1 00:00:14,590 --> 00:00:16,590 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,590 --> 00:00:18,370 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,170 [On Joo Wan] 4 00:00:26,330 --> 00:00:29,440 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,770 --> 00:00:45,110 [Moon in the Day] 6 00:00:45,110 --> 00:00:48,200 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:48,200 --> 00:00:49,640 Because you... 8 00:00:55,510 --> 00:00:57,800 were my wife. 9 00:01:08,460 --> 00:01:11,240 Sorry. I just couldn't take it anymore. 10 00:01:11,240 --> 00:01:12,760 Wow. 11 00:01:15,960 --> 00:01:18,960 Try turning all of these off, then. 12 00:01:18,960 --> 00:01:21,030 I'll believe you, then. 13 00:01:23,900 --> 00:01:25,480 See? 14 00:01:25,480 --> 00:01:28,560 You can't do it. But you're saying you're a 1,500-year-old ghost? 15 00:01:28,560 --> 00:01:31,000 If you didn't believe it, 16 00:01:31,000 --> 00:01:33,560 why did you go to the temple? 17 00:01:34,900 --> 00:01:38,900 Didn't you try to find the monk who put the charm on me? 18 00:01:38,900 --> 00:01:42,220 And you made me come here 19 00:01:42,220 --> 00:01:45,120 because you were suspicious of my identity. 20 00:01:46,900 --> 00:01:51,520 Since you've been saying many weird things, I just wanted to confirm. That's all. 21 00:01:51,520 --> 00:01:54,700 So, I'm confirming now. 22 00:01:54,700 --> 00:01:56,700 The lights just went out by coincidence. 23 00:01:56,700 --> 00:02:01,330 Everyone else knew how to ride a bike, but you learned as an adult. 24 00:02:01,330 --> 00:02:03,430 You even did it secretly. 25 00:02:03,430 --> 00:02:07,500 Because your last memory with your late father was when you were seven, 26 00:02:07,500 --> 00:02:09,820 riding a bike with him. 27 00:02:09,820 --> 00:02:11,060 How did you know that- 28 00:02:11,060 --> 00:02:13,640 You lent five million won to your colleague two years ago. 29 00:02:13,640 --> 00:02:16,670 But you haven't been paid back yet. 30 00:02:16,670 --> 00:02:18,280 You couldn't ask it back, right? 31 00:02:18,280 --> 00:02:20,360 You struggle because you have no money, 32 00:02:20,360 --> 00:02:23,960 but you keep writing the text and deleting it back and forth. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,810 Choi Na Hyeon always uses your stuff, 34 00:02:25,810 --> 00:02:28,610 but you can't say anything for the same reason. 35 00:02:28,610 --> 00:02:31,060 Because you'd rather suffer than 36 00:02:32,370 --> 00:02:35,770 having to worry about other people. 37 00:02:35,770 --> 00:02:37,410 What are you doing right now? 38 00:02:37,410 --> 00:02:41,550 I'm talking about Kang Yeong Hwa, whom I've been observing. 39 00:02:41,550 --> 00:02:43,860 If you still can't believe me, 40 00:02:44,850 --> 00:02:46,720 tell me something about you I don't know. 41 00:02:46,720 --> 00:02:49,600 I can answer anything. 42 00:02:49,600 --> 00:02:51,880 Han Joon Oh, you... 43 00:02:54,990 --> 00:02:57,480 - Were you really- - Yes. 44 00:02:58,900 --> 00:03:02,500 - I'm really your- - Were you my stalker? 45 00:03:31,860 --> 00:03:33,990 Joon Oh, we need to talk. 46 00:03:34,760 --> 00:03:38,580 I don't know what you've been doing with Ms. Kang at this hour, 47 00:03:38,580 --> 00:03:40,240 but we need to talk. 48 00:03:40,240 --> 00:03:43,410 I have no energy to worry about you right now, sir. 49 00:03:43,410 --> 00:03:44,890 "Sir"? 50 00:03:45,780 --> 00:03:49,510 You've been acting bizarrely since the accident. 51 00:03:49,510 --> 00:03:52,150 I figured it's probably because you're still in pain. 52 00:03:52,150 --> 00:03:55,430 I'm tolerating you saying that to myself. 53 00:03:56,280 --> 00:04:00,530 Even your abnormal obsession over Ms. Kang, too. 54 00:04:02,040 --> 00:04:03,690 Look at yourself now. 55 00:04:04,700 --> 00:04:08,270 You only react to the name "Kang Yeong Hwa." 56 00:04:08,270 --> 00:04:12,530 I asked her for a favor, hoping you'd get better. 57 00:04:13,610 --> 00:04:16,730 But if you're actually getting worse, 58 00:04:16,730 --> 00:04:20,040 I can't let her be by your side anymore. 59 00:04:38,750 --> 00:04:41,520 Just go back to thinking... 60 00:04:42,810 --> 00:04:45,700 it's because I'm in pain. 61 00:04:48,670 --> 00:04:51,130 Could you just think that? 62 00:04:52,240 --> 00:04:55,550 I'm not just ill. I'm terminally ill. 63 00:05:00,750 --> 00:05:02,760 I beg you... 64 00:05:03,780 --> 00:05:05,410 Hyung. 65 00:05:31,380 --> 00:05:34,280 Well, I don't think I could. 66 00:05:34,280 --> 00:05:37,250 You're the one who asked me to get rid of the body. 67 00:05:37,250 --> 00:05:38,660 What am I supposed to do, then? 68 00:05:38,660 --> 00:05:42,040 If we go to court with this, our lives would be over. 69 00:05:42,040 --> 00:05:44,500 That's why I said I'd help you. 70 00:05:45,330 --> 00:05:48,120 I'm the only one who saw it. 71 00:05:51,360 --> 00:05:52,960 You're right. 72 00:05:54,230 --> 00:05:59,700 How is it possible that you were with Goo Tae Joo at that hour? 73 00:05:59,700 --> 00:06:02,040 Not only that, 74 00:06:02,040 --> 00:06:05,810 it was like you were waiting for me. 75 00:06:08,340 --> 00:06:11,900 Now is the time. This would be very fun. 76 00:06:17,720 --> 00:06:19,570 Then... 77 00:06:19,570 --> 00:06:23,260 did you do that to Goo Tae Joo on purpose... 78 00:06:26,670 --> 00:06:28,930 Do you want to smoke one? 79 00:06:54,270 --> 00:06:55,180 [Medicine] 80 00:07:17,580 --> 00:07:20,310 If everything Han Joon Oh said was right, 81 00:07:21,450 --> 00:07:24,010 that means I'm not crazy. 82 00:07:45,880 --> 00:07:49,630 As Kang Yeong Hwa's 30th birthday approaches, 83 00:07:49,630 --> 00:07:52,250 my wound has been getting worse. 