1 00:00:14,479 --> 00:00:16,499 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,499 --> 00:00:18,399 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,699 --> 00:00:22,149 [On Joo Wan] 4 00:00:26,289 --> 00:00:29,409 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,729 --> 00:00:45,049 [Moon in the Day] 6 00:00:45,049 --> 00:00:48,033 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:50,659 --> 00:00:52,609 Han Joon Oh! Are you okay? 8 00:00:52,609 --> 00:00:55,049 Why now... 9 00:00:55,049 --> 00:00:58,199 Han Joon Oh! Are you okay? 10 00:01:00,259 --> 00:01:01,439 Han Joon Oh. 11 00:01:01,439 --> 00:01:04,389 Han Joon Oh, wake up! Han Joon Oh. 12 00:01:45,269 --> 00:01:47,169 Sir. 13 00:01:53,459 --> 00:01:54,919 Joon Oh. 14 00:01:54,919 --> 00:01:56,229 Joon Oh! 15 00:01:56,229 --> 00:01:57,899 Joon Oh! 16 00:01:58,899 --> 00:02:00,399 Joon Oh. 17 00:02:01,739 --> 00:02:03,719 What happened? 18 00:02:06,289 --> 00:02:08,599 What happened? 19 00:02:11,399 --> 00:02:14,099 Stop making such a fuss. 20 00:02:17,079 --> 00:02:19,049 Joon Oh. 21 00:02:19,049 --> 00:02:22,089 I thought something happened to you. 22 00:02:22,089 --> 00:02:23,959 Did your pain get worse? 23 00:02:23,959 --> 00:02:25,939 How did you- 24 00:02:25,939 --> 00:02:27,969 I just felt... 25 00:02:27,969 --> 00:02:31,349 I just felt dizzy for a moment. 26 00:02:31,349 --> 00:02:33,479 Is he right? 27 00:02:35,129 --> 00:02:36,879 So... 28 00:02:38,719 --> 00:02:42,589 He leaned on me momentarily... 29 00:02:52,699 --> 00:02:55,219 Let me check just one thing. 30 00:03:02,509 --> 00:03:04,019 There's a pulse. 31 00:03:04,019 --> 00:03:07,229 You should've told me if you weren't feeling well. 32 00:03:07,229 --> 00:03:11,309 This is no good. Let's cancel the schedule first. 33 00:03:11,309 --> 00:03:15,649 I'm sorry, but I'll get going now. 34 00:03:15,649 --> 00:03:18,549 Let's talk later. 35 00:03:20,639 --> 00:03:22,309 Ms. Kang. 36 00:03:22,309 --> 00:03:24,439 Let me as you a favor. 37 00:03:31,459 --> 00:03:34,099 Well, we're here. 38 00:03:36,329 --> 00:03:37,879 Oh, okay. 39 00:03:42,599 --> 00:03:45,459 - Thank you, Mr. Jang. - Sure. 40 00:03:51,059 --> 00:03:52,949 By the way, 41 00:03:54,139 --> 00:03:57,299 could I take sick leave for a few days? 42 00:03:57,299 --> 00:03:59,619 I'm not feeling so well. 43 00:03:59,619 --> 00:04:01,809 I'll tell CEO Han myself. 44 00:04:01,809 --> 00:04:05,039 Well, you should talk to Joon Oh about it- 45 00:04:05,039 --> 00:04:07,879 No, please just... 46 00:04:09,239 --> 00:04:13,139 tell Han Joon Oh that I'll recover in just a few days. 47 00:04:13,139 --> 00:04:16,179 By the way, you're really okay, right? 48 00:04:16,179 --> 00:04:17,469 Yes. 49 00:04:18,229 --> 00:04:19,369 Yes, I'm okay. 50 00:04:19,369 --> 00:04:21,749 T-That's a relief. 51 00:04:22,969 --> 00:04:25,049 Thank you. 52 00:04:25,049 --> 00:04:26,359 Sure. 53 00:04:26,359 --> 00:04:28,589 Take care. Bye. 54 00:04:33,569 --> 00:04:35,199 I almost... 55 00:04:35,949 --> 00:04:38,699 lost the body. 56 00:04:38,699 --> 00:04:40,459 I can't yet. 57 00:04:41,329 --> 00:04:43,019 Never. 58 00:04:50,179 --> 00:04:52,639 I told you to sit down. 59 00:04:52,639 --> 00:04:54,449 Drink some water first. 60 00:05:03,249 --> 00:05:04,719 What's wrong? 61 00:05:06,089 --> 00:05:07,319 The water's cold. 62 00:05:07,319 --> 00:05:08,969 This is no good. 63 00:05:08,969 --> 00:05:12,129 Let's go to the hospital and get examined properly. 64 00:05:12,129 --> 00:05:15,019 Feeling dizzy enough to faint means it's serious. 65 00:05:15,019 --> 00:05:16,999 I said I'm okay. 66 00:05:18,529 --> 00:05:19,809 How many times do I have to tell you? 67 00:05:19,809 --> 00:05:23,009 Insisting won't fix anything, Joon Oh. 68 00:05:23,009 --> 00:05:25,579 You just passed out. 69 00:05:28,339 --> 00:05:31,399 That was something I didn't expect. 70 00:05:32,349 --> 00:05:36,279 Also, the fact that Kang Yeong Hwa found out my true self. 71 00:05:36,279 --> 00:05:38,049 True self? 72 00:05:43,939 --> 00:05:47,359 It was definitely Sir Do Ha. 73 00:05:49,529 --> 00:05:52,799 How could the person from my dreams be in front of me... 74 00:06:07,799 --> 00:06:11,189 I just hallucinated because he resembles Han Joon Oh too much. 75 00:06:13,059 --> 00:06:15,509 But it looked so real. 76 00:06:35,899 --> 00:06:39,369 W-Who are you? 77 00:06:41,059 --> 00:06:42,789 You... 78 00:06:43,959 --> 00:06:46,009 see me, don't you? 79 00:06:49,419 --> 00:06:50,939 What? What's going on? 80 00:06:50,939 --> 00:06:52,949 The mirror... 81 00:06:52,949 --> 00:06:56,119 - The mirror over there... - Huh? 82 00:06:56,119 --> 00:06:57,639 What mirror? 83 00:06:57,639 --> 00:07:00,209 You see the mirror over there. 84 00:07:09,559 --> 00:07:12,389 What's with this memory? 85 00:07:14,689 --> 00:07:19,519 [Moon in the Day] 86 00:07:20,209 --> 00:07:22,299 [Episode 6] 87 00:07:38,449 --> 00:07:42,109 I looked for you everywhere. 88 00:07:45,299 --> 00:07:48,919 Were you looking for me? 89 00:07:48,919 --> 00:07:53,559 I will eat with Do Ha. Prepare the dinner. 90 00:07:53,559 --> 00:07:55,399 Yes, sir. 91 00:08:29,629 --> 00:08:32,469 You may eat. 92 00:08:42,099 --> 00:08:44,969 You shook your hands a lot at first. 93 00:08:44,969 --> 00:08:47,999 I guess your shoulder injury is recovered now. 94 00:08:48,909 --> 00:08:51,609 How did you hurt yourself? 95 00:08:51,609 --> 00:08:54,299 Did you get stabbed or something? 96 00:08:56,329 --> 00:08:58,389 Why do you not answer? 97 00:09:00,869 --> 00:09:03,629 It is nothing, sir. 98 00:09:06,609 --> 00:09:09,919 A lowly servant got stabbed. 99 00:09:12,849 --> 00:09:15,269 Was it really nothing? 100 00:09:16,869 --> 00:09:18,429 You must look everywhere. 101 00:09:18,429 --> 00:09:20,209 Yes, sir. 102 00:09:20,209 --> 00:09:22,529 Nothing here. Nothing here, either. 