1 00:00:41,575 --> 00:00:44,746 "Moon in the Day" 2 00:00:44,746 --> 00:00:45,746 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:45,746 --> 00:00:46,746 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:46,746 --> 00:00:47,746 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 5 00:00:53,115 --> 00:00:54,685 Aku membunuhmu 6 00:00:56,386 --> 00:00:57,725 dengan kedua tanganku. 7 00:00:59,426 --> 00:01:02,325 Kamu melalui banyak kesulitan untuk mencari tahu kenapa kamu mati, 8 00:01:04,226 --> 00:01:05,425 dan itu aku. 9 00:01:12,836 --> 00:01:13,836 Kamu 10 00:01:14,776 --> 00:01:16,246 sudah tahu? 11 00:01:17,875 --> 00:01:19,175 Kamu tahu siapa yang membunuhmu? 12 00:01:21,646 --> 00:01:24,246 Bahwa aku yang menempatkanmu 13 00:01:24,246 --> 00:01:25,446 dalam penderitaan tidak tertahankan itu? 14 00:01:26,985 --> 00:01:28,856 Aku masih ingin tahu 15 00:01:32,625 --> 00:01:34,196 alasanmu melakukan itu. 16 00:01:39,065 --> 00:01:41,136 Aku mencintaimu dengan segenap hatiku. 17 00:01:49,476 --> 00:01:50,506 Kenapa? 18 00:01:55,646 --> 00:01:57,185 Kenapa kamu membunuhku? 19 00:02:00,586 --> 00:02:01,655 Kenapa kamu melakukan itu? 20 00:02:03,526 --> 00:02:05,025 Karena 21 00:02:05,626 --> 00:02:08,156 kita tidak seharusnya bersama. 22 00:02:13,895 --> 00:02:15,495 Kupikir 23 00:02:16,466 --> 00:02:19,636 hidup kita yang menyakitkan akan membaik jika aku membunuh ayahmu. 24 00:02:21,476 --> 00:02:23,745 Tapi itu ideku yang bodoh dan salah. 25 00:02:25,946 --> 00:02:27,446 Takdir kita sudah ditentukan 26 00:02:28,745 --> 00:02:30,485 dalam penderitaan sejak awal, 27 00:02:31,886 --> 00:02:34,555 sejak kita bersama. 28 00:02:35,716 --> 00:02:37,085 Itulah alasannya. 29 00:02:41,425 --> 00:02:42,726 Aku ingin 30 00:02:44,166 --> 00:02:46,365 mengakhiri penderitaan kita dengan tanganku. 31 00:02:47,166 --> 00:02:48,596 Bahkan dalam penderitaan, 32 00:02:51,136 --> 00:02:53,136 yang kubutuhkan hanyalah kamu. 33 00:02:57,745 --> 00:03:00,545 Itu sebabnya aku bilang akan pergi ke neraka bersamamu. 34 00:03:05,015 --> 00:03:07,716 Bagaimana aku bisa membuat cintaku hidup menderita? 35 00:03:08,615 --> 00:03:10,226 Bagaimana itu cinta? 36 00:03:12,585 --> 00:03:13,825 Dengar, bahkan sekarang, 37 00:03:15,656 --> 00:03:17,495 kamu hidup dalam penderitaan 38 00:03:19,466 --> 00:03:21,835 selama 1.500 tahun 39 00:03:23,166 --> 00:03:25,265 karena aku mencintaimu. 40 00:03:26,636 --> 00:03:28,006 Jangan katakan itu. 41 00:03:31,876 --> 00:03:33,575 Mungkin kutukan kita 42 00:03:34,446 --> 00:03:36,786 dimulai dari hati kita. 43 00:03:39,916 --> 00:03:42,416 Karena hati kita jatuh 44 00:03:44,085 --> 00:03:45,126 dalam cinta yang salah ini 45 00:03:48,656 --> 00:03:50,066 Aku tidak tahu 46 00:03:51,666 --> 00:03:54,196 dan jatuh cinta kepadamu, bahkan di kehidupan ini. 47 00:04:03,606 --> 00:04:05,745 Kurasa aku tidak bisa tinggal bersamamu lagi 48 00:04:08,175 --> 00:04:10,045 seolah-olah aku tidak tahu apa-apa 49 00:04:11,316 --> 00:04:13,286 karena kini aku sudah tahu seluruh kebenarannya 50 00:04:29,606 --> 00:04:30,836 Cinta ini 51 00:04:32,135 --> 00:04:34,735 antara kamu dan aku sudah salah sejak awal? 52 00:04:41,846 --> 00:04:42,846 Jangan pergi. 53 00:04:51,755 --> 00:04:53,856 Kamu akan tahu jika melihat seluruh kehidupanmu sebelumnya. 54 00:04:55,255 --> 00:04:56,625 Aku ingin hidup 55 00:04:58,065 --> 00:05:00,565 untuk kali pertama setelah jatuh cinta kepadamu. 56 00:05:02,596 --> 00:05:03,966 Jadi, bagaimana... 57 00:05:05,505 --> 00:05:07,536 Bagaimana perasaanku bisa salah? 58 00:05:10,175 --> 00:05:12,245 Kamu membuatku hidup lagi 59 00:05:12,945 --> 00:05:14,976 sementara aku hidup seperti orang mati. 60 00:05:18,445 --> 00:05:19,856 Jadi, jangan pergi. 61 00:05:22,555 --> 00:05:23,826 Tetaplah bersamaku. 62 00:05:24,526 --> 00:05:26,856 Kamu ingin melepaskan kebencianmu dan menyeberang ke akhirat. 63 00:05:28,856 --> 00:05:30,226 Bukankah kamu harus tetap 64 00:05:30,326 --> 00:05:32,125 di dunia ini selama 1.500 tahun sebagai poltergeist-ku 65 00:05:33,096 --> 00:05:35,435 karena kebencianmu kepadaku, yang mengkhianati dan membunuhmu? 66 00:05:35,966 --> 00:05:38,106 Karena aku pernah percaya semuanya akan berakhir 67 00:05:39,106 --> 00:05:40,735 setelah aku membunuhmu untuk menghilangkan kebencianku. 68 00:05:42,976 --> 00:05:44,706 Tapi pria tua itu benar. 69 00:05:45,545 --> 00:05:47,545 Kebencian 70 00:05:50,286 --> 00:05:52,115 bukan hanya soal balas dendam. 71 00:05:52,615 --> 00:05:56,115 Terkadang, kita harus menyelidikinya dengan hati-hati. 72 00:05:59,026 --> 00:06:00,096 Mungkin 73 00:06:01,956 --> 00:06:04,396 yang ingin kulakukan adalah menegaskan kembali perasaanmu. 74 00:06:07,135 --> 00:06:08,966 Apa kamu sungguh mencintaiku 75 00:06:11,206 --> 00:06:13,135 di masa yang kita habiskan bersama? 76 00:06:15,536 --> 00:06:17,106 Apa isi hatimu 77 00:06:18,505 --> 00:06:19,815 saat kamu membunuhku? 78 00:06:22,416 --> 00:06:23,885 Tapi semua baik-baik saja sekarang. 79 00:06:25,086 --> 00:06:26,286 Jika kamu 80 00:06:27,185 --> 00:06:29,185 juga mencintaiku dengan segenap hatimu, 81 00:06:30,185 --> 00:06:33,255 bahkan jika cinta kita salah dan aku akan hidup menderita lagi, 82 00:06:35,425 --> 00:06:36,865 hatiku untukmu 83 00:06:39,026 --> 00:06:40,666 tidak akan pernah berubah. 84 00:06:45,966 --> 00:06:47,406 Hei, Young Hwa! 85 00:06:48,675 --> 00:06:50,375 Bisakah kamu menghentikan mobilnya, Yoon Je? Biarkan aku keluar dahulu. 86 00:06:50,375 --> 00:06:52,706 Apa kamu harus melakukan ini, Na Yeon? 87 00:06:54,916 --> 00:06:57,185 Diamlah dan tetap di sini, Yoon Je. Mengerti? 88 00:06:57,185 --> 00:06:58,416 Tunggu, hei. 89 00:07:03,425 --> 00:07:04,856 Coba kulihat. 90 00:07:04,985 --> 00:07:06,226 Kamu yakin tidak apa-apa? 91 00:07:06,226 --> 00:07:08,226 Kenapa kamu datang sepagi ini? 92 00:07:08,456 --> 00:07:10,466 Kenapa lagi menurutmu? 93 00:07:10,466 --> 00:07:13,336 Aku datang sepagi ini untuk melihat apa kamu baik-baik saja. 94 00:07:13,466 --> 00:07:14,935 Tidak ada yang terjadi. 