84 00:08:09,240 --> 00:08:14,130 [Moon in the Day] 85 00:08:15,140 --> 00:08:17,650 [Episode 7] What brings you here so early? 86 00:08:17,650 --> 00:08:22,000 Joon Oh told me to bring Ms. Kang with me. 87 00:08:22,000 --> 00:08:24,600 Oh, I see. 88 00:08:24,600 --> 00:08:27,280 - Just a moment, please. - Okay. 89 00:08:28,720 --> 00:08:30,690 Did you think I'd say that? 90 00:08:30,690 --> 00:08:33,720 Tell him to just keep seeing Jeong Yi Seul instead. 91 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 No need to listen to him, Unni. 92 00:08:37,090 --> 00:08:39,140 Yeong Hwa, you're up. 93 00:08:39,140 --> 00:08:43,510 I'm sorry, but tell him I left to see my dad early in the morning. 94 00:08:43,510 --> 00:08:46,830 I'm not in the mood to see him right now. 95 00:08:46,830 --> 00:08:51,520 Of course not. I know it's Han Joon Oh, but she doesn't have to tolerate a two-timer. 96 00:08:51,520 --> 00:08:53,410 There are ethics in romantic relationships, too. 97 00:08:53,410 --> 00:08:55,200 - Unni. - What? 98 00:08:55,200 --> 00:08:58,370 Well, Ms. Kang. 99 00:08:58,370 --> 00:09:01,900 He asked me to tell you this. 100 00:09:01,900 --> 00:09:05,480 Don't try to ditch me by saying you'll be visiting your late father. 101 00:09:05,480 --> 00:09:10,160 You know better than anyone that you can't just avoid it. 102 00:09:10,160 --> 00:09:12,940 That's what he said. 103 00:09:12,940 --> 00:09:16,560 Han Joon Oh, are you serious right now? 104 00:09:17,740 --> 00:09:20,960 Unni, I'll step out for a second. 105 00:09:22,010 --> 00:09:24,240 Wait for a moment, Mr. Jang. 106 00:09:24,240 --> 00:09:25,880 Okay. 107 00:09:31,780 --> 00:09:35,880 Well, should I play some music? 108 00:09:35,880 --> 00:09:38,710 - Mr. Jang. - Yes? 109 00:09:38,710 --> 00:09:42,880 You once said Han Joon Oh likes someone else. 110 00:09:43,850 --> 00:09:46,310 Who were you talking about? 111 00:09:46,310 --> 00:09:48,370 Did I say that? 112 00:09:51,910 --> 00:09:55,050 Well, the thing is... 113 00:09:55,050 --> 00:09:58,920 Joon Oh's taste is so consistent. 114 00:10:00,420 --> 00:10:03,870 Someone he dated a long time ago 115 00:10:03,870 --> 00:10:06,650 apparently looks exactly like you. 116 00:10:06,650 --> 00:10:09,740 Oh, is it Han Ri Ta, by chance? 117 00:10:09,740 --> 00:10:11,940 Yes, that's the name. 118 00:10:13,550 --> 00:10:18,010 How did you know that, Ms. Kang? 119 00:10:18,010 --> 00:10:21,170 You knew all about it, too. 120 00:10:23,360 --> 00:10:25,750 When did you find out about this? 121 00:10:25,750 --> 00:10:28,280 That Han Joon Oh isn't Han Joon Oh? 122 00:10:28,280 --> 00:10:31,600 You knew all that, so why didn't you tell me? 123 00:10:31,600 --> 00:10:35,500 You wouldn't have believed me even if I told you. 124 00:10:37,820 --> 00:10:41,290 Just hear what he has to say, at least. 125 00:10:43,240 --> 00:10:47,250 If he's been devoted to one woman for 1,500 years, 126 00:10:47,250 --> 00:10:49,830 he must be so resentful. 127 00:11:18,190 --> 00:11:20,590 We could've talked in Seoul, too. 128 00:11:20,590 --> 00:11:22,780 Why did you make me come all the way here? 129 00:11:22,780 --> 00:11:25,630 There's something I want to show you. 130 00:11:29,260 --> 00:11:32,100 They're called yellow pond lilies. 131 00:11:34,750 --> 00:11:39,010 You must be familiar with them if you saw them in your dreams. 132 00:11:40,090 --> 00:11:43,320 Those flowers represent your family, too. 133 00:11:46,090 --> 00:11:49,690 It's the flower that was engraved on the sword. 134 00:11:49,690 --> 00:11:51,060 Yes. 135 00:11:52,800 --> 00:11:54,410 So... 136 00:11:55,350 --> 00:12:00,140 the dreams I've been having aren't just dreams, 137 00:12:00,140 --> 00:12:02,910 but it's something that actually happened? 138 00:12:02,910 --> 00:12:08,160 You've been seeing your past life from 1,500 years ago. 139 00:12:08,160 --> 00:12:10,300 Past life, reincarnation, and whatnot. 140 00:12:10,300 --> 00:12:12,300 Can't believe those things were real. 141 00:12:12,300 --> 00:12:16,050 But out of all the reincarnations, you're the only one 142 00:12:17,060 --> 00:12:19,000 who remembered me. 143 00:12:21,560 --> 00:12:23,260 Kang Yeong Hwa. 144 00:12:24,530 --> 00:12:26,260 Hold on. 145 00:12:27,730 --> 00:12:30,040 Let me think. 146 00:12:57,100 --> 00:13:00,780 I didn't want to reveal myself this way, either. 147 00:13:01,970 --> 00:13:05,040 Because it'd be too shocking for you. 148 00:13:06,410 --> 00:13:08,670 But now I want to... 149 00:13:10,100 --> 00:13:13,500 quit this endless cycle and leave this world. 150 00:13:14,420 --> 00:13:16,960 If everything you said is true, 151 00:13:19,160 --> 00:13:21,970 do you know how I've been struggling 152 00:13:23,270 --> 00:13:26,350 because of psychological trauma my whole life? 153 00:13:27,890 --> 00:13:30,330 But I was traumatized... 154 00:13:32,000 --> 00:13:35,850 just so you could leave this world? 155 00:13:35,850 --> 00:13:38,650 The only way to end this endless cycle 156 00:13:38,650 --> 00:13:43,980 is for you to have the rest of the dreams and find out why I died. 157 00:13:48,840 --> 00:13:52,200 No matter how confused I am, 158 00:13:52,200 --> 00:13:55,420 and how much I've been suffering, 159 00:13:55,420 --> 00:13:59,050 you just need to achieve your goal, don't you? 160 00:13:59,050 --> 00:14:00,650 Right? 161 00:14:01,590 --> 00:14:06,520 Is it okay to shake up my life to the core to solve your problem? 162 00:14:07,700 --> 00:14:10,070 Are your unresolved feelings that important? 