103 00:09:22,529 --> 00:09:26,409 What are you doing right now? 104 00:09:26,409 --> 00:09:30,879 I heard things in the house have been disappearing. 105 00:09:30,879 --> 00:09:35,719 So I told them to be suspicious of the new servants. 106 00:09:50,009 --> 00:09:52,839 All of these were found in that servant's belongings. 107 00:09:54,729 --> 00:09:57,609 The evidence is so clear. 108 00:09:57,609 --> 00:10:00,409 You probably cannot deny it. 109 00:10:00,409 --> 00:10:03,919 Can I take your silence as affirmation? 110 00:10:03,919 --> 00:10:08,349 You will take no as an affirmation as well. 111 00:10:11,649 --> 00:10:14,649 What an insolent girl. 112 00:10:16,999 --> 00:10:20,759 She has no interest in asking for forgiveness. 113 00:10:20,759 --> 00:10:23,869 What should I do with her, Do Ha? 114 00:10:25,479 --> 00:10:28,619 She dared to steal from my house. 115 00:10:28,619 --> 00:10:31,939 We should cut off her hands and feet 116 00:10:31,939 --> 00:10:34,959 to set an example. 117 00:10:36,319 --> 00:10:39,249 She is not clearly guilty yet. 118 00:10:39,249 --> 00:10:42,279 Someone could have planted evidence on purpose. 119 00:10:42,279 --> 00:10:44,509 On purpose? 120 00:10:45,599 --> 00:10:48,659 Who would do that for what purpose? 121 00:10:49,689 --> 00:10:52,309 She is a servant I took in. 122 00:10:52,309 --> 00:10:54,069 I will investigate thoroughly. 123 00:10:54,069 --> 00:10:56,379 You should not worry and- 124 00:10:56,379 --> 00:10:58,219 Right. 125 00:10:58,219 --> 00:11:01,369 She is the servant you took in, but... 126 00:11:01,369 --> 00:11:05,129 everything in this house is mine, is it not? 127 00:11:05,129 --> 00:11:07,149 I will handle it my way. 128 00:11:07,149 --> 00:11:10,949 Put her in the shed immediately and beat her 129 00:11:10,949 --> 00:11:13,669 without pausing... 130 00:11:13,669 --> 00:11:15,689 until she confesses. 131 00:11:15,689 --> 00:11:17,249 Yes, sir. 132 00:11:37,059 --> 00:11:39,559 What a spiteful little thing. 133 00:11:41,429 --> 00:11:44,849 How come we do not hear her screaming at all? 134 00:11:46,039 --> 00:11:48,719 What is the reason you are doing this? 135 00:11:48,719 --> 00:11:51,319 Are you suspicious of me right now? 136 00:11:52,439 --> 00:11:54,429 They were all valuable things. 137 00:11:54,429 --> 00:11:56,589 Not many people in the house 138 00:11:56,589 --> 00:12:00,519 can handle those things freely. 139 00:12:00,519 --> 00:12:02,799 How strange. 140 00:12:02,799 --> 00:12:07,659 Since when did you worry about the servants? 141 00:12:09,329 --> 00:12:13,409 Are you worried that something might happen to her by chance? 142 00:12:15,059 --> 00:12:19,319 She is just a lowly servant. 143 00:12:19,319 --> 00:12:22,989 She did not appear that lowly to me. 144 00:12:22,989 --> 00:12:27,799 The way she talks and behaves seems elegant and proud. 145 00:12:28,819 --> 00:12:32,229 Enough to make a fellow fall for her. 146 00:12:35,359 --> 00:12:36,899 Sir. 147 00:12:41,709 --> 00:12:44,259 You have to see this. 148 00:12:51,619 --> 00:12:54,419 The traitor's child is alive? 149 00:12:55,259 --> 00:12:59,789 You said someone knows what the family of the great general of Gaya looks like. 150 00:12:59,789 --> 00:13:01,439 Yes. 151 00:13:01,439 --> 00:13:05,339 Bring that person over as soon as the sun comes up. 152 00:13:06,289 --> 00:13:09,769 I need to confirm the identity of that 153 00:13:09,769 --> 00:13:11,889 suspicious servant first. 154 00:13:11,889 --> 00:13:13,499 Yes, sir. 155 00:13:35,159 --> 00:13:37,689 How are your wounds? 156 00:13:43,809 --> 00:13:45,629 Sir. 157 00:13:46,979 --> 00:13:49,289 Are you gravely injured? 158 00:13:52,199 --> 00:13:56,009 This is for the better for you, Sir. 159 00:13:57,399 --> 00:14:00,199 I am just a clumsy assassin 160 00:14:00,199 --> 00:14:03,919 who arrogantly tries to kill you. 161 00:14:03,919 --> 00:14:07,359 You could just get rid of me this way. 162 00:14:08,619 --> 00:14:10,879 You said you will 163 00:14:11,789 --> 00:14:14,459 take revenge on your own. 164 00:14:16,009 --> 00:14:19,169 Why are you being so weak? 165 00:14:23,409 --> 00:14:26,119 Play ignorant. 166 00:14:26,119 --> 00:14:29,379 Why are you trying to get sucked into this? 167 00:15:34,209 --> 00:15:35,909 Meeting you... 168 00:15:37,439 --> 00:15:40,439 made me want to achieve something. 169 00:15:53,559 --> 00:15:56,039 Sir Do Ha? 170 00:16:01,689 --> 00:16:06,129 Is she the remaining daughter of the great general of Gaya? 171 00:16:06,129 --> 00:16:10,339 I will let her leave and make sure she never comes near here. 172 00:16:10,339 --> 00:16:11,789 Turn a blind eye. 173 00:16:11,789 --> 00:16:15,439 It is my order and a request. 174 00:16:19,949 --> 00:16:22,559 Please forgive my loyalty to the country. 175 00:16:32,089 --> 00:16:34,299 There is no time to waste. 176 00:16:35,629 --> 00:16:37,189 Let us go. 177 00:17:02,769 --> 00:17:06,709 The path to the former Great Gaya will appear this way. 178 00:17:06,709 --> 00:17:10,519 It is dangerous because it is sloped, but no one will see you. 179 00:17:10,519 --> 00:17:13,619 You did not have to kill him. 180 00:17:15,459 --> 00:17:17,849 But why did you kill him? 181 00:17:17,849 --> 00:17:22,149 If I did not, the whole world would know your identity. If that happens... 182 00:17:24,489 --> 00:17:26,879 you will die. 183 00:17:26,879 --> 00:17:31,629 Why are you going so far to save me? 184 00:17:32,589 --> 00:17:34,419 I said... 185 00:17:36,099 --> 00:17:39,459 meeting you made me want to achieve something. 186 00:17:40,449 --> 00:17:43,349 Like you told me once... 187 00:17:45,139 --> 00:17:46,779 I dearly... 188 00:17:48,149 --> 00:17:50,429 dearly want to live. 189 00:17:51,369 --> 00:17:54,939 How could someone like that kill his bodyguard 190 00:17:54,939 --> 00:17:57,849 and let the traitor's daughter escape? 