95 00:07:14,935 --> 00:07:16,836 Kamu akan meninggal 96 00:07:16,836 --> 00:07:18,466 dengan pikiran puas setelah hantu bujangan seksi itu 97 00:07:18,466 --> 00:07:20,675 - menghabiskan semua energimu. - Hentikan. Cukup. 98 00:07:23,175 --> 00:07:24,206 Kamu tidak takut? 99 00:07:44,295 --> 00:07:45,326 Seok Chul Hwan. 100 00:07:46,266 --> 00:07:47,536 Kenapa dia di sini? 101 00:07:59,346 --> 00:08:00,375 Ada apa? 102 00:08:01,076 --> 00:08:02,115 Kamu baik-baik saja? 103 00:08:09,586 --> 00:08:10,726 Kamu harus tetap di sini. 104 00:08:11,026 --> 00:08:12,726 Ada apa? Apa yang terjadi? 105 00:08:12,726 --> 00:08:13,956 Segera masuk. 106 00:08:19,026 --> 00:08:20,396 Aku merasakan firasat buruk. 107 00:08:44,456 --> 00:08:46,596 Senang melihatmu seperti ini, Nak. 108 00:08:50,826 --> 00:08:52,765 Sayang sekali reuni kita hanya berlangsung sebentar, 109 00:08:53,466 --> 00:08:55,336 tapi aku bukan pahlawan hari ini. 110 00:09:05,005 --> 00:09:06,576 Kamu bisa tetap di sana, Yoon Je. 111 00:09:07,476 --> 00:09:08,476 Baiklah. 112 00:09:10,285 --> 00:09:12,745 Young Hwa, ayo masuk ke rumah Jun O 113 00:09:12,745 --> 00:09:14,556 daripada berdiri saja. 114 00:09:14,785 --> 00:09:16,485 Dia menyuruhmu masuk dan menunggu. 115 00:09:17,025 --> 00:09:18,926 Ada yang tidak beres. 116 00:09:20,625 --> 00:09:23,365 Aku tidak pernah melihatnya dengan ekspresi itu di wajahnya. 117 00:09:23,625 --> 00:09:25,895 Lagi pula, dia hantu. Aku yakin dia akan baik-baik saja. 118 00:09:25,895 --> 00:09:27,336 Ayo masuk saja. 119 00:09:27,495 --> 00:09:29,596 Biarkan aku menunggu sebentar lagi. 120 00:09:45,546 --> 00:09:47,456 Itu Jung Yi Seul, bukan? 121 00:09:53,696 --> 00:09:56,296 Ada apa dengannya? Dia tidak terlihat sehat. 122 00:09:59,796 --> 00:10:01,096 Nona Jung. 123 00:10:03,035 --> 00:10:04,106 Kamu baik-baik saja? 124 00:10:04,836 --> 00:10:05,905 Menyebalkan sekali. 125 00:10:07,535 --> 00:10:08,535 Nona Yi Seul. 126 00:10:21,816 --> 00:10:22,816 Matilah, 127 00:10:23,686 --> 00:10:24,755 Young Hwa. 128 00:10:27,456 --> 00:10:28,796 Tidak, Young Hwa! 129 00:10:35,196 --> 00:10:39,976 "Moon in the Day" 130 00:10:40,275 --> 00:10:41,405 Dia mengalami pendarahan di perut. 131 00:10:41,505 --> 00:10:42,535 Tanda vitalnya juga menurun. 132 00:10:42,806 --> 00:10:44,046 Segera bawa dia ke ruang operasi. 133 00:10:44,145 --> 00:10:46,176 - Siapkan dokter bedah. - Baik. 134 00:10:47,915 --> 00:10:49,346 Tolong tunggu di sini, Wali. 135 00:10:56,926 --> 00:10:57,985 Astaga. 136 00:11:00,395 --> 00:11:01,796 Tidak, Na Yeon. 137 00:11:31,755 --> 00:11:32,785 Na Yeon. 138 00:11:37,426 --> 00:11:38,466 Na Yeon. 139 00:11:40,395 --> 00:11:41,395 Na Yeon. 140 00:11:43,905 --> 00:11:44,966 Na Yeon. 141 00:11:52,745 --> 00:11:54,415 Apa yang harus kulakukan? 142 00:11:55,546 --> 00:11:56,645 Ini salahku. 143 00:11:58,716 --> 00:12:01,655 Dia terluka karena aku. Apa yang harus kulakukan? 144 00:12:07,155 --> 00:12:08,895 "Episode 12" 145 00:12:08,895 --> 00:12:10,025 Apa maksudnya ini? 146 00:12:10,025 --> 00:12:11,066 "'Aktris Jung Yi Seul Ditangkap atas Percobaan Pembunuhan'" 147 00:12:11,066 --> 00:12:12,696 Jung Yi Seul ditangkap atas percobaan pembunuhan? 148 00:12:13,895 --> 00:12:15,936 Kenapa Jun O tidak menjawab teleponnya 149 00:12:15,936 --> 00:12:17,405 setelah menggangguku sampai mati? 150 00:12:20,235 --> 00:12:21,275 Seok Chul Hwan! 151 00:12:22,005 --> 00:12:23,405 Jangan khawatir. 152 00:12:23,546 --> 00:12:25,405 Bukankah kamu membuntutiku untuk menemukanku? 153 00:12:25,706 --> 00:12:27,415 Han Jun O menyuruhku melakukan semuanya. 154 00:12:28,046 --> 00:12:29,046 Jadi... 155 00:12:30,015 --> 00:12:31,415 Jadi, tolong ampuni aku. 156 00:12:31,915 --> 00:12:34,456 Aku tidak akan memberi tahu siapa pun tentangmu. 157 00:12:36,826 --> 00:12:37,956 Astaga, Kawan. 158 00:12:38,356 --> 00:12:40,356 Kenapa kamu berpikir aku akan membunuhmu? 159 00:12:40,495 --> 00:12:42,196 Kamu manusia yang sangat berguna. 160 00:12:42,625 --> 00:12:43,625 Apa? 161 00:12:43,796 --> 00:12:45,966 Teruslah bersembunyi seperti ini, 162 00:12:45,966 --> 00:12:47,265 seperti tikus yang ketakutan. 163 00:12:47,265 --> 00:12:49,665 Maka tidak akan terjadi hal buruk kepadamu. 164 00:12:50,106 --> 00:12:51,306 Terima kasih. 165 00:12:51,566 --> 00:12:52,566 Namun, 166 00:12:54,035 --> 00:12:56,135 pastikan kamu menyampaikan ini kepada Han Jun O. 167 00:12:58,346 --> 00:13:00,446 Dia tidak perlu mencariku. 168 00:13:01,216 --> 00:13:05,086 Aku, ayahnya, akan datang untuk menemui putranya. 169 00:13:13,525 --> 00:13:14,525 Sial. 170 00:13:18,696 --> 00:13:22,296 Apa aku harus melakukan ini sendiri di kehidupan ini? 171 00:13:33,346 --> 00:13:35,346 Dokter bilang mereka harus mengawasinya 172 00:13:35,346 --> 00:13:36,446 selama beberapa hari lagi. 173 00:13:37,785 --> 00:13:39,115 Apa yang akan kamu lakukan di sana? 174 00:13:39,245 --> 00:13:40,885 Aku tidak bisa meninggalkannya di sana sendirian. 175 00:13:42,155 --> 00:13:43,456 Aku harus tetap di sisinya. 176 00:13:43,726 --> 00:13:44,956 Kamu ada di sana sampai sekarang. 177 00:13:44,956 --> 00:13:46,726 Bagaimana jika kamu juga pingsan? 178 00:13:48,356 --> 00:13:50,466 Pak Jang akan menginap di sana malam ini, 179 00:13:50,895 --> 00:13:51,995 jadi, kamu harus beristirahat. 180 00:13:53,365 --> 00:13:55,535 Semuanya terjadi karena aku! 181 00:13:55,535 --> 00:13:56,836 Bagaimana aku bisa beristirahat? 182 00:14:00,706 --> 00:14:02,735 Na Yeon terluka karena kutukanku, 183 00:14:04,076 --> 00:14:06,446 karena aku harus mati sebelum usia 30 tahun. 184 00:14:10,515 --> 00:14:12,046 Seharusnya aku mati. 185 00:14:14,415 --> 00:14:17,326 Apa yang akan kulakukan jika hal terburuk terjadi karena aku? 186 00:14:18,985 --> 00:14:20,255 Kenapa itu salahmu? 187 00:14:20,596 --> 00:14:21,655 Itu salahku. 188 00:14:21,655 --> 00:14:23,255 Jika aku terkena kutukan ini 189 00:14:23,255 --> 00:14:25,196 karena karma burukku membunuhmu, itu salahku. 