163 00:14:10,830 --> 00:14:14,930 In the 21st century, all sorts of incidents, accidents, illnesses, 164 00:14:14,930 --> 00:14:18,460 and mysterious causes kill tons of people. 165 00:14:18,460 --> 00:14:23,880 Not all of those people ruin other people's lives to relieve their pain like you. 166 00:14:24,760 --> 00:14:27,220 I think you're mistaken. 167 00:14:27,220 --> 00:14:30,160 I'm not Han Ri Ta. I'm Kang Yeong Hwa. 168 00:14:30,160 --> 00:14:33,150 Just like you're not Han Joon Oh, 169 00:14:33,150 --> 00:14:35,560 I'm not the woman from 1,500 years ago, either. 170 00:14:35,560 --> 00:14:40,920 You can never escape from the woman from 1,500 years ago. 171 00:14:40,920 --> 00:14:43,160 You see your past life in your dreams. 172 00:14:43,160 --> 00:14:46,180 Do you really think you could run from it? 173 00:14:46,180 --> 00:14:50,730 You're curious about how it ended, too. 174 00:14:54,110 --> 00:14:56,500 Let me give you a piece of advice. 175 00:14:56,500 --> 00:14:59,490 If it's been 1,500 years, 176 00:14:59,490 --> 00:15:02,600 why don't you just move on from it? 177 00:15:02,600 --> 00:15:07,540 I'll move on from my ridiculous fate, too, then. 178 00:15:09,370 --> 00:15:11,040 Kang Yeong Hwa. 179 00:15:12,470 --> 00:15:16,460 And what you've been doing all this time is stalking. 180 00:15:16,460 --> 00:15:18,450 You know that? 181 00:15:18,450 --> 00:15:21,770 It wasn't just for a year or two, but for 29 years. 182 00:15:23,260 --> 00:15:25,720 Let's never see each other again. 183 00:15:34,470 --> 00:15:36,580 Do not look back. 184 00:15:38,580 --> 00:15:42,400 Only look ahead from now on. 185 00:16:12,700 --> 00:16:14,420 Leave now. 186 00:16:15,580 --> 00:16:17,250 Hurry! 187 00:16:22,350 --> 00:16:26,410 If you try to pass me, you will have to die. 188 00:16:26,410 --> 00:16:28,090 We just need to catch the woman. 189 00:16:28,090 --> 00:16:29,830 Fire! 190 00:17:13,490 --> 00:17:15,570 Are you okay? 191 00:17:18,150 --> 00:17:19,660 Sir. 192 00:17:27,430 --> 00:17:29,230 Sir. 193 00:17:52,810 --> 00:17:57,270 Mind your manners and be courteous if you are awake. 194 00:18:08,650 --> 00:18:10,560 Where is... 195 00:18:12,550 --> 00:18:14,640 the woman? 196 00:18:16,740 --> 00:18:20,030 You killed your bodyguard for a lowly servant girl. 197 00:18:20,030 --> 00:18:22,680 And even suffer an injury. 198 00:18:22,680 --> 00:18:25,340 How much more will you disappoint me? 199 00:18:25,340 --> 00:18:27,340 Where is she? 200 00:18:28,240 --> 00:18:30,690 I asked you, did I not? 201 00:18:32,100 --> 00:18:34,620 She is dead. I killed her. 202 00:18:38,920 --> 00:18:41,580 It better not be true. 203 00:18:44,380 --> 00:18:46,030 Did you... 204 00:18:48,970 --> 00:18:51,100 Did you really kill her? 205 00:18:51,100 --> 00:18:53,400 This is all for you. 206 00:18:53,400 --> 00:18:55,860 If she were really the traitor's daughter, 207 00:18:55,860 --> 00:18:58,020 what do you think would happen to you? 208 00:19:00,250 --> 00:19:03,270 I told you to mind your manners. 209 00:19:07,480 --> 00:19:09,140 I have... 210 00:19:11,430 --> 00:19:15,840 killed countless people only to live as your son. 211 00:19:17,120 --> 00:19:20,830 I never had any reason to live from the beginning. 212 00:19:29,930 --> 00:19:31,460 I no longer... 213 00:19:34,400 --> 00:19:37,730 will live as your son. 214 00:19:47,450 --> 00:19:50,940 Would you be able to handle my army in that condition? 215 00:19:52,380 --> 00:19:54,280 If you leave now, 216 00:19:55,110 --> 00:19:56,990 you will die. 217 00:19:57,800 --> 00:19:59,320 I... 218 00:20:02,910 --> 00:20:05,220 do not care anymore. 219 00:20:09,090 --> 00:20:11,220 Open the door for him. 220 00:20:39,650 --> 00:20:41,700 If it were not for me, 221 00:20:42,770 --> 00:20:45,940 she would have bit her tongue and died already. 222 00:20:57,210 --> 00:21:00,550 She has worked at the residence of the Great General of Gaya. 223 00:21:03,740 --> 00:21:06,760 It is Lady Han Ri Ta, sir. 224 00:21:11,150 --> 00:21:13,610 All the people here are 225 00:21:14,470 --> 00:21:16,910 witnesses, Do Ha. 226 00:21:20,530 --> 00:21:24,090 She is a traitor who deserves to die. 227 00:21:24,090 --> 00:21:26,520 If you... 228 00:21:26,520 --> 00:21:29,590 kill this traitor here and now, 229 00:21:30,510 --> 00:21:35,780 I will generously forgive you for falling for a lowly servant. 230 00:21:47,790 --> 00:21:50,620 If that is your answer, 231 00:21:50,620 --> 00:21:53,000 I have no other choice. 232 00:22:00,200 --> 00:22:03,450 The only people who know she is the traitor 233 00:22:08,510 --> 00:22:11,060 are us now. 234 00:22:11,060 --> 00:22:14,770 A dog I have been caring for is trying to challenge a human. 235 00:22:15,610 --> 00:22:18,020 I should tighten the collar more 236 00:22:19,920 --> 00:22:24,520 and put him back in his place. 237 00:22:43,800 --> 00:22:47,540 Instead of making you marry someone who would make you successful, 238 00:22:48,720 --> 00:22:53,030 letting you marry the traitor's daughter, who would become my hostage 239 00:22:54,240 --> 00:22:57,360 would be more fitting, would it not? 240 00:22:57,360 --> 00:22:59,780 Is that the reason why 241 00:23:00,910 --> 00:23:04,100 you did this to the innocent people? 242 00:23:04,100 --> 00:23:07,990 I will schedule your wedding on an auspicious day 243 00:23:07,990 --> 00:23:10,600 and make sure it is grand. 244 00:23:14,890 --> 00:23:18,360 The only way to save this girl 245 00:23:18,360 --> 00:23:20,450 is to marry her. 246 00:23:20,450 --> 00:23:22,270 Make a decision. 247 00:23:23,330 --> 00:23:25,890 You either kill this girl or... 248 00:23:26,730 --> 00:23:29,100 accept her as your wife. 249 00:23:49,540 --> 00:23:54,210 I am happy with your answer as well. 250 00:23:55,930 --> 00:23:58,820 Give her nice clothes 251 00:23:58,820 --> 00:24:00,920 and treat her kindly. 