1 00:00:41,646 --> 00:00:44,945 "Moon in the Day" 2 00:00:44,945 --> 00:00:45,955 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:45,955 --> 00:00:46,955 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:46,955 --> 00:00:47,955 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 5 00:00:58,296 --> 00:01:00,735 Perasaanku kepadamu. 6 00:01:05,765 --> 00:01:06,776 Aku 7 00:01:08,436 --> 00:01:11,005 jatuh cinta kepadamu. 8 00:01:22,856 --> 00:01:23,886 Nona Kang. 9 00:01:26,496 --> 00:01:28,326 Aku yakin kamu akan mengenaliku kali ini. 10 00:01:30,625 --> 00:01:32,966 Kita cukup sering bertemu untuk menganggapnya kebetulan. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,436 Koneksi yang berlanjut dari kehidupan masa lalu 12 00:01:36,436 --> 00:01:38,205 tidak mudah terputus. 13 00:01:40,136 --> 00:01:41,205 Apa? 14 00:01:41,905 --> 00:01:43,046 Seperti 15 00:01:43,806 --> 00:01:46,815 takdir tragismu terulang 16 00:01:46,815 --> 00:01:49,946 saat kamu menyukai Do Ha. 17 00:01:55,755 --> 00:01:58,586 Siapa kamu? 18 00:01:59,425 --> 00:02:00,526 Sudah kubilang 19 00:02:01,856 --> 00:02:05,925 bahwa tragedimu akan terulang karena cintamu. 20 00:02:06,666 --> 00:02:07,735 Apa maksudmu? 21 00:02:07,835 --> 00:02:09,465 Karma dari kehidupanmu sebelumnya. 22 00:02:11,705 --> 00:02:13,675 Karma dari kehidupanmu sebelumnya 23 00:02:13,735 --> 00:02:15,835 juga dimulai dengan cintamu. 24 00:02:19,106 --> 00:02:20,275 Bunuh Do Ha. 25 00:02:21,015 --> 00:02:23,386 Karena kamulah yang menyebabkan 26 00:02:23,386 --> 00:02:24,916 kutukan ini, Kang Young Hwa. 27 00:02:25,316 --> 00:02:27,256 Tidak, Han Ri Ta. 28 00:02:30,286 --> 00:02:32,085 Jika kamu tidak memercayaiku, 29 00:02:32,696 --> 00:02:35,226 periksa bekas luka di leher Do Ha. 30 00:02:36,826 --> 00:02:40,335 Bekas luka yang kamu tinggalkan dengan tanganmu 31 00:02:41,066 --> 00:02:43,636 akan masih terlihat jelas 32 00:02:43,636 --> 00:02:46,335 setelah 1.500 tahun. 33 00:02:53,115 --> 00:02:54,145 Tidak. 34 00:02:55,076 --> 00:02:56,085 Tidak mungkin. 35 00:02:59,046 --> 00:03:00,055 Tidak. 36 00:03:16,036 --> 00:03:20,906 "Moon in the Day" 37 00:03:25,006 --> 00:03:26,006 "Kematian". 38 00:03:26,846 --> 00:03:29,615 Apa kartu ini berarti kematian? 39 00:03:30,245 --> 00:03:31,916 Kamu bilang itu temanmu, bukan? 40 00:03:34,615 --> 00:03:35,756 "Yoon Je" 41 00:03:37,985 --> 00:03:39,925 Bukan hanya teman. 42 00:03:40,596 --> 00:03:42,656 Dia seperti keluarga. 43 00:03:43,166 --> 00:03:44,365 Aku merekomendasikan 44 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 kamu memberitahunya 45 00:03:47,465 --> 00:03:49,365 agar dia berhati-hati untuk sementara. 46 00:03:50,705 --> 00:03:52,205 Ancaman luar biasa 47 00:03:53,205 --> 00:03:55,175 ada di dekatnya. 48 00:03:55,536 --> 00:03:56,576 Sudah kuduga. 49 00:03:57,376 --> 00:03:59,946 Apa Jun O yang kerasukan menyebabkan ini? 50 00:04:03,515 --> 00:04:05,886 Bu, kamu juga menjual jimat? 51 00:04:05,886 --> 00:04:09,215 Sesuatu yang efektif untuk mengusir hantu. 52 00:04:11,286 --> 00:04:13,555 Aku bisa mencari cara. 53 00:04:22,766 --> 00:04:24,166 Hei! 54 00:04:24,466 --> 00:04:26,776 - Astaga. - Apa yang kamu lakukan? 55 00:04:27,075 --> 00:04:29,445 Itu momen penting. Apa yang kamu lakukan? 56 00:04:29,445 --> 00:04:30,945 Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu? 57 00:04:31,976 --> 00:04:34,615 Aku sudah mencarimu ke mana-mana. 58 00:04:34,615 --> 00:04:36,546 Sudah kubilang aku tidak akan diam saja 59 00:04:36,846 --> 00:04:38,685 tentang masalah Young Hwa. 60 00:04:38,685 --> 00:04:41,216 Sudah kubilang dia 61 00:04:41,216 --> 00:04:44,526 bukan orang jahat seperti yang kamu pikirkan. 62 00:04:44,726 --> 00:04:45,985 Ya, benar! 63 00:04:46,796 --> 00:04:48,856 Lihat. "Iblis. Kematian." 64 00:04:48,856 --> 00:04:51,125 Semuanya kartu pertanda buruk. 65 00:04:51,125 --> 00:04:52,766 Kamu percaya kertas-kertas ini? 66 00:04:54,935 --> 00:04:56,336 Dia pandai melakukan ini. 67 00:04:56,435 --> 00:04:58,906 Jangan bodoh. Kamu membuang-buang uangmu. 68 00:05:01,106 --> 00:05:03,445 - Ayo. Keluarlah. - Tidak. 69 00:05:03,445 --> 00:05:04,745 Ikut saja denganku. 70 00:05:06,175 --> 00:05:07,716 Maaf. Aku pasti akan kembali. 71 00:05:07,815 --> 00:05:08,815 Maafkan aku! 72 00:05:19,726 --> 00:05:21,726 Pria itu adalah Seok Chul Hwan? 73 00:05:23,526 --> 00:05:26,195 Siapa kamu? 74 00:05:28,836 --> 00:05:31,805 Aku tidak pernah membayangkan akan ada 75 00:05:32,836 --> 00:05:34,106 orang ketiga. 76 00:05:36,375 --> 00:05:37,406 Kematiannya 77 00:05:38,546 --> 00:05:40,276 telah berulang 78 00:05:41,675 --> 00:05:43,115 di tempat yang tidak pernah kuduga 79 00:05:44,086 --> 00:05:45,445 oleh orang yang tidak pernah kuduga. 80 00:05:46,716 --> 00:05:47,716 Tapi 81 00:05:48,485 --> 00:05:50,356 jika seseorang ada di balik ini... 82 00:05:55,896 --> 00:05:57,325 Di mana Seok Chul Hwan? 83 00:05:58,166 --> 00:05:59,596 Begini, dia 84 00:05:59,695 --> 00:06:01,336 ada di motel di pinggiran kota, 85 00:06:01,596 --> 00:06:03,466 tapi dia mungkin pindah ke tempat lain. 86 00:06:04,305 --> 00:06:05,435 Jika tidak, dia akan ditangkap 87 00:06:05,435 --> 00:06:07,175 karena dia tersangka pembunuhan Min O. 88 00:06:08,976 --> 00:06:11,546 Kamu akan menelepon polisi? 