1
00:00:14,590 --> 00:00:16,590
[Kim Yeong Dae]
2
00:00:16,590 --> 00:00:18,370
[Pyo Ye Jin]
3
00:00:19,830 --> 00:00:22,170
[On Joo Wan]
4
00:00:26,330 --> 00:00:29,440
[Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong]
5
00:00:41,770 --> 00:00:45,110
[Moon in the Day]
6
00:00:45,110 --> 00:00:48,200
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.]
7
00:00:48,200 --> 00:00:49,640
Because you...
8
00:00:55,510 --> 00:00:57,800
were my wife.
9
00:01:08,460 --> 00:01:11,240
Sorry. I just couldn't take it anymore.
10
00:01:11,240 --> 00:01:12,760
Wow.
11
00:01:15,960 --> 00:01:18,960
Try turning all of these off, then.
12
00:01:18,960 --> 00:01:21,030
I'll believe you, then.
13
00:01:23,900 --> 00:01:25,480
See?
14
00:01:25,480 --> 00:01:28,560
You can't do it. But you're saying you're a 1,500-year-old ghost?
15
00:01:28,560 --> 00:01:31,000
If you didn't believe it,
16
00:01:31,000 --> 00:01:33,560
why did you go to the temple?
17
00:01:34,900 --> 00:01:38,900
Didn't you try to find the monk who put the charm on me?
18
00:01:38,900 --> 00:01:42,220
And you made me come here
19
00:01:42,220 --> 00:01:45,120
because you were suspicious of my identity.
20
00:01:46,900 --> 00:01:51,520
Since you've been saying many weird things, I just wanted to confirm. That's all.
21
00:01:51,520 --> 00:01:54,700
So, I'm confirming now.
22
00:01:54,700 --> 00:01:56,700
The lights just went out by coincidence.
23
00:01:56,700 --> 00:02:01,330
Everyone else knew how to ride a bike, but you learned as an adult.
24
00:02:01,330 --> 00:02:03,430
You even did it secretly.
25
00:02:03,430 --> 00:02:07,500
Because your last memory with your late father was when you were seven,
26
00:02:07,500 --> 00:02:09,820
riding a bike with him.
27
00:02:09,820 --> 00:02:11,060
How did you know that-
28
00:02:11,060 --> 00:02:13,640
You lent five million won to your colleague two years ago.
29
00:02:13,640 --> 00:02:16,670
But you haven't been paid back yet.
30
00:02:16,670 --> 00:02:18,280
You couldn't ask it back, right?
31
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
You struggle because you have no money,
32
00:02:20,360 --> 00:02:23,960
but you keep writing the text and deleting it back and forth.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,810
Choi Na Hyeon always uses your stuff,
34
00:02:25,810 --> 00:02:28,610
but you can't say anything for the same reason.
35
00:02:28,610 --> 00:02:31,060
Because you'd rather suffer than
36
00:02:32,370 --> 00:02:35,770
having to worry about other people.
37
00:02:35,770 --> 00:02:37,410
What are you doing right now?
38
00:02:37,410 --> 00:02:41,550
I'm talking about Kang Yeong Hwa, whom I've been observing.
39
00:02:41,550 --> 00:02:43,860
If you still can't believe me,
40
00:02:44,850 --> 00:02:46,720
tell me something about you I don't know.
41
00:02:46,720 --> 00:02:49,600
I can answer anything.
42
00:02:49,600 --> 00:02:51,880
Han Joon Oh, you...
43
00:02:54,990 --> 00:02:57,480
- Were you really-
- Yes.
44
00:02:58,900 --> 00:03:02,500
- I'm really your-
- Were you my stalker?
45
00:03:31,860 --> 00:03:33,990
Joon Oh, we need to talk.
46
00:03:34,760 --> 00:03:38,580
I don't know what you've been doing with Ms. Kang at this hour,
47
00:03:38,580 --> 00:03:40,240
but we need to talk.
48
00:03:40,240 --> 00:03:43,410
I have no energy to worry about you right now, sir.
49
00:03:43,410 --> 00:03:44,890
"Sir"?
50
00:03:45,780 --> 00:03:49,510
You've been acting bizarrely since the accident.
51
00:03:49,510 --> 00:03:52,150
I figured it's probably because you're still in pain.
52
00:03:52,150 --> 00:03:55,430
I'm tolerating you saying that to myself.
53
00:03:56,280 --> 00:04:00,530
Even your abnormal obsession over Ms. Kang, too.
54
00:04:02,040 --> 00:04:03,690
Look at yourself now.
55
00:04:04,700 --> 00:04:08,270
You only react to the name "Kang Yeong Hwa."
56
00:04:08,270 --> 00:04:12,530
I asked her for a favor, hoping you'd get better.
57
00:04:13,610 --> 00:04:16,730
But if you're actually getting worse,
58
00:04:16,730 --> 00:04:20,040
I can't let her be by your side anymore.
59
00:04:38,750 --> 00:04:41,520
Just go back to thinking...
60
00:04:42,810 --> 00:04:45,700
it's because I'm in pain.
61
00:04:48,670 --> 00:04:51,130
Could you just think that?
62
00:04:52,240 --> 00:04:55,550
I'm not just ill. I'm terminally ill.
63
00:05:00,750 --> 00:05:02,760
I beg you...
64
00:05:03,780 --> 00:05:05,410
Hyung.
65
00:05:31,380 --> 00:05:34,280
Well, I don't think I could.
66
00:05:34,280 --> 00:05:37,250
You're the one who asked me to get rid of the body.
67
00:05:37,250 --> 00:05:38,660
What am I supposed to do, then?
68
00:05:38,660 --> 00:05:42,040
If we go to court with this, our lives would be over.
69
00:05:42,040 --> 00:05:44,500
That's why I said I'd help you.
70
00:05:45,330 --> 00:05:48,120
I'm the only one who saw it.
71
00:05:51,360 --> 00:05:52,960
You're right.
72
00:05:54,230 --> 00:05:59,700
How is it possible that you were with Goo Tae Joo at that hour?
73
00:05:59,700 --> 00:06:02,040
Not only that,
74
00:06:02,040 --> 00:06:05,810
it was like you were waiting for me.
75
00:06:08,340 --> 00:06:11,900
Now is the time. This would be very fun.
76
00:06:17,720 --> 00:06:19,570
Then...
77
00:06:19,570 --> 00:06:23,260
did you do that to Goo Tae Joo on purpose...
78
00:06:26,670 --> 00:06:28,930
Do you want to smoke one?
79
00:06:54,270 --> 00:06:55,180
[Medicine]
80
00:07:17,580 --> 00:07:20,310
If everything Han Joon Oh said was right,
81
00:07:21,450 --> 00:07:24,010
that means I'm not crazy.
82
00:07:45,880 --> 00:07:49,630
As Kang Yeong Hwa's 30th birthday approaches,
83
00:07:49,630 --> 00:07:52,250
my wound has been getting worse.