190 00:14:26,265 --> 00:14:27,365 Siapa lagi yang harus disalahkan? 191 00:14:28,665 --> 00:14:29,735 Semuanya terjadi 192 00:14:30,706 --> 00:14:31,806 kepada Pak Han 193 00:14:32,735 --> 00:14:34,735 dan Na Yeon karena aku. 194 00:14:35,905 --> 00:14:38,546 Ini semua salahku! 195 00:15:12,476 --> 00:15:14,346 Seok Chul Hwan pasti dalangnya. 196 00:15:15,775 --> 00:15:17,485 Tapi pertama, aku harus mencari tahu 197 00:15:18,645 --> 00:15:20,046 identitas aslinya, 198 00:15:22,556 --> 00:15:25,525 perasaan tidak menyenangkan yang kurasakan darinya. 199 00:15:30,226 --> 00:15:31,826 Bukan itu maksudku. 200 00:15:31,926 --> 00:15:33,535 Berapa kali harus kukatakan? 201 00:15:33,635 --> 00:15:36,096 Dana taktis Han Min O ada di rekening bank di Amerika! 202 00:15:36,436 --> 00:15:38,135 Ya, aku perwakilan hukumnya! 203 00:15:38,836 --> 00:15:40,505 Jadi, setujui saja! 204 00:15:41,535 --> 00:15:42,635 Sial. 205 00:15:48,145 --> 00:15:50,846 Hei, Jun O. 206 00:15:56,755 --> 00:15:59,556 Pengacaraku datang menemuiku? 207 00:16:12,635 --> 00:16:13,706 Han Jun O? 208 00:16:16,336 --> 00:16:17,446 Maafkan aku, Jun O. 209 00:16:18,676 --> 00:16:20,745 Aku tidak punya alasan untukmu. 210 00:16:21,446 --> 00:16:22,875 Jangan minta maaf kepadaku, 211 00:16:24,245 --> 00:16:26,615 tapi kepada Choi Na Yeon, yang hampir mati karenamu. 212 00:16:27,485 --> 00:16:28,915 Dan dunia akan menjadi 213 00:16:29,716 --> 00:16:31,356 hakim kejahatanmu, bukan aku. 214 00:16:33,125 --> 00:16:34,395 Aku datang hari ini 215 00:16:36,625 --> 00:16:38,726 karena ingin memastikan sesuatu denganmu. 216 00:16:42,566 --> 00:16:43,806 Ada apa? 217 00:16:44,106 --> 00:16:45,365 Ini masalahnya. 218 00:16:45,365 --> 00:16:48,306 Jun O ingin mencari tahu sesuatu 219 00:16:48,535 --> 00:16:50,576 yang tidak kamu bagi dalam pernyataan polisi. 220 00:16:51,476 --> 00:16:52,476 Apa kamu bertemu 221 00:16:54,716 --> 00:16:56,316 dengan Seok Chul Hwan belakangan ini? 222 00:16:57,546 --> 00:16:59,515 Mantan CEO Beginning Entertainment? 223 00:17:02,185 --> 00:17:03,385 Kamu menemuinnya, bukan? 224 00:17:04,756 --> 00:17:08,225 Apa hubungannya dengan insiden ini? 225 00:17:08,895 --> 00:17:12,895 Jika Seok Chul Hwan mengancammu dengan cara apa pun, 226 00:17:13,165 --> 00:17:14,836 tolong jujur dan beri tahu kami. 227 00:17:15,895 --> 00:17:18,665 Kamu menyatakan bahwa kamu bertindak dengan niat membunuh, 228 00:17:18,736 --> 00:17:21,236 dan korbannya tidak sadarkan diri. 229 00:17:21,836 --> 00:17:23,336 Jika ini berjalan salah, 230 00:17:23,776 --> 00:17:25,806 kamu akan dituntut atas kejahatan berat. 231 00:17:27,445 --> 00:17:28,475 Tunggu. 232 00:17:29,276 --> 00:17:30,346 Apa maksudmu 233 00:17:30,846 --> 00:17:33,756 apa dia menghasut insiden itu atau mengancamku? 234 00:17:35,786 --> 00:17:37,385 Kenapa dia melakukan itu? 235 00:17:37,385 --> 00:17:39,286 Dia tidak menyuruhmu melakukan ini? 236 00:17:40,056 --> 00:17:41,725 Itu tidak masuk akal. 237 00:17:43,195 --> 00:17:46,225 Kenapa aku mencoba membunuh seseorang karena disuruh? 238 00:17:48,566 --> 00:17:49,796 Jun O. 239 00:17:50,506 --> 00:17:52,965 Tidak peduli seberapa hebatnya Seok Chul Hwan, 240 00:17:53,606 --> 00:17:56,375 sepertinya berlebihan untuk berpikir 241 00:17:56,635 --> 00:17:58,746 dia akan mencoba membunuh orang asing seperti Nona Kang 242 00:17:59,675 --> 00:18:01,046 dengan memanfaatkan Nona Jung. 243 00:18:05,185 --> 00:18:08,215 Jun O, tugasku di sini sudah selesai? 244 00:18:08,215 --> 00:18:10,256 Jung Yi Seul akan lebih aman di sana. 245 00:18:10,356 --> 00:18:12,655 Kamu juga harus bersembunyi untuk sementara. 246 00:18:12,986 --> 00:18:14,195 Tunggu. 247 00:18:14,425 --> 00:18:17,026 Kamu baru saja memastikan semuanya. 248 00:18:17,165 --> 00:18:20,165 Seok Chul Hwan tidak membuatnya melakukan itu kepada Kang Young Hwa. 249 00:18:20,165 --> 00:18:22,195 Jika kamu tidak mau mengikuti gugatan Han Min O, 250 00:18:22,996 --> 00:18:24,405 segera beri tahu aku 251 00:18:25,205 --> 00:18:26,806 begitu kamu tahu di mana Seok Chul Hwan. 252 00:18:31,576 --> 00:18:32,705 Tunggu. 253 00:18:34,145 --> 00:18:35,615 Dia bilang kamu tidak perlu mencarinya. 254 00:18:37,846 --> 00:18:39,346 Dia bilang kamu tidak perlu mencarinya, 255 00:18:40,215 --> 00:18:42,715 karena ayahnya akan datang menemui putranya. 256 00:18:45,685 --> 00:18:46,725 Apa? 257 00:18:47,556 --> 00:18:49,596 Awalnya, kupikir dia bicara omong kosong, 258 00:18:51,096 --> 00:18:52,496 tapi sekarang, aku juga penasaran. 259 00:18:53,225 --> 00:18:56,036 Tidak mungkin Seok Chul Hwan adalah ayahmu. 260 00:18:56,596 --> 00:19:00,506 Apa ada cerita di antara kalian yang tidak kuketahui? 261 00:19:18,125 --> 00:19:19,225 "Petugas Damkar Kang Soo Han Korea, semoga dia beristirahat tenang" 262 00:19:25,326 --> 00:19:28,395 Ayah melihatku? 263 00:19:32,135 --> 00:19:33,435 Na Yeon 264 00:19:34,375 --> 00:19:36,306 terluka parah karena aku. 265 00:19:38,546 --> 00:19:40,046 Ayah juga tahu 266 00:19:40,846 --> 00:19:43,986 dia satu-satunya keluargaku sampai hari ini. 267 00:19:46,046 --> 00:19:50,016 Jadi, Ayah, tolong jaga dia menggantikanku. 268 00:19:51,286 --> 00:19:54,225 Keajaiban yang kumiliki dan dewa pelindungku. 269 00:20:05,006 --> 00:20:06,465 Gelang dewa pelindung. 270 00:20:37,165 --> 00:20:40,205 "Kang Soo Han" 271 00:20:47,915 --> 00:20:48,975 Ya. 272 00:20:49,816 --> 00:20:51,346 Ada satu lagi. 273 00:20:53,046 --> 00:20:55,885 Ini dia! Ini gelang pasangan dengan Ayah. 274 00:20:56,415 --> 00:20:58,856 Bahkan saat kamu punya pacar saat sudah tua, 275 00:20:59,385 --> 00:21:00,556 kamu tidak boleh melepasnya. 276 00:21:00,695 --> 00:21:03,096 Lagi pula, tidak akan muat saat aku dewasa. 277 00:21:03,256 --> 00:21:05,496 Kamu bisa menggantinya dengan tali lebih panjang seperti tali ayah. 278 00:21:07,096 --> 00:21:08,266 Tetap saja, 279 00:21:09,036 --> 00:21:12,236 simpan yang tersenyum ini. 280 00:21:16,076 --> 00:21:17,506 Terima kasih, Ayah. 281 00:21:31,885 --> 00:21:34,125 Siapa yang meninggal? 