252 00:24:01,670 --> 00:24:03,880 She is an important person 253 00:24:04,700 --> 00:24:07,510 who will become Do Ha's wife. 254 00:24:28,170 --> 00:24:32,560 Sir, I gave her porridge as you told me to, but... 255 00:24:32,560 --> 00:24:35,380 Is she refusing to eat today as well? 256 00:24:35,380 --> 00:24:37,190 My apologies. 257 00:24:42,970 --> 00:24:45,310 I will come in for a moment. 258 00:25:12,860 --> 00:25:15,080 I suggested that we live. 259 00:25:16,700 --> 00:25:19,410 I am sorry things turned out this way. 260 00:25:22,030 --> 00:25:24,390 But in order to survive, 261 00:25:25,380 --> 00:25:28,260 you will have to eat something. 262 00:25:30,600 --> 00:25:34,460 Do I have to eat if you tell me to? 263 00:25:36,140 --> 00:25:38,470 Do I have to live... 264 00:25:39,460 --> 00:25:42,170 if you tell me to? 265 00:25:43,870 --> 00:25:45,850 What right do you have? 266 00:25:48,240 --> 00:25:52,130 Why do I have to do what you want me to do? 267 00:25:53,810 --> 00:25:55,410 Why do you... 268 00:25:56,600 --> 00:26:00,350 make me the reason for you to live? 269 00:26:02,810 --> 00:26:05,140 Because it is better that way. 270 00:26:07,700 --> 00:26:11,110 Rather than living to kill someone, 271 00:26:11,870 --> 00:26:14,990 living to get killed by you 272 00:26:15,780 --> 00:26:17,280 must be better. 273 00:26:17,280 --> 00:26:18,950 Is that why... 274 00:26:20,440 --> 00:26:24,900 you want me to live like shackles on your neck? 275 00:26:26,530 --> 00:26:30,690 While watching you do anything for your father? 276 00:26:30,690 --> 00:26:33,270 As long as I listen to what Father says, 277 00:26:33,270 --> 00:26:36,880 he will not tell the world who you are. 278 00:26:37,880 --> 00:26:42,690 Would it not be better for you to be by the enemy's side 279 00:26:42,690 --> 00:26:45,030 and look for the opportunity to kill 280 00:26:46,790 --> 00:26:50,190 instead of being on the run? 281 00:26:53,980 --> 00:26:56,270 I will see myself out now. 282 00:26:58,700 --> 00:27:01,130 Have at least a bite. 283 00:27:19,770 --> 00:27:22,140 Ms. Kang, we're here. 284 00:27:25,170 --> 00:27:28,740 Ms. Kang, you're home now. 285 00:27:35,250 --> 00:27:39,530 You must've been tired. You were sleeping so soundly. 286 00:27:40,670 --> 00:27:43,740 Thank you for the ride. I'll get going now. 287 00:27:43,740 --> 00:27:45,130 Wait... 288 00:27:46,460 --> 00:27:50,850 by the way, what did you decide 289 00:27:50,850 --> 00:27:53,520 to do with the ghost gentleman? 290 00:27:53,520 --> 00:27:56,940 Oh, the ghost gentleman? 291 00:27:56,940 --> 00:28:01,820 Well, my livelihood depends on it. 292 00:28:01,820 --> 00:28:06,800 I hope you were able to reach an agreement. 293 00:28:09,020 --> 00:28:12,390 The conversation went well, right? 294 00:28:14,330 --> 00:28:18,100 You came. Did the meeting with Han Joon Oh go well? 295 00:28:25,050 --> 00:28:28,420 Unni, did you empty my trash can, by chance? 296 00:28:28,420 --> 00:28:30,890 Did I empty it while cleaning my room? 297 00:28:30,890 --> 00:28:32,740 Why do you ask? 298 00:28:38,380 --> 00:28:40,490 Hey. 299 00:28:40,490 --> 00:28:42,230 What are you doing? 300 00:28:46,420 --> 00:28:48,240 I found it. 301 00:28:49,060 --> 00:28:52,530 I'll no longer dream about Sir Do Ha anymore. 302 00:28:52,530 --> 00:28:57,430 A father in his 40s got killed by a drunk driver once again. 303 00:28:57,430 --> 00:29:00,860 Before the accident, he was working as a driver 304 00:29:00,860 --> 00:29:04,140 to afford the academy tuitions for his daughters... 305 00:29:04,140 --> 00:29:09,800 A week ago, a young worker died at a corporate construction site. 306 00:29:09,800 --> 00:29:12,530 He was 19 years old... 307 00:29:12,530 --> 00:29:17,900 Sang Eun, the wife, is being supported by her husband, Seung Ho... 308 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 In the 21st century, all sorts of incidents, accidents, illnesses, 309 00:29:25,100 --> 00:29:28,600 and mysterious causes kill tons of people. 310 00:29:28,600 --> 00:29:33,920 Not all of those people ruin other people's lives to relieve their pain like you. 311 00:29:36,870 --> 00:29:42,330 Do you think I wanted to be tricked by destiny like this? 312 00:29:51,460 --> 00:29:54,210 You almost surprised me. 313 00:29:55,290 --> 00:29:57,400 I didn't think you'd find him so quickly. 314 00:29:57,400 --> 00:30:01,000 Oh, well... I didn't find him. 315 00:30:01,000 --> 00:30:04,560 Mr. Seok wanted to resolve a misunderstanding with you. 316 00:30:04,560 --> 00:30:06,320 So he reached out to me. 317 00:30:06,320 --> 00:30:08,800 - You can leave now. - Okay. 318 00:30:08,800 --> 00:30:11,320 I'll ask him myself. 319 00:30:14,120 --> 00:30:17,780 I should've come sooner, but it was kind of a long journey. 320 00:30:18,720 --> 00:30:20,360 You haven't seen each other in a while. 321 00:30:20,360 --> 00:30:23,590 Why don't you start with a warm handshake... 322 00:30:27,670 --> 00:30:29,780 We can shake hands later. 323 00:30:29,780 --> 00:30:31,680 I'll manage myself. Do what Mr. Han told you to. 324 00:30:31,680 --> 00:30:33,770 Oh, okay. 325 00:30:33,770 --> 00:30:37,070 I'll leave you to it, then. 326 00:30:41,750 --> 00:30:44,380 Have a seat. Why are you standing? 327 00:30:44,380 --> 00:30:48,460 I don't know what you told Attorney Go, 328 00:30:49,460 --> 00:30:51,990 but you'd better be straight with me. 329 00:30:51,990 --> 00:30:55,300 Do you want to know if I tried to kill your brother? 