84
00:08:09,240 --> 00:08:14,130
[Moon in the Day]
85
00:08:15,140 --> 00:08:17,650
[Episode 7]
What brings you here so early?
86
00:08:17,650 --> 00:08:22,000
Joon Oh told me to bring Ms. Kang with me.
87
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
Oh, I see.
88
00:08:24,600 --> 00:08:27,280
- Just a moment, please.
- Okay.
89
00:08:28,720 --> 00:08:30,690
Did you think I'd say that?
90
00:08:30,690 --> 00:08:33,720
Tell him to just keep seeing Jeong Yi Seul instead.
91
00:08:33,720 --> 00:08:35,720
No need to listen to him, Unni.
92
00:08:37,090 --> 00:08:39,140
Yeong Hwa, you're up.
93
00:08:39,140 --> 00:08:43,510
I'm sorry, but tell him I left to see my dad early in the morning.
94
00:08:43,510 --> 00:08:46,830
I'm not in the mood to see him right now.
95
00:08:46,830 --> 00:08:51,520
Of course not. I know it's Han Joon Oh, but she doesn't have to tolerate a two-timer.
96
00:08:51,520 --> 00:08:53,410
There are ethics in romantic relationships, too.
97
00:08:53,410 --> 00:08:55,200
- Unni.
- What?
98
00:08:55,200 --> 00:08:58,370
Well, Ms. Kang.
99
00:08:58,370 --> 00:09:01,900
He asked me to tell you this.
100
00:09:01,900 --> 00:09:05,480
Don't try to ditch me by saying you'll be visiting your late father.
101
00:09:05,480 --> 00:09:10,160
You know better than anyone that you can't just avoid it.
102
00:09:10,160 --> 00:09:12,940
That's what he said.
103
00:09:12,940 --> 00:09:16,560
Han Joon Oh, are you serious right now?
104
00:09:17,740 --> 00:09:20,960
Unni, I'll step out for a second.
105
00:09:22,010 --> 00:09:24,240
Wait for a moment, Mr. Jang.
106
00:09:24,240 --> 00:09:25,880
Okay.
107
00:09:31,780 --> 00:09:35,880
Well, should I play some music?
108
00:09:35,880 --> 00:09:38,710
- Mr. Jang.
- Yes?
109
00:09:38,710 --> 00:09:42,880
You once said Han Joon Oh likes someone else.
110
00:09:43,850 --> 00:09:46,310
Who were you talking about?
111
00:09:46,310 --> 00:09:48,370
Did I say that?
112
00:09:51,910 --> 00:09:55,050
Well, the thing is...
113
00:09:55,050 --> 00:09:58,920
Joon Oh's taste is so consistent.
114
00:10:00,420 --> 00:10:03,870
Someone he dated a long time ago
115
00:10:03,870 --> 00:10:06,650
apparently looks exactly like you.
116
00:10:06,650 --> 00:10:09,740
Oh, is it Han Ri Ta, by chance?
117
00:10:09,740 --> 00:10:11,940
Yes, that's the name.
118
00:10:13,550 --> 00:10:18,010
How did you know that, Ms. Kang?
119
00:10:18,010 --> 00:10:21,170
You knew all about it, too.
120
00:10:23,360 --> 00:10:25,750
When did you find out about this?
121
00:10:25,750 --> 00:10:28,280
That Han Joon Oh isn't Han Joon Oh?
122
00:10:28,280 --> 00:10:31,600
You knew all that, so why didn't you tell me?
123
00:10:31,600 --> 00:10:35,500
You wouldn't have believed me even if I told you.
124
00:10:37,820 --> 00:10:41,290
Just hear what he has to say, at least.
125
00:10:43,240 --> 00:10:47,250
If he's been devoted to one woman for 1,500 years,
126
00:10:47,250 --> 00:10:49,830
he must be so resentful.
127
00:11:18,190 --> 00:11:20,590
We could've talked in Seoul, too.
128
00:11:20,590 --> 00:11:22,780
Why did you make me come all the way here?
129
00:11:22,780 --> 00:11:25,630
There's something I want to show you.
130
00:11:29,260 --> 00:11:32,100
They're called yellow pond lilies.
131
00:11:34,750 --> 00:11:39,010
You must be familiar with them if you saw them in your dreams.
132
00:11:40,090 --> 00:11:43,320
Those flowers represent your family, too.
133
00:11:46,090 --> 00:11:49,690
It's the flower that was engraved on the sword.
134
00:11:49,690 --> 00:11:51,060
Yes.
135
00:11:52,800 --> 00:11:54,410
So...
136
00:11:55,350 --> 00:12:00,140
the dreams I've been having aren't just dreams,
137
00:12:00,140 --> 00:12:02,910
but it's something that actually happened?
138
00:12:02,910 --> 00:12:08,160
You've been seeing your past life from 1,500 years ago.
139
00:12:08,160 --> 00:12:10,300
Past life, reincarnation, and whatnot.
140
00:12:10,300 --> 00:12:12,300
Can't believe those things were real.
141
00:12:12,300 --> 00:12:16,050
But out of all the reincarnations, you're the only one
142
00:12:17,060 --> 00:12:19,000
who remembered me.
143
00:12:21,560 --> 00:12:23,260
Kang Yeong Hwa.
144
00:12:24,530 --> 00:12:26,260
Hold on.
145
00:12:27,730 --> 00:12:30,040
Let me think.
146
00:12:57,100 --> 00:13:00,780
I didn't want to reveal myself this way, either.
147
00:13:01,970 --> 00:13:05,040
Because it'd be too shocking for you.
148
00:13:06,410 --> 00:13:08,670
But now I want to...
149
00:13:10,100 --> 00:13:13,500
quit this endless cycle and leave this world.
150
00:13:14,420 --> 00:13:16,960
If everything you said is true,
151
00:13:19,160 --> 00:13:21,970
do you know how I've been struggling
152
00:13:23,270 --> 00:13:26,350
because of psychological trauma my whole life?
153
00:13:27,890 --> 00:13:30,330
But I was traumatized...
154
00:13:32,000 --> 00:13:35,850
just so you could leave this world?
155
00:13:35,850 --> 00:13:38,650
The only way to end this endless cycle
156
00:13:38,650 --> 00:13:43,980
is for you to have the rest of the dreams and find out why I died.
157
00:13:48,840 --> 00:13:52,200
No matter how confused I am,
158
00:13:52,200 --> 00:13:55,420
and how much I've been suffering,
159
00:13:55,420 --> 00:13:59,050
you just need to achieve your goal, don't you?
160
00:13:59,050 --> 00:14:00,650
Right?
161
00:14:01,590 --> 00:14:06,520
Is it okay to shake up my life to the core to solve your problem?
162
00:14:07,700 --> 00:14:10,070
Are your unresolved feelings that important?
163
00:14:10,830 --> 00:14:14,930
In the 21st century, all sorts of incidents, accidents, illnesses,
164
00:14:14,930 --> 00:14:18,460
and mysterious causes kill tons of people.