89 00:06:12,805 --> 00:06:15,245 Lantas, mereka akan menanyai kita tentang Gu Tae Ju. 90 00:06:15,346 --> 00:06:17,245 Aku akan melihatnya sebelum polisi. 91 00:06:19,385 --> 00:06:21,086 Jadi, kamu tahu sekarang. 92 00:06:21,685 --> 00:06:24,685 Di mana dia dan apa yang dia lakukan. 93 00:06:25,286 --> 00:06:27,625 Meskipun kamu yang bertanya, tapi itu... 94 00:06:27,726 --> 00:06:28,726 Satu hari. 95 00:06:30,026 --> 00:06:31,296 Hanya itu yang bisa kuberikan. 96 00:06:38,836 --> 00:06:41,106 Tunggu, Jun O. 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,615 Sepertinya kamu ingin 98 00:06:47,216 --> 00:06:49,276 membalas dendam kepadanya karena mencoba membunuh Pak Han. 99 00:06:50,016 --> 00:06:51,916 tapi Chul Hwan bukan pria yang bisa diremehkan. 100 00:06:52,385 --> 00:06:54,956 Dia bahkan bukan pria. Dia monster. 101 00:06:56,016 --> 00:06:57,185 Jadi, mari menjauh 102 00:06:57,685 --> 00:07:00,356 dari terlibat dalam hal yang lebih buruk. 103 00:07:00,656 --> 00:07:01,726 "Lebih buruk?" 104 00:07:02,096 --> 00:07:03,266 Kamu tidak lihat 105 00:07:03,666 --> 00:07:06,166 yang terjadi kepada Pak Han? Apa itu tidak membuatmu takut? 106 00:07:06,836 --> 00:07:08,336 Yang membuatku takut saat ini adalah 107 00:07:11,005 --> 00:07:12,106 satu hal. 108 00:07:17,906 --> 00:07:19,745 Melihatmu mati 109 00:07:20,815 --> 00:07:22,315 tanpa bisa melakukan apa pun 110 00:07:23,685 --> 00:07:25,416 seperti di 18 kehidupan sebelumnya. 111 00:07:26,286 --> 00:07:27,716 Ke mana dia pergi? 112 00:07:36,325 --> 00:07:37,466 Apa yang kamu lakukan? 113 00:07:37,495 --> 00:07:39,865 Pak Jang, di mana Young Hwa? Dia tidak ada di rumah. 114 00:07:39,995 --> 00:07:41,036 Begini... 115 00:07:41,396 --> 00:07:42,695 Permisi, Pak Han. 116 00:07:43,305 --> 00:07:45,735 Aku yang bertanya lebih dahulu. Apa yang kamu lakukan di rumah kami? 117 00:07:45,735 --> 00:07:47,106 Aku mencari Young Hwa. 118 00:07:47,875 --> 00:07:49,906 - Apa kamu tahu di mana dia? - Kamu ingin menemukannya? 119 00:07:50,445 --> 00:07:53,375 Kalau begitu, kita harus bicara dahulu. 120 00:08:08,255 --> 00:08:09,396 Jangan pikir itu tidak adil. 121 00:08:11,166 --> 00:08:13,796 Ini semua karena karma dari kehidupan masa lalumu. 122 00:08:13,896 --> 00:08:16,096 Karena kamulah yang menyebabkan 123 00:08:16,096 --> 00:08:17,836 kutukan ini, Kang Young Hwa. 124 00:08:17,935 --> 00:08:20,075 Bukan, Han Ri Ta. 125 00:08:21,375 --> 00:08:25,075 Bekas luka yang kamu tinggalkan dengan tanganmu 126 00:08:25,706 --> 00:08:28,175 akan masih terlihat jelas 127 00:08:28,175 --> 00:08:31,185 setelah 1.500 tahun. 128 00:08:35,585 --> 00:08:36,656 Jadi, akhirnya 129 00:08:37,725 --> 00:08:39,156 aku membunuhmu? 130 00:08:49,266 --> 00:08:50,705 Itu tidak mungkin benar. 131 00:08:53,406 --> 00:08:55,335 "Badan Pemadam Kebakaran Nasional" 132 00:08:55,575 --> 00:08:56,845 "Untuk Pak Pemadam Kebakaran. Semangat" 133 00:09:00,116 --> 00:09:01,616 Apa hubungannya ini 134 00:09:02,246 --> 00:09:03,685 dengan menemukannya? 135 00:09:03,685 --> 00:09:04,886 Apa hubungannya? 136 00:09:07,815 --> 00:09:09,986 "Sertifikat Penunjukan, Kang Young Hwa" 137 00:09:10,085 --> 00:09:12,126 Kamu tidak merasakan apa pun setelah melihat ini? 138 00:09:14,425 --> 00:09:15,425 Na Yeon. 139 00:09:19,565 --> 00:09:21,095 Aku harus mengatakan pendapatku. 140 00:09:21,695 --> 00:09:24,605 Young Hwa dahulu memiliki impian dan tujuan. 141 00:09:25,205 --> 00:09:27,376 Sebagai petugas damkar dan manusia, 142 00:09:27,675 --> 00:09:30,175 dia sangat bangga dengan hidupnya. 143 00:09:31,046 --> 00:09:34,516 Setelah menghancurkan hidupnya, 144 00:09:35,445 --> 00:09:36,845 kamu tidak merasakan apa pun? 145 00:09:38,486 --> 00:09:41,016 Bahkan hari ini, dia pergi dari rumah 146 00:09:41,016 --> 00:09:42,555 seperti kerasukan. 147 00:09:43,085 --> 00:09:45,425 Kamu tidak ada hubungannya dengan itu? 148 00:09:45,585 --> 00:09:47,225 "Seperti kerasukan?" 149 00:09:47,425 --> 00:09:51,225 Tentu. Ikatan kamu dan dia yang berlanjut dari kehidupan sebelumnya, 150 00:09:52,026 --> 00:09:54,065 aku sudah mendengar semuanya. 151 00:09:54,695 --> 00:09:57,406 Bukankah seharusnya kamu berhenti melakukan ini jika sudah lama? 152 00:09:58,636 --> 00:10:00,335 Kamu mungkin tidak bisa membuatnya bahagia, 153 00:10:00,575 --> 00:10:02,675 tapi setidaknya kamu harus berusaha untuk tidak membuatnya sedih. 154 00:10:16,925 --> 00:10:18,355 Young Hwa tidak menjawab 155 00:10:18,455 --> 00:10:21,055 telepon dari Na Yeon atau aku. Apa yang harus kita lakukan? 156 00:10:21,496 --> 00:10:23,425 Aku akan menelepon polisi jika tidak bisa menghubunginya. 157 00:10:25,425 --> 00:10:26,425 Dia mungkin 158 00:10:27,496 --> 00:10:28,636 dalam bahaya. 159 00:10:29,595 --> 00:10:30,605 Bahaya apa? 160 00:10:32,136 --> 00:10:34,105 Aku akan terus mencari. 161 00:10:37,205 --> 00:10:38,276 Lupakan saja. 162 00:10:40,276 --> 00:10:41,575 Kurasa aku menemukannya. 163 00:10:43,715 --> 00:10:44,815 Aku akan meneleponmu lagi. 164 00:11:02,935 --> 00:11:03,965 Kurasa 165 00:11:05,435 --> 00:11:06,835 ini alasannya. 