282 00:21:36,526 --> 00:21:40,465 Astaga. Bagaimana ini bisa terjadi? 283 00:21:40,465 --> 00:21:41,465 "Pemadam Kebakaran Korea" 284 00:21:41,465 --> 00:21:46,435 Astaga. Apa yang akan kita lakukan? 285 00:21:49,036 --> 00:21:51,246 - Astaga. - Hormat. 286 00:21:55,375 --> 00:21:56,715 Dia tewas di TKP 287 00:21:57,385 --> 00:21:58,915 karena kecelakaan, bukan? 288 00:21:59,486 --> 00:22:00,486 Ya. 289 00:22:01,286 --> 00:22:03,955 Ada kebakaran di Apartemen Sungdong. 290 00:22:04,256 --> 00:22:05,556 Dia menyelamatkan korban, 291 00:22:07,155 --> 00:22:09,155 tapi dia tidak bisa lolos. 292 00:22:10,455 --> 00:22:13,365 Saat hal seperti ini terjadi, 293 00:22:14,395 --> 00:22:15,566 hatiku masih sakit. 294 00:22:15,566 --> 00:22:17,306 Kamu tidak akan pernah terbiasa. 295 00:22:18,336 --> 00:22:19,665 Itu akan memburuk. 296 00:22:20,975 --> 00:22:23,675 Aku masih merasakan hal yang sama setelah 20 tahun. 297 00:22:25,806 --> 00:22:26,846 Young Hwa. 298 00:22:27,645 --> 00:22:28,675 Ya. 299 00:22:28,675 --> 00:22:30,145 Kamu harus bersiap-siap untuk kembali. 300 00:22:32,885 --> 00:22:35,685 Tentu saja. Aku harus kembali bekerja. 301 00:22:35,885 --> 00:22:38,326 Hei, cepat kembali. 302 00:22:38,425 --> 00:22:41,225 Seung Woo bilang dia merindukanmu berkali-kali dalam sehari. 303 00:22:42,326 --> 00:22:44,395 Apa itu wajah seseorang yang merindukanku? 304 00:22:45,096 --> 00:22:46,165 Itu... 305 00:22:46,925 --> 00:22:48,895 Itu karena ini pemakaman pertama 306 00:22:49,066 --> 00:22:51,506 rekan-rekannya sejak dia ditunjuk. 307 00:22:52,606 --> 00:22:53,635 Semangat. 308 00:22:54,276 --> 00:22:56,036 Aku akan pergi merokok. 309 00:22:56,205 --> 00:22:59,276 - Aku akan ikut denganmu. - Tentu. 310 00:23:04,445 --> 00:23:05,685 Kamu baik-baik saja? 311 00:23:06,915 --> 00:23:10,385 Jika aku berada dalam situasi Pak Sung, 312 00:23:13,356 --> 00:23:16,096 apa aku akan membuat keputusan yang dia buat? 313 00:23:17,296 --> 00:23:19,026 Kukira aku siap berkorban 314 00:23:19,026 --> 00:23:20,165 saat aku menjadi petugas damkar. 315 00:23:22,036 --> 00:23:23,566 Tapi setelah melihatnya sendiri, 316 00:23:23,566 --> 00:23:25,165 entah apa aku masih percaya diri. 317 00:23:26,865 --> 00:23:28,405 Aku takut 318 00:23:31,776 --> 00:23:34,816 akan membuat pilihan untuk membiarkan korban mati 319 00:23:36,415 --> 00:23:37,786 karena keraguanku. 320 00:24:13,816 --> 00:24:15,016 Kenapa aku 321 00:24:15,685 --> 00:24:17,526 tidak memikirkannya? 322 00:24:19,155 --> 00:24:21,556 Aku hanya menyelamatkan adikku. 323 00:24:23,895 --> 00:24:25,326 Jika dia mati, 324 00:24:27,796 --> 00:24:29,336 kamu bisa kembali. 325 00:24:29,496 --> 00:24:31,806 Seseorang yang tahu tentang kehidupan masa lalu Young Hwa. 326 00:24:32,705 --> 00:24:34,875 Seseorang yang menipu Min O dengan kebohongan. 327 00:24:35,076 --> 00:24:37,806 Seok Chul Hwan, dia bahkan bukan manusia. 328 00:24:38,175 --> 00:24:39,705 Dia monster! 329 00:24:42,175 --> 00:24:44,086 Orang yang memanfaatkan Gu Tae Ju dan Han Min O 330 00:24:45,445 --> 00:24:48,215 serta tega membunuh mereka tanpa ragu. 331 00:24:59,625 --> 00:25:01,266 Seseorang yang akan berkeliling dunia 332 00:25:01,695 --> 00:25:04,306 selama 1.500 tahun dengan kebencian. 333 00:25:06,236 --> 00:25:07,405 Itu ayahku, 334 00:25:09,076 --> 00:25:10,205 So Ri Bu. 335 00:25:15,516 --> 00:25:17,786 Dengan ekspresi itu di wajahmu, kurasa kamu tahu siapa aku sekarang. 336 00:25:19,145 --> 00:25:20,145 Sebenarnya, 337 00:25:20,885 --> 00:25:22,415 aku akan merasa bersalah jika kamu tidak mengenaliku. 338 00:25:25,356 --> 00:25:27,695 Kamulah orang 339 00:25:27,695 --> 00:25:29,695 yang menikam pisau di hatiku. 340 00:25:30,596 --> 00:25:31,596 Kamu... 341 00:25:32,965 --> 00:25:34,435 Kamu bukan Seok Chul Hwan. 342 00:25:35,365 --> 00:25:37,236 Kamu ayah Tuan. 343 00:25:38,935 --> 00:25:40,006 Aku terkesan. 344 00:25:40,776 --> 00:25:43,036 Kamu bukan hanya mirip Han Ri Ta. 345 00:25:43,036 --> 00:25:44,576 Kamu juga punya ingatannya. 346 00:25:46,645 --> 00:25:49,645 Sepadan dengan mengikutimu selama 1.500 tahun. 347 00:25:50,246 --> 00:25:51,246 Apa? 348 00:25:51,715 --> 00:25:53,346 Do Ha belum memberitahumu? 349 00:25:54,046 --> 00:25:55,516 Akulah yang membunuhmu 350 00:25:55,516 --> 00:25:58,185 selama 18 kehidupanmu. 351 00:26:00,756 --> 00:26:01,925 Hari ini, 352 00:26:05,266 --> 00:26:07,536 kamu akan menghadapi kematian ke-19. 353 00:26:14,306 --> 00:26:15,475 Apa yang terjadi? 354 00:26:16,375 --> 00:26:17,405 Bagaimana bisa? 355 00:26:23,715 --> 00:26:24,986 Ini sebabnya. 356 00:26:26,546 --> 00:26:29,185 Aku menyingkirkan jimat itu dengan menggunakan Gu Tae Ju. 357 00:26:32,455 --> 00:26:35,556 Apa kamu yang membuat Tae Ju melakukan hal seperti itu juga? 358 00:26:37,056 --> 00:26:38,496 Juga Pak Han 359 00:26:39,225 --> 00:26:40,725 dan Yi Seul? 360 00:26:44,036 --> 00:26:46,135 Bukankah sudah kubilang dahulu? 361 00:26:47,576 --> 00:26:48,975 Seribu kali 362 00:26:50,435 --> 00:26:52,546 atau sepuluh ribu kali, aku akan terlahir kembali 363 00:26:53,546 --> 00:26:54,615 dan 364 00:26:55,846 --> 00:26:57,046 menemukan 365 00:27:01,856 --> 00:27:03,086 kamu 366 00:27:07,056 --> 00:27:08,056 lagi 367 00:27:10,155 --> 00:27:11,296 dan lagi. 368 00:27:11,296 --> 00:27:14,096 Bahwa aku akan menghancurkan seluruh kehidupanmu! 369 00:27:15,195 --> 00:27:18,435 Kamu tidak akan mendapatkan keinginanmu dalam hidup ini. 370 00:27:18,435 --> 00:27:20,875 Orang-orang di sekitarmu akan mati seperti biasanya. 371 00:27:20,875 --> 00:27:22,705 Kamu juga tidak keberatan dengan itu? 372 00:27:24,175 --> 00:27:25,705 Apa kamu tidak tahu kematian orang tuamu adalah 373 00:27:25,705 --> 00:27:28,576 bencana yang disebabkan oleh karmamu? 374 00:27:29,615 --> 00:27:30,615 Apa? 375 00:27:31,046 --> 00:27:32,786 Gadis bodoh. 