165
00:14:18,460 --> 00:14:23,880
Not all of those people ruin other people's lives to relieve their pain like you.
166
00:14:24,760 --> 00:14:27,220
I think you're mistaken.
167
00:14:27,220 --> 00:14:30,160
I'm not Han Ri Ta. I'm Kang Yeong Hwa.
168
00:14:30,160 --> 00:14:33,150
Just like you're not Han Joon Oh,
169
00:14:33,150 --> 00:14:35,560
I'm not the woman from 1,500 years ago, either.
170
00:14:35,560 --> 00:14:40,920
You can never escape from the woman from 1,500 years ago.
171
00:14:40,920 --> 00:14:43,160
You see your past life in your dreams.
172
00:14:43,160 --> 00:14:46,180
Do you really think you could run from it?
173
00:14:46,180 --> 00:14:50,730
You're curious about how it ended, too.
174
00:14:54,110 --> 00:14:56,500
Let me give you a piece of advice.
175
00:14:56,500 --> 00:14:59,490
If it's been 1,500 years,
176
00:14:59,490 --> 00:15:02,600
why don't you just move on from it?
177
00:15:02,600 --> 00:15:07,540
I'll move on from my ridiculous fate, too, then.
178
00:15:09,370 --> 00:15:11,040
Kang Yeong Hwa.
179
00:15:12,470 --> 00:15:16,460
And what you've been doing all this time is stalking.
180
00:15:16,460 --> 00:15:18,450
You know that?
181
00:15:18,450 --> 00:15:21,770
It wasn't just for a year or two, but for 29 years.
182
00:15:23,260 --> 00:15:25,720
Let's never see each other again.
183
00:15:34,470 --> 00:15:36,580
Do not look back.
184
00:15:38,580 --> 00:15:42,400
Only look ahead from now on.
185
00:16:12,700 --> 00:16:14,420
Leave now.
186
00:16:15,580 --> 00:16:17,250
Hurry!
187
00:16:22,350 --> 00:16:26,410
If you try to pass me, you will have to die.
188
00:16:26,410 --> 00:16:28,090
We just need to catch the woman.
189
00:16:28,090 --> 00:16:29,830
Fire!
190
00:17:13,490 --> 00:17:15,570
Are you okay?
191
00:17:18,150 --> 00:17:19,660
Sir.
192
00:17:27,430 --> 00:17:29,230
Sir.
193
00:17:52,810 --> 00:17:57,270
Mind your manners and be courteous if you are awake.
194
00:18:08,650 --> 00:18:10,560
Where is...
195
00:18:12,550 --> 00:18:14,640
the woman?
196
00:18:16,740 --> 00:18:20,030
You killed your bodyguard for a lowly servant girl.
197
00:18:20,030 --> 00:18:22,680
And even suffer an injury.
198
00:18:22,680 --> 00:18:25,340
How much more will you disappoint me?
199
00:18:25,340 --> 00:18:27,340
Where is she?
200
00:18:28,240 --> 00:18:30,690
I asked you, did I not?
201
00:18:32,100 --> 00:18:34,620
She is dead. I killed her.
202
00:18:38,920 --> 00:18:41,580
It better not be true.
203
00:18:44,380 --> 00:18:46,030
Did you...
204
00:18:48,970 --> 00:18:51,100
Did you really kill her?
205
00:18:51,100 --> 00:18:53,400
This is all for you.
206
00:18:53,400 --> 00:18:55,860
If she were really the traitor's daughter,
207
00:18:55,860 --> 00:18:58,020
what do you think would happen to you?
208
00:19:00,250 --> 00:19:03,270
I told you to mind your manners.
209
00:19:07,480 --> 00:19:09,140
I have...
210
00:19:11,430 --> 00:19:15,840
killed countless people only to live as your son.
211
00:19:17,120 --> 00:19:20,830
I never had any reason to live from the beginning.
212
00:19:29,930 --> 00:19:31,460
I no longer...
213
00:19:34,400 --> 00:19:37,730
will live as your son.
214
00:19:47,450 --> 00:19:50,940
Would you be able to handle my army in that condition?
215
00:19:52,380 --> 00:19:54,280
If you leave now,
216
00:19:55,110 --> 00:19:56,990
you will die.
217
00:19:57,800 --> 00:19:59,320
I...
218
00:20:02,910 --> 00:20:05,220
do not care anymore.
219
00:20:09,090 --> 00:20:11,220
Open the door for him.
220
00:20:39,650 --> 00:20:41,700
If it were not for me,
221
00:20:42,770 --> 00:20:45,940
she would have bit her tongue and died already.
222
00:20:57,210 --> 00:21:00,550
She has worked at the residence of the Great General of Gaya.
223
00:21:03,740 --> 00:21:06,760
It is Lady Han Ri Ta, sir.
224
00:21:11,150 --> 00:21:13,610
All the people here are
225
00:21:14,470 --> 00:21:16,910
witnesses, Do Ha.
226
00:21:20,530 --> 00:21:24,090
She is a traitor who deserves to die.
227
00:21:24,090 --> 00:21:26,520
If you...
228
00:21:26,520 --> 00:21:29,590
kill this traitor here and now,
229
00:21:30,510 --> 00:21:35,780
I will generously forgive you for falling for a lowly servant.
230
00:21:47,790 --> 00:21:50,620
If that is your answer,
231
00:21:50,620 --> 00:21:53,000
I have no other choice.
232
00:22:00,200 --> 00:22:03,450
The only people who know she is the traitor
233
00:22:08,510 --> 00:22:11,060
are us now.
234
00:22:11,060 --> 00:22:14,770
A dog I have been caring for is trying to challenge a human.
235
00:22:15,610 --> 00:22:18,020
I should tighten the collar more
236
00:22:19,920 --> 00:22:24,520
and put him back in his place.
237
00:22:43,800 --> 00:22:47,540
Instead of making you marry someone who would make you successful,
238
00:22:48,720 --> 00:22:53,030
letting you marry the traitor's daughter, who would become my hostage
239
00:22:54,240 --> 00:22:57,360
would be more fitting, would it not?
240
00:22:57,360 --> 00:22:59,780
Is that the reason why
241
00:23:00,910 --> 00:23:04,100
you did this to the innocent people?
242
00:23:04,100 --> 00:23:07,990
I will schedule your wedding on an auspicious day
243
00:23:07,990 --> 00:23:10,600
and make sure it is grand.
244
00:23:14,890 --> 00:23:18,360
The only way to save this girl
245
00:23:18,360 --> 00:23:20,450
is to marry her.
246
00:23:20,450 --> 00:23:22,270
Make a decision.
247
00:23:23,330 --> 00:23:25,890
You either kill this girl or...
248
00:23:26,730 --> 00:23:29,100
accept her as your wife.
249
00:23:49,540 --> 00:23:54,210
I am happy with your answer as well.