330 00:30:55,300 --> 00:30:59,940 It's not a big deal I went to jail because of you. I wouldn't try to hire a hitman for that. 331 00:30:59,940 --> 00:31:01,600 If you think you could gloss it over like this- 332 00:31:01,600 --> 00:31:05,350 I know what you've been preoccupied with lately. 333 00:31:06,330 --> 00:31:10,190 "He definitely looks like my brother, 334 00:31:10,190 --> 00:31:14,030 but why does he seem so different?" Something like that? 335 00:31:17,740 --> 00:31:20,040 What are you talking about? 336 00:31:22,490 --> 00:31:25,380 Okay. Let's try again. 337 00:31:25,380 --> 00:31:26,980 "Han Joon Oh died and came back to life, 338 00:31:26,980 --> 00:31:32,110 but why is he suddenly acting like a different person? 339 00:31:32,110 --> 00:31:35,840 Is this really from the psychological trauma?" 340 00:31:36,660 --> 00:31:39,610 Thoughts like that, you know. 341 00:31:41,520 --> 00:31:44,080 And Kang Yeong Hwa. 342 00:31:44,080 --> 00:31:49,770 Why is Han Joon Oh suddenly so obsessed with her? 343 00:31:49,770 --> 00:31:54,180 These are the major issues you're facing. 344 00:31:55,640 --> 00:31:58,310 How did you know all of those things- 345 00:31:58,310 --> 00:32:00,650 What? Are you curious? 346 00:32:00,650 --> 00:32:03,820 Then, first, stop being suspicious of me. 347 00:32:03,820 --> 00:32:07,140 I'm the only one who could fix your problems. 348 00:32:08,130 --> 00:32:11,180 Try quizzing your brother once. 349 00:32:11,180 --> 00:32:17,540 About a secret only you and the real Han Joon Oh know about. 350 00:32:17,540 --> 00:32:20,290 If he doesn't answer correctly, boom. 351 00:32:21,240 --> 00:32:22,890 That means he's... 352 00:32:24,140 --> 00:32:26,560 not the real Han Joon Oh. 353 00:32:33,800 --> 00:32:37,360 Why did you come out so quickly? 354 00:32:37,360 --> 00:32:39,730 Are you already done talking to him? 355 00:32:39,730 --> 00:32:43,760 Don't you know how difficult it was to arrange this? 356 00:32:43,760 --> 00:32:47,390 You made things go so smoothly. Thank you. 357 00:32:47,390 --> 00:32:49,730 Hold on, hold on, hold on. 358 00:32:50,620 --> 00:32:53,970 You couldn't have killed him, did you? 359 00:32:55,960 --> 00:32:58,330 Everyone in the industry knows you two don't get along. 360 00:32:58,330 --> 00:33:00,460 Answer me. 361 00:33:00,460 --> 00:33:03,590 There are CCTVs everywhere here. 362 00:33:04,560 --> 00:33:06,680 You killed someone yourself. 363 00:33:06,680 --> 00:33:08,920 Yet you're so easily scared. 364 00:33:11,640 --> 00:33:13,340 Don't worry. 365 00:33:13,340 --> 00:33:18,660 Who I'm going to kill is neither Han Joon Oh nor Han Min Oh. 366 00:33:22,820 --> 00:33:24,990 The prisoners from Baekje escaped? 367 00:33:24,990 --> 00:33:26,510 Yes, sir. 368 00:33:26,510 --> 00:33:29,130 Looks like the soldiers are struggling. 369 00:33:29,130 --> 00:33:32,450 Do Ha, you should go and clean things up for them. 370 00:33:33,270 --> 00:33:35,580 Your swordsmanship... 371 00:33:36,690 --> 00:33:39,230 is the best in Seorabeol. 372 00:33:39,910 --> 00:33:41,680 It is all right. 373 00:33:41,680 --> 00:33:44,510 Great General is severely injured. 374 00:33:44,510 --> 00:33:46,590 We can take care of a small task like this. 375 00:33:46,590 --> 00:33:48,020 No, no. 376 00:33:48,650 --> 00:33:52,590 This is for Silla. The ranking should not matter. 377 00:33:52,590 --> 00:33:55,460 Get going immediately, Do Ha. 378 00:34:17,040 --> 00:34:19,220 I will be going now. 379 00:34:33,100 --> 00:34:34,790 I will be back. 380 00:34:45,960 --> 00:34:49,190 She is marrying Sir Do Ha? That wicked bitch. 381 00:34:49,190 --> 00:34:51,040 She is just a servant like us. 382 00:34:51,040 --> 00:34:52,630 By the way, did you hear? 383 00:34:52,630 --> 00:34:56,210 Sir Do Ha almost died trying to save her. 384 00:34:56,210 --> 00:35:00,280 Sir So Ri Bu caught them trying to run away together. 385 00:35:00,280 --> 00:35:02,710 And he went to another battle? 386 00:35:02,710 --> 00:35:03,950 Gosh, unbelievable. 387 00:35:03,950 --> 00:35:06,050 What if he passes away because of that wicked thing? 388 00:35:06,050 --> 00:35:07,840 I know. 389 00:35:08,710 --> 00:35:10,480 He will not die. 390 00:35:14,630 --> 00:35:18,420 He will come back alive. I am certain of it. 391 00:35:36,700 --> 00:35:43,820 ♫ Out of countless people ♫ 392 00:35:43,820 --> 00:35:51,740 ♫ There's one person who's always by my side ♫ 393 00:35:51,740 --> 00:35:58,320 ♫ The stars in the night sky are like you ♫ 394 00:35:58,320 --> 00:36:06,560 ♫ You shine my dark heart ♫ 395 00:36:06,560 --> 00:36:13,360 ♫ I can go anywhere as long as you hold my hand ♫ 396 00:36:13,360 --> 00:36:20,840 ♫ The warm sunlight is embracing us ♫ 397 00:36:20,840 --> 00:36:27,400 ♫ On these beautiful days ♫ 398 00:36:27,400 --> 00:36:35,550 ♫ You and I are different under the same sky ♫ 399 00:36:35,550 --> 00:36:39,570 ♫ It feels like the world has stopped ♫ 400 00:36:39,570 --> 00:36:43,810 ♫ Let me embrace you warmly ♫ 401 00:36:43,810 --> 00:36:49,710 ♫ All of my days are being colored by you ♫ 402 00:36:49,710 --> 00:36:58,840 ♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫ 403 00:36:58,840 --> 00:37:09,050 ♫ Just thinking about you overwhelms my heart ♫ 404 00:37:33,930 --> 00:37:35,880 Why are you here? 405 00:37:44,420 --> 00:37:46,780 Did you come back just now? 406 00:37:47,800 --> 00:37:49,960 Can you not tell by looking? 407 00:37:54,270 --> 00:37:56,460 You do not look well. 408 00:37:56,460 --> 00:37:59,340 I am tired. Please leave. 409 00:38:08,420 --> 00:38:10,440 Why are your hands so hot? 410 00:38:10,440 --> 00:38:14,490 Do not worry. Go ahead and leave... 