1 00:00:41,788 --> 00:00:45,087 "Moon in the Day" 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,087 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:46,087 --> 00:00:47,087 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:47,087 --> 00:00:48,087 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 5 00:00:53,197 --> 00:00:55,598 Aku takut akan menyesalinya lagi. 6 00:00:59,168 --> 00:01:01,168 Aku takut tragedi 7 00:01:03,338 --> 00:01:05,677 dari kehidupan masa laluku terulang jika aku jatuh cinta kepadamu. 8 00:01:10,377 --> 00:01:12,377 Tapi aku tidak bisa menahannya. 9 00:01:14,347 --> 00:01:16,457 Aku sudah jatuh cinta terlalu dalam kepadamu, 10 00:01:20,228 --> 00:01:21,528 dan aku ingin hidup. 11 00:01:25,427 --> 00:01:27,198 Aku hanya ingin 12 00:01:28,097 --> 00:01:29,567 bersamamu sebagai Kang Young Hwa. 13 00:01:31,797 --> 00:01:33,067 Aku ingin 14 00:01:33,937 --> 00:01:35,138 hidup bersamamu. 15 00:01:40,108 --> 00:01:41,108 Ya. 16 00:01:44,547 --> 00:01:45,577 Mari kita hidup. 17 00:01:48,847 --> 00:01:50,017 Kita akan hidup. 18 00:01:53,528 --> 00:01:54,627 Aku akan memastikan 19 00:01:58,358 --> 00:02:00,168 untuk mengubah takdir kita. 20 00:02:39,298 --> 00:02:40,507 Aku berjanji kepadamu 21 00:02:43,278 --> 00:02:44,808 bahwa akhir hidup kita di kehidupan ini 22 00:02:47,208 --> 00:02:48,947 tidak akan menjadi akhir yang menyedihkan. 23 00:02:51,248 --> 00:02:52,578 Tapi untuk itu, 24 00:02:53,088 --> 00:02:55,588 kita tidak bisa membiarkan siapa pun terluka karena aku. 25 00:02:55,748 --> 00:02:57,018 Aku akan melindungimu 26 00:02:57,757 --> 00:03:00,157 dan semua orang itu. 27 00:03:06,398 --> 00:03:07,798 Biarkan aku melakukannya denganmu. 28 00:03:09,368 --> 00:03:11,197 Dua orang lebih baik daripada satu. 29 00:03:14,407 --> 00:03:15,507 Aku tidak akan 30 00:03:16,278 --> 00:03:19,278 mundur atau melarikan diri lagi. 31 00:03:23,248 --> 00:03:24,248 Kalau begitu, 32 00:03:27,718 --> 00:03:29,187 kamu akan butuh senjata. 33 00:03:32,958 --> 00:03:34,428 Jangan pernah melepasnya lagi. 34 00:03:37,498 --> 00:03:38,998 Jimat ini adalah 35 00:03:40,498 --> 00:03:44,037 satu-satunya senjata yang akan membuatmu aman dari So Ri Bu. 36 00:03:46,738 --> 00:03:49,607 Maaf aku meninggalkan jimat itu. 37 00:03:53,148 --> 00:03:55,178 Rasanya seperti meninggalkanmu. 38 00:03:56,748 --> 00:03:58,678 Meski bertekad mengakhiri semuanya, 39 00:03:59,618 --> 00:04:01,347 aku sering menoleh ke belakang. 40 00:04:03,218 --> 00:04:05,018 Mungkin kamu akan kembali kepadaku. 41 00:04:06,088 --> 00:04:08,687 Terima kasih sudah mempertahankanku 42 00:04:10,097 --> 00:04:11,597 dan tidak membiarkanku menyerah. 43 00:04:12,328 --> 00:04:14,128 Kamu yang selalu 44 00:04:15,167 --> 00:04:16,227 menggapaiku. 45 00:04:18,097 --> 00:04:19,138 Terima kasih 46 00:04:22,667 --> 00:04:24,037 karena tidak melepaskan tanganku. 47 00:04:32,987 --> 00:04:37,758 "Moon in the Day" 48 00:04:38,188 --> 00:04:40,328 "Episode 13" 49 00:04:49,898 --> 00:04:52,838 Aku hanya datang ke sini untuk menyelam dan menyelamatkan orang. 