191 00:17:57,849 --> 00:18:01,249 - What would they do to you when you return? - "Make sure to survive. 192 00:18:02,479 --> 00:18:05,639 I will make sure to come to kill you." 193 00:18:07,739 --> 00:18:10,349 You just need to say that. 194 00:18:10,349 --> 00:18:14,189 ♫ Through a lonely flower petal that's blowing in the wind ♫ 195 00:18:14,189 --> 00:18:16,859 ♫ I'm conveying my desperate heart ♫ 196 00:18:16,859 --> 00:18:19,889 You had better be alive. 197 00:18:19,889 --> 00:18:22,559 I will not forgive you otherwise. 198 00:18:22,559 --> 00:18:27,839 ♫ I couldn't see you even though you were next to me ♫ 199 00:18:27,839 --> 00:18:30,729 I will make sure to come back. 200 00:18:32,319 --> 00:18:34,449 I will be waiting for that day. 201 00:18:35,489 --> 00:18:37,889 So you had better... 202 00:18:39,059 --> 00:18:41,089 stay alive. 203 00:18:42,419 --> 00:18:44,219 Han Ri Ta. 204 00:18:51,739 --> 00:18:56,159 So, a famous celebrity showed up in your dream 205 00:18:56,159 --> 00:18:59,629 and told you to go to the Great Gaya, right? 206 00:19:01,219 --> 00:19:02,619 Yes. 207 00:19:05,659 --> 00:19:08,069 The dream itself isn't a problem- 208 00:19:08,069 --> 00:19:11,629 I said I saw him in real life, Doctor. 209 00:19:11,629 --> 00:19:15,469 When I was a kid, he used to talk to me, too- 210 00:19:15,469 --> 00:19:19,219 That celebrity must've been young 20 years ago, too. 211 00:19:19,219 --> 00:19:21,629 How did you recognize him? 212 00:19:21,629 --> 00:19:23,489 So, you mean... 213 00:19:23,489 --> 00:19:27,589 I didn't actually see him? 214 00:19:27,589 --> 00:19:30,029 If you hallucinate again, 215 00:19:30,029 --> 00:19:35,879 tell yourself, "This isn't real. This is fake." 216 00:19:35,879 --> 00:19:41,339 Accepting it isn't real is the first step of the treatment. 217 00:19:41,339 --> 00:19:43,049 You understand, right? 218 00:19:57,329 --> 00:19:59,709 B-Bhante! Bhante! 219 00:19:59,709 --> 00:20:01,419 Bhante! 220 00:20:01,419 --> 00:20:03,269 Bhante! 221 00:20:07,279 --> 00:20:09,979 Seeing how you came all the way here, 222 00:20:09,979 --> 00:20:12,989 you must be furious. 223 00:20:12,989 --> 00:20:15,949 Because I almost lost my body. 224 00:20:15,949 --> 00:20:20,779 Does having a human body make you want to exist in this world? 225 00:20:20,779 --> 00:20:24,139 I was in this world for more than a thousand years. 226 00:20:25,249 --> 00:20:27,139 Why would I want to linger? 227 00:20:27,139 --> 00:20:31,159 If not, why are you hesitating so much? 228 00:20:32,339 --> 00:20:36,839 The fact that a lost soul got stuck to a human 229 00:20:36,839 --> 00:20:41,009 means he has a deep resentment for the person. 230 00:20:41,009 --> 00:20:43,599 You have to resolve the resentment 231 00:20:44,549 --> 00:20:47,379 so you could leave. 232 00:20:49,439 --> 00:20:52,639 Since you already know, 233 00:20:52,639 --> 00:20:55,359 I will skip the explanation. 234 00:21:08,799 --> 00:21:14,259 I came back to resolve my deep resentment and leave. 235 00:21:15,019 --> 00:21:18,959 If I hesitated to kill her, that is because 236 00:21:19,869 --> 00:21:22,949 something went wrong momentarily. 237 00:21:22,949 --> 00:21:28,749 So you should never interrupt me again. If you do that again, 238 00:21:30,899 --> 00:21:34,119 it will cost you more than a cup. 239 00:21:38,819 --> 00:21:41,649 Deep resentments... 240 00:21:42,489 --> 00:21:45,079 doesn't get resolved by just revenge. 241 00:21:45,079 --> 00:21:49,809 Sometimes, you have to look into it closely. 242 00:22:05,149 --> 00:22:06,589 Why are you so serious? 243 00:22:06,589 --> 00:22:08,929 The doctor said it's common. 244 00:22:10,489 --> 00:22:11,839 Unni. 245 00:22:12,699 --> 00:22:15,009 It won't get worse, right? 246 00:22:15,009 --> 00:22:18,259 I'll get better if I take the medicine, right? 247 00:22:18,259 --> 00:22:21,949 Hey. You need to pull it together. 248 00:22:21,949 --> 00:22:24,129 Be quiet! Seriously... 249 00:22:25,509 --> 00:22:27,139 Enter. 250 00:22:31,059 --> 00:22:32,719 Start. 251 00:22:42,569 --> 00:22:44,049 Won! 252 00:22:46,269 --> 00:22:48,009 Lost! 253 00:22:54,199 --> 00:22:56,419 Ms. Choi won. 254 00:22:59,749 --> 00:23:03,579 I would've won if it wasn't for my injury. 255 00:23:03,579 --> 00:23:05,989 So what if you hallucinate? 256 00:23:05,989 --> 00:23:09,359 The world gives you enough headaches. Just ignore it. 257 00:23:09,359 --> 00:23:10,999 Okay. 258 00:23:10,999 --> 00:23:13,339 - I can't hear you. - Gosh, seriously. 259 00:23:13,339 --> 00:23:16,629 I'll just ignore the hallucination or whatever! 260 00:23:19,209 --> 00:23:24,079 [Choi Na Nyeon Kendo Studio] 261 00:23:26,209 --> 00:23:28,689 Okay, bye. 262 00:23:28,689 --> 00:23:30,599 Take care. Bye. 263 00:23:30,599 --> 00:23:32,139 See you. 264 00:23:32,139 --> 00:23:36,269 [Kendo] 265 00:23:39,709 --> 00:23:43,769 Yes. This is real. 266 00:23:43,769 --> 00:23:46,239 I did hallucinate. 267 00:23:47,319 --> 00:23:49,519 Let's just forget about it. 268 00:23:58,609 --> 00:24:03,289 You wanted to go to the temple first thing in the morning. 269 00:24:04,249 --> 00:24:08,359 How many hours have we been in the car now? 270 00:24:22,399 --> 00:24:25,449 I suppose I didn't have to worry. 271 00:24:25,449 --> 00:24:28,379 You seem completely fine. 272 00:24:28,379 --> 00:24:29,839 "Sir." 273 00:24:30,979 --> 00:24:32,279 You... 274 00:24:33,229 --> 00:24:35,599 see me in your dreams, don't you? 275 00:24:36,499 --> 00:24:41,899 I just dream about someone who looks like you. 276 00:24:41,899 --> 00:24:44,999 Now that Kang Yeong Hwa remembers me, 277 00:24:46,609 --> 00:24:49,979 it is my chance to be free from my resentment. 278 00:24:57,629 --> 00:25:00,639 My hunch was right. 279 00:25:00,639 --> 00:25:03,609 I should've known when you talked about dreaming of your master. 280 00:25:03,609 --> 00:25:05,859 Didn't you tell me to ignore it earlier? 