411 00:38:16,290 --> 00:38:20,360 Are you sick by chance, sir? 412 00:38:26,500 --> 00:38:29,080 It seems you have a fever. 413 00:38:37,100 --> 00:38:41,600 You do not have to pretend to worry about me. 414 00:39:26,690 --> 00:39:28,350 Sir. 415 00:39:32,050 --> 00:39:33,470 Sir. 416 00:39:34,290 --> 00:39:36,030 Sir! 417 00:39:38,000 --> 00:39:39,630 Sir! 418 00:39:52,570 --> 00:39:55,320 His wound from the arrow has not healed 419 00:39:55,320 --> 00:39:57,780 and he overworked himself. 420 00:39:57,780 --> 00:40:00,320 I think he is having a fever since the wound festered. 421 00:40:00,320 --> 00:40:05,400 He may not wake up since the fever is too severe. 422 00:40:12,270 --> 00:40:15,040 You still have a lot of things 423 00:40:16,270 --> 00:40:18,860 to do for me. 424 00:40:20,030 --> 00:40:23,090 I cannot believe his life is endangered from merely this. 425 00:40:27,060 --> 00:40:30,830 Take good care of Do Ha. 426 00:40:31,920 --> 00:40:34,840 If he cannot wake up, 427 00:40:35,740 --> 00:40:37,890 I will no longer... 428 00:40:39,820 --> 00:40:42,430 have the reason to... 429 00:40:44,530 --> 00:40:46,320 let you live. 430 00:42:02,810 --> 00:42:05,140 Even if you wake up, 431 00:42:06,470 --> 00:42:10,080 you will be dragged around like a dog by your father. 432 00:42:11,640 --> 00:42:14,000 Because of me, who became your shackle 433 00:42:14,000 --> 00:42:17,310 you have to do whatever he tells you to do. 434 00:42:17,310 --> 00:42:20,640 Now, you are neither dead nor alive. 435 00:42:31,120 --> 00:42:34,030 I should be ending this now. 436 00:42:36,750 --> 00:42:40,200 Both of my relentless resentment 437 00:42:40,200 --> 00:42:43,080 and my unforgivable sympathy for you 438 00:42:43,870 --> 00:42:48,290 will end once you are dead. 439 00:42:50,960 --> 00:42:53,170 Let us end this here now. 440 00:44:00,500 --> 00:44:04,540 Sir, are you awake? 441 00:44:04,540 --> 00:44:07,140 You must have been the one 442 00:44:08,340 --> 00:44:10,880 - who stayed by my side the whole time. - It was not me. 443 00:44:10,880 --> 00:44:14,410 Oh, the new servant girl was... 444 00:44:15,660 --> 00:44:19,030 Your soon-to-be wife stayed with you. 445 00:44:19,030 --> 00:44:24,010 She cared for you without sleeping a wink all night. 446 00:44:24,010 --> 00:44:26,190 Where is she right now? 447 00:44:48,250 --> 00:44:51,440 You should not walk around like this. 448 00:44:51,440 --> 00:44:53,270 When did you wake up? 449 00:44:53,270 --> 00:44:55,570 Are you not dizzy? 450 00:44:55,570 --> 00:44:57,540 You should have called me if you awoke. 451 00:44:57,540 --> 00:44:59,900 - Why are you here- - One at a time. 452 00:45:00,850 --> 00:45:03,900 Ask one thing at a time. I am okay. 453 00:45:03,900 --> 00:45:06,580 You almost did not wake up. 454 00:45:07,430 --> 00:45:09,750 You do not know anything. 455 00:45:10,770 --> 00:45:12,600 I know... 456 00:45:13,880 --> 00:45:16,210 one thing for sure. 457 00:45:18,500 --> 00:45:21,230 That you missed your chance 458 00:45:24,270 --> 00:45:26,590 to kill me again. 459 00:45:30,940 --> 00:45:32,910 Why did you not? 460 00:45:34,120 --> 00:45:37,060 You could have killed me easily. 461 00:45:39,100 --> 00:45:41,690 I wanted to kill you. 462 00:45:43,120 --> 00:45:45,610 I really wanted to. 463 00:45:47,640 --> 00:45:49,350 So why... 464 00:45:53,440 --> 00:45:55,610 Why did I not? I wonder. 465 00:45:57,270 --> 00:46:00,150 Rather than wanting to kill you, 466 00:46:01,800 --> 00:46:07,800 why was I more worried that you would never wake up? 467 00:46:11,360 --> 00:46:13,200 That's because... 468 00:46:14,740 --> 00:46:17,300 I do not consider life that valuable yet. 469 00:46:17,300 --> 00:46:18,880 No. 470 00:46:19,710 --> 00:46:21,820 That was not why. 471 00:46:23,470 --> 00:46:25,650 I wanted to ask you... 472 00:46:26,520 --> 00:46:28,950 what I should do now. 473 00:46:30,070 --> 00:46:32,510 I cannot even kill you anymore. 474 00:46:32,510 --> 00:46:35,370 How am I supposed to live now? 475 00:46:37,250 --> 00:46:41,240 You are the only one who tells me to survive. 476 00:46:44,750 --> 00:46:48,370 You told me to live dreaming of the day I would kill you. 477 00:46:49,400 --> 00:46:52,870 My enemy, who risked his life to protect me, 478 00:46:52,870 --> 00:46:55,970 might know how to go about it. 479 00:47:04,650 --> 00:47:06,900 I will think about... 480 00:47:08,240 --> 00:47:10,700 how you should live. 481 00:47:13,110 --> 00:47:15,680 I will make sure to... 482 00:47:18,450 --> 00:47:20,910 find a way. 483 00:47:20,910 --> 00:47:23,420 Promise me just one thing. 484 00:47:25,400 --> 00:47:28,360 Do not disappear from my sight. 485 00:47:30,330 --> 00:47:32,370 Since I have you, 486 00:47:33,480 --> 00:47:37,120 I can endure this hellish time. 487 00:47:40,200 --> 00:47:42,230 Even though... 488 00:47:43,880 --> 00:47:47,030 I put you in that hell? 489 00:47:47,030 --> 00:47:50,260 I must be out of my mind. 490 00:47:51,090 --> 00:47:54,390 Just seeing you like this 491 00:47:54,390 --> 00:47:56,990 makes me feel relieved. 492 00:48:12,330 --> 00:48:14,240 I am not sure... 493 00:48:16,510 --> 00:48:19,620 what to do with myself. 494 00:48:22,360 --> 00:48:24,950 I do not know anymore. 495 00:48:50,700 --> 00:48:53,080 I dreamed about him again. 496 00:49:21,260 --> 00:49:23,770 What's wrong with me? 497 00:49:24,800 --> 00:49:27,940 Gosh, so silly. Why am I crying? 498 00:49:27,940 --> 00:49:31,780 This makes what I said yesterday meaningless. 499 00:49:36,080 --> 00:49:38,680 Are your unresolved feelings that important? 500 00:49:38,680 --> 00:49:43,350 If it's been 1,500 years, why don't you just move on from it? 501 00:49:45,500 --> 00:49:48,000 Was I too harsh? 