50 00:04:53,838 --> 00:04:55,737 Tapi ini yang dilakukan orang di Sungai Han. 51 00:04:58,977 --> 00:05:01,208 - Ini fotonya. - Kamu mengambil foto yang bagus. 52 00:05:01,208 --> 00:05:04,417 Kamu berdoa begitu putus asa saat itu? 53 00:05:08,518 --> 00:05:11,718 Tentu saja. Aku sungguh berpikir aku sekarat. 54 00:05:12,857 --> 00:05:16,188 "Jika aku punya dewa pelindung, tolong selamatkan aku." 55 00:05:16,188 --> 00:05:18,357 Selagi memikirkan itu, aku pingsan. 56 00:05:51,128 --> 00:05:52,128 Tunggu. 57 00:05:52,828 --> 00:05:54,268 Itu kamu? 58 00:05:55,867 --> 00:05:58,568 Kamu punya dewa pelindung lain selain aku? 59 00:06:02,208 --> 00:06:04,778 Kita sudah berciuman berkali-kali. 60 00:06:06,107 --> 00:06:07,607 Jangan terlalu terkejut. 61 00:06:09,508 --> 00:06:12,318 Aku hanya berpikir itu tidak adil. 62 00:06:14,617 --> 00:06:16,388 Kamu mengawasiku dan menyelamatkanku, 63 00:06:16,688 --> 00:06:19,287 bahkan saat aku tidak menyadarinya. 64 00:06:21,758 --> 00:06:24,497 Tapi aku butuh waktu lama untuk memutuskan mau bersamamu. 65 00:06:25,258 --> 00:06:26,357 Sudah kubilang. 66 00:06:28,328 --> 00:06:30,568 Aku tidak selalu merasa seperti ini. 67 00:06:32,667 --> 00:06:34,968 Tapi rasanya momen itu ada 68 00:06:36,268 --> 00:06:38,237 untuk momen ini. 69 00:06:42,878 --> 00:06:44,747 Melihat ke arah yang sama denganmu 70 00:06:46,648 --> 00:06:47,948 dan berjalan berdampingan. 71 00:06:54,727 --> 00:06:57,597 Berjanjilah kita akan kembali ke sini. 72 00:06:59,227 --> 00:07:01,768 Pemandangan matahari terbenam di sini luar biasa. 73 00:07:01,867 --> 00:07:04,037 Kita harus kembali untuk melihat matahari terbenam. 74 00:07:05,838 --> 00:07:08,667 Kita bisa menggelar tikar dan makan mi gelas 75 00:07:08,867 --> 00:07:10,177 bersebelahan. 76 00:07:11,338 --> 00:07:12,338 Bagaimana menurutmu? 77 00:07:15,878 --> 00:07:17,648 Tentu. Mari kita lakukan itu. 78 00:07:19,617 --> 00:07:21,117 Sekarang, kamu terdengar seperti Young Hwa. 79 00:07:23,018 --> 00:07:24,258 Tapi pertama-tama, 80 00:07:25,518 --> 00:07:27,088 kita punya pekerjaan. 81 00:07:28,188 --> 00:07:30,157 Kita harus mencari cara untuk menyingkirkan So Ri Bu. 82 00:07:30,357 --> 00:07:31,357 Sebelum itu, 83 00:07:35,167 --> 00:07:38,737 ada satu hal penting yang harus kita urus. 84 00:07:47,708 --> 00:07:49,878 Kenapa kamu sangat keras kepala? 85 00:07:49,878 --> 00:07:51,378 Kamu belum boleh meninggalkan rumah sakit. 86 00:07:51,378 --> 00:07:53,648 Tapi Young Hwa tampak terlalu aneh. 87 00:07:53,847 --> 00:07:55,888 Dia juga mengabaikan semua teleponku. 88 00:07:55,987 --> 00:07:57,417 Pria hantu itu 89 00:07:57,518 --> 00:07:59,758 juga pergi dengan ekspresi aneh di wajahnya. 90 00:08:03,128 --> 00:08:04,828 Selamat! 91 00:08:05,997 --> 00:08:07,927 - Astaga. - Ini luar biasa. 92 00:08:08,167 --> 00:08:09,528 Kapan kamu punya waktu untuk menyiapkan semua ini? 93 00:08:10,438 --> 00:08:13,068 Aku pergi ke rumah sakit untuk menemuinya, 94 00:08:13,068 --> 00:08:14,338 tapi mereka bilang kamu sudah dipulangkan. 95 00:08:14,338 --> 00:08:16,907 Jadi, aku berimprovisasi. 