250
00:23:55,930 --> 00:23:58,820
Give her nice clothes
251
00:23:58,820 --> 00:24:00,920
and treat her kindly.
252
00:24:01,670 --> 00:24:03,880
She is an important person
253
00:24:04,700 --> 00:24:07,510
who will become Do Ha's wife.
254
00:24:28,170 --> 00:24:32,560
Sir, I gave her porridge as you told me to, but...
255
00:24:32,560 --> 00:24:35,380
Is she refusing to eat today as well?
256
00:24:35,380 --> 00:24:37,190
My apologies.
257
00:24:42,970 --> 00:24:45,310
I will come in for a moment.
258
00:25:12,860 --> 00:25:15,080
I suggested that we live.
259
00:25:16,700 --> 00:25:19,410
I am sorry things turned out this way.
260
00:25:22,030 --> 00:25:24,390
But in order to survive,
261
00:25:25,380 --> 00:25:28,260
you will have to eat something.
262
00:25:30,600 --> 00:25:34,460
Do I have to eat if you tell me to?
263
00:25:36,140 --> 00:25:38,470
Do I have to live...
264
00:25:39,460 --> 00:25:42,170
if you tell me to?
265
00:25:43,870 --> 00:25:45,850
What right do you have?
266
00:25:48,240 --> 00:25:52,130
Why do I have to do what you want me to do?
267
00:25:53,810 --> 00:25:55,410
Why do you...
268
00:25:56,600 --> 00:26:00,350
make me the reason for you to live?
269
00:26:02,810 --> 00:26:05,140
Because it is better that way.
270
00:26:07,700 --> 00:26:11,110
Rather than living to kill someone,
271
00:26:11,870 --> 00:26:14,990
living to get killed by you
272
00:26:15,780 --> 00:26:17,280
must be better.
273
00:26:17,280 --> 00:26:18,950
Is that why...
274
00:26:20,440 --> 00:26:24,900
you want me to live like shackles on your neck?
275
00:26:26,530 --> 00:26:30,690
While watching you do anything for your father?
276
00:26:30,690 --> 00:26:33,270
As long as I listen to what Father says,
277
00:26:33,270 --> 00:26:36,880
he will not tell the world who you are.
278
00:26:37,880 --> 00:26:42,690
Would it not be better for you to be by the enemy's side
279
00:26:42,690 --> 00:26:45,030
and look for the opportunity to kill
280
00:26:46,790 --> 00:26:50,190
instead of being on the run?
281
00:26:53,980 --> 00:26:56,270
I will see myself out now.
282
00:26:58,700 --> 00:27:01,130
Have at least a bite.
283
00:27:19,770 --> 00:27:22,140
Ms. Kang, we're here.
284
00:27:25,170 --> 00:27:28,740
Ms. Kang, you're home now.
285
00:27:35,250 --> 00:27:39,530
You must've been tired. You were sleeping so soundly.
286
00:27:40,670 --> 00:27:43,740
Thank you for the ride. I'll get going now.
287
00:27:43,740 --> 00:27:45,130
Wait...
288
00:27:46,460 --> 00:27:50,850
by the way, what did you decide
289
00:27:50,850 --> 00:27:53,520
to do with the ghost gentleman?
290
00:27:53,520 --> 00:27:56,940
Oh, the ghost gentleman?
291
00:27:56,940 --> 00:28:01,820
Well, my livelihood depends on it.
292
00:28:01,820 --> 00:28:06,800
I hope you were able to reach an agreement.
293
00:28:09,020 --> 00:28:12,390
The conversation went well, right?
294
00:28:14,330 --> 00:28:18,100
You came. Did the meeting with Han Joon Oh go well?
295
00:28:25,050 --> 00:28:28,420
Unni, did you empty my trash can, by chance?
296
00:28:28,420 --> 00:28:30,890
Did I empty it while cleaning my room?
297
00:28:30,890 --> 00:28:32,740
Why do you ask?
298
00:28:38,380 --> 00:28:40,490
Hey.
299
00:28:40,490 --> 00:28:42,230
What are you doing?
300
00:28:46,420 --> 00:28:48,240
I found it.
301
00:28:49,060 --> 00:28:52,530
I'll no longer dream about Sir Do Ha anymore.
302
00:28:52,530 --> 00:28:57,430
A father in his 40s got killed by a drunk driver once again.
303
00:28:57,430 --> 00:29:00,860
Before the accident, he was working as a driver
304
00:29:00,860 --> 00:29:04,140
to afford the academy tuitions for his daughters...
305
00:29:04,140 --> 00:29:09,800
A week ago, a young worker died at a corporate construction site.
306
00:29:09,800 --> 00:29:12,530
He was 19 years old...
307
00:29:12,530 --> 00:29:17,900
Sang Eun, the wife, is being supported by her husband, Seung Ho...
308
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
In the 21st century, all sorts of incidents, accidents, illnesses,
309
00:29:25,100 --> 00:29:28,600
and mysterious causes kill tons of people.
310
00:29:28,600 --> 00:29:33,920
Not all of those people ruin other people's lives to relieve their pain like you.
311
00:29:36,870 --> 00:29:42,330
Do you think I wanted to be tricked by destiny like this?
312
00:29:51,460 --> 00:29:54,210
You almost surprised me.
313
00:29:55,290 --> 00:29:57,400
I didn't think you'd find him so quickly.
314
00:29:57,400 --> 00:30:01,000
Oh, well... I didn't find him.
315
00:30:01,000 --> 00:30:04,560
Mr. Seok wanted to resolve a misunderstanding with you.
316
00:30:04,560 --> 00:30:06,320
So he reached out to me.
317
00:30:06,320 --> 00:30:08,800
- You can leave now.
- Okay.
318
00:30:08,800 --> 00:30:11,320
I'll ask him myself.
319
00:30:14,120 --> 00:30:17,780
I should've come sooner, but it was kind of a long journey.
320
00:30:18,720 --> 00:30:20,360
You haven't seen each other in a while.
321
00:30:20,360 --> 00:30:23,590
Why don't you start with a warm handshake...
322
00:30:27,670 --> 00:30:29,780
We can shake hands later.
323
00:30:29,780 --> 00:30:31,680
I'll manage myself. Do what Mr. Han told you to.
324
00:30:31,680 --> 00:30:33,770
Oh, okay.
325
00:30:33,770 --> 00:30:37,070
I'll leave you to it, then.
326
00:30:41,750 --> 00:30:44,380
Have a seat. Why are you standing?
327
00:30:44,380 --> 00:30:48,460
I don't know what you told Attorney Go,
328
00:30:49,460 --> 00:30:51,990
but you'd better be straight with me.
329
00:30:51,990 --> 00:30:55,300
Do you want to know if I tried to kill your brother?
330
00:30:55,300 --> 00:30:59,940
It's not a big deal I went to jail because of you. I wouldn't try to hire a hitman for that.
331
00:30:59,940 --> 00:31:01,600
If you think you could gloss it over like this-
332
00:31:01,600 --> 00:31:05,350
I know what you've been preoccupied with lately.
