 --> 00:56:14,049
I'm just delaying killing you just a little bit.
687
00:56:14,049 --> 00:56:16,149
Since you...
688
00:56:16,149 --> 00:56:17,849
Perhaps you...
689
00:56:18,849 --> 00:56:22,159
might be able to give me the answer...
690
00:56:22,159 --> 00:56:24,539
to my age-old question.
691
00:56:35,789 --> 00:56:37,629
By chance...
692
00:56:38,849 --> 00:56:41,819
- did you do that?
- I told you.
693
00:56:42,599 --> 00:56:44,659
I'm not a human.
694
00:56:44,659 --> 00:56:47,149
What are you, then?
695
00:56:47,149 --> 00:56:50,239
- The lost soul that's attached to you.
- What?
696
00:56:50,239 --> 00:56:54,059
I've been trapped in this world for 1,500 years.
697
00:56:54,059 --> 00:56:57,179
That's why I'd like you to help me.
698
00:56:58,139 --> 00:57:00,159
What do you mean...
699
00:57:00,159 --> 00:57:01,549
Help you with what?
700
00:57:01,549 --> 00:57:04,259
I want to know how I died.
701
00:57:05,659 --> 00:57:08,429
I'm sorry. I have no idea what you're talking about.
702
00:57:08,429 --> 00:57:10,769
Only you can, Kang Yeong Hwa.
703
00:57:10,769 --> 00:57:12,319
Because you...
704
00:57:18,009 --> 00:57:20,289
were my wife.
705
00:58:45,169 --> 00:58:48,309
They're prayer beads made with lotus seeds.
706
00:58:49,389 --> 00:58:52,399
It will protect you from everything
707
00:58:53,839 --> 00:58:56,189
evil in this world.
708
00:59:01,909 --> 00:59:03,709
From now on,
709
00:59:05,789 --> 00:59:07,609
you are...
710
00:59:12,869 --> 00:59:14,519
forever...
711
00:59:16,399 --> 00:59:18,019
my one and...
712
00:59:21,449 --> 00:59:23,329
only wife.
713
00:59:26,619 --> 00:59:30,519
Even if death tears us apart.
714
00:59:40,749 --> 00:59:44,549
♫ Yes, it's you ♫
715
00:59:44,549 --> 00:59:48,049
♫ You're my love ♫
716
00:59:48,049 --> 00:59:55,509
♫ Whether it's day or night, my heart doesn't change ♫
717
00:59:55,509 --> 01:00:02,679
♫ If I create your image by connecting the stars ♫
718
01:00:02,679 --> 01:00:09,329
♫ I try to touch you with my eyes ♫
719
01:00:09,329 --> 01:00:14,349
♫ Since I love you forever ♫
720
01:00:14,349 --> 01:00:17,389
[Moon in the Day]
721
01:00:17,389 --> 01:00:19,999
"He definitely looks like my brother,
722
01:00:19,999 --> 01:00:23,399
but why does he seem so different?" Something like that?
723
01:00:24,489 --> 01:00:26,609
Make a decision.
724
01:00:26,609 --> 01:00:29,389
Kill this girl or...
725
01:00:29,389 --> 01:00:31,049
marry her.
726
01:00:31,049 --> 01:00:35,949
Do I have to live if you tell me to?
727
01:00:39,369 --> 01:00:42,569
You should have just killed me.