376 00:27:35,056 --> 00:27:37,486 Renungkan apa yang kumaksud 377 00:27:37,486 --> 00:27:40,286 dengan takdir tragismu akan terulang 378 00:27:40,286 --> 00:27:42,026 saat kamu jatuh cinta kepada Do Ha. 379 00:27:44,026 --> 00:27:45,096 Tidak. 380 00:27:46,125 --> 00:27:47,496 Itu tidak benar. 381 00:27:49,665 --> 00:27:52,905 Bahkan jika tragedi itu terulang, itu takdirku! 382 00:27:52,905 --> 00:27:54,806 Orang lain tidak melakukan kesalahan! 383 00:27:56,336 --> 00:27:58,846 Jika kamu ingat kehidupan sebelumnya, 384 00:28:00,576 --> 00:28:02,475 kamu sudah tahu tentang banyak orang tidak berdosa 385 00:28:02,475 --> 00:28:05,145 yang mati karenamu dan Do Ha. 386 00:28:06,986 --> 00:28:08,115 Jadi, 387 00:28:09,086 --> 00:28:11,425 meskipun kamu menghentikanku, itu tidak akan mengubah apa pun. 388 00:28:14,725 --> 00:28:16,395 Kecuali kamu mati, 389 00:28:19,125 --> 00:28:20,725 tragedi itu akan terus terulang, 390 00:28:21,536 --> 00:28:23,465 bagaimana pun caranya. 391 00:28:34,576 --> 00:28:35,776 Di mana Young Hwa? 392 00:28:35,776 --> 00:28:38,346 Aku menyuruhnya pulang sekarang. 393 00:28:38,346 --> 00:28:39,645 Dia tampak kelelahan. 394 00:28:40,986 --> 00:28:42,816 Benar. Selain itu... 395 00:28:45,486 --> 00:28:47,695 Seseorang meninggalkan ini. 396 00:28:48,356 --> 00:28:50,826 Kamu tahu siapa Kim Do Ha? 397 00:28:52,225 --> 00:28:55,036 Aku seharusnya memberikan ini kepada Do Ha, 398 00:28:55,036 --> 00:28:56,635 tapi aku bahkan tidak tahu siapa dia. 399 00:28:57,566 --> 00:28:58,836 Pohon apa ini? 400 00:29:04,205 --> 00:29:05,405 Ini pohon yew. 401 00:29:08,115 --> 00:29:11,415 Itu hadiah dari Tuan So untuk memperingati kemenanganmu. 402 00:29:13,786 --> 00:29:15,115 Ini seperti buah beri. 403 00:29:17,655 --> 00:29:19,225 Ini buah beri yew. 404 00:29:20,885 --> 00:29:23,925 Buahnya lezat seperti kesemek, tapi bijinya sangat beracun. 405 00:29:26,925 --> 00:29:29,465 Orang-orang menambahkan racun ini di ujung panah saat pergi berperang. 406 00:29:29,465 --> 00:29:30,496 Begitu rupanya. 407 00:29:31,006 --> 00:29:32,536 Lantas, Tuan So memberikannya kepadamu 408 00:29:32,536 --> 00:29:34,736 agar kamu memenangi perang berikutnya. 409 00:29:35,435 --> 00:29:37,435 Mereka yang ingin bunuh diri 410 00:29:38,576 --> 00:29:40,006 juga memakan buah ini. 411 00:29:45,915 --> 00:29:47,215 Ayahku mengirim ini. 412 00:29:48,455 --> 00:29:49,455 Ini... 413 00:29:58,625 --> 00:30:00,296 "Taman Bunga Saro" 414 00:30:11,405 --> 00:30:13,846 Young Hwa, dari mana saja kamu? 415 00:30:15,346 --> 00:30:16,645 Itu So Ri Bu. 416 00:30:18,316 --> 00:30:20,615 Pria itu, Chul Hwan. 417 00:30:24,586 --> 00:30:25,625 Kamu bertemu dengannya lagi? 418 00:30:28,996 --> 00:30:31,225 Kamu baik-baik saja? Kamu tidak terluka? 419 00:30:32,625 --> 00:30:33,665 Aku bertanya kepadamu. 420 00:30:34,596 --> 00:30:36,935 Jimat biji teratai yang kamu berikan kepadaku 421 00:30:38,365 --> 00:30:40,066 melindungiku lagi kali ini. 422 00:30:43,836 --> 00:30:45,205 Tapi ada apa dengan wajahmu? 423 00:30:46,145 --> 00:30:47,606 Itu melindungimu. 424 00:30:49,415 --> 00:30:50,945 Apa yang harus kulakukan sekarang? 425 00:30:53,115 --> 00:30:54,115 Apa? 426 00:30:55,586 --> 00:30:56,586 Aku... 427 00:30:58,286 --> 00:30:59,326 Kamu... 428 00:31:01,895 --> 00:31:02,925 Apa yang harus kita lakukan 429 00:31:03,756 --> 00:31:05,165 mulai sekarang? 430 00:31:05,865 --> 00:31:07,225 Apa yang kamu bicarakan? 431 00:31:08,465 --> 00:31:09,796 Dia mengatakan sesuatu kepadamu? 432 00:31:10,496 --> 00:31:13,766 Jika aku tetap di sini, Na Yeon akan berada dalam bahaya. 433 00:31:16,705 --> 00:31:17,736 Aku harus pergi. 434 00:31:20,375 --> 00:31:21,675 Ayo pulang dahulu. 435 00:31:30,185 --> 00:31:31,655 Sebaiknya kamu makan sesuatu. 436 00:31:32,425 --> 00:31:33,826 Kamu belum cukup makan 437 00:31:34,556 --> 00:31:36,256 saat kamu di rumah sakit. 438 00:31:36,655 --> 00:31:38,695 Kamu tetaplah di sini. Akan kuambilkan untukmu. 439 00:31:42,296 --> 00:31:45,135 Bisakah kamu tetap di sampingku? 440 00:31:53,606 --> 00:31:54,675 Kalau begitu, katakan 441 00:31:56,415 --> 00:31:58,185 apa yang kamu bicarakan 442 00:31:58,586 --> 00:31:59,986 dengan ayahku. 443 00:32:02,316 --> 00:32:04,856 Tentang yang membuatmu khawatir dan yang membuatmu takut. 444 00:32:05,925 --> 00:32:07,385 Di antara semua orang, akulah 445 00:32:08,455 --> 00:32:09,756 yang harus tahu tentang itu. 446 00:32:14,736 --> 00:32:16,066 Kamu takut dengan kutukan itu? 447 00:32:24,236 --> 00:32:26,576 Kematian terus-menerus selama 1.500 tahun 448 00:32:27,746 --> 00:32:29,145 bukanlah takdir yang tidak terelakkan, 449 00:32:29,145 --> 00:32:31,615 tapi ayahku yang menyebabkannya. Kamu tahu itu sekarang. 450 00:32:32,046 --> 00:32:33,486 Lalu, apa yang membuatmu takut? 451 00:32:34,385 --> 00:32:36,816 Aku hanya perlu melindungimu dari ayahku. 452 00:32:36,816 --> 00:32:39,725 Bagaimana jika orang lain terluka atau mati saat itu? 453 00:32:41,395 --> 00:32:42,425 Apa? 454 00:32:46,465 --> 00:32:48,135 Itulah yang kutakutkan. 455 00:32:50,665 --> 00:32:52,135 Saat aku bersamamu, 456 00:32:57,806 --> 00:33:00,445 orang tidak bersalah lain bisa terluka atau mati. 457 00:33:04,715 --> 00:33:05,786 Sudah kubilang 458 00:33:07,115 --> 00:33:09,286 apa yang kupikirkan saat membunuhmu. 459 00:33:13,086 --> 00:33:15,526 Memang, keputusan yang kubuat di kehidupan sebelumnya benar. 460 00:33:16,895 --> 00:33:19,165 Kita seharusnya tidak bersama sejak awal. 461 00:33:19,165 --> 00:33:20,165 Tidak, 462 00:33:21,296 --> 00:33:22,996 itu tidak benar. Kumohon. 463 00:33:24,395 --> 00:33:25,465 Kamu salah tentang itu. 464 00:33:26,836 --> 00:33:28,475 Akhirnya kita bertemu... 465 00:33:28,536 --> 00:33:30,106 Kita harus menerimanya sekarang. 466 00:33:34,945 --> 00:33:37,546 Semua hasil yang bisa kita lihat sekarang adalah tragedi. 467 00:33:43,115 --> 00:33:44,385 Jika semua hasil kita adalah 468 00:33:46,756 --> 00:33:48,356 tragedi, 469 00:33:51,395 --> 00:33:54,836 aku tidak akan menunggumu dengan pikiran sama lebih dari 1.500 tahun. 