96 00:08:17,008 --> 00:08:18,037 Hei! 97 00:08:19,708 --> 00:08:21,008 Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu? 98 00:08:21,677 --> 00:08:24,747 Kamu tahu betapa cemasnya aku dalam perjalanan ke sini? 99 00:08:25,847 --> 00:08:28,318 Seharusnya kamu menghentikanku saat aku memberitahumu rencana ini. 100 00:08:34,857 --> 00:08:36,288 Kita tetap harus mencoba 101 00:08:36,798 --> 00:08:37,897 karena kita ingin persetujuannya. 102 00:08:52,908 --> 00:08:55,448 Semua ini tidak bisa mengubah pikiranku. 103 00:08:55,448 --> 00:08:56,918 Langkahi dahulu mayatku. 104 00:08:58,017 --> 00:08:59,448 Young Hwa-ku yang berharga? 105 00:09:00,117 --> 00:09:01,517 Aku tidak akan pernah melepaskannya kepadamu. 106 00:09:02,847 --> 00:09:04,887 Ayolah, Na Yeon. 107 00:09:05,857 --> 00:09:09,658 Setidaknya kita harus mendengarkan mereka. 108 00:09:10,997 --> 00:09:12,298 Kamu serius? 109 00:09:12,897 --> 00:09:14,198 Kamu memihak siapa? 110 00:09:17,338 --> 00:09:20,007 Kurasa sudah cukup. 111 00:09:20,838 --> 00:09:22,308 Kami sudah mengadakan 112 00:09:24,078 --> 00:09:25,338 pernikahan kami 1.500 tahun lalu. 113 00:09:26,007 --> 00:09:27,578 Lalu kenapa? 114 00:09:27,708 --> 00:09:29,078 Aku harus memberimu restuku 115 00:09:29,078 --> 00:09:30,448 karena kalian sudah menikah di kehidupan sebelumnya? 116 00:09:30,517 --> 00:09:31,918 Yang lebih penting adalah 117 00:09:33,418 --> 00:09:35,517 Young Hwa saat ini dalam bahaya besar. 118 00:09:36,558 --> 00:09:39,387 Aku menyaksikan kehidupan istriku sebelumnya, 119 00:09:41,227 --> 00:09:42,588 dan dia selalu dibunuh 120 00:09:46,458 --> 00:09:47,527 sebelum ulang tahunnya yang ke-30. 121 00:09:49,897 --> 00:09:50,968 "Dibunuh"? 122 00:09:51,468 --> 00:09:52,938 Apa maksudmu? 123 00:09:53,097 --> 00:09:54,808 Jadi, aku berencana melindunginya. 124 00:09:56,637 --> 00:09:57,708 Untuk itu, 125 00:09:59,308 --> 00:10:00,847 aku butuh bantuan dari orang-orang di sekitarnya. 126 00:10:02,208 --> 00:10:04,847 Jika kamu terus menjauhkanku dan mencegahku menemuinya, 127 00:10:09,188 --> 00:10:10,658 dia akan berada dalam bahaya yang lebih besar. 128 00:10:12,158 --> 00:10:13,727 Apa itu hari ulang tahunnya? 129 00:10:14,788 --> 00:10:16,828 Apa itu artinya dia hanya punya satu pekan lagi? 130 00:10:19,198 --> 00:10:21,428 Young Hwa, katakanlah. 131 00:10:22,198 --> 00:10:23,367 Omong kosong apa ini? 132 00:10:25,068 --> 00:10:26,497 Itu benar, Na Yeon. 133 00:10:28,408 --> 00:10:30,107 Ada roh jahat yang ingin membunuhku. 134 00:10:31,208 --> 00:10:32,808 Semua kecelakaan sejauh ini 135 00:10:32,808 --> 00:10:34,678 dan yang terjadi padamu baru-baru ini 136 00:10:35,078 --> 00:10:36,847 berkaitan dengan roh jahat itu. 137 00:10:37,977 --> 00:10:38,977 Roh itu 138 00:10:40,818 --> 00:10:42,318 merasuki tubuh Seok Chul Hwan. 139 00:10:43,318 --> 00:10:44,318 Apa? 140 00:10:44,517 --> 00:10:46,418 Aku tidak punya waktu untuk meyakinkanmu setiap detailnya. 141 00:10:46,887 --> 00:10:49,997 Percayalah kepada Young Hwa dan biarkan aku tetap di sisinya. 142 00:10:51,458 --> 00:10:53,097 Demi Young Hwa 143 00:10:54,568 --> 00:10:55,828 yang kamu cintai. 