333
00:31:06,330 --> 00:31:10,190
"He definitely looks like my brother,
334
00:31:10,190 --> 00:31:14,030
but why does he seem so different?" Something like that?
335
00:31:17,740 --> 00:31:20,040
What are you talking about?
336
00:31:22,490 --> 00:31:25,380
Okay. Let's try again.
337
00:31:25,380 --> 00:31:26,980
"Han Joon Oh died and came back to life,
338
00:31:26,980 --> 00:31:32,110
but why is he suddenly acting like a different person?
339
00:31:32,110 --> 00:31:35,840
Is this really from the psychological trauma?"
340
00:31:36,660 --> 00:31:39,610
Thoughts like that, you know.
341
00:31:41,520 --> 00:31:44,080
And Kang Yeong Hwa.
342
00:31:44,080 --> 00:31:49,770
Why is Han Joon Oh suddenly so obsessed with her?
343
00:31:49,770 --> 00:31:54,180
These are the major issues you're facing.
344
00:31:55,640 --> 00:31:58,310
How did you know all of those things-
345
00:31:58,310 --> 00:32:00,650
What? Are you curious?
346
00:32:00,650 --> 00:32:03,820
Then, first, stop being suspicious of me.
347
00:32:03,820 --> 00:32:07,140
I'm the only one who could fix your problems.
348
00:32:08,130 --> 00:32:11,180
Try quizzing your brother once.
349
00:32:11,180 --> 00:32:17,540
About a secret only you and the real Han Joon Oh know about.
350
00:32:17,540 --> 00:32:20,290
If he doesn't answer correctly, boom.
351
00:32:21,240 --> 00:32:22,890
That means he's...
352
00:32:24,140 --> 00:32:26,560
not the real Han Joon Oh.
353
00:32:33,800 --> 00:32:37,360
Why did you come out so quickly?
354
00:32:37,360 --> 00:32:39,730
Are you already done talking to him?
355
00:32:39,730 --> 00:32:43,760
Don't you know how difficult it was to arrange this?
356
00:32:43,760 --> 00:32:47,390
You made things go so smoothly. Thank you.
357
00:32:47,390 --> 00:32:49,730
Hold on, hold on, hold on.
358
00:32:50,620 --> 00:32:53,970
You couldn't have killed him, did you?
359
00:32:55,960 --> 00:32:58,330
Everyone in the industry knows you two don't get along.
360
00:32:58,330 --> 00:33:00,460
Answer me.
361
00:33:00,460 --> 00:33:03,590
There are CCTVs everywhere here.
362
00:33:04,560 --> 00:33:06,680
You killed someone yourself.
363
00:33:06,680 --> 00:33:08,920
Yet you're so easily scared.
364
00:33:11,640 --> 00:33:13,340
Don't worry.
365
00:33:13,340 --> 00:33:18,660
Who I'm going to kill is neither Han Joon Oh nor Han Min Oh.
366
00:33:22,820 --> 00:33:24,990
The prisoners from Baekje escaped?
367
00:33:24,990 --> 00:33:26,510
Yes, sir.
368
00:33:26,510 --> 00:33:29,130
Looks like the soldiers are struggling.
369
00:33:29,130 --> 00:33:32,450
Do Ha, you should go and clean things up for them.
370
00:33:33,270 --> 00:33:35,580
Your swordsmanship...
371
00:33:36,690 --> 00:33:39,230
is the best in Seorabeol.
372
00:33:39,910 --> 00:33:41,680
It is all right.
373
00:33:41,680 --> 00:33:44,510
Great General is severely injured.
374
00:33:44,510 --> 00:33:46,590
We can take care of a small task like this.
375
00:33:46,590 --> 00:33:48,020
No, no.
376
00:33:48,650 --> 00:33:52,590
This is for Silla. The ranking should not matter.
377
00:33:52,590 --> 00:33:55,460
Get going immediately, Do Ha.
378
00:34:17,040 --> 00:34:19,220
I will be going now.
379
00:34:33,100 --> 00:34:34,790
I will be back.
380
00:34:45,960 --> 00:34:49,190
She is marrying Sir Do Ha? That wicked bitch.
381
00:34:49,190 --> 00:34:51,040
She is just a servant like us.
382
00:34:51,040 --> 00:34:52,630
By the way, did you hear?
383
00:34:52,630 --> 00:34:56,210
Sir Do Ha almost died trying to save her.
384
00:34:56,210 --> 00:35:00,280
Sir So Ri Bu caught them trying to run away together.
385
00:35:00,280 --> 00:35:02,710
And he went to another battle?
386
00:35:02,710 --> 00:35:03,950
Gosh, unbelievable.
387
00:35:03,950 --> 00:35:06,050
What if he passes away because of that wicked thing?
388
00:35:06,050 --> 00:35:07,840
I know.
389
00:35:08,710 --> 00:35:10,480
He will not die.
390
00:35:14,630 --> 00:35:18,420
He will come back alive. I am certain of it.
391
00:35:36,700 --> 00:35:43,820
♫ Out of countless people ♫
392
00:35:43,820 --> 00:35:51,740
♫ There's one person who's always by my side ♫
393
00:35:51,740 --> 00:35:58,320
♫ The stars in the night sky are like you ♫
394
00:35:58,320 --> 00:36:06,560
♫ You shine my dark heart ♫
395
00:36:06,560 --> 00:36:13,360
♫ I can go anywhere as long as you hold my hand ♫
396
00:36:13,360 --> 00:36:20,840
♫ The warm sunlight is embracing us ♫
397
00:36:20,840 --> 00:36:27,400
♫ On these beautiful days ♫
398
00:36:27,400 --> 00:36:35,550
♫ You and I are different under the same sky ♫
399
00:36:35,550 --> 00:36:39,570
♫ It feels like the world has stopped ♫
400
00:36:39,570 --> 00:36:43,810
♫ Let me embrace you warmly ♫
401
00:36:43,810 --> 00:36:49,710
♫ All of my days are being colored by you ♫
402
00:36:49,710 --> 00:36:58,840
♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫
403
00:36:58,840 --> 00:37:09,050
♫ Just thinking about you overwhelms my heart ♫
404
00:37:33,930 --> 00:37:35,880
Why are you here?
405
00:37:44,420 --> 00:37:46,780
Did you come back just now?
406
00:37:47,800 --> 00:37:49,960
Can you not tell by looking?
407
00:37:54,270 --> 00:37:56,460
You do not look well.
408
00:37:56,460 --> 00:37:59,340
I am tired. Please leave.
409
00:38:08,420 --> 00:38:10,440
Why are your hands so hot?
410
00:38:10,440 --> 00:38:14,490
Do not worry. Go ahead and leave...
411
00:38:16,290 --> 00:38:20,360
Are you sick by chance, sir?
412
00:38:26,500 --> 00:38:29,080
It seems you have a fever.