166 00:11:08,036 --> 00:11:10,776 Aku tidak ingin kamu tahu sampai akhir. 167 00:11:15,616 --> 00:11:17,185 Karena aku tidak mau kamu 168 00:11:19,685 --> 00:11:21,986 merasakan sakit yang kualami. 169 00:11:52,646 --> 00:11:53,815 Itu berbahaya. 170 00:11:54,756 --> 00:11:56,215 Apa yang kamu pikirkan? 171 00:11:58,825 --> 00:11:59,896 Apa? 172 00:12:00,496 --> 00:12:01,656 Sudah berapa lama kamu di sini? 173 00:12:03,325 --> 00:12:04,626 Kenapa kamu sangat terkejut? 174 00:12:04,725 --> 00:12:07,435 Aku sudah berada di sisimu selama 1.500 tahun. 175 00:12:10,105 --> 00:12:11,805 Kamu bahkan bukan manusia. Kamu hanya hantu. 176 00:12:16,575 --> 00:12:18,305 Sekarang, kamu terdengar seperti Young Hwa yang kukenal. 177 00:12:21,246 --> 00:12:22,546 Bunuh Do Ha. 178 00:12:23,175 --> 00:12:26,345 Karena kamulah yang menyebabkan 179 00:12:26,345 --> 00:12:29,555 kutukan ini, Kang Young Hwa. Bukan, Han Ri Ta. 180 00:12:30,355 --> 00:12:32,185 Jika ucapannya benar... 181 00:12:35,595 --> 00:12:36,595 Kamu baik-baik saja? 182 00:12:38,425 --> 00:12:39,425 Biar kulihat. 183 00:12:42,536 --> 00:12:45,006 Aku hanya terpeleset dan tergores. 184 00:12:45,965 --> 00:12:47,006 Jangan hiraukan aku. 185 00:12:54,246 --> 00:12:56,575 Ini sebabnya aku menyuruhmu tetap di rumah. 186 00:12:58,085 --> 00:12:59,955 Aku tidak bisa bersantai sedetik pun karenamu. 187 00:13:00,786 --> 00:13:04,256 Jangan bersikap aneh. Berhentilah meributkan goresan kecil. 188 00:13:05,555 --> 00:13:07,095 Aku pernah jatuh dari tebing, 189 00:13:07,126 --> 00:13:08,296 mengalami kecelakaan mobil, 190 00:13:08,455 --> 00:13:10,065 dan jatuh ke Sungai Han. 191 00:13:11,065 --> 00:13:12,396 Kamu juga pernah melihatnya. 192 00:13:13,026 --> 00:13:15,835 Hal lebih buruk bisa terjadi, dan aku akan baik-baik saja. 193 00:13:17,136 --> 00:13:18,636 Aku tidak merasa baik-baik saja lagi. 194 00:13:21,506 --> 00:13:23,546 Seperti katamu, aku melihatmu dalam bahaya 195 00:13:23,546 --> 00:13:24,746 berkali-kali. 196 00:13:27,475 --> 00:13:29,215 Tapi aku merasa berbeda sekarang. 197 00:13:33,386 --> 00:13:34,455 Jadi, mulai sekarang, 198 00:13:36,825 --> 00:13:38,085 jangan pernah terluka sedikit pun. 199 00:14:11,786 --> 00:14:13,656 Rasa sakit sialan ini. 200 00:14:15,396 --> 00:14:18,526 Aku pasti juga kehabisan waktu. 201 00:14:20,595 --> 00:14:22,766 Aku harus menghabisi 202 00:14:23,965 --> 00:14:26,366 inkarnasi baru Ri Ta secepat mungkin. 203 00:14:28,276 --> 00:14:31,075 - Baiklah. Dia tahu. - Pak! 204 00:14:31,746 --> 00:14:32,746 Hei. 205 00:14:32,746 --> 00:14:34,175 Ya, aku akan meneleponmu kembali. 206 00:14:34,246 --> 00:14:35,575 Aku Jung Yi Seul. 207 00:14:36,016 --> 00:14:37,786 Kamu tidak bisa membatalkan kontrak begitu saja. 208 00:14:38,516 --> 00:14:41,355 Aku mendatangkan ratusan ribu dolar ke perusahaan ini. 209 00:14:42,685 --> 00:14:45,585 Semua iklan dan acara TV-mu dibatalkan, 210 00:14:45,585 --> 00:14:47,656 dan perusahaan harus bayar uang yang kamu dapat sebagai hukuman. 211 00:14:48,095 --> 00:14:50,225 Perusahaan ingin menuntutmu, tapi aku membelamu 212 00:14:50,225 --> 00:14:52,595 untuk mengakhirinya dengan membatalkan kontrak kita. 213 00:14:52,595 --> 00:14:53,695 Kamu seharusnya berterima kasih kepadaku. 214 00:14:55,095 --> 00:14:57,866 Tetap saja, jika kamu memecatku dalam situasi ini, 215 00:14:58,105 --> 00:15:00,136 agensi mana yang akan menerimaku? 216 00:15:01,876 --> 00:15:04,305 Jika orang tahu aku dipecat oleh agensiku, 217 00:15:04,805 --> 00:15:06,776 aku tidak akan pernah bisa kembali. 218 00:15:06,815 --> 00:15:07,945 Dalam bisnis pertunjukan, 219 00:15:08,845 --> 00:15:10,715 citramu adalah segalanya. 220 00:15:11,016 --> 00:15:12,085 Tapi citramu 221 00:15:12,746 --> 00:15:14,656 sudah hancur. 222 00:15:15,315 --> 00:15:18,126 Sekeras apa pun kamu berjuang, itu tidak bisa diperbaiki. 223 00:15:32,506 --> 00:15:33,506 Astaga. 224 00:15:34,305 --> 00:15:36,675 Sedang apa Jung Yi Seul, megabintang Korea, 225 00:15:36,675 --> 00:15:37,975 menangis di sini? 226 00:15:38,546 --> 00:15:39,675 Bagaimana jika orang melihatmu? 227 00:15:40,116 --> 00:15:41,175 Lalu kenapa? 228 00:15:41,776 --> 00:15:43,646 Kamu akan memotret dan mengunggahnya di internet? 229 00:15:45,685 --> 00:15:47,256 Aku sudah sangat marah. 230 00:15:47,855 --> 00:15:50,126 Aku tidak bisa menghadapi pria aneh yang mengajakku berkelahi. 231 00:15:50,126 --> 00:15:52,026 Mungkin tidak terlihat, tapi aku pendiri 232 00:15:52,026 --> 00:15:53,656 Beginning Entertainment. 233 00:15:55,256 --> 00:15:56,695 "Pria aneh" agak kasar. 234 00:16:03,065 --> 00:16:06,565 "Seok Chul Hwan" 235 00:16:10,975 --> 00:16:13,075 Senang bertemu denganmu, Nona Jung. 236 00:16:13,776 --> 00:16:15,345 Aku mantan CEO Beginning Entertainment, 237 00:16:15,646 --> 00:16:16,945 Seok Chul Hwan. 238 00:16:40,575 --> 00:16:42,506 Kubilang aku baik-baik saja. 239 00:16:46,205 --> 00:16:47,475 Kamu juga merasa baik-baik saja? 240 00:16:49,246 --> 00:16:51,345 Kutukan bahwa kamu akan mati sebelum mencapai usia 30 tahun. 241 00:16:52,546 --> 00:16:54,656 Kamu merasa sedih karena itu. 242 00:17:01,496 --> 00:17:02,895 Aku salah. 