144 00:10:56,568 --> 00:10:57,838 Apa kamu mengancamku 145 00:10:57,897 --> 00:11:00,568 bahwa Young Hwa akan mati jika aku tidak mengizinkan ini? 146 00:11:00,607 --> 00:11:02,808 Itu karena kamu hampir mati karena aku. 147 00:11:04,578 --> 00:11:07,308 Roh jahat selalu mendatangiku melalui orang-orang di sekitarku. 148 00:11:08,607 --> 00:11:09,908 Kami mengatakan ini 149 00:11:10,147 --> 00:11:12,117 karena ini demi keselamatan kita semua. 150 00:11:12,877 --> 00:11:13,948 Dan kamu 151 00:11:14,918 --> 00:11:16,387 satu-satunya keluargaku yang tersisa. 152 00:11:17,458 --> 00:11:19,517 Aku tidak akan membiarkan Young Hwa atau orang lain terluka. 153 00:11:20,688 --> 00:11:21,757 Aku berjanji akan menjaga keselamatan semua orang 154 00:11:22,857 --> 00:11:24,627 sebisa mungkin. 155 00:11:26,698 --> 00:11:28,328 Jadi, itu alasannya. 156 00:11:28,568 --> 00:11:30,637 Aku tidak tahu itu situasi hidup atau mati. 157 00:11:31,668 --> 00:11:33,168 Aku selalu mengeluh. 158 00:11:34,068 --> 00:11:35,107 Na Yeon, 159 00:11:36,068 --> 00:11:37,338 percayalah kepada kami. 160 00:11:39,178 --> 00:11:41,847 Hanya itu cara untuk melindungi dirimu dan Pak Jang. 161 00:11:52,418 --> 00:11:53,428 Kamu. 162 00:11:54,627 --> 00:11:55,788 Kamu suka minum? 163 00:12:05,938 --> 00:12:08,968 Mereka bilang kamu harus minum dengan pria 164 00:12:08,968 --> 00:12:10,277 untuk mengetahui sifat aslinya. 165 00:12:10,477 --> 00:12:12,408 Kenapa kamu tiba-tiba minum? 166 00:12:12,408 --> 00:12:14,277 Kamu belum lama dioperasi. 167 00:12:16,247 --> 00:12:17,247 Aku punya kesatriaku. 168 00:12:17,477 --> 00:12:20,188 Jika kamu menang, kita pergi ke Sokcho selama tiga hari. Setuju? 169 00:12:20,188 --> 00:12:21,487 Setuju. 170 00:12:24,487 --> 00:12:25,818 Minum adalah tentang keinginanmu. 171 00:12:27,487 --> 00:12:29,127 Aku akan menjadi kesatriamu. 172 00:12:30,027 --> 00:12:31,857 Aku belum pernah kalah bertarung. 173 00:12:34,397 --> 00:12:35,428 Mari kita mulai. 174 00:12:37,798 --> 00:12:38,867 Apa? 175 00:12:42,007 --> 00:12:43,107 Aku suka keberanianmu. 176 00:12:44,107 --> 00:12:45,178 Bisa kita mulai? 177 00:12:47,308 --> 00:12:49,208 - Kita akan pergi ke Sokcho. - Sokcho. 178 00:12:52,117 --> 00:12:53,117 Yoon Je. 179 00:13:01,627 --> 00:13:03,357 Kamu tidak boleh melakukan itu! 180 00:13:06,158 --> 00:13:08,527 - Itu... - Tolong jangan lakukan ini. 181 00:13:08,527 --> 00:13:10,198 - Kamu keren sekali. - Salah satu dari mereka akan mati. 182 00:13:10,198 --> 00:13:12,698 Jika minum secepat ini, kita semua akan tumbang. 183 00:13:12,698 --> 00:13:13,968 Jun O, kamu yakin tidak apa-apa? 184 00:13:21,408 --> 00:13:23,377 Ayolah, Bung. 185 00:13:23,678 --> 00:13:27,487 Aku tetap lebih tua darimu. 186 00:13:28,147 --> 00:13:31,387 Dia memanggilku dengan ramah hanya saat membutuhkanku. 187 00:13:31,688 --> 00:13:34,058 Dia bahkan tidak pernah memberitahuku namanya. 188 00:13:34,527 --> 00:13:35,558 Apa? 189 00:13:36,658 --> 00:13:38,127 "Kim Do Ha". 190 00:13:38,257 --> 00:13:41,798 Sulitkah memberitahuku? 191 00:13:43,127 --> 00:13:45,668 Kamu bisa berhenti. 192 00:13:46,538 --> 00:13:48,637 Tolong hentikan ini, Na Yeon. 193 00:13:48,637 --> 00:13:50,038 Mereka terlalu mabuk. 