413
00:38:37,100 --> 00:38:41,600
You do not have to pretend to worry about me.
414
00:39:26,690 --> 00:39:28,350
Sir.
415
00:39:32,050 --> 00:39:33,470
Sir.
416
00:39:34,290 --> 00:39:36,030
Sir!
417
00:39:38,000 --> 00:39:39,630
Sir!
418
00:39:52,570 --> 00:39:55,320
His wound from the arrow has not healed
419
00:39:55,320 --> 00:39:57,780
and he overworked himself.
420
00:39:57,780 --> 00:40:00,320
I think he is having a fever since the wound festered.
421
00:40:00,320 --> 00:40:05,400
He may not wake up since the fever is too severe.
422
00:40:12,270 --> 00:40:15,040
You still have a lot of things
423
00:40:16,270 --> 00:40:18,860
to do for me.
424
00:40:20,030 --> 00:40:23,090
I cannot believe his life is endangered from merely this.
425
00:40:27,060 --> 00:40:30,830
Take good care of Do Ha.
426
00:40:31,920 --> 00:40:34,840
If he cannot wake up,
427
00:40:35,740 --> 00:40:37,890
I will no longer...
428
00:40:39,820 --> 00:40:42,430
have the reason to...
429
00:40:44,530 --> 00:40:46,320
let you live.
430
00:42:02,810 --> 00:42:05,140
Even if you wake up,
431
00:42:06,470 --> 00:42:10,080
you will be dragged around like a dog by your father.
432
00:42:11,640 --> 00:42:14,000
Because of me, who became your shackle
433
00:42:14,000 --> 00:42:17,310
you have to do whatever he tells you to do.
434
00:42:17,310 --> 00:42:20,640
Now, you are neither dead nor alive.
435
00:42:31,120 --> 00:42:34,030
I should be ending this now.
436
00:42:36,750 --> 00:42:40,200
Both of my relentless resentment
437
00:42:40,200 --> 00:42:43,080
and my unforgivable sympathy for you
438
00:42:43,870 --> 00:42:48,290
will end once you are dead.
439
00:42:50,960 --> 00:42:53,170
Let us end this here now.
440
00:44:00,500 --> 00:44:04,540
Sir, are you awake?
441
00:44:04,540 --> 00:44:07,140
You must have been the one
442
00:44:08,340 --> 00:44:10,880
- who stayed by my side the whole time.
- It was not me.
443
00:44:10,880 --> 00:44:14,410
Oh, the new servant girl was...
444
00:44:15,660 --> 00:44:19,030
Your soon-to-be wife stayed with you.
445
00:44:19,030 --> 00:44:24,010
She cared for you without sleeping a wink all night.
446
00:44:24,010 --> 00:44:26,190
Where is she right now?
447
00:44:48,250 --> 00:44:51,440
You should not walk around like this.
448
00:44:51,440 --> 00:44:53,270
When did you wake up?
449
00:44:53,270 --> 00:44:55,570
Are you not dizzy?
450
00:44:55,570 --> 00:44:57,540
You should have called me if you awoke.
451
00:44:57,540 --> 00:44:59,900
- Why are you here-
- One at a time.
452
00:45:00,850 --> 00:45:03,900
Ask one thing at a time. I am okay.
453
00:45:03,900 --> 00:45:06,580
You almost did not wake up.
454
00:45:07,430 --> 00:45:09,750
You do not know anything.
455
00:45:10,770 --> 00:45:12,600
I know...
456
00:45:13,880 --> 00:45:16,210
one thing for sure.
457
00:45:18,500 --> 00:45:21,230
That you missed your chance
458
00:45:24,270 --> 00:45:26,590
to kill me again.
459
00:45:30,940 --> 00:45:32,910
Why did you not?
460
00:45:34,120 --> 00:45:37,060
You could have killed me easily.
461
00:45:39,100 --> 00:45:41,690
I wanted to kill you.
462
00:45:43,120 --> 00:45:45,610
I really wanted to.
463
00:45:47,640 --> 00:45:49,350
So why...
464
00:45:53,440 --> 00:45:55,610
Why did I not? I wonder.
465
00:45:57,270 --> 00:46:00,150
Rather than wanting to kill you,
466
00:46:01,800 --> 00:46:07,800
why was I more worried that you would never wake up?
467
00:46:11,360 --> 00:46:13,200
That's because...
468
00:46:14,740 --> 00:46:17,300
I do not consider life that valuable yet.
469
00:46:17,300 --> 00:46:18,880
No.
470
00:46:19,710 --> 00:46:21,820
That was not why.
471
00:46:23,470 --> 00:46:25,650
I wanted to ask you...
472
00:46:26,520 --> 00:46:28,950
what I should do now.
473
00:46:30,070 --> 00:46:32,510
I cannot even kill you anymore.
474
00:46:32,510 --> 00:46:35,370
How am I supposed to live now?
475
00:46:37,250 --> 00:46:41,240
You are the only one who tells me to survive.
476
00:46:44,750 --> 00:46:48,370
You told me to live dreaming of the day I would kill you.
477
00:46:49,400 --> 00:46:52,870
My enemy, who risked his life to protect me,
478
00:46:52,870 --> 00:46:55,970
might know how to go about it.
479
00:47:04,650 --> 00:47:06,900
I will think about...
480
00:47:08,240 --> 00:47:10,700
how you should live.
481
00:47:13,110 --> 00:47:15,680
I will make sure to...
482
00:47:18,450 --> 00:47:20,910
find a way.
483
00:47:20,910 --> 00:47:23,420
Promise me just one thing.
484
00:47:25,400 --> 00:47:28,360
Do not disappear from my sight.
485
00:47:30,330 --> 00:47:32,370
Since I have you,
486
00:47:33,480 --> 00:47:37,120
I can endure this hellish time.
487
00:47:40,200 --> 00:47:42,230
Even though...
488
00:47:43,880 --> 00:47:47,030
I put you in that hell?
489
00:47:47,030 --> 00:47:50,260
I must be out of my mind.
490
00:47:51,090 --> 00:47:54,390
Just seeing you like this
491
00:47:54,390 --> 00:47:56,990
makes me feel relieved.
492
00:48:12,330 --> 00:48:14,240
I am not sure...
493
00:48:16,510 --> 00:48:19,620
what to do with myself.
494
00:48:22,360 --> 00:48:24,950
I do not know anymore.
495
00:48:50,700 --> 00:48:53,080
I dreamed about him again.
496
00:49:21,260 --> 00:49:23,770
What's wrong with me?
497
00:49:24,800 --> 00:49:27,940
Gosh, so silly. Why am I crying?
498
00:49:27,940 --> 00:49:31,780
This makes what I said yesterday meaningless.
499
00:49:36,080 --> 00:49:38,680
Are your unresolved feelings that important?
500
00:49:38,680 --> 00:49:43,350
If it's been 1,500 years, why don't you just move on from it?
501
00:49:45,500 --> 00:49:48,000
Was I too harsh?