243 00:17:04,895 --> 00:17:06,595 Aku lebih baik melalui rasa sakit kutukan itu 244 00:17:07,966 --> 00:17:09,196 sendirian. 245 00:17:10,165 --> 00:17:13,635 Tapi menghindarinya tidak akan membuat kutukan itu hilang. 246 00:17:13,835 --> 00:17:16,206 Aku akan mencari cara. Tidak, 247 00:17:17,706 --> 00:17:21,676 aku mungkin menemukan cara untuk mengangkat kutukan itu. 248 00:17:23,176 --> 00:17:25,845 Aku menemukan orang lain yang terkait dengan kutukanmu. 249 00:17:26,516 --> 00:17:27,555 Orang lain? 250 00:17:29,085 --> 00:17:30,186 Orang 251 00:17:31,355 --> 00:17:33,385 yang memberi tahu Min O tentang karma masa lalumu. 252 00:17:38,095 --> 00:17:39,095 Maksudmu 253 00:17:40,026 --> 00:17:41,196 Seok Chul Hwan? 254 00:17:43,565 --> 00:17:44,966 Bagaimana kamu mengenalnya? 255 00:17:46,236 --> 00:17:48,036 Aku bertemu dengannya sebelum bertemu denganmu hari ini. 256 00:17:48,736 --> 00:17:49,905 Kamu bertemu dengannya? 257 00:17:52,805 --> 00:17:55,016 Ceritakan lebih banyak. Kapan? Di mana? 258 00:17:58,415 --> 00:18:00,885 Aku menyelamatkannya dari kebakaran dahulu, 259 00:18:00,885 --> 00:18:02,355 dan aku kebetulan bertemu dengannya hari ini. 260 00:18:02,756 --> 00:18:03,825 Tapi 261 00:18:05,186 --> 00:18:06,655 dia tahu siapa kamu. 262 00:18:08,395 --> 00:18:09,496 Benarkah? 263 00:18:10,696 --> 00:18:11,696 "Do Ha". 264 00:18:12,526 --> 00:18:13,696 Dia memanggilmu Do Ha. 265 00:18:14,736 --> 00:18:16,335 Dia tahu aku Han Ri Ta. 266 00:18:17,766 --> 00:18:18,805 Seok Chul Hwan, 267 00:18:20,635 --> 00:18:22,276 siapa kamu? 268 00:18:23,405 --> 00:18:24,805 Tidak ada yang terjadi, bukan? 269 00:18:26,405 --> 00:18:27,476 Tidak ada. 270 00:18:29,176 --> 00:18:31,046 Jika kamu tidak memercayaiku, 271 00:18:31,246 --> 00:18:34,055 periksa bekas luka di leher Do Ha. 272 00:18:35,415 --> 00:18:39,186 Bekas luka yang kamu tinggalkan dengan tanganmu 273 00:18:39,655 --> 00:18:42,296 masih terlihat jelas 274 00:18:42,296 --> 00:18:45,026 setelah 1.500 tahun. 275 00:18:53,365 --> 00:18:54,476 Apa yang kamu lakukan? 276 00:18:58,105 --> 00:18:59,276 Tunggu. 277 00:19:19,895 --> 00:19:21,796 Benar-benar ada bekas luka, 278 00:19:23,296 --> 00:19:24,605 seperti yang dia katakan. 279 00:19:26,365 --> 00:19:27,436 Young Hwa. 280 00:19:34,016 --> 00:19:36,046 Aku merasa ini bukan kali pertama aku melihat bekas luka itu. 281 00:19:38,115 --> 00:19:39,115 Apa itu tertinggalkan 282 00:19:40,186 --> 00:19:42,085 saat kamu mati? 283 00:19:43,385 --> 00:19:45,286 Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan itu? 284 00:19:48,055 --> 00:19:49,256 Chul Hwan bilang 285 00:19:50,095 --> 00:19:51,696 hal lain lagi kepadamu? 286 00:19:53,365 --> 00:19:55,835 Tidak, aku hanya bertemu dengannya. Itu saja. 287 00:19:58,665 --> 00:20:00,506 Mau makan sesuatu dahulu? 288 00:20:01,206 --> 00:20:04,105 Aku lapar sekali karena belum makan apa pun hari ini. 289 00:20:11,216 --> 00:20:14,286 Hanya ini yang bisa kamu makan di rumah ini. 290 00:20:15,286 --> 00:20:17,426 Tidak masalah. Aku suka mi instan. 291 00:20:18,026 --> 00:20:19,325 Kamu tidak makan ini denganku? 292 00:20:19,786 --> 00:20:21,196 Rawat dirimu dulu, 293 00:20:22,256 --> 00:20:24,726 meski aku khawatir ini tidak punya cukup nutrisi. 294 00:20:27,865 --> 00:20:30,365 Lucu sekali hantu mempertimbangkan nutrisi. 295 00:20:38,905 --> 00:20:41,115 Apa? Kenapa kamu menatapku seperti itu? 296 00:20:41,976 --> 00:20:43,415 Itu karena kamu baru saja tersenyum. 297 00:20:46,516 --> 00:20:47,516 Sekarang, 298 00:20:48,055 --> 00:20:52,155 jangan menumpahkan mi dengan tanganmu yang terluka. 299 00:20:53,355 --> 00:20:54,496 Makanlah. 300 00:21:04,436 --> 00:21:08,176 Apa katamu? Young Hwa akan tidur dengan siapa? 301 00:21:08,536 --> 00:21:11,305 Tidak, aku tidak bermaksud mereka akan tidur bersama. 302 00:21:11,305 --> 00:21:13,046 Ini sudah larut malam. 303 00:21:13,046 --> 00:21:16,075 Jadi, dia akan tidur di rumah Jun O. 304 00:21:16,345 --> 00:21:17,686 Itulah alasannya. 305 00:21:17,686 --> 00:21:20,615 Aku sudah memperingatkannya langsung, tapi pria hantu itu... 306 00:21:21,085 --> 00:21:23,516 Tidak, hantu itu sendiri 307 00:21:23,516 --> 00:21:27,125 mengait adikku. Itulah yang terjadi sekarang. 308 00:21:27,125 --> 00:21:28,956 Yoon Je, nyalakan mobilmu. 309 00:21:28,956 --> 00:21:31,095 Aku akan membawanya kembali sekarang. 310 00:21:31,266 --> 00:21:34,436 Ayolah! Ada apa denganmu? 311 00:21:35,966 --> 00:21:39,135 Kamu ingat Young Hwa sendiri yang bilang bahwa itu tidak apa-apa. 312 00:21:39,365 --> 00:21:41,706 Aku tidak menduga dia bersama hantu 313 00:21:43,905 --> 00:21:46,145 di malam yang suram ini. 314 00:21:47,315 --> 00:21:48,915 Tunggu. Aku baik-baik saja. 315 00:21:50,016 --> 00:21:52,216 Aku sudah memberi tahu Na Yeon soal ini melalui Pak Jang. 316 00:21:52,615 --> 00:21:54,615 Bahwa kamu akan menginap di tempatku malam ini. 317 00:21:56,256 --> 00:21:58,325 Dia pasti akan salah paham. 318 00:21:59,226 --> 00:22:00,286 Apa maksudmu? 319 00:22:03,055 --> 00:22:05,726 Aku sangat mencintainya, seperti anggota keluargaku, 320 00:22:06,665 --> 00:22:08,395 tapi terkadang dia keterlaluan. 321 00:22:09,335 --> 00:22:11,105 Itu sudah terjadi. 