194 00:13:50,308 --> 00:13:51,708 Kamu kuat minum. 195 00:13:52,107 --> 00:13:54,178 Aku pandai dalam banyak hal dalam hidup. 196 00:13:55,477 --> 00:13:57,647 Kamu membicarakan seribu tahun atau semacamnya. 197 00:13:57,877 --> 00:14:00,418 Kamu dari negara mana? Goryeo? Era Tiga Negara? 198 00:14:00,788 --> 00:14:02,117 Aku dari Seorabeol, Silla. 199 00:14:02,117 --> 00:14:04,117 Dahulu aku tinggal di Apartemen Silla. 200 00:14:04,257 --> 00:14:06,987 Kebetulan sekali. 201 00:14:08,288 --> 00:14:10,058 - Tidak! - Yoon Je! 202 00:14:10,198 --> 00:14:11,727 Jangan berani muntah di sini. 203 00:14:11,727 --> 00:14:14,097 - Keluarlah, Pak Jang. - Di mana? 204 00:14:14,097 --> 00:14:15,597 Tunggu! Tidak. 205 00:14:15,867 --> 00:14:17,198 Pergilah ke sana. 206 00:14:17,397 --> 00:14:19,338 - Apa yang kamu... - Berhenti bicara omong kosong. 207 00:14:19,338 --> 00:14:20,737 Ikut aku. 208 00:14:20,908 --> 00:14:22,237 Lewat sini. 209 00:14:22,538 --> 00:14:25,007 Masuklah. 210 00:14:28,347 --> 00:14:32,017 Kamu ingin persetujuanku, 211 00:14:32,017 --> 00:14:33,147 jadi, izinkan aku menanyakan satu hal. 212 00:14:33,887 --> 00:14:35,048 Kenapa Young Hwa? 213 00:14:35,788 --> 00:14:38,257 Kenapa Young Hwa harus terlibat 214 00:14:38,257 --> 00:14:39,857 dari semua orang itu? 215 00:14:46,428 --> 00:14:47,997 Karena tidak ada orang lain seperti dia. 216 00:14:51,997 --> 00:14:52,997 Young Hwa, 217 00:15:01,078 --> 00:15:02,678 wanita dalam hidupku... 218 00:15:09,487 --> 00:15:10,918 Dia hanya ada satu. 219 00:16:07,747 --> 00:16:09,678 Na Yeon terlalu kejam. 220 00:16:09,708 --> 00:16:11,377 Dia bahkan membuat hantu mabuk. 221 00:16:13,747 --> 00:16:16,117 Itu kali pertama aku mabuk dalam 1.500 tahun. 222 00:16:29,767 --> 00:16:30,798 Bekas luka ini 223 00:16:31,838 --> 00:16:33,968 tampak lebih gelap daripada sebelumnya. 224 00:16:35,237 --> 00:16:37,007 Ini kali pertamaku merasuki tubuh manusia. 225 00:16:37,308 --> 00:16:39,808 Mungkin karena cahaya. 226 00:16:42,877 --> 00:16:44,477 Kamu tampak tidak sehat. 227 00:16:45,078 --> 00:16:47,117 Kamu tahu bekas luka ini bukan luka baru. 228 00:16:48,487 --> 00:16:49,688 Jangan khawatir. 229 00:16:50,387 --> 00:16:51,458 Mungkin bukan apa-apa. 230 00:16:59,458 --> 00:17:01,267 Pernahkah kamu menyesalinya? 231 00:17:03,837 --> 00:17:05,938 Saat aku membunuh So Ri Bu, 232 00:17:06,668 --> 00:17:09,037 kamu bisa membuat pilihan yang berbeda. 233 00:17:14,208 --> 00:17:15,378 Kamu bertindak sangat jauh 234 00:17:16,948 --> 00:17:18,118 untuk menyelamatkanku. 235 00:17:19,948 --> 00:17:22,618 Aku tidak ingin membuatmu gelisah sedetik pun. 236 00:17:23,918 --> 00:17:25,517 Itu sebabnya aku ingin melindungimu 237 00:17:27,628 --> 00:17:29,658 dan membuatmu bahagia. 238 00:17:35,368 --> 00:17:36,398 Maafkan aku 239 00:17:38,497 --> 00:17:40,438 karena tidak pengertian dan mengatakan bahwa aku benar 240 00:17:40,938 --> 00:17:42,208 dalam membuat keputusan itu di kehidupan sebelumnya. 241 00:17:47,977 --> 00:17:50,547 Apa sudah terlambat untuk meminta maaf? 242 00:18:03,327 --> 