502 00:50:01,950 --> 00:50:04,220 [CEO Han Min Oh] I'm sorry for the late response. 503 00:50:04,220 --> 00:50:07,140 Let's meet at Joon Oh's place and talk today. 504 00:50:07,140 --> 00:50:08,570 Right. 505 00:50:09,470 --> 00:50:12,250 I suggested to CEO Han that we meet. 506 00:50:13,310 --> 00:50:15,870 Someone's coming? 507 00:50:15,870 --> 00:50:17,610 Ms. Kang. 508 00:50:18,750 --> 00:50:21,850 She wanted to discuss something. 509 00:50:21,850 --> 00:50:25,280 I thought it'd be nice to talk over a meal. 510 00:50:27,740 --> 00:50:29,500 How surprising. 511 00:50:29,500 --> 00:50:34,520 I thought you'd be happy to hear that Ms. Kang was coming over. 512 00:50:34,520 --> 00:50:37,670 Everything has its time. 513 00:50:37,670 --> 00:50:41,270 And from what I heard last time, 514 00:50:41,270 --> 00:50:45,400 you're not that thrilled about her. 515 00:50:45,400 --> 00:50:49,340 Who else is there to grant your wishes but me? 516 00:50:49,340 --> 00:50:52,750 You even begged me. 517 00:50:55,310 --> 00:50:57,060 I'll go. 518 00:51:03,060 --> 00:51:04,110 You came. 519 00:51:04,110 --> 00:51:08,230 Thanks for accepting the last-minute invitation. 520 00:51:08,230 --> 00:51:10,640 Not at all. I wanted to see you. 521 00:51:10,640 --> 00:51:12,170 Let's go in. 522 00:51:12,170 --> 00:51:14,900 Wait, CEO Han. 523 00:51:15,930 --> 00:51:20,070 I want to tell you something without Han Joon Oh around. 524 00:51:20,070 --> 00:51:24,020 You want to talk to me privately? 525 00:51:29,080 --> 00:51:32,860 What are you doing, Kang Yeong Hwa? You came to tell him everything. 526 00:51:32,860 --> 00:51:36,480 Don't get weak because of the dream. Tell him. 527 00:51:36,480 --> 00:51:40,340 I can't go on like this anymore. 528 00:51:40,340 --> 00:51:42,900 What do you mean by that? 529 00:51:42,900 --> 00:51:46,110 I can no longer be Han Joon Oh's bodyguard. 530 00:51:46,110 --> 00:51:48,800 I thought he was terminally ill and was severely traumatized, 531 00:51:48,800 --> 00:51:50,880 so I signed a contract with you to help him. 532 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 But that was all a lie. 533 00:51:52,840 --> 00:51:55,720 He was playing all sorts of tricks, trying to leave this world. 534 00:51:55,720 --> 00:51:57,590 That's why I got suspended, too. 535 00:51:57,590 --> 00:52:00,820 So, our contract never made sense. 536 00:52:00,820 --> 00:52:03,820 I'll break the bodyguard contract. 537 00:52:06,650 --> 00:52:09,730 Aren't you going to say anything? 538 00:52:11,540 --> 00:52:12,860 Well... 539 00:52:13,690 --> 00:52:15,750 So... 540 00:52:15,750 --> 00:52:18,640 What I wanted to tell you is... 541 00:52:21,310 --> 00:52:24,210 Han Joon Oh actually died. 542 00:52:24,210 --> 00:52:27,160 You think he's your brother, but he's just human on the outside. 543 00:52:27,160 --> 00:52:28,640 He's a ghost. 544 00:52:28,640 --> 00:52:31,130 How am I supposed to tell him that? 545 00:52:31,130 --> 00:52:32,880 It's okay. 546 00:52:32,880 --> 00:52:36,820 I need to know everything about Joon Oh. 547 00:52:36,820 --> 00:52:39,410 We don't have a lot of time left. 548 00:52:39,410 --> 00:52:42,080 I don't care what it's about. 549 00:52:42,080 --> 00:52:44,080 To be honest... 550 00:52:46,400 --> 00:52:50,900 since he officially has a girlfriend, 551 00:52:50,900 --> 00:52:55,500 maybe I shouldn't be living in his house. 552 00:52:55,500 --> 00:52:57,280 That's what I wanted to say. 553 00:52:57,280 --> 00:53:01,140 Didn't you tell me that last time already? 554 00:53:02,900 --> 00:53:05,100 I did, right? 555 00:53:05,100 --> 00:53:09,640 I completely forgot. I'm so out of it right now. 556 00:53:09,640 --> 00:53:12,010 I-I'm sorry. 557 00:53:19,350 --> 00:53:22,270 Whoa, what's all this? 558 00:53:22,270 --> 00:53:25,260 You didn't make all of this yourself, right? 559 00:53:25,260 --> 00:53:30,520 I have often cooked since Joon Oh and I lived together as kids. 560 00:53:30,520 --> 00:53:32,930 You're so impressive, CEO Han. 561 00:53:32,930 --> 00:53:34,670 Impressive indeed. 562 00:53:35,580 --> 00:53:37,970 I can't believe you came back here 563 00:53:39,520 --> 00:53:41,400 to have a free meal. 564 00:53:41,400 --> 00:53:44,260 What kind of thing is that to say? 565 00:53:44,260 --> 00:53:48,110 I arranged this meeting since Ms. Kang went through so much. 566 00:53:48,110 --> 00:53:50,880 She told me first. 567 00:53:50,880 --> 00:53:52,990 That we should never see each other again. 568 00:53:52,990 --> 00:53:54,590 Did something happen? 569 00:53:54,590 --> 00:53:56,530 Not at all. 570 00:53:56,530 --> 00:54:01,380 I said I didn't ever want to see him sick again. I think he misunderstood. 571 00:54:01,380 --> 00:54:03,120 Right? 572 00:54:07,290 --> 00:54:10,350 Can I start eating before the food gets cold? 573 00:54:10,350 --> 00:54:11,910 Thanks for the meal. 574 00:54:11,910 --> 00:54:15,410 Wow, the clam pasta looks like one from a restaurant. 575 00:54:15,410 --> 00:54:19,630 I designed the menu just for you. 576 00:54:19,630 --> 00:54:22,330 Joon Oh doesn't like seafood so much. 577 00:54:22,330 --> 00:54:26,810 When he was a kid, he climbed a rock to pick up clams 578 00:54:26,810 --> 00:54:29,160 and fell into the ocean. 579 00:54:30,390 --> 00:54:32,160 Do you remember? 580 00:54:35,320 --> 00:54:37,050 I'm not sure. 581 00:54:42,100 --> 00:54:47,120 Your older brother is asking. Answer properly. 582 00:54:49,320 --> 00:54:50,800 Yes. 583 00:54:51,840 --> 00:54:53,700 I did. 584 00:54:53,700 --> 00:54:55,350 You remember, too. 585 00:54:55,350 --> 00:54:59,340 You haven't really eaten clams since then. 586 00:54:59,340 --> 00:55:03,280 You said it reminds you of the taste of the seawater. 