322 00:22:12,165 --> 00:22:13,736 Kamu bilang kamu melihatnya di rumahku, bukan? 323 00:22:14,236 --> 00:22:15,736 Dia memarahimu habis-habisan? 324 00:22:15,736 --> 00:22:16,936 Sedikit. 325 00:22:20,875 --> 00:22:23,176 Meski begitu, itu bagus untukmu 326 00:22:24,815 --> 00:22:28,855 karena banyak orang mendukungmu. 327 00:22:30,655 --> 00:22:32,026 Jadi, jangan khawatir. 328 00:22:33,325 --> 00:22:35,456 Kamu akan bertahan dan menjalani hidupmu dengan aman. 329 00:22:41,196 --> 00:22:42,835 Karena aku akan melindungimu. 330 00:22:58,686 --> 00:22:59,716 Ada apa? 331 00:23:04,125 --> 00:23:05,286 Apa itu 332 00:23:09,956 --> 00:23:11,496 menyakitkan? 333 00:23:14,095 --> 00:23:15,095 Apa? 334 00:23:18,665 --> 00:23:20,605 Maksudku saat kamu mau mati. 335 00:23:22,605 --> 00:23:24,046 Apa itu menyakitkan? 336 00:23:36,216 --> 00:23:37,726 Itu sangat menyakitkan, 337 00:23:40,085 --> 00:23:42,325 jadi, aku bahkan tidak bisa menggambarkan momen itu. 338 00:23:45,165 --> 00:23:46,825 Cukup menyakitkan untuk mengingat itu 339 00:23:49,696 --> 00:23:51,335 bahkan setelah 1.500 tahun kemudian. 340 00:23:59,706 --> 00:24:00,746 Ada apa? 341 00:24:04,446 --> 00:24:07,786 Aku bahkan tidak tahu kenapa aku bersikap seperti ini. 342 00:24:09,986 --> 00:24:11,786 Kamu tahu, kamu sangat aneh hari ini. 343 00:24:14,026 --> 00:24:16,655 Aku mungkin terlalu lelah sekarang. 344 00:24:17,766 --> 00:24:19,226 Banyak hal terjadi hari ini. 345 00:24:19,966 --> 00:24:21,036 Begitu rupanya. 346 00:24:21,835 --> 00:24:24,206 Kamu pasti sangat lelah karena tidak tidur semalam. 347 00:24:24,206 --> 00:24:26,305 Tidurlah lebih awal hari ini. 348 00:24:26,865 --> 00:24:27,905 Baiklah. 349 00:24:35,746 --> 00:24:36,815 Satu hal lagi. 350 00:24:39,986 --> 00:24:42,115 Aku akan terus mengawasimu, 351 00:24:43,956 --> 00:24:45,325 jadi, jangan khawatir. 352 00:24:45,986 --> 00:24:47,026 Baiklah. 353 00:24:56,796 --> 00:24:58,365 Jika rasa sakitmu 354 00:25:00,065 --> 00:25:01,776 karena aku... 355 00:25:03,276 --> 00:25:04,476 Jika benar, 356 00:25:05,605 --> 00:25:07,006 apa yang harus kulakukan? 357 00:25:40,375 --> 00:25:41,446 "Pengacara Ko" 358 00:25:41,446 --> 00:25:42,676 "Aku memeriksa motel, tapi dia menghilang tanpa jejak" 359 00:25:42,676 --> 00:25:43,946 "Aku menyuruh orang mencarinya, jadi, kita akan tahu keberadaannya" 360 00:26:02,936 --> 00:26:04,835 Karena itu, aku tidak punya jawaban 361 00:26:05,436 --> 00:26:07,335 yang harus kamu temukan. 362 00:26:07,936 --> 00:26:10,905 Beranikan diri, hadapi dosamu, 363 00:26:12,506 --> 00:26:15,016 dan lihat ke dalam hatimu. 364 00:26:16,415 --> 00:26:18,585 Di situlah jawabannya. 365 00:26:20,186 --> 00:26:23,885 Baiklah. Sekarang aku harus memeriksa 366 00:26:25,286 --> 00:26:27,526 dari mana kutukan kami berasal 367 00:26:28,655 --> 00:26:31,026 dan apa hasil yang menanti kami. 368 00:26:37,605 --> 00:26:39,805 Prajuritku dipanggil bersama kali ini, 369 00:26:41,006 --> 00:26:42,875 jadi, meski itu Do Ha yang terkenal, 370 00:26:44,036 --> 00:26:45,546 dia tidak akan selamat. 371 00:26:47,206 --> 00:26:49,075 Karena pedang dan panah sekutu 372 00:26:50,016 --> 00:26:51,345 lebih menakutkan. 373 00:26:52,786 --> 00:26:55,615 Aku akan mengizinkanmu memotong leher 374 00:26:57,115 --> 00:26:58,655 orang mati, Do Ha. 375 00:26:59,125 --> 00:27:00,256 Dengan begitu, 376 00:27:01,155 --> 00:27:02,996 kamu juga akan puas. 377 00:27:06,726 --> 00:27:07,766 Bagaimana perasaanmu? 378 00:27:08,796 --> 00:27:10,335 Kamu suka hadiahku 379 00:27:11,405 --> 00:27:12,635 untuk pernikahanmu? 380 00:27:24,446 --> 00:27:25,915 Kenapa wajah pengantin baruku 381 00:27:27,585 --> 00:27:29,055 suram karena khawatir? 382 00:27:30,286 --> 00:27:31,385 Wajahmu tampak lebih khawatir 383 00:27:32,355 --> 00:27:34,256 daripada wajahku. 384 00:27:38,125 --> 00:27:39,696 Apa kamu tidak gugup? 385 00:27:40,125 --> 00:27:41,696 Ini malam pernikahan pertamamu. 386 00:27:44,665 --> 00:27:46,506 Jaga dirimu, Tuan. 387 00:27:47,805 --> 00:27:49,105 Pada malam pernikahan pertama, 388 00:27:49,635 --> 00:27:52,375 mempelai pria biasanya lebih gugup. 389 00:27:53,805 --> 00:27:55,776 Kamu tidak tahu soal itu. 390 00:27:56,615 --> 00:27:57,716 Suamiku. 391 00:28:00,815 --> 00:28:03,686 Banyak orang akan melihatmu mulai sekarang. 392 00:28:05,926 --> 00:28:07,555 Bisakah kamu memanggilku seperti itu? 393 00:28:18,105 --> 00:28:19,536 Saat mengatakan itu, 394 00:28:28,276 --> 00:28:29,315 kamu harus tersenyum 395 00:28:33,345 --> 00:28:35,016 seperti ini. 396 00:28:37,055 --> 00:28:39,125 Bukan dengan wajah murung. 397 00:28:46,865 --> 00:28:48,266 Tidak peduli neraka macam apa itu, 398 00:28:49,865 --> 00:28:51,506 jika kamu bersamaku, 399 00:28:53,536 --> 00:28:55,006 aku akan baik-baik saja. 400 00:28:56,736 --> 00:28:57,776 Tidak. 401 00:28:58,645 --> 00:29:01,815 Aku akan mengakhiri neraka yang kamu tinggali. 402 00:29:03,145 --> 00:29:06,986 Hanya aku yang pantas hidup di neraka. 403 00:29:10,686 --> 00:29:13,155 Singkirkan Do Ha begitu kamu berperang. 404 00:29:13,756 --> 00:29:15,325 Kalian tidak boleh membuat kesalahan. 405 00:29:15,496 --> 00:29:16,756 - Baik, Tuan So. - Baik, Tuan So. 406 00:29:16,855 --> 00:29:17,926 Bagus. 