281 00:25:05,859 --> 00:25:08,939 It's okay to dream about a celebrity. 282 00:25:08,939 --> 00:25:12,449 But how much do you like Han Joon Oh that you hallucinate... 283 00:25:12,449 --> 00:25:15,949 - Is it a sin to love? - It's not like that! 284 00:25:18,199 --> 00:25:22,579 Just hang in there for a bit. The bodyguard gig ends in less than a month, right? 285 00:25:22,579 --> 00:25:25,819 Once he's out of sight, you'll forget about him 286 00:25:25,819 --> 00:25:28,229 and you'll no longer have nightmares. 287 00:25:28,229 --> 00:25:30,889 Drink. Drink, drink, drink. 288 00:25:41,439 --> 00:25:43,019 Gosh, hey. 289 00:25:48,849 --> 00:25:52,449 Who said they're nightmares? 290 00:26:05,049 --> 00:26:06,899 Where did Kang Yeong Hwa go? 291 00:26:06,899 --> 00:26:11,349 Ms. Kang is over there. Don't worry. 292 00:26:11,349 --> 00:26:15,329 - Who are you? - Let me introduce you first. I'm... 293 00:26:15,329 --> 00:26:18,449 Jang Yoon Je, Han Joon Oh's manager. 294 00:26:18,449 --> 00:26:20,529 Oh. Han Joon... 295 00:26:20,529 --> 00:26:22,279 [Beginning Entertainment / Jang Yoon Je] 296 00:26:22,279 --> 00:26:23,399 Pardon? Pardon? 297 00:26:23,399 --> 00:26:25,869 Oh, also... 298 00:26:25,869 --> 00:26:30,109 you need to sign this. 299 00:26:31,059 --> 00:26:32,489 [Non-disclosure agreement] 300 00:26:53,069 --> 00:26:55,919 There's no need to waste more time. 301 00:26:55,919 --> 00:27:01,019 If I miss this chance, I might not be able to break the curse. 302 00:27:01,989 --> 00:27:05,179 Killing you is the only way to end this. 303 00:27:14,869 --> 00:27:16,209 Huh? 304 00:27:17,229 --> 00:27:19,009 It's Sir Do Ha. 305 00:27:29,699 --> 00:27:32,339 Why do you keep following me? 306 00:27:33,589 --> 00:27:36,149 I should've taken the medicine instead of drinking. 307 00:27:36,149 --> 00:27:39,889 Let go of my hand. 308 00:27:41,759 --> 00:27:43,239 You'd get yourself in trouble that way. 309 00:27:43,239 --> 00:27:47,589 I would've thrown you all the way over there if you moved a bit slower. 310 00:27:47,589 --> 00:27:50,419 Don't I have amazing reflexes? 311 00:27:57,009 --> 00:27:59,869 The doctor told me... 312 00:27:59,869 --> 00:28:02,209 that you're fake. 313 00:28:02,209 --> 00:28:04,789 How could fake defeat the real? 314 00:28:05,949 --> 00:28:09,089 So leave while I'm letting you go. 315 00:28:09,089 --> 00:28:11,179 I'll forgive you this once. 316 00:28:11,179 --> 00:28:13,549 You have to let this go. 317 00:28:17,039 --> 00:28:20,719 Bye, then, Sir. 318 00:28:22,029 --> 00:28:25,549 You're here. Where else would I go? 319 00:28:25,549 --> 00:28:29,529 This is the Republic of Korea. Men from Silla aren't allowed. 320 00:28:29,529 --> 00:28:32,039 You were a woman from Gaya. 321 00:28:39,079 --> 00:28:41,389 I'm too drunk. 322 00:28:42,399 --> 00:28:45,219 I'll go if you won't go, Sir. 323 00:28:46,569 --> 00:28:50,639 Let's go! Let's go to the real world! 324 00:28:50,639 --> 00:28:53,679 ♫ ♫ 325 00:28:57,279 --> 00:29:01,719 ♫ The first time I felt you ♫ 326 00:29:01,719 --> 00:29:04,789 ♫ I still remember it clearly ♫ 327 00:29:08,459 --> 00:29:16,199 ♫ I won't forget you, you are like me ♫ 328 00:29:16,199 --> 00:29:18,759 ♫ If you say so ♫ 329 00:29:24,649 --> 00:29:26,319 Wow. 330 00:29:26,319 --> 00:29:28,299 Wow. 331 00:29:28,299 --> 00:29:30,539 It's so shiny. 332 00:29:30,539 --> 00:29:32,679 This is so cool. 333 00:29:35,079 --> 00:29:38,809 I'm on my way to the real world right now. 334 00:29:38,809 --> 00:29:40,729 Hold on. 335 00:29:45,719 --> 00:29:51,269 How could Yeong Hwa and the superstar Han Joon Oh... 336 00:29:52,289 --> 00:29:54,709 I can't even tell people about this. 337 00:29:54,709 --> 00:29:56,459 Stop taking photos... 338 00:29:56,459 --> 00:29:59,049 Since you already signed, you'll be fined if you breach- 339 00:29:59,049 --> 00:30:02,159 Be quiet. I can't hear what they're saying at all. 340 00:30:02,159 --> 00:30:05,239 - You're noisier, okay? - Gosh, hey! 341 00:30:11,939 --> 00:30:14,339 Why do you keep following me? 342 00:30:14,339 --> 00:30:16,399 Watch where you're going. 343 00:30:16,399 --> 00:30:18,389 You might fall. 344 00:30:18,389 --> 00:30:20,889 Who cares if I fall or not? 345 00:30:20,889 --> 00:30:23,439 You told me to go to the Great Gaya. 346 00:30:24,259 --> 00:30:26,849 Would everything be fine if I left? 347 00:30:26,849 --> 00:30:30,759 You knew what would happen if you returned. 348 00:30:30,759 --> 00:30:35,119 Does saying "Leave" help me leave in peace? 349 00:30:38,009 --> 00:30:42,759 That's why I no longer want to dream. 350 00:30:45,019 --> 00:30:49,659 What if something happens to Sir Do Ha... 351 00:30:51,839 --> 00:30:56,429 Han Joon Oh if I really left... 352 00:30:57,219 --> 00:31:02,449 I don't want to let go of Sir Do Ha or Han Joon Oh. 353 00:31:02,449 --> 00:31:04,439 Don't you know... 354 00:31:05,709 --> 00:31:07,479 what happened next? 355 00:31:08,829 --> 00:31:11,089 He probably died. 356 00:31:11,089 --> 00:31:14,299 He gave me the lotus seeds and suggested we live. 357 00:31:14,299 --> 00:31:17,389 Saying things like, come and kill him. 358 00:31:17,389 --> 00:31:21,499 I'll never see Sir Do Ha in my dreams. 359 00:31:21,499 --> 00:31:23,649 I'll never see him. 360 00:31:23,649 --> 00:31:26,479 I'll never see Sir Do Ha... 361 00:31:58,289 --> 00:32:01,599 Wake up now, Ms. Kang Yeong Hwa. 362 00:32:11,439 --> 00:32:12,629 When did I get home? 363 00:32:12,629 --> 00:32:15,009 Don't pretend you blacked out. 364 00:32:15,009 --> 00:32:18,969 I have tons of questions for you right now, okay? 365 00:32:21,059 --> 00:32:23,079 So leave while I'm letting you go. 366 00:32:23,079 --> 00:32:23,979 You have to let this go. 367 00:32:23,979 --> 00:32:26,419 I'll never see him... 368 00:32:29,649 --> 00:32:32,349 What are these flashes I'm having? 369 00:32:36,379 --> 00:32:38,639 What are you, a vampire or something? 