470 00:33:59,066 --> 00:34:00,736 Jika kamu membunuhku sejak awal, 471 00:34:03,975 --> 00:34:07,145 Pak Han dan Na Yeon akan baik-baik saja. 472 00:34:07,145 --> 00:34:08,216 Young Hwa, 473 00:34:09,145 --> 00:34:10,546 kenapa kamu bahkan memikirkan itu? 474 00:34:11,915 --> 00:34:13,645 Mungkin aku juga lelah sekarang. 475 00:34:16,356 --> 00:34:17,415 Kutukan ini 476 00:34:19,285 --> 00:34:20,325 dan takdir juga. 477 00:35:24,515 --> 00:35:25,986 Aku mengerti 478 00:35:28,356 --> 00:35:29,426 kenapa kamu lelah sekarang. 479 00:35:32,665 --> 00:35:33,696 Kamu lebih suka 480 00:35:35,995 --> 00:35:39,506 menahan rasa sakitmu daripada melihat orang lain 481 00:35:40,765 --> 00:35:43,535 di sekitarmu menderita. 482 00:35:46,475 --> 00:35:47,805 Tapi setidaknya 483 00:35:50,176 --> 00:35:51,845 beri aku kesempatan. 484 00:35:56,285 --> 00:35:58,055 Aku sudah pergi jauh 485 00:36:01,426 --> 00:36:02,955 untuk menyadari perasaanku 486 00:36:04,555 --> 00:36:06,165 tentang ini. 487 00:36:09,966 --> 00:36:10,995 Aku tidak akan 488 00:36:13,066 --> 00:36:14,636 kehilanganmu lagi. 489 00:36:17,375 --> 00:36:18,406 Aku akan melindungimu 490 00:36:21,616 --> 00:36:23,345 apa pun yang terjadi 491 00:36:25,845 --> 00:36:27,386 dengan orang-orang di sekitarmu. 492 00:36:31,555 --> 00:36:32,555 Tunggulah 493 00:36:35,225 --> 00:36:36,595 sebentar lagi. 494 00:37:13,066 --> 00:37:15,665 Setidaknya ini memiliki nutrisi yang lebih baik daripada sebelumnya, 495 00:37:16,535 --> 00:37:17,995 meskipun ini makanan pesan antar. 496 00:37:19,006 --> 00:37:20,066 Aku akan segera kembali. 497 00:37:38,526 --> 00:37:39,625 Na Yeon siuman. 498 00:37:39,625 --> 00:37:40,685 "Yoon Je" 499 00:37:42,955 --> 00:37:44,026 Na Yeon... 500 00:37:52,236 --> 00:37:53,406 Na Yeon. 501 00:37:58,375 --> 00:37:59,406 Na Yeon. 502 00:38:03,276 --> 00:38:05,345 Jangan peluk aku erat-erat. Sakit. 503 00:38:05,685 --> 00:38:06,716 Kondisiku belum prima. 504 00:38:11,725 --> 00:38:12,825 Syukurlah. 505 00:38:13,625 --> 00:38:15,495 Aku lega sekarang. 506 00:38:16,725 --> 00:38:19,026 Selain fraktur, dia baik-baik saja, 507 00:38:19,026 --> 00:38:20,895 meski kami harus memeriksanya lagi secara menyeluruh. 508 00:38:21,325 --> 00:38:23,535 Operasinya berjalan lancar. 509 00:38:26,136 --> 00:38:27,305 Maafkan aku. 510 00:38:28,836 --> 00:38:29,875 Maafkan aku. 511 00:38:30,736 --> 00:38:32,776 Kamu tidak melakukan kesalahan. 512 00:38:33,345 --> 00:38:35,816 Kamu terluka menggantikanku. 513 00:38:39,216 --> 00:38:40,745 Kamu akan jauh lebih buruk 514 00:38:41,586 --> 00:38:42,685 jika kamu terluka. 515 00:38:42,685 --> 00:38:45,225 Kamu akan berada di rumah sakit ini selama lebih dari setahun. 516 00:38:46,926 --> 00:38:47,986 Ayolah. 517 00:38:50,526 --> 00:38:54,265 Jadi, jangan mengasihaniku, tapi berterima kasihlah kepadaku. 518 00:38:54,466 --> 00:38:57,765 Kamu bisa membalas kebaikanku dengan membersihkan toilet 519 00:38:57,765 --> 00:38:59,336 di rumah kita selamanya. 520 00:38:59,966 --> 00:39:01,236 Selamanya? Kamu keterlaluan. 521 00:39:04,236 --> 00:39:08,375 Kamu tahu kalian berdua seperti saudari sungguhan sekarang? 522 00:39:09,776 --> 00:39:13,816 Kurasa kita harus meminta tes gen. 523 00:39:13,986 --> 00:39:15,986 Saudari kandung? Kami tidak mirip. 524 00:39:16,856 --> 00:39:18,886 - Aku lebih cantik, bukan? - Tentu saja. 525 00:39:34,406 --> 00:39:36,705 Orang-orang di sekitarmu akan terus mati, seperti biasa. 526 00:39:36,705 --> 00:39:38,475 Kamu pikir bisa bertahan dengan itu? 527 00:39:42,046 --> 00:39:44,176 Menghentikanku saja tidak akan mengubah apa pun. 528 00:39:45,716 --> 00:39:47,285 Kecuali kamu mati, 529 00:39:51,086 --> 00:39:52,656 tragedi itu akan terus berlanjut, 530 00:39:53,486 --> 00:39:55,426 bagaimana pun caranya. 531 00:40:00,366 --> 00:40:02,636 Maafkan aku, Tuan. 532 00:40:04,336 --> 00:40:06,805 Jika orang lain terluka atau mati, 533 00:40:07,906 --> 00:40:11,535 aku tidak akan bisa hidup dengan rasa bersalah itu. 534 00:40:31,095 --> 00:40:32,625 "Taman Bunga Saro" 535 00:40:40,336 --> 00:40:42,375 "Taman Bunga Saro" 536 00:40:46,705 --> 00:40:50,645 "Taman Bunga Saro" 537 00:41:16,935 --> 00:41:18,575 Tunjukkan sopan santunmu jika kamu di sini. 538 00:41:22,015 --> 00:41:23,575 Sudah kuduga itu Ayah. 539 00:41:28,656 --> 00:41:30,716 Akhirnya aku bertemu denganmu, Nak. 540 00:41:32,526 --> 00:41:35,325 Ada apa dengan sikapmu di depan ayahmu yang lama hilang? 541 00:41:35,856 --> 00:41:38,466 Kini aku tahu semua perbuatanmu. 542 00:41:39,595 --> 00:41:40,725 Beraninya kamu 543 00:41:42,066 --> 00:41:43,765 menyuruhku bersikap sopan? 544 00:41:47,636 --> 00:41:49,475 Dilihat dari wajahmu, 545 00:41:49,805 --> 00:41:51,906 gadis itu pasti masih mengikatmu, 546 00:41:51,906 --> 00:41:53,375 bahkan setelah 1.500 tahun. 547 00:41:57,515 --> 00:41:58,745 Sekarang, 548 00:41:59,785 --> 00:42:02,886 bagaimana aku harus membunuh gadis itu di kehidupan ini? 549 00:42:05,156 --> 00:42:06,756 Katakan idemu. 550 00:42:09,395 --> 00:42:11,095 Biar kutanyakan satu hal. 551 00:42:14,225 --> 00:42:16,495 Kenapa kamu bertindak sejauh ini untuk menghentikanku? 552 00:42:17,466 --> 00:42:18,606 Aku 553 00:42:19,466 --> 00:42:21,736 sudah mengalami neraka karenamu. 554 00:42:25,406 --> 00:42:26,546 Tetap saja, 555 00:42:28,106 --> 00:42:29,645 aku putramu. 556 00:42:32,415 --> 00:42:33,546 Jadi, kenapa? 557 00:42:37,386 --> 00:42:39,526 Do Ha sendiri yang menyebabkan ini. 558 00:42:42,756 --> 00:42:44,225 Kamu akan bisa 559 00:42:44,926 --> 00:42:46,866 beristirahat di usia tuamu sekarang. 560 00:42:47,466 --> 00:42:51,265 Sepertinya kamu bisa mewariskan posisimu kepadanya. 561 00:42:52,535 --> 00:42:55,606 Apa Do Ha mulai menentangku 562 00:42:56,475 --> 00:42:57,906 karena aku 563 00:42:58,906 --> 00:43:00,245 atau karena kamu? 564 00:43:01,645 --> 00:43:04,276 Anjing peliharaanku yang kubesarkan mendambakan tempat manusia. 