407 00:29:18,825 --> 00:29:21,796 Tapi bisakah kita memercayai gadis itu? 408 00:29:25,065 --> 00:29:26,966 Keinginan untuk membalas dendam adalah 409 00:29:26,966 --> 00:29:28,506 salah satu keinginan paling ekstrem dan terkuat. 410 00:29:28,506 --> 00:29:29,805 Hati yang penuh kasih 411 00:29:30,635 --> 00:29:32,276 tidak bisa mengalahkannya. 412 00:29:34,746 --> 00:29:36,776 Semua ini akibat ulah Do Ha sendiri. 413 00:29:38,585 --> 00:29:41,315 Seekor anjing tidak boleh melanggar perintah tuannya. 414 00:29:54,565 --> 00:29:57,966 Aku sendiri yang akan membawakan minuman dan camilan untuk suamiku. 415 00:29:58,835 --> 00:30:00,565 Ya, silakan. 416 00:30:05,905 --> 00:30:07,605 Itu untuk kamar berapa? 417 00:30:08,176 --> 00:30:12,486 Tuan So juga minum untuk merayakan pernikahan. 418 00:30:13,546 --> 00:30:14,756 Kamu sudah mencicipinya bahwa itu tidak racun? 419 00:30:15,186 --> 00:30:18,555 Begini... Seharusnya pengawalnya yang melakukannya. 420 00:30:18,686 --> 00:30:20,555 Kalau begitu, itu tidak cukup. 421 00:30:22,456 --> 00:30:23,496 Bawakan lagi. 422 00:30:24,766 --> 00:30:26,565 Baik, Nona. 423 00:30:40,905 --> 00:30:43,575 Obat ini akan menghalangi mobilitas tubuhnya. 424 00:30:44,645 --> 00:30:46,415 Ini tidak berwarna dan tidak berbau. Efeknya akan mulai terasa 425 00:30:47,286 --> 00:30:49,016 saat fajar. 426 00:30:51,055 --> 00:30:53,125 Masukkan ke minuman. 427 00:30:54,085 --> 00:30:55,196 Do Ha akan minum malam ini. 428 00:30:56,426 --> 00:30:58,196 Kita harus bertindak lebih awal. 429 00:30:59,296 --> 00:31:00,766 Do Ha tidak boleh 430 00:31:02,496 --> 00:31:04,466 bertarung dengan baik dalam perang. 431 00:32:51,905 --> 00:32:52,976 Siapa itu? 432 00:33:09,196 --> 00:33:10,696 Selama Anda masih hidup, 433 00:33:11,496 --> 00:33:13,625 Tuan akan mempertaruhkan nyawanya 434 00:33:14,296 --> 00:33:18,135 dan membunuh orang lain untuk melindungiku. 435 00:33:18,706 --> 00:33:20,905 Pada akhirnya, dia akan dibunuh oleh Anda. 436 00:33:21,036 --> 00:33:22,176 Beraninya kamu... 437 00:33:25,575 --> 00:33:28,046 Tidak, Anda akan mati lebih dahulu! 438 00:33:31,815 --> 00:33:34,855 Kamu tidak malu melihat orang tuamu 439 00:33:35,786 --> 00:33:37,315 yang dibantai oleh Do Ha, Penyihir? 440 00:33:37,315 --> 00:33:40,885 Aku akan bertanggung jawab karena tidak menjadi anak berbakti! 441 00:33:43,055 --> 00:33:44,095 Kamu! 442 00:33:48,266 --> 00:33:49,335 Perasaan itu... 443 00:33:51,506 --> 00:33:52,635 Perasaan itu 444 00:33:54,536 --> 00:33:56,405 akan kembali 445 00:33:57,976 --> 00:33:59,446 untuk menghantuimu. 446 00:34:02,176 --> 00:34:03,476 Untuk seribu kali 447 00:34:05,085 --> 00:34:07,315 atau sepuluh ribu kali, aku akan terlahir kembali 448 00:34:08,185 --> 00:34:09,256 dan 449 00:34:10,515 --> 00:34:11,685 menemukan 450 00:34:16,355 --> 00:34:17,355 kamu 451 00:34:21,435 --> 00:34:22,466 lagi 452 00:34:24,565 --> 00:34:25,636 dan lagi. 453 00:35:34,676 --> 00:35:36,435 Tuan Do Ha, kami sudah menangkap pembunuhnya. 454 00:36:20,415 --> 00:36:23,915 Penyihir ini membunuh Tuan So! 455 00:36:24,486 --> 00:36:25,826 Seorang pelayan lewat di dekat sini 456 00:36:25,826 --> 00:36:27,625 dan melihatnya sendiri di TKP. 457 00:36:28,926 --> 00:36:31,826 Ya. Aku mendengar suara keras, jadi, aku pergi ke sana. 458 00:36:32,796 --> 00:36:34,065 Darah berceceran di mana-mana. 459 00:36:36,565 --> 00:36:38,165 Tidak perlu ada saksi. 460 00:36:39,966 --> 00:36:43,136 Karena aku membunuh Tuan So. 461 00:36:45,046 --> 00:36:46,745 Kamu sungguh membunuhnya? 462 00:36:54,515 --> 00:36:56,015 Ini satu-satunya cara 463 00:36:58,625 --> 00:37:00,585 untuk menyelamatkanmu. 464 00:37:06,596 --> 00:37:08,665 Aku siap mati saat melakukannya. 465 00:37:10,136 --> 00:37:11,636 Jadi, aku akan menerima hukumannya. 466 00:37:24,245 --> 00:37:25,946 Kamu sudah siap mati. 467 00:37:31,116 --> 00:37:32,355 Aku akan memberimu hukuman. 468 00:38:10,056 --> 00:38:11,096 Dia istriku. 469 00:38:13,196 --> 00:38:14,225 Beri jalan. 470 00:38:17,895 --> 00:38:18,966 Aku 471 00:38:20,035 --> 00:38:21,265 kepala 472 00:38:27,676 --> 00:38:28,716 keluarga sekarang. 473 00:38:29,375 --> 00:38:30,446 Tuan Do Ha. 474 00:38:31,915 --> 00:38:33,846 Dia pembunuh Tuan So. 475 00:38:34,546 --> 00:38:36,355 Kamu pikir aku meminta izinmu? 476 00:39:00,846 --> 00:39:01,975 Aku akan membunuhmu 477 00:39:03,875 --> 00:39:04,915 dengan langkahku selanjutnya. 478 00:40:08,745 --> 00:40:10,475 Para herbalis menggunakan tempat ini. 479 00:40:16,955 --> 00:40:18,585 Kamu akan aman di sini untuk sementara. 480 00:40:19,855 --> 00:40:21,526 Kenapa kamu melakukan itu, Tuan? 481 00:40:21,526 --> 00:40:22,656 Bagaimana denganmu? 482 00:40:23,455 --> 00:40:24,966 Kenapa kamu melakukan itu? 483 00:40:25,796 --> 00:40:27,096 Apa yang kamu pikirkan 484 00:40:27,895 --> 00:40:29,665 saat kamu melakukan hal seceroboh ini? 485 00:40:31,366 --> 00:40:33,366 Dia berencana menggunakan panah dan pedang sekutumu 486 00:40:34,306 --> 00:40:36,736 untuk membunuhmu dalam perang. 