370 00:32:38,639 --> 00:32:40,939 Do you die if you see the sunlight? 371 00:32:42,249 --> 00:32:45,619 Can't you put your clothes in the dressing room... 372 00:32:46,759 --> 00:32:50,079 What's all this on your clothes? 373 00:32:50,079 --> 00:32:51,849 Geez, seriously. 374 00:32:52,859 --> 00:32:55,239 My goodness. 375 00:32:58,119 --> 00:33:00,039 Lingering feelings? 376 00:33:01,349 --> 00:33:05,519 I can't be hesitating due to my lingering feelings for you. 377 00:33:05,519 --> 00:33:08,919 It must be because I'm curious why I died. 378 00:33:39,909 --> 00:33:42,399 CEO, what are you doing here at this hour... 379 00:33:42,399 --> 00:33:43,929 What's the suitcase for? 380 00:33:43,929 --> 00:33:46,119 Ms. Kang is on a sick leave. 381 00:33:46,119 --> 00:33:48,349 Of course, I should come. 382 00:33:48,349 --> 00:33:50,299 Gosh, you didn't have to. 383 00:33:50,299 --> 00:33:52,639 Mr. Jang is right. 384 00:33:53,509 --> 00:33:56,129 I thought I said I was okay. 385 00:33:57,349 --> 00:34:02,069 The reason I'm here isn't only because of your condition. 386 00:34:02,069 --> 00:34:05,199 The suspect of the kidnap ran away while being treated. 387 00:34:05,199 --> 00:34:07,579 I heard he's on the run outside the country. 388 00:34:08,939 --> 00:34:12,089 - On the run? - I'll stay by your side until 389 00:34:12,089 --> 00:34:14,389 we find the instigator. 390 00:34:14,389 --> 00:34:16,329 No matter what you say. 391 00:34:18,829 --> 00:34:21,109 I thought you'd kick me out. 392 00:34:23,629 --> 00:34:25,779 That's my plan. 393 00:34:25,779 --> 00:34:29,959 Joon Oh, Dr. Choi said it might be difficult, 394 00:34:29,959 --> 00:34:31,909 but I don't think so. 395 00:34:32,819 --> 00:34:35,699 I'm looking into the hospitals in the US. 396 00:34:36,479 --> 00:34:39,199 Let's go to the States together if we hear back. 397 00:34:39,199 --> 00:34:42,509 Didn't you say I'm terminally ill, anyway? 398 00:34:43,519 --> 00:34:47,279 I'll be gone soon. Why is everyone worrying about me so much? 399 00:34:48,139 --> 00:34:49,649 How could you say that? 400 00:34:49,649 --> 00:34:53,149 - I'm just telling you what's real. - If you die... 401 00:34:57,249 --> 00:34:59,359 If you die, is everything over? 402 00:35:09,249 --> 00:35:12,139 After I heard you were terminally ill, 403 00:35:14,799 --> 00:35:17,729 do you know what I feared the most? 404 00:35:19,559 --> 00:35:22,189 I was worried you'd leave... 405 00:35:24,509 --> 00:35:27,119 without giving me a chance to say goodbye. 406 00:35:28,849 --> 00:35:31,549 I didn't get to do anything for you. 407 00:35:35,909 --> 00:35:38,839 I was afraid you'd just leave me. 408 00:35:40,449 --> 00:35:42,589 That's what I feared the most. 409 00:35:43,779 --> 00:35:46,409 So I'll keep fighting. 410 00:35:47,409 --> 00:35:49,509 Before you leave, 411 00:35:50,559 --> 00:35:53,209 I'll do everything I can. 412 00:35:54,679 --> 00:35:57,849 For myself, who'd be left behind, 413 00:35:59,579 --> 00:36:02,219 I'll do anything so I won't have regrets. 414 00:36:03,169 --> 00:36:07,219 Yes. You might be right. 415 00:36:08,089 --> 00:36:11,569 I might need more time. 416 00:36:11,569 --> 00:36:15,169 Should I try trusting you? 417 00:36:16,119 --> 00:36:18,209 How about this, then? 418 00:36:27,309 --> 00:36:28,989 What's this? 419 00:36:33,229 --> 00:36:38,199 The person who might've instigated my murder. 420 00:36:39,089 --> 00:36:40,479 What? 421 00:36:44,129 --> 00:36:47,149 I don't think Joon Oh noticed yet. 422 00:36:49,399 --> 00:36:51,849 That this person is Mr. Seok? 423 00:36:54,759 --> 00:36:59,159 So, did you look into his whereabouts at all? 424 00:36:59,159 --> 00:37:03,939 I confirmed that he's been staying at homeless shelters until recently. 425 00:37:03,939 --> 00:37:05,449 But... 426 00:37:06,609 --> 00:37:08,669 Excuse me. 427 00:37:10,589 --> 00:37:12,529 [03-274-9701] 428 00:37:16,289 --> 00:37:19,989 Since he shows up at shelters so irregularly, 429 00:37:19,989 --> 00:37:22,549 it's not easy to locate him. 430 00:37:22,549 --> 00:37:23,949 Hire more people. 431 00:37:23,949 --> 00:37:26,199 What would you do if it wasn't actually him? 432 00:37:26,199 --> 00:37:28,429 I'll have to catch him and ask him. 433 00:37:28,429 --> 00:37:30,849 Is this all a coincidence 434 00:37:30,849 --> 00:37:34,379 or did he actually try to kill Joon Oh? 435 00:37:39,319 --> 00:37:41,209 [03-274-9701] 436 00:37:43,529 --> 00:37:46,399 Hello? This is Attorney Go Gyeong Se. 437 00:37:46,399 --> 00:37:47,749 Who's this? 438 00:37:47,749 --> 00:37:51,229 Why won't you pick up your phone, Mr. Go? 439 00:37:51,229 --> 00:37:53,199 You make me sad. 440 00:37:53,999 --> 00:37:57,269 M-Mr. Seok? 441 00:37:57,269 --> 00:37:59,809 I'd like to see you. 442 00:37:59,809 --> 00:38:02,489 I have things to discuss with you, too. 443 00:38:04,049 --> 00:38:08,029 [Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.] 444 00:38:15,919 --> 00:38:18,659 [Mail] 445 00:38:23,189 --> 00:38:24,949 Wow, seriously. 446 00:38:24,949 --> 00:38:27,729 Gosh, that was so nerve-wracking. 447 00:38:28,969 --> 00:38:32,249 Can't you mail it for me since you're already helping me? 448 00:38:32,249 --> 00:38:37,249 You need to be on camera to prove you sent it yourself. 449 00:38:39,239 --> 00:38:44,019 I just need to disappear somewhere without a camera now, then. 450 00:38:44,019 --> 00:38:48,019 There's a route I found. We can go that way. 451 00:38:48,019 --> 00:38:53,319 I thought you only liked money, women, gambling, 452 00:38:53,319 --> 00:38:56,039 and stuff like that. 453 00:38:56,039 --> 00:38:58,649 There's something even more fun. 454 00:38:58,649 --> 00:39:02,149 - What is it? - You'll find out tonight. 455 00:39:03,989 --> 00:39:06,369 Gosh, what is it? 456 00:39:07,479 --> 00:39:10,589 Just tell me now. Please? 457 00:39:10,589 --> 00:39:12,689 Gosh, my head hurts. 