502
00:50:01,950 --> 00:50:04,220
[CEO Han Min Oh]
I'm sorry for the late response.
503
00:50:04,220 --> 00:50:07,140
Let's meet at Joon Oh's place and talk today.
504
00:50:07,140 --> 00:50:08,570
Right.
505
00:50:09,470 --> 00:50:12,250
I suggested to CEO Han that we meet.
506
00:50:13,310 --> 00:50:15,870
Someone's coming?
507
00:50:15,870 --> 00:50:17,610
Ms. Kang.
508
00:50:18,750 --> 00:50:21,850
She wanted to discuss something.
509
00:50:21,850 --> 00:50:25,280
I thought it'd be nice to talk over a meal.
510
00:50:27,740 --> 00:50:29,500
How surprising.
511
00:50:29,500 --> 00:50:34,520
I thought you'd be happy to hear that Ms. Kang was coming over.
512
00:50:34,520 --> 00:50:37,670
Everything has its time.
513
00:50:37,670 --> 00:50:41,270
And from what I heard last time,
514
00:50:41,270 --> 00:50:45,400
you're not that thrilled about her.
515
00:50:45,400 --> 00:50:49,340
Who else is there to grant your wishes but me?
516
00:50:49,340 --> 00:50:52,750
You even begged me.
517
00:50:55,310 --> 00:50:57,060
I'll go.
518
00:51:03,060 --> 00:51:04,110
You came.
519
00:51:04,110 --> 00:51:08,230
Thanks for accepting the last-minute invitation.
520
00:51:08,230 --> 00:51:10,640
Not at all. I wanted to see you.
521
00:51:10,640 --> 00:51:12,170
Let's go in.
522
00:51:12,170 --> 00:51:14,900
Wait, CEO Han.
523
00:51:15,930 --> 00:51:20,070
I want to tell you something without Han Joon Oh around.
524
00:51:20,070 --> 00:51:24,020
You want to talk to me privately?
525
00:51:29,080 --> 00:51:32,860
What are you doing, Kang Yeong Hwa? You came to tell him everything.
526
00:51:32,860 --> 00:51:36,480
Don't get weak because of the dream. Tell him.
527
00:51:36,480 --> 00:51:40,340
I can't go on like this anymore.
528
00:51:40,340 --> 00:51:42,900
What do you mean by that?
529
00:51:42,900 --> 00:51:46,110
I can no longer be Han Joon Oh's bodyguard.
530
00:51:46,110 --> 00:51:48,800
I thought he was terminally ill and was severely traumatized,
531
00:51:48,800 --> 00:51:50,880
so I signed a contract with you to help him.
532
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
But that was all a lie.
533
00:51:52,840 --> 00:51:55,720
He was playing all sorts of tricks, trying to leave this world.
534
00:51:55,720 --> 00:51:57,590
That's why I got suspended, too.
535
00:51:57,590 --> 00:52:00,820
So, our contract never made sense.
536
00:52:00,820 --> 00:52:03,820
I'll break the bodyguard contract.
537
00:52:06,650 --> 00:52:09,730
Aren't you going to say anything?
538
00:52:11,540 --> 00:52:12,860
Well...
539
00:52:13,690 --> 00:52:15,750
So...
540
00:52:15,750 --> 00:52:18,640
What I wanted to tell you is...
541
00:52:21,310 --> 00:52:24,210
Han Joon Oh actually died.
542
00:52:24,210 --> 00:52:27,160
You think he's your brother, but he's just human on the outside.
543
00:52:27,160 --> 00:52:28,640
He's a ghost.
544
00:52:28,640 --> 00:52:31,130
How am I supposed to tell him that?
545
00:52:31,130 --> 00:52:32,880
It's okay.
546
00:52:32,880 --> 00:52:36,820
I need to know everything about Joon Oh.
547
00:52:36,820 --> 00:52:39,410
We don't have a lot of time left.
548
00:52:39,410 --> 00:52:42,080
I don't care what it's about.
549
00:52:42,080 --> 00:52:44,080
To be honest...
550
00:52:46,400 --> 00:52:50,900
since he officially has a girlfriend,
551
00:52:50,900 --> 00:52:55,500
maybe I shouldn't be living in his house.
552
00:52:55,500 --> 00:52:57,280
That's what I wanted to say.
553
00:52:57,280 --> 00:53:01,140
Didn't you tell me that last time already?
554
00:53:02,900 --> 00:53:05,100
I did, right?
555
00:53:05,100 --> 00:53:09,640
I completely forgot. I'm so out of it right now.
556
00:53:09,640 --> 00:53:12,010
I-I'm sorry.
557
00:53:19,350 --> 00:53:22,270
Whoa, what's all this?
558
00:53:22,270 --> 00:53:25,260
You didn't make all of this yourself, right?
559
00:53:25,260 --> 00:53:30,520
I have often cooked since Joon Oh and I lived together as kids.
560
00:53:30,520 --> 00:53:32,930
You're so impressive, CEO Han.
561
00:53:32,930 --> 00:53:34,670
Impressive indeed.
562
00:53:35,580 --> 00:53:37,970
I can't believe you came back here
563
00:53:39,520 --> 00:53:41,400
to have a free meal.
564
00:53:41,400 --> 00:53:44,260
What kind of thing is that to say?
565
00:53:44,260 --> 00:53:48,110
I arranged this meeting since Ms. Kang went through so much.
566
00:53:48,110 --> 00:53:50,880
She told me first.
567
00:53:50,880 --> 00:53:52,990
That we should never see each other again.
568
00:53:52,990 --> 00:53:54,590
Did something happen?
569
00:53:54,590 --> 00:53:56,530
Not at all.
570
00:53:56,530 --> 00:54:01,380
I said I didn't ever want to see him sick again. I think he misunderstood.
571
00:54:01,380 --> 00:54:03,120
Right?
572
00:54:07,290 --> 00:54:10,350
Can I start eating before the food gets cold?
573
00:54:10,350 --> 00:54:11,910
Thanks for the meal.
574
00:54:11,910 --> 00:54:15,410
Wow, the clam pasta looks like one from a restaurant.
575
00:54:15,410 --> 00:54:19,630
I designed the menu just for you.
576
00:54:19,630 --> 00:54:22,330
Joon Oh doesn't like seafood so much.
577
00:54:22,330 --> 00:54:26,810
When he was a kid, he climbed a rock to pick up clams
578
00:54:26,810 --> 00:54:29,160
and fell into the ocean.
579
00:54:30,390 --> 00:54:32,160
Do you remember?
580
00:54:35,320 --> 00:54:37,050
I'm not sure.
581
00:54:42,100 --> 00:54:47,120
Your older brother is asking. Answer properly.
582
00:54:49,320 --> 00:54:50,800
Yes.
583
00:54:51,840 --> 00:54:53,700
I did.
584
00:54:53,700 --> 00:54:55,350
You remember, too.
585
00:54:55,350 --> 00:54:59,340
You haven't really eaten clams since then.