487 00:40:37,435 --> 00:40:39,105 Aku tidak bisa membiarkanmu mati seperti itu. 488 00:40:40,276 --> 00:40:43,776 Kamu mengalami penderitaan itu hanya untuk melindungiku 489 00:40:44,475 --> 00:40:46,116 berulang kali. 490 00:40:46,116 --> 00:40:47,716 Aku juga ingin melindungimu setidaknya sekali! 491 00:40:49,515 --> 00:40:50,585 Semuanya akan berakhir 492 00:40:51,955 --> 00:40:53,955 begitu mereka menangkapku. 493 00:40:56,625 --> 00:40:58,565 Kamu tidak perlu terlibat dalam masalah ini. 494 00:41:00,466 --> 00:41:01,895 Aku sudah terlibat 495 00:41:06,665 --> 00:41:07,966 saat bertemu denganmu 496 00:41:13,105 --> 00:41:14,705 dan jatuh cinta kepadamu 497 00:41:26,926 --> 00:41:28,495 Aku takut setengah mati, 498 00:41:32,696 --> 00:41:34,926 berpikir mungkin aku telah kehilanganmu 499 00:41:37,435 --> 00:41:38,506 Berpikir 500 00:41:42,306 --> 00:41:44,676 aku mungkin menyesali malam itu seumur hidupku. 501 00:41:47,605 --> 00:41:49,116 Maafkan aku. 502 00:41:51,645 --> 00:41:52,886 Semuanya berakhir seperti ini. 503 00:41:54,645 --> 00:41:56,216 Maafkan aku. 504 00:41:59,026 --> 00:42:00,926 Kamu harus melakukan sesuatu yang seharusnya kulakukan. 505 00:42:08,096 --> 00:42:09,535 Semua akan baik-baik saja. 506 00:42:13,935 --> 00:42:15,475 Aku akan memastikan semuanya baik-baik saja. 507 00:42:19,076 --> 00:42:20,276 Aku berjanji. 508 00:43:13,995 --> 00:43:15,466 Di mana pembunuhnya? 509 00:43:16,196 --> 00:43:18,136 Kamu tidak bisa pergi lebih jauh sebelum bilang di mana dia. 510 00:43:20,665 --> 00:43:21,736 Aku 511 00:43:23,435 --> 00:43:24,636 dalam perjalanan untuk menemuimu. 512 00:44:57,696 --> 00:44:58,835 Tuan. 513 00:45:04,776 --> 00:45:07,806 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Lihat semua orang ini. 514 00:45:08,076 --> 00:45:11,315 - Astaga. - Bagaimana dia bisa membunuhnya? 515 00:45:11,315 --> 00:45:14,285 - Astaga. - Dia akan dikutuk selamanya. 516 00:45:14,515 --> 00:45:16,756 - Teganya dia melakukan ini. - Astaga. 517 00:45:16,955 --> 00:45:19,656 Tuan Do Ha membunuh semua orang ini? 518 00:45:19,656 --> 00:45:22,156 - Dia sungguh melakukan ini? - Astaga. 519 00:45:22,156 --> 00:45:24,725 Dia membunuh mereka semua. 520 00:45:24,955 --> 00:45:26,096 - Astaga. - Astaga. 521 00:45:26,225 --> 00:45:28,636 Benarkah Tuan Do Ha melakukan ini? 522 00:45:28,796 --> 00:45:32,205 Pengantin wanitanya membunuh ayahnya di malam pernikahannya. 523 00:45:32,205 --> 00:45:34,265 - Astaga. - Lalu dia brutal bunuh mereka 524 00:45:34,265 --> 00:45:36,906 hanya untuk menyelamatkan wanita seperti dia! 525 00:45:36,906 --> 00:45:38,406 - Astaga. - Sayang! 526 00:45:40,006 --> 00:45:42,815 Bagaimana ini bisa terjadi? 527 00:46:01,526 --> 00:46:02,765 Kenapa kamu keluar? 528 00:46:03,535 --> 00:46:04,835 Terlalu berbahaya berada di tengah keramaian. 529 00:46:05,835 --> 00:46:07,605 Kamu terluka? 530 00:46:09,535 --> 00:46:10,906 Ini bukan masalah besar. 531 00:46:12,006 --> 00:46:14,105 Aku menemukan makanan. Ayo. 532 00:46:23,285 --> 00:46:26,426 "Dicari atas Pembunuhan" 533 00:46:37,065 --> 00:46:38,535 "Dicari atas Pembunuhan" 534 00:46:45,546 --> 00:46:46,645 Tidak. 535 00:46:46,645 --> 00:46:48,205 Dia tidak boleh memberi tahu pasukan kerajaan tentang kita. 536 00:46:48,346 --> 00:46:51,046 Lebih baik aku ditangkap dan mati daripada kamu melakukan ini. 537 00:46:54,145 --> 00:46:56,315 Pergilah. Cepat. 538 00:46:58,855 --> 00:47:00,156 Ayah! 539 00:47:00,156 --> 00:47:02,926 - Ada apa? - Aku melihat pembunuhnya. 540 00:47:11,696 --> 00:47:13,136 Sisir setiap sudut! 541 00:47:15,835 --> 00:47:18,406 Bergerak lebih cepat! 542 00:47:20,676 --> 00:47:22,375 Dia melakukan pengkhianatan besar dan membunuh Tuan So! 543 00:47:29,585 --> 00:47:31,716 Lebih cepat! Bergerak lebih cepat! 544 00:47:39,696 --> 00:47:40,926 Tidak ada orang di sini. 545 00:47:41,926 --> 00:47:43,065 Pergilah ke sana. 546 00:47:53,406 --> 00:47:56,375 Mereka pasti sudah pergi jauh sekarang. 547 00:48:02,085 --> 00:48:03,986 Aku ingin tetap di sini bersamamu dalam pelukanku. 548 00:48:08,455 --> 00:48:10,596 Tapi aku butuh waktu untuk melihat apa yang mereka lakukan. 549 00:48:11,556 --> 00:48:13,196 Tetap di sini dan tunggu di sini. 550 00:48:22,105 --> 00:48:25,676 Kita tidak bisa terus melarikan diri. 551 00:48:26,605 --> 00:48:27,906 Aku tidak peduli 552 00:48:29,915 --> 00:48:31,046 berapa lama ini berlangsung, 553 00:48:32,386 --> 00:48:34,145 selama aku bisa menjagamu tetap aman 554 00:48:36,116 --> 00:48:37,886 dan bersamamu. 555 00:48:40,526 --> 00:48:41,955 Aku 556 00:48:42,895 --> 00:48:43,955 bersedia 557 00:48:45,596 --> 00:48:46,895 melakukan semuanya. 558 00:48:49,596 --> 00:48:50,636 Tidak. 559 00:48:54,935 --> 00:48:55,975 Aku 560 00:48:58,736 --> 00:49:00,475 salah paham. 561 00:49:03,546 --> 00:49:06,346 Aku ingin menyelamatkanmu dari penderitaan ini, 562 00:49:07,446 --> 00:49:11,085 tapi kita berdua berakhir memasuki siksaan yang lebih buruk. 563 00:49:12,986 --> 00:49:16,056 Kita tidak bisa menyebut ini kehidupan. 564 00:49:27,366 --> 00:49:28,366 Mari kita hidup. 565 00:49:31,006 --> 00:49:32,506 Mari kita hidup bersama. 566 00:49:35,875 --> 00:49:37,176 Kita bisa pergi ke utara. 