587 00:55:03,280 --> 00:55:05,830 Yes, it's true. 588 00:55:09,380 --> 00:55:12,940 How about we have some wine? 589 00:55:12,940 --> 00:55:14,960 Sure. Sounds good. 590 00:55:14,960 --> 00:55:17,950 You should drink water since you're sick. 591 00:55:17,950 --> 00:55:19,560 Whatever. 592 00:55:30,240 --> 00:55:34,520 You have no problem eating noodles in front of someone you never wanted to see again. 593 00:55:34,520 --> 00:55:37,490 I also feel really uncomfortable right now, okay? 594 00:55:37,490 --> 00:55:40,080 You're so inconsistent. 595 00:55:40,080 --> 00:55:42,600 I thought you completely moved on. 596 00:55:44,390 --> 00:55:47,170 I'm sorry I was so harsh last time, 597 00:55:47,170 --> 00:55:50,320 but he doesn't need to know about our issue. 598 00:55:50,320 --> 00:55:52,530 Please act normal in front of him. 599 00:55:52,530 --> 00:55:56,220 You shouldn't have come here if that's what you wanted. 600 00:55:56,220 --> 00:55:58,720 You think I came here because I wanted to? 601 00:55:58,720 --> 00:56:02,660 I felt bad that he made a whole spread for you. 602 00:56:02,660 --> 00:56:05,690 That's why I'm trying to act as naturally as possible. 603 00:56:05,690 --> 00:56:07,750 Is it that hard to play along? 604 00:56:07,750 --> 00:56:12,660 What can I do? I'm not Han Joon Oh, to begin with. 605 00:56:15,650 --> 00:56:18,520 This is the issue right now. 606 00:56:18,520 --> 00:56:22,020 You still only care about why you died. 607 00:56:22,890 --> 00:56:27,660 Imagine the CEO finding out his only brother is actually dead. 608 00:56:28,450 --> 00:56:31,110 Can you even imagine that pain? 609 00:56:32,610 --> 00:56:35,560 Do you know the pain of the remaining people, 610 00:56:35,560 --> 00:56:38,580 not just your pain from dying? 611 00:56:38,580 --> 00:56:41,810 - I also- - Will you say you had no choice again? 612 00:56:41,810 --> 00:56:45,390 truly think it's a shame. 613 00:56:45,390 --> 00:56:47,270 I know, too. 614 00:56:48,800 --> 00:56:51,280 The ones who lost their loved ones 615 00:56:52,290 --> 00:56:54,340 and were left behind 616 00:56:56,910 --> 00:57:01,840 feel such great loss and pain. 617 00:57:03,660 --> 00:57:06,930 When your parents passed away 618 00:57:06,930 --> 00:57:08,760 I was there... 619 00:57:09,850 --> 00:57:12,330 by your side then, too. 620 00:57:18,990 --> 00:57:21,840 I picked this for you. 621 00:57:21,840 --> 00:57:24,030 I hope you like it. 622 00:57:37,370 --> 00:57:39,110 What? 623 00:57:39,110 --> 00:57:42,330 It feels like someone keeps following us. 624 00:57:42,330 --> 00:57:43,620 Who? 625 00:57:43,620 --> 00:57:46,080 I think I'm mistaken. 626 00:57:56,640 --> 00:57:58,440 You're wrong. 627 00:58:01,940 --> 00:58:04,730 The one who climbed the rock 628 00:58:06,060 --> 00:58:08,660 and fell into the ocean was me. 629 00:58:10,580 --> 00:58:12,750 Not you, Joon Oh. 630 00:58:22,920 --> 00:58:26,600 You didn't have to walk me home. 631 00:58:26,600 --> 00:58:29,800 I'm doing this because Han Min Oh asked. 632 00:58:29,800 --> 00:58:34,940 I know you want me to try to satisfy Han Min Oh since he's upset about me. 633 00:58:34,940 --> 00:58:39,860 That's the least I can do 634 00:58:39,860 --> 00:58:42,710 while I'm borrowing this body. 635 00:58:43,830 --> 00:58:47,720 You know it well now. I don't need to tell you anymore. 636 00:58:49,490 --> 00:58:51,540 I'll apologize, too. 637 00:58:55,530 --> 00:58:59,030 For speaking harshly about you. 638 00:58:59,030 --> 00:59:01,220 For telling me to just move on? 639 00:59:02,910 --> 00:59:05,260 I didn't even experience it myself, 640 00:59:05,260 --> 00:59:07,790 but I made it sound too easy. 641 00:59:09,250 --> 00:59:11,580 To be honest, 642 00:59:11,580 --> 00:59:14,470 I dreamed about it more. 643 00:59:14,470 --> 00:59:16,550 It made me feel bad. 644 00:59:17,900 --> 00:59:20,500 What would it have been like 645 00:59:20,500 --> 00:59:25,550 if you and Han Ri Ta met at a different time and situation? 646 00:59:25,550 --> 00:59:27,650 I felt sad for them. 647 00:59:31,230 --> 00:59:33,160 Since we're on the topic... 648 00:59:34,310 --> 00:59:36,960 I'll keep having dreams. 649 00:59:36,960 --> 00:59:38,450 What? 650 00:59:38,450 --> 00:59:41,210 I'm a little more curious about... 651 00:59:41,210 --> 00:59:44,910 how you and Han Ri Ta ended up. 652 00:59:47,150 --> 00:59:50,970 ♫ Yes, it's you ♫ 653 00:59:50,970 --> 00:59:54,530 ♫ You're my love ♫ 654 00:59:54,530 --> 01:00:01,940 ♫ Whether it's day or night, my heart doesn't change ♫ 655 01:00:01,940 --> 01:00:09,080 ♫ If I create your image by connecting the stars ♫ 656 01:00:09,080 --> 01:00:15,780 ♫ I try to touch you with my eyes ♫ 657 01:00:15,780 --> 01:00:22,600 ♫ Since I love you forever ♫ 658 01:00:23,690 --> 01:00:26,270 [Moon in the Day] 659 01:00:26,890 --> 01:00:29,270 You were like my old guardian angel. 660 01:00:29,270 --> 01:00:32,660 Just dream more instead of saying silly things. 661 01:00:32,660 --> 01:00:35,390 Your brother is possessed by an evil spirit. 662 01:00:35,390 --> 01:00:37,630 You think I'd believe you? 663 01:00:37,630 --> 01:00:38,810 I have a bad feeling. 664 01:00:38,810 --> 01:00:40,760 Don't go anywhere today and stay with me. 665 01:00:40,760 --> 01:00:43,420 You're not coming to the fire station, too, right? 666 01:00:43,420 --> 01:00:44,470 You can't. 667 01:00:44,470 --> 01:00:48,040 A body possessed by an evil spirit has a unique mark on it. 668 01:00:49,010 --> 01:00:53,670 I won't let you get killed by someone else this time.