458 00:39:16,569 --> 00:39:18,029 Why? 459 00:39:18,029 --> 00:39:19,549 What did the Team Leader say? 460 00:39:19,549 --> 00:39:22,849 To give up on the kidnapping case. He wants us to catch Goo Tae Joo. 461 00:39:22,849 --> 00:39:28,149 I knew he'd say that, Sunbaenim. So I found something. 462 00:39:30,819 --> 00:39:33,169 What do you think? Don't they look the same? 463 00:39:33,169 --> 00:39:36,199 The jawline is exactly the same. 464 00:39:43,219 --> 00:39:44,849 Yes. 465 00:39:44,849 --> 00:39:47,399 It's a kind of psychological trauma. 466 00:39:47,399 --> 00:39:49,409 It's an occupational disease. 467 00:39:49,409 --> 00:39:53,179 I thought Han Joon Oh was Sir Do Ha because I was confused with the dreams. 468 00:39:53,179 --> 00:39:55,589 He couldn't have understood what I was saying. 469 00:39:55,589 --> 00:40:00,429 He probably just thought it was alcohol talking. 470 00:40:03,999 --> 00:40:07,729 You're on a small hill. 471 00:40:08,689 --> 00:40:13,259 You are a tree. 472 00:40:14,389 --> 00:40:18,029 Let go of my hand. 473 00:40:18,029 --> 00:40:20,999 You've been standing here. 474 00:40:21,909 --> 00:40:27,759 You're feeling your deep and solid roots. 475 00:40:27,759 --> 00:40:29,229 You have to let this go. 476 00:40:29,229 --> 00:40:32,229 - Even with a storm... - Gosh, seriously... 477 00:40:33,549 --> 00:40:36,919 you do not waver. 478 00:40:36,919 --> 00:40:39,719 Is this a dream or a miracle? 479 00:40:39,719 --> 00:40:41,009 How? 480 00:40:41,009 --> 00:40:44,769 How could Kang Yeong Hwa and Han Joon Oh... 481 00:40:44,769 --> 00:40:46,189 [Daebak!] 482 00:40:46,189 --> 00:40:47,039 [Did you all see the photo of Jeong Yi Seul and Han Joon Oh?] 483 00:40:49,799 --> 00:40:51,259 [Han Joon Oh fan club group chat] 484 00:40:51,259 --> 00:40:52,779 [His facial features are more prominent than my future] 485 00:40:52,779 --> 00:40:54,949 [What? Is it real this time?] 486 00:40:55,859 --> 00:40:58,529 What are they talking about? 487 00:41:09,789 --> 00:41:12,729 Unni, I'll step out for a second. 488 00:41:14,529 --> 00:41:16,179 Hold on. 489 00:41:16,179 --> 00:41:19,739 Are you going to see Han Joon Oh, by chance? 490 00:41:20,529 --> 00:41:22,359 I just have things to take care of. 491 00:41:22,359 --> 00:41:23,839 By chance... 492 00:41:24,539 --> 00:41:26,529 are you wearing that? 493 00:41:26,529 --> 00:41:27,869 What's the problem? 494 00:41:28,669 --> 00:41:29,859 Could you look over here? 495 00:41:29,859 --> 00:41:32,379 Could you pose differently? 496 00:41:32,379 --> 00:41:34,889 - Gosh, thank you. - Thank you. 497 00:41:34,889 --> 00:41:36,319 Look this way, too. 498 00:41:36,319 --> 00:41:38,629 Yes. Very nice. 499 00:41:38,629 --> 00:41:40,239 Look this way. 500 00:41:40,239 --> 00:41:42,709 The models on either side... 501 00:41:42,709 --> 00:41:46,599 Hey. You actually look good since you have nice proportions. 502 00:41:46,599 --> 00:41:50,639 Why did I come here dressed like this, by the way? 503 00:41:53,199 --> 00:41:55,319 Don't be too shocked. 504 00:41:57,429 --> 00:41:59,189 It's Han Joon Oh! 505 00:42:01,289 --> 00:42:03,409 Han Joon Oh! Han Joon Oh! 506 00:42:05,519 --> 00:42:07,909 Please look over here. 507 00:42:10,169 --> 00:42:11,799 Mr. Han. 508 00:42:25,979 --> 00:42:30,389 Jeong Yi Seul said he's dating Han Joon Oh. 509 00:42:30,389 --> 00:42:32,579 - They're dating? - Yes. 510 00:42:32,579 --> 00:42:34,919 Go and tell Han Joon Oh. 511 00:42:34,919 --> 00:42:36,459 Tell him to set things straight. 512 00:42:36,459 --> 00:42:38,379 What are you talking about... 513 00:42:38,379 --> 00:42:39,839 Go. 514 00:42:50,739 --> 00:42:55,259 Ms. Jeong, you posted something interesting today. 515 00:42:55,259 --> 00:42:58,149 Are you two really dating? 516 00:42:58,149 --> 00:43:00,359 When did I say we're dating? 517 00:43:00,359 --> 00:43:02,149 Is it true, Mr. Han? 518 00:43:02,149 --> 00:43:04,589 Are you two in a relationship? 519 00:43:07,329 --> 00:43:09,279 Mr. Han Joon Oh. 520 00:43:09,279 --> 00:43:13,259 Yes. It's true. We're dating. 521 00:43:13,259 --> 00:43:14,519 Since when did you start dating? Did you meet while shooting a film? 522 00:43:14,519 --> 00:43:16,059 Did you meet while shooting a film? 523 00:43:16,059 --> 00:43:17,999 One person at a time, please. 524 00:43:19,079 --> 00:43:21,989 Why did you have to bring me here? 525 00:43:21,989 --> 00:43:23,639 Geez. 526 00:43:25,549 --> 00:43:26,539 [Han Joon Oh and Jeong Yi Seul. A couple of the century.] 527 00:43:29,929 --> 00:43:33,289 I need to thank you for being a scandal-maker. 528 00:43:33,289 --> 00:43:36,029 People are reacting so quickly. Do you want to see? 529 00:43:38,479 --> 00:43:40,659 Leaving already? 530 00:43:40,659 --> 00:43:43,329 We were booked until 5 o'clock. 531 00:43:44,469 --> 00:43:46,789 The show is over, isn't it? 532 00:43:46,789 --> 00:43:48,479 What? 533 00:43:48,479 --> 00:43:50,439 I thought you weren't angry anymore. 534 00:43:50,439 --> 00:43:53,079 You should be the angry one. 535 00:43:55,459 --> 00:43:57,469 Why should I be? 536 00:43:57,469 --> 00:43:59,959 Both you and I got what we wanted. 537 00:43:59,959 --> 00:44:03,819 I'm no longer involved in Goo Tae Joo's rumors 538 00:44:03,819 --> 00:44:08,699 and you have me after wanting me so much. 539 00:44:08,699 --> 00:44:12,559 I'm sorry if I confused you. 540 00:44:14,409 --> 00:44:16,519 What do you mean by that, exactly? 541 00:44:16,519 --> 00:44:18,639 Stop right there! 542 00:44:23,839 --> 00:44:26,179 You weren't in your car. I looked for you forever. 543 00:44:26,179 --> 00:44:27,659 Where's Mr. Jang? 544 00:44:27,659 --> 00:44:31,279 I asked him to let us talk for a moment. 545 00:44:31,279 --> 00:44:34,919 You're a bodyguard, but every time I see you, your outfit is... 546 00:44:35,789 --> 00:44:37,579 very pretty. 