586
00:54:59,340 --> 00:55:03,280
You said it reminds you of the taste of the seawater.
587
00:55:03,280 --> 00:55:05,830
Yes, it's true.
588
00:55:09,380 --> 00:55:12,940
How about we have some wine?
589
00:55:12,940 --> 00:55:14,960
Sure. Sounds good.
590
00:55:14,960 --> 00:55:17,950
You should drink water since you're sick.
591
00:55:17,950 --> 00:55:19,560
Whatever.
592
00:55:30,240 --> 00:55:34,520
You have no problem eating noodles in front of someone you never wanted to see again.
593
00:55:34,520 --> 00:55:37,490
I also feel really uncomfortable right now, okay?
594
00:55:37,490 --> 00:55:40,080
You're so inconsistent.
595
00:55:40,080 --> 00:55:42,600
I thought you completely moved on.
596
00:55:44,390 --> 00:55:47,170
I'm sorry I was so harsh last time,
597
00:55:47,170 --> 00:55:50,320
but he doesn't need to know about our issue.
598
00:55:50,320 --> 00:55:52,530
Please act normal in front of him.
599
00:55:52,530 --> 00:55:56,220
You shouldn't have come here if that's what you wanted.
600
00:55:56,220 --> 00:55:58,720
You think I came here because I wanted to?
601
00:55:58,720 --> 00:56:02,660
I felt bad that he made a whole spread for you.
602
00:56:02,660 --> 00:56:05,690
That's why I'm trying to act as naturally as possible.
603
00:56:05,690 --> 00:56:07,750
Is it that hard to play along?
604
00:56:07,750 --> 00:56:12,660
What can I do? I'm not Han Joon Oh, to begin with.
605
00:56:15,650 --> 00:56:18,520
This is the issue right now.
606
00:56:18,520 --> 00:56:22,020
You still only care about why you died.
607
00:56:22,890 --> 00:56:27,660
Imagine the CEO finding out his only brother is actually dead.
608
00:56:28,450 --> 00:56:31,110
Can you even imagine that pain?
609
00:56:32,610 --> 00:56:35,560
Do you know the pain of the remaining people,
610
00:56:35,560 --> 00:56:38,580
not just your pain from dying?
611
00:56:38,580 --> 00:56:41,810
- I also-
- Will you say you had no choice again?
612
00:56:41,810 --> 00:56:45,390
truly think it's a shame.
613
00:56:45,390 --> 00:56:47,270
I know, too.
614
00:56:48,800 --> 00:56:51,280
The ones who lost their loved ones
615
00:56:52,290 --> 00:56:54,340
and were left behind
616
00:56:56,910 --> 00:57:01,840
feel such great loss and pain.
617
00:57:03,660 --> 00:57:06,930
When your parents passed away
618
00:57:06,930 --> 00:57:08,760
I was there...
619
00:57:09,850 --> 00:57:12,330
by your side then, too.
620
00:57:18,990 --> 00:57:21,840
I picked this for you.
621
00:57:21,840 --> 00:57:24,030
I hope you like it.
622
00:57:37,370 --> 00:57:39,110
What?
623
00:57:39,110 --> 00:57:42,330
It feels like someone keeps following us.
624
00:57:42,330 --> 00:57:43,620
Who?
625
00:57:43,620 --> 00:57:46,080
I think I'm mistaken.
626
00:57:56,640 --> 00:57:58,440
You're wrong.
627
00:58:01,940 --> 00:58:04,730
The one who climbed the rock
628
00:58:06,060 --> 00:58:08,660
and fell into the ocean was me.
629
00:58:10,580 --> 00:58:12,750
Not you, Joon Oh.
630
00:58:22,920 --> 00:58:26,600
You didn't have to walk me home.
631
00:58:26,600 --> 00:58:29,800
I'm doing this because Han Min Oh asked.
632
00:58:29,800 --> 00:58:34,940
I know you want me to try to satisfy Han Min Oh since he's upset about me.
633
00:58:34,940 --> 00:58:39,860
That's the least I can do
634
00:58:39,860 --> 00:58:42,710
while I'm borrowing this body.
635
00:58:43,830 --> 00:58:47,720
You know it well now. I don't need to tell you anymore.
636
00:58:49,490 --> 00:58:51,540
I'll apologize, too.
637
00:58:55,530 --> 00:58:59,030
For speaking harshly about you.
638
00:58:59,030 --> 00:59:01,220
For telling me to just move on?
639
00:59:02,910 --> 00:59:05,260
I didn't even experience it myself,
640
00:59:05,260 --> 00:59:07,790
but I made it sound too easy.
641
00:59:09,250 --> 00:59:11,580
To be honest,
642
00:59:11,580 --> 00:59:14,470
I dreamed about it more.
643
00:59:14,470 --> 00:59:16,550
It made me feel bad.
644
00:59:17,900 --> 00:59:20,500
What would it have been like
645
00:59:20,500 --> 00:59:25,550
if you and Han Ri Ta met at a different time and situation?
646
00:59:25,550 --> 00:59:27,650
I felt sad for them.
647
00:59:31,230 --> 00:59:33,160
Since we're on the topic...
648
00:59:34,310 --> 00:59:36,960
I'll keep having dreams.
649
00:59:36,960 --> 00:59:38,450
What?
650
00:59:38,450 --> 00:59:41,210
I'm a little more curious about...
651
00:59:41,210 --> 00:59:44,910
how you and Han Ri Ta ended up.
652
00:59:47,150 --> 00:59:50,970
♫ Yes, it's you ♫
653
00:59:50,970 --> 00:59:54,530
♫ You're my love ♫
654
00:59:54,530 --> 01:00:01,940
♫ Whether it's day or night, my heart doesn't change ♫
655
01:00:01,940 --> 01:00:09,080
♫ If I create your image by connecting the stars ♫
656
01:00:09,080 --> 01:00:15,780
♫ I try to touch you with my eyes ♫
657
01:00:15,780 --> 01:00:22,600
♫ Since I love you forever ♫
658
01:00:23,690 --> 01:00:26,270
[Moon in the Day]
659
01:00:26,890 --> 01:00:29,270
You were like my old guardian angel.
660
01:00:29,270 --> 01:00:32,660
Just dream more instead of saying silly things.
661
01:00:32,660 --> 01:00:35,390
Your brother is possessed by an evil spirit.
662
01:00:35,390 --> 01:00:37,630
You think I'd believe you?
663
01:00:37,630 --> 01:00:38,810
I have a bad feeling.
664
01:00:38,810 --> 01:00:40,760
Don't go anywhere today and stay with me.
665
01:00:40,760 --> 01:00:43,420
You're not coming to the fire station, too, right?
666
01:00:43,420 --> 01:00:44,470
You can't.
667
01:00:44,470 --> 01:00:48,040
A body possessed by an evil spirit has a unique mark on it.
668
01:00:49,010 --> 01:00:53,670
I won't let you get killed by someone else this time.