565 00:43:05,546 --> 00:43:07,015 Aku harus mengencangkan talinya 566 00:43:09,515 --> 00:43:10,616 dan mengembalikannya 567 00:43:11,486 --> 00:43:13,156 ke tempatnya. Kamu setuju, bukan? 568 00:43:15,895 --> 00:43:16,995 Aku tidak yakin. 569 00:43:17,995 --> 00:43:19,495 Sudah lama sekali bagiku. 570 00:43:24,566 --> 00:43:26,506 Aku mengharapkan jawaban itu. 571 00:43:29,636 --> 00:43:31,845 Mengungkap dirimu adalah kesalahan. 572 00:43:34,075 --> 00:43:35,276 Karena kamu 573 00:43:36,776 --> 00:43:38,816 tidak bisa menyakiti Young Hwa lagi. 574 00:43:43,386 --> 00:43:44,955 Apa kamu tahu 575 00:43:44,955 --> 00:43:47,526 kenapa kamu tidak bisa menyadari keberadaanku? 576 00:43:48,595 --> 00:43:50,895 Manusia bisa melakukan pembunuhan 577 00:43:50,895 --> 00:43:52,696 dengan sedikit kebencian. 578 00:43:54,466 --> 00:43:56,296 Itu berarti aku bisa membunuh gadis itu 579 00:43:56,696 --> 00:43:59,466 dengan kebencian manusia, kapan pun aku mau. 580 00:44:01,066 --> 00:44:02,276 Di kehidupan berikutnya, 581 00:44:02,535 --> 00:44:04,435 dan kehidupan setelah itu. 582 00:44:06,205 --> 00:44:07,645 Aku tidak perlu melakukannya sendiri. 583 00:44:10,375 --> 00:44:11,676 Ada jutaan orang di dunia ini 584 00:44:12,415 --> 00:44:15,046 yang akan membunuhnya untukku karena kebencian. 585 00:44:16,055 --> 00:44:17,955 Apa gunanya 586 00:44:19,486 --> 00:44:20,825 menghentikanku? 587 00:44:28,125 --> 00:44:30,366 - Kamu... - Lihat dirimu. 588 00:44:31,066 --> 00:44:34,136 Kamu lupa aku juga hantu, sama sepertimu? 589 00:44:34,136 --> 00:44:35,305 Aku tidak peduli. 590 00:44:35,575 --> 00:44:37,435 Meski jiwamu pindah ke tubuh lain, 591 00:44:37,705 --> 00:44:41,276 aku pasti akan menemukanmu dan menghancurkanmu. 592 00:44:41,475 --> 00:44:43,276 Lalu, bagaimana kamu akan menghentikan gadis itu 593 00:44:43,276 --> 00:44:45,216 saat dia memutuskan untuk bunuh diri? 594 00:44:45,616 --> 00:44:47,816 Putraku yang bodoh 595 00:44:48,586 --> 00:44:51,455 yang bahkan tidak tahu perasaan pasanganmu yang sebenarnya. 596 00:45:01,366 --> 00:45:04,366 Aku telah mendorong gadis itu perlahan 597 00:45:04,466 --> 00:45:06,836 ke ujung jurang 598 00:45:07,366 --> 00:45:10,305 agar dia harus bunuh diri. 599 00:45:11,075 --> 00:45:12,506 Kamu mungkin ingin bergegas. 600 00:45:13,845 --> 00:45:16,176 Karena bukan hanya aku yang kehabisan waktu. 601 00:45:35,435 --> 00:45:38,196 Sudah lama aku tidak keluar. 602 00:45:38,196 --> 00:45:40,566 Ini menyenangkan. 603 00:45:43,136 --> 00:45:46,575 Ya. Inilah yang kuinginkan. 604 00:45:50,845 --> 00:45:53,216 Kenapa wajahmu norak begitu? 605 00:45:56,116 --> 00:45:58,015 Ingat apa yang kamu katakan kepadaku waktu itu? 606 00:45:59,325 --> 00:46:01,386 Kamu menyuruhku berterima kasih, bukan menyesal. 607 00:46:01,426 --> 00:46:04,156 Ya, aku memang bilang begitu. 608 00:46:04,426 --> 00:46:07,265 Aku akan berterima kasih kepadamu seumur hidupku, 609 00:46:07,625 --> 00:46:10,165 jadi, jangan merasa bersalah kepadaku, apa pun yang terjadi. 610 00:46:11,336 --> 00:46:14,906 Bahkan saat aku salah cuci pakaian dan semuanya tidak bisa dipakai? 611 00:46:15,236 --> 00:46:18,075 Aku tidak perlu merasa bersalah dan hanya berterima kasih? 612 00:46:18,975 --> 00:46:19,975 Begitukah? 613 00:46:21,305 --> 00:46:22,316 Ya. 614 00:46:23,216 --> 00:46:25,245 Kita tidak akan pernah saling mengasihani lagi. 615 00:46:25,546 --> 00:46:27,515 Kita hanya akan bersyukur. 616 00:46:28,915 --> 00:46:31,356 Apa? Kamu tampak aneh hari ini. 617 00:46:33,586 --> 00:46:37,356 Aku menyiapkan makan siang spesial yang akan kamu sukai. 618 00:46:37,595 --> 00:46:39,595 Kamu akan langsung berterima kasih setelah melihat ini. 619 00:46:41,926 --> 00:46:42,935 Baiklah. 620 00:46:45,736 --> 00:46:47,136 Kamu akan terkejut. 621 00:46:51,906 --> 00:46:53,006 Hei! 622 00:46:53,845 --> 00:46:54,845 Ini dia. 623 00:46:58,116 --> 00:46:59,616 Young Hwa! 624 00:47:00,785 --> 00:47:02,216 Kelihatannya lezat. 625 00:47:02,555 --> 00:47:04,716 Aku sangat terharu. Terima kasih. 626 00:47:07,926 --> 00:47:09,796 Hai, semuanya. 627 00:47:09,796 --> 00:47:11,125 - Nona Kang! - Hei, Young Hwa. 628 00:47:11,125 --> 00:47:12,895 - Itu Nona Kang. - Kamu datang tanpa pemberitahuan. 629 00:47:12,895 --> 00:47:14,426 - Ini kejutan. - Aku tahu 630 00:47:14,426 --> 00:47:17,336 kalian akan lapar saat ini. 631 00:47:17,336 --> 00:47:18,696 - Itu piza! - Ya! 632 00:47:18,696 --> 00:47:20,636 - Luar biasa. - Terima kasih untuk pizanya. 633 00:47:20,636 --> 00:47:23,006 - Ini lezat. - Benar, bukan? 634 00:47:24,636 --> 00:47:25,875 Luar biasa. 635 00:47:27,075 --> 00:47:28,145 Enak sekali. 636 00:47:43,696 --> 00:47:47,625 "Kang Young Hwa" 637 00:47:56,606 --> 00:47:57,606 Nona Kang. 638 00:47:58,106 --> 00:48:00,305 Sedang apa kamu di sini? Kukira kamu makan bersama kami. 639 00:48:01,745 --> 00:48:04,776 Hei, Seung Woo. Aku ingin memberitahumu sesuatu. 640 00:48:05,415 --> 00:48:07,415 - Aku? - Ya. 641 00:48:07,986 --> 00:48:09,915 Aku tidak pernah memberimu jawaban atas masalahmu 642 00:48:10,055 --> 00:48:11,915 di rumah duka waktu itu. 643 00:48:12,426 --> 00:48:14,086 Tidak apa-apa. 644 00:48:14,656 --> 00:48:18,156 Rasanya jauh lebih baik kamu mendengarkanku. 645 00:48:19,125 --> 00:48:23,035 Aku tetap ingin memberimu jawabanku. 646 00:48:24,435 --> 00:48:25,966 Ada apa? 647 00:48:32,145 --> 00:48:36,216 Nyawa orang-orang yang ditinggalkan terus berlanjut, meski aku mati. 648 00:48:38,575 --> 00:48:39,745 Saat kamu tahu itu, 649 00:48:39,745 --> 00:48:42,185 kamu tidak akan ragu lagi di saat-saat kritis. 650 00:48:49,555 --> 00:48:50,555 Astaga. 651 00:48:54,765 --> 00:48:57,336 Apa? Han Jun O... 652 00:48:58,665 --> 00:49:00,366 Maksudku, hantu. 653 00:49:00,736 --> 00:49:02,236 Aku dengar Young Hwa tadi di sini. 654 00:49:02,776 --> 00:49:04,375 Dia baru saja pergi. Kenapa? 655 00:49:04,805 --> 00:49:06,645 Dia pergi? Ke mana dia pergi? 656 00:49:07,106 --> 00:49:08,645 Bagaimana aku tahu? 657 00:49:09,515 --> 00:49:12,145 Aku menanyakan alasannya. Apa terjadi sesuatu kepadanya? 