547 00:44:37,579 --> 00:44:38,989 You don't have to listen to her. 548 00:44:38,989 --> 00:44:42,669 I told you that I don't allow female bodyguards. 549 00:44:42,669 --> 00:44:46,029 I don't think it's up to you to decide. 550 00:44:48,639 --> 00:44:53,259 I'm rarely dressed in Joon Oh's house. 551 00:44:53,259 --> 00:44:55,649 Would that still be okay? 552 00:44:56,449 --> 00:44:58,999 You don't know what we'd do. 553 00:45:02,149 --> 00:45:05,149 - You should leave now. - I was going to, anyway. 554 00:45:06,069 --> 00:45:09,949 His work schedule ended. We'll get going now. 555 00:45:09,949 --> 00:45:10,889 [Na Yeon] 556 00:45:10,889 --> 00:45:13,749 Yes. So, go on home, Unni. 557 00:45:13,749 --> 00:45:15,649 I'll be there soon. 558 00:45:16,559 --> 00:45:17,939 Okay. 559 00:45:20,349 --> 00:45:22,519 Where are we going? 560 00:45:22,519 --> 00:45:24,469 To get my stuff. 561 00:45:33,879 --> 00:45:35,829 Why are you doing this? 562 00:45:37,149 --> 00:45:41,349 It's true I'm worried about you, but I think I should move out now. 563 00:45:49,229 --> 00:45:51,769 We can't cause any misunderstandings later. 564 00:45:51,769 --> 00:45:53,799 Let's be clear about what happened yesterday first. 565 00:45:53,799 --> 00:45:55,579 What misunderstanding? 566 00:45:56,679 --> 00:46:00,039 I've been having an issue lately. 567 00:46:01,479 --> 00:46:05,219 I told you that I dream about someone who resembles you. 568 00:46:06,309 --> 00:46:10,509 But he showed up in front of me the day you passed out. 569 00:46:10,509 --> 00:46:13,399 That's why I was on sick leave. I went to the hospital, too- 570 00:46:13,399 --> 00:46:15,619 Did it work? 571 00:46:19,969 --> 00:46:24,419 Of course. I'm taking medicine, and I'm being treated. 572 00:46:25,309 --> 00:46:28,549 But I haven't recovered completely yet. 573 00:46:29,999 --> 00:46:33,699 I guess I thought you were him when I was drunk yesterday. 574 00:46:35,039 --> 00:46:37,009 But that won't happen again. 575 00:46:37,009 --> 00:46:41,579 Anyway, I apologize for yesterday. 576 00:46:41,579 --> 00:46:44,179 I told you everything yesterday. 577 00:46:45,709 --> 00:46:48,209 You're the one who doesn't remember. 578 00:46:49,169 --> 00:46:52,119 I must've forgotten for a reason. 579 00:46:53,469 --> 00:46:55,599 Stop worrying and go rest inside now. 580 00:46:55,599 --> 00:46:58,139 You can't pass out again. 581 00:46:58,139 --> 00:46:59,959 I'm leaving now. 582 00:47:18,239 --> 00:47:20,479 What does he mean, I forgot? 583 00:47:23,789 --> 00:47:25,849 Why are you all packed up... 584 00:47:28,309 --> 00:47:30,909 With what's going on with Ms. Jeong, 585 00:47:30,909 --> 00:47:34,409 I won't be able to be his bodyguard 24-7 from now on. 586 00:47:34,409 --> 00:47:38,539 I told him I'll go back to the original schedule. 587 00:47:38,539 --> 00:47:43,069 Is there something going on between you two that I'm not aware of? 588 00:47:43,929 --> 00:47:48,059 I've been noticing that Joon Oh is strangely 589 00:47:48,059 --> 00:47:53,279 obsessing over you lately. 590 00:47:53,279 --> 00:47:57,529 Something happened that day, too, right? 591 00:47:58,909 --> 00:48:01,999 Joon Oh said you saw his true self. 592 00:48:01,999 --> 00:48:05,149 What does that mean, exactly? 593 00:48:05,149 --> 00:48:07,369 His true self? 594 00:48:09,699 --> 00:48:11,989 Be gone, evil spirit! 595 00:48:13,339 --> 00:48:15,299 What's wrong with your face? 596 00:48:17,629 --> 00:48:19,699 That monk that day... 597 00:48:21,519 --> 00:48:25,289 All the visitors at the Beginning have to check in, right? 598 00:48:25,289 --> 00:48:28,419 Yes. It's true, but... 599 00:48:28,419 --> 00:48:30,829 why are you suddenly bringing that up? 600 00:48:33,339 --> 00:48:37,699 Starting from here to here are the names of the visitors that day. 601 00:48:40,229 --> 00:48:42,699 There are so many. How could I find him? 602 00:48:42,699 --> 00:48:46,269 You don't know the name of the person you're looking for? 603 00:48:46,269 --> 00:48:48,489 Well... 604 00:48:48,489 --> 00:48:50,979 He was a monk. 605 00:48:50,979 --> 00:48:54,809 A monk... It's probably this person. 606 00:48:54,809 --> 00:48:58,219 He was looking for you that day. 607 00:48:58,219 --> 00:48:59,559 For me? 608 00:48:59,559 --> 00:49:01,119 Yes. 609 00:49:11,909 --> 00:49:14,399 Hello, this is Kang Yeong Hwa- 610 00:49:14,399 --> 00:49:15,939 Hello, this is Oksa Temple. 611 00:49:15,939 --> 00:49:19,579 We are unavailable at the moment. Please call again. 612 00:49:19,579 --> 00:49:21,469 Thank you. 613 00:49:23,819 --> 00:49:25,549 Oksa Temple? 614 00:49:32,489 --> 00:49:34,709 [Oksa Temple] 615 00:49:36,519 --> 00:49:39,189 This is the mountain where Dad is. 616 00:49:48,829 --> 00:49:52,689 Why did Mr. Seok have to make me come to a place like this? 617 00:49:55,609 --> 00:49:57,169 Hello? 618 00:49:57,169 --> 00:50:00,079 Yes. What did the CEO say? 619 00:50:01,049 --> 00:50:04,679 Pardon? He admitted they're dating? 620 00:50:04,679 --> 00:50:08,089 We spent a fortune to stop that rumor... 621 00:50:09,839 --> 00:50:13,099 Don't respond at all starting now. 622 00:50:13,099 --> 00:50:15,519 I'll go back and take care of the rest. 623 00:50:15,519 --> 00:50:18,009 I'll let CEO Han know myself. 624 00:50:18,009 --> 00:50:19,659 Gosh. 625 00:50:22,319 --> 00:50:23,959 Geez. 626 00:50:47,039 --> 00:50:48,419 Excuse me... 627 00:50:53,549 --> 00:50:55,509 Mr. Seok? 628 00:51:15,159 --> 00:51:17,179 How can I help you? 629 00:51:18,869 --> 00:51:21,429 Recently, Han Joon Oh... 630 00:51:21,429 --> 00:51:25,669 Well, you're the monk in the elevator, right? 