567 00:49:37,176 --> 00:49:38,886 Seperti yang kusebutkan sebelumnya, 568 00:49:39,245 --> 00:49:41,015 ada desa-desa orang Gaya. 569 00:49:41,685 --> 00:49:42,915 Kita bisa pergi ke sana 570 00:49:45,056 --> 00:49:46,125 dan memulai semuanya 571 00:49:47,955 --> 00:49:49,225 dari awal. 572 00:49:51,826 --> 00:49:53,366 Kurasa aku tidak bisa melakukan itu. 573 00:50:01,335 --> 00:50:04,875 Ini neraka milikku. 574 00:50:18,815 --> 00:50:19,855 Lantas 575 00:50:24,225 --> 00:50:25,296 aku akan 576 00:50:27,466 --> 00:50:29,466 menemanimu ke neraka. 577 00:50:53,386 --> 00:50:54,486 Kamu demam tinggi. 578 00:50:56,196 --> 00:50:57,355 Kamu tidak bisa terus seperti ini. 579 00:50:58,895 --> 00:51:00,765 Sebaiknya kubunuh semua orang sebelum kita pergi. 580 00:51:01,165 --> 00:51:02,165 Tuan. 581 00:51:04,565 --> 00:51:07,806 Sebagian besar adalah pria tua yang tidak pernah berperang. 582 00:51:08,366 --> 00:51:09,506 Jangan khawatir. 583 00:51:11,506 --> 00:51:12,645 Aku akan segera kembali. 584 00:51:40,535 --> 00:51:41,636 Ini sudah terlambat, 585 00:51:43,375 --> 00:51:45,776 tapi kita harus mengakhiri cinta yang salah ini. 586 00:51:52,446 --> 00:51:53,946 Selama kita bersama, 587 00:51:56,386 --> 00:52:00,285 kita tidak akan pernah terbebas dari dosa ini. 588 00:52:03,756 --> 00:52:06,995 Kukira akan ada hari bagiku untuk hidup seperti pria yang baik. 589 00:52:08,696 --> 00:52:09,765 Tapi itu mimpi. 590 00:52:12,866 --> 00:52:14,705 yang tidak bisa kucapai selama aku hidup. 591 00:52:16,576 --> 00:52:17,576 Kamu 592 00:52:19,276 --> 00:52:20,605 mungkin bisa 593 00:52:24,915 --> 00:52:26,346 mengakhiri penderitaanku. 594 00:52:28,716 --> 00:52:29,785 Tuan. 595 00:52:38,796 --> 00:52:41,765 Aku mencintaimu, Tuan. 596 00:53:34,815 --> 00:53:36,486 Aku benar-benar membunuhmu. 597 00:53:37,455 --> 00:53:38,886 Akulah 598 00:53:39,756 --> 00:53:41,056 yang membunuhmu, Do Ha. 599 00:53:46,866 --> 00:53:47,866 Aku ingin tahu 600 00:53:49,265 --> 00:53:51,096 bagaimana aku mati. 601 00:53:52,035 --> 00:53:53,565 Hanya itu cara aku bisa meninggalkan tempat ini. 602 00:53:54,605 --> 00:53:56,176 Rasa sakitnya 603 00:53:58,435 --> 00:54:00,875 tidak tertahankan. 604 00:54:02,815 --> 00:54:06,446 Orang yang membuatmu menderita selama 1.500 tahun adalah 605 00:54:07,486 --> 00:54:08,546 aku. 606 00:54:09,515 --> 00:54:11,156 Semuanya terjadi 607 00:54:11,855 --> 00:54:14,125 karena karmaku. 608 00:54:48,185 --> 00:54:49,756 Aku harus mencari cara 609 00:54:51,026 --> 00:54:53,225 untuk menjaga Young Hwa tetap aman sebelum kekuatanku melemah. 610 00:55:03,636 --> 00:55:05,576 "Pengacara Ko" 611 00:55:16,785 --> 00:55:17,815 Kamu sudah bangun. 612 00:55:29,636 --> 00:55:30,696 Ada apa? 613 00:55:40,276 --> 00:55:41,346 Maafkan aku. 614 00:55:43,576 --> 00:55:44,745 Kenapa kamu tiba-tiba... 615 00:55:46,085 --> 00:55:47,116 Maafkan aku. 616 00:56:04,165 --> 00:56:05,196 Han Jun O, dasar berandal. 617 00:56:05,935 --> 00:56:07,966 Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu? 618 00:56:08,906 --> 00:56:09,906 Sial. 619 00:56:09,906 --> 00:56:12,006 Panggilan tidak bisa tersambung. Anda akan dialihkan ke... 620 00:56:13,546 --> 00:56:15,076 Tidak perlu mencari Seok Chul Hwan. 621 00:56:15,605 --> 00:56:17,645 Dia mengintai di sekitar rumahmu selama ini. 622 00:56:17,645 --> 00:56:18,975 "Aku menemukan Seok Chul Hwan! Tidak, tidak perlu mencari..." 623 00:56:23,256 --> 00:56:25,015 "Han Jun O" 624 00:56:30,156 --> 00:56:32,395 Aku sudah menegaskannya di masa lalu, bukan? 625 00:56:33,526 --> 00:56:36,236 Perasaan itu akhirnya akan menjatuhkanmu. 626 00:56:37,495 --> 00:56:39,096 Kamu akan menderita 627 00:56:39,535 --> 00:56:41,466 dari rasa sakit yang kualami. 628 00:56:50,116 --> 00:56:51,116 Apa kamu bermimpi? 629 00:57:02,855 --> 00:57:04,395 Aku membunuhmu 630 00:57:07,765 --> 00:57:08,895 dengan kedua tanganku. 631 00:57:12,835 --> 00:57:15,665 Kamu melalui banyak kesulitan untuk mencari tahu kenapa kamu mati, 632 00:57:16,576 --> 00:57:17,636 dan aku alasannya. 633 00:57:32,085 --> 00:57:33,556 - Hei, tunggu. - Astaga. 634 00:57:33,756 --> 00:57:34,826 Kamu mengejutkanku. 635 00:57:34,826 --> 00:57:37,096 Tunggu, kamu membuang-buang uang. 636 00:57:39,426 --> 00:57:40,826 Keluarlah. 637 00:57:42,736 --> 00:57:44,395 Maafkan aku. Aku akan kembali lain kali. 638 00:57:44,395 --> 00:57:46,636 Maafkan aku. Aku akan kembali! 639 00:58:32,785 --> 00:58:35,546 "Moon in the Day" 640 00:58:36,315 --> 00:58:38,156 Kurasa aku tidak bisa tinggal bersamamu lagi 641 00:58:38,256 --> 00:58:40,085 karena kini aku tahu seluruh kebenarannya 642 00:58:40,256 --> 00:58:41,826 Dia bilang kamu tidak perlu mencarinya 643 00:58:42,056 --> 00:58:44,296 karena ayahnya akan datang untuk menemui putranya. 644 00:58:44,656 --> 00:58:45,656 Apa? 645 00:58:46,096 --> 00:58:48,866 Bagaimana aku harus membunuh gadis itu di kehidupan ini? 646 00:58:49,065 --> 00:58:50,096 Kenapa kamu melakukan itu? 647 00:58:50,736 --> 00:58:52,136 Terima saja. 648 00:58:52,665 --> 00:58:55,006 Kita hanya akan berakhir dalam tragedi. 649 00:58:55,335 --> 00:58:58,176 Aku bersumpah akan menghancurkan setiap kehidupan yang kamu jalani! 650 00:58:59,406 --> 00:59:00,676 Matilah, Young Hwa. 651 00:59:00,846 --> 00:59:02,076 Tidak, Young Hwa!