658 00:49:13,785 --> 00:49:15,316 Apa dia tampak baik-baik saja? 659 00:49:15,316 --> 00:49:17,915 Atau dia mengatakan sesuatu kepadamu? 660 00:49:19,526 --> 00:49:22,325 Benar juga. 661 00:49:22,495 --> 00:49:23,756 Dia menyuruhku 662 00:49:25,095 --> 00:49:27,165 memberimu ini jika kamu datang. 663 00:49:49,055 --> 00:49:52,685 Aku berencana memperbaiki nasib buruk kita yang salah dimulai. 664 00:49:53,725 --> 00:49:55,426 Terkadang aku berpikir 665 00:49:55,995 --> 00:49:58,296 mungkin seharusnya aku tidak meminta dengan putus asa 666 00:50:00,165 --> 00:50:02,836 kepada dewa pelindungku saat aku menyelam ke Sungai Han 667 00:50:02,836 --> 00:50:04,236 untuk menyelamatkanmu. 668 00:50:05,935 --> 00:50:07,636 Jika aku mati saat itu, 669 00:50:08,636 --> 00:50:10,736 kita tidak akan sampai sejauh ini. 670 00:50:14,406 --> 00:50:16,475 "Nasib buruk yang berawal dengan salah." 671 00:50:36,165 --> 00:50:37,435 Waktu itu di Sungai Han... 672 00:50:39,035 --> 00:50:40,035 Tidak. 673 00:50:53,986 --> 00:50:56,086 Sebulan lalu, 674 00:50:58,116 --> 00:51:00,586 aku berharap kita akan hidup. 675 00:51:07,866 --> 00:51:09,995 Sekarang, aku kembali ke sini 676 00:51:10,765 --> 00:51:12,265 untuk mengakhiri semuanya. 677 00:51:19,676 --> 00:51:22,475 Tapi setiap momen bersamamu 678 00:51:25,015 --> 00:51:26,245 membuatku bahagia. 679 00:51:33,756 --> 00:51:36,225 Kenapa kamu membaca bukuku? 680 00:52:13,366 --> 00:52:14,595 Jadi, 681 00:52:17,165 --> 00:52:18,236 aku tidak menyesalinya. 682 00:52:22,435 --> 00:52:23,606 Aku tidak akan menyesal. 683 00:52:53,406 --> 00:52:54,736 Sadarlah, Young Hwa. 684 00:52:58,336 --> 00:52:59,546 Jangan jatuh ke dalam perangkapnya. 685 00:53:04,475 --> 00:53:05,676 Kali ini berbeda. 686 00:53:07,015 --> 00:53:09,415 Aku memilih melakukan ini untuk bertanggung jawab atas semuanya. 687 00:53:10,886 --> 00:53:12,426 Kamu sungguh percaya itu pilihanmu? 688 00:53:16,426 --> 00:53:17,495 Tidak. 689 00:53:18,725 --> 00:53:19,725 Dahulu 690 00:53:21,296 --> 00:53:23,866 kamu orang yang paling menyayangi hidup. 691 00:53:25,336 --> 00:53:26,935 Dan 1.500 tahun lalu, Han Ri Ta 692 00:53:28,406 --> 00:53:30,736 menyuruhku hidup. 693 00:53:32,606 --> 00:53:34,446 Jadi, kenapa itu pilihanmu? 694 00:53:35,606 --> 00:53:37,075 Jika aku mati, 695 00:53:38,446 --> 00:53:40,515 alih-alih membuatmu terbunuh 1.500 tahun lalu, 696 00:53:41,245 --> 00:53:44,256 kutukan sialan ini tidak akan berlangsung selama ini. 697 00:53:45,156 --> 00:53:47,086 Meski sudah terlambat, tapi aku harus melakukan ini. 698 00:53:48,785 --> 00:53:50,426 Ini untuk kita berdua. 699 00:53:53,095 --> 00:53:54,725 Jadi, jangan mencoba mengubah pikiranku. 700 00:53:54,825 --> 00:53:55,866 Jika 701 00:53:57,165 --> 00:53:58,736 kamu tidak mengubah pikiranku, 702 00:54:02,106 --> 00:54:04,535 aku percaya aku bisa membunuhmu kapan saja. 703 00:54:08,276 --> 00:54:09,446 Tapi aku salah. 704 00:54:12,886 --> 00:54:13,886 Aku tidak akan pernah bisa... 705 00:54:18,285 --> 00:54:19,926 Aku tidak akan pernah bisa membunuhmu. 706 00:54:25,325 --> 00:54:26,426 Dari semua kemalangan yang kupilih, 707 00:54:31,265 --> 00:54:32,805 bertemu denganmu adalah 708 00:54:37,136 --> 00:54:38,906 hal paling beruntung yang terjadi kepadaku. 709 00:54:44,176 --> 00:54:46,316 Tapi jika kamu masih ingin melakukan ini, 710 00:54:48,185 --> 00:54:49,586 mari kita bertaruh 711 00:54:52,055 --> 00:54:53,526 untuk melihat apa kamu sungguh baik-baik saja 712 00:54:55,955 --> 00:54:57,426 meninggalkanku. 713 00:55:04,665 --> 00:55:05,696 Aku ingin 714 00:55:06,836 --> 00:55:07,866 kamu 715 00:55:09,236 --> 00:55:10,375 pergi. 716 00:55:11,205 --> 00:55:12,506 Itulah yang kuinginkan. 717 00:55:14,006 --> 00:55:15,975 Jika kamu bersungguh-sungguh, 718 00:55:17,345 --> 00:55:20,386 maukah kamu bertaruh denganku, Tuan? 719 00:55:27,486 --> 00:55:29,055 Jika kamu tidak menoleh ke belakang, 720 00:55:33,495 --> 00:55:35,066 ini akan menjadi momen terakhir kita bersama. 721 00:56:01,256 --> 00:56:02,325 Apa kamu yakin 722 00:56:04,296 --> 00:56:05,656 kamu tidak akan menyesalinya? 723 00:56:07,265 --> 00:56:08,296 Kurasa 724 00:56:09,736 --> 00:56:11,165 aku akan menyesalinya. 725 00:56:14,836 --> 00:56:16,205 Tapi aku tidak bisa 726 00:56:19,406 --> 00:56:20,906 menahannya lagi. 727 00:56:26,515 --> 00:56:28,386 Aku takut 728 00:56:30,316 --> 00:56:31,415 akan menyesalinya lagi. 729 00:56:34,725 --> 00:56:36,656 Aku takut masa lalu tragis kita akan terulang 730 00:56:38,756 --> 00:56:40,995 jika aku jatuh cinta kepadamu lagi. 731 00:56:45,796 --> 00:56:47,906 Tapi aku tidak bisa menahannya. 732 00:56:49,736 --> 00:56:51,935 Aku sudah jatuh cinta terlalu dalam kepadamu 733 00:56:55,676 --> 00:56:56,875 dan aku ingin hidup. 734 00:57:00,986 --> 00:57:02,486 Denganmu, 735 00:57:03,515 --> 00:57:04,986 sebagai Kang Young Hwa. 736 00:57:07,356 --> 00:57:10,656 Aku hanya ingin hidup bersamamu. 737 00:57:15,895 --> 00:57:16,935 Ya. 738 00:57:20,305 --> 00:57:21,305 Mari kita hidup. 739 00:57:24,535 --> 00:57:25,606 Kita akan hidup. 740 00:57:29,176 --> 00:57:30,176 Aku akan 741 00:57:34,086 --> 00:57:35,816 mengubah takdir kita. 742 00:58:36,006 --> 00:58:38,816 "Moon in the Day" 743 00:58:39,486 --> 00:58:40,515 Aku berjanji kepadamu. 744 00:58:41,285 --> 00:58:42,756 Akhir hidup kita saat ini 745 00:58:43,515 --> 00:58:45,055 tidak akan tragis. 746 00:58:47,256 --> 00:58:50,055 Aku harus menghancurkan jimat Young Hwa terlebih dahulu. 747 00:58:51,426 --> 00:58:53,696 Meskipun aku mati, itu tidak akan terjadi di tanganmu. 748 00:58:53,696 --> 00:58:56,196 Bagaimana aku harus menyingkirkan roh jahat ini? 749 00:58:56,466 --> 00:58:58,595 Jawaban atas pertanyaanmu adalah 750 00:58:58,836 --> 00:59:01,866 antara alasanmu tinggal di sini dan obsesi roh jahat itu. 751 00:59:02,136 --> 00:59:04,075 Apa bedanya? 752 00:59:04,136 --> 00:59:05,475 Kutukannya sudah berakhir sekarang.