631 00:51:25,669 --> 00:51:27,209 Yes, Ms. Kang. 632 00:51:27,209 --> 00:51:30,019 I saw you at a subway station before, too. 633 00:51:30,019 --> 00:51:32,699 How do you know my name, by the way... 634 00:51:32,699 --> 00:51:36,939 Well, we've met a long time ago, too. 635 00:51:37,929 --> 00:51:43,769 By chance, were you a young monk who was about this tall? 636 00:51:45,739 --> 00:51:47,159 As I expected, 637 00:51:48,409 --> 00:51:51,059 the talisman is gone. 638 00:51:57,559 --> 00:51:59,619 Lotus seed? 639 00:51:59,619 --> 00:52:05,499 I don't know how I ended up with that precious talisman, 640 00:52:05,499 --> 00:52:08,859 but the objects that contain strong hopes 641 00:52:08,859 --> 00:52:13,219 end up finding their owners eventually. 642 00:52:14,759 --> 00:52:17,279 Do you mean my bracelet 643 00:52:17,279 --> 00:52:20,059 has been protecting me? 644 00:52:20,059 --> 00:52:23,799 Most of the time, they protect their owners from evil spirits or ghosts. 645 00:52:23,799 --> 00:52:26,389 from evil spirits or ghosts. 646 00:52:27,189 --> 00:52:31,739 They prevent you from seeing or hearing them, too. 647 00:52:35,019 --> 00:52:37,359 How about the charm from then? 648 00:52:37,359 --> 00:52:39,229 Why did that- 649 00:52:40,799 --> 00:52:45,979 You came a long way. But this is all I can tell you now. 650 00:52:45,979 --> 00:52:47,779 Pardon? 651 00:52:47,779 --> 00:52:51,919 Hae In, the guest is leaving. 652 00:52:53,529 --> 00:52:56,889 Wait, Bhante, just one moment. I... 653 00:52:59,659 --> 00:53:03,409 But since you're still here with us, 654 00:53:03,409 --> 00:53:07,359 you must have some lingering feelings. 655 00:53:08,319 --> 00:53:12,349 Namu Amitabha Buddha.* (Buddhist chant) 656 00:53:14,639 --> 00:53:16,669 Wait, Bhante... 657 00:53:21,459 --> 00:53:23,909 I remember now. 658 00:53:36,929 --> 00:53:38,489 Your heartbeats. 659 00:53:38,489 --> 00:53:40,829 It's not my heart. 660 00:53:41,849 --> 00:53:43,819 Whose is it, then? 661 00:53:43,819 --> 00:53:46,089 I'm not alive. 662 00:53:47,149 --> 00:53:51,549 I just borrowed Han Joon Oh's body momentarily. 663 00:53:53,549 --> 00:53:55,919 Let's meet. 664 00:54:20,319 --> 00:54:22,529 Where are you going at this hour? 665 00:54:22,529 --> 00:54:23,769 To meet Kang Yeong Hwa. 666 00:54:23,769 --> 00:54:26,049 Things are chaotic because of the dating rumor. 667 00:54:26,049 --> 00:54:28,379 - Do you have to go now? - I do. 668 00:54:28,379 --> 00:54:29,819 To get her back. 669 00:54:30,689 --> 00:54:32,449 Okay. 670 00:54:32,449 --> 00:54:35,349 - Let me drive you. - I can manage. 671 00:55:06,059 --> 00:55:07,929 I love you... 672 00:55:08,899 --> 00:55:10,809 Sir. 673 00:55:13,379 --> 00:55:16,239 Would you be able to tell me... 674 00:55:17,549 --> 00:55:22,149 why you did that then, and why you had to? 675 00:55:27,609 --> 00:55:30,029 I'm sorry I made you come all the way here. 676 00:55:30,029 --> 00:55:32,359 I thought you did because you remembered everything. 677 00:55:32,359 --> 00:55:34,859 I was going to ask you about it, anyway. 678 00:55:34,859 --> 00:55:40,149 What did you mean by borrowing Han Joon Oh's body? 679 00:55:40,149 --> 00:55:43,499 I just can't seem to understand it. 680 00:55:43,499 --> 00:55:44,719 What else? 681 00:55:45,589 --> 00:55:47,329 You said you're not alive. 682 00:55:47,329 --> 00:55:49,509 You do remember. 683 00:55:49,509 --> 00:55:52,829 What don't you understand, exactly? 684 00:55:52,829 --> 00:55:56,989 I don't know what part of this I'm supposed to understand. 685 00:55:56,989 --> 00:55:59,549 I've been thinking a lot about it, too. 686 00:56:09,469 --> 00:56:14,049 I'm just delaying killing you just a little bit. 687 00:56:14,049 --> 00:56:16,149 Since you... 688 00:56:16,149 --> 00:56:17,849 Perhaps you... 689 00:56:18,849 --> 00:56:22,159 might be able to give me the answer... 690 00:56:22,159 --> 00:56:24,539 to my age-old question. 691 00:56:35,789 --> 00:56:37,629 By chance... 692 00:56:38,849 --> 00:56:41,819 - did you do that? - I told you. 693 00:56:42,599 --> 00:56:44,659 I'm not a human. 694 00:56:44,659 --> 00:56:47,149 What are you, then? 695 00:56:47,149 --> 00:56:50,239 - The lost soul that's attached to you. - What? 696 00:56:50,239 --> 00:56:54,059 I've been trapped in this world for 1,500 years. 697 00:56:54,059 --> 00:56:57,179 That's why I'd like you to help me. 698 00:56:58,139 --> 00:57:00,159 What do you mean... 699 00:57:00,159 --> 00:57:01,549 Help you with what? 700 00:57:01,549 --> 00:57:04,259 I want to know how I died. 701 00:57:05,659 --> 00:57:08,429 I'm sorry. I have no idea what you're talking about. 702 00:57:08,429 --> 00:57:10,769 Only you can, Kang Yeong Hwa. 703 00:57:10,769 --> 00:57:12,319 Because you... 704 00:57:18,009 --> 00:57:20,289 were my wife. 705 00:58:45,169 --> 00:58:48,309 They're prayer beads made with lotus seeds. 706 00:58:49,389 --> 00:58:52,399 It will protect you from everything 707 00:58:53,839 --> 00:58:56,189 evil in this world. 708 00:59:01,909 --> 00:59:03,709 From now on, 709 00:59:05,789 --> 00:59:07,609 you are... 710 00:59:12,869 --> 00:59:14,519 forever... 711 00:59:16,399 --> 00:59:18,019 my one and... 712 00:59:21,449 --> 00:59:23,329 only wife. 713 00:59:26,619 --> 00:59:30,519 Even if death tears us apart. 714 00:59:40,749 --> 00:59:44,549 ♫ Yes, it's you ♫ 715 00:59:44,549 --> 00:59:48,049 ♫ You're my love ♫ 716 00:59:48,049 --> 00:59:55,509 ♫ Whether it's day or night, my heart doesn't change ♫ 717 00:59:55,509 --> 01:00:02,679 ♫ If I create your image by connecting the stars ♫ 718 01:00:02,679 --> 01:00:09,329 ♫ I try to touch you with my eyes ♫ 719 01:00:09,329 --> 01:00:14,349 ♫ Since I love you forever ♫ 720 01:00:14,349 --> 01:00:17,389 [Moon in the Day] 721 01:00:17,389 --> 01:00:19,999 "He definitely looks like my brother, 722 01:00:19,999 --> 01:00:23,399 but why does he seem so different?" Something like that? 723 01:00:24,489 --> 01:00:26,609 Make a decision. 724 01:00:26,609 --> 01:00:29,389 Kill this girl or... 725 01:00:29,389 --> 01:00:31,049 marry her. 726 01:00:31,049 --> 01:00:35,949 Do I have to live if you tell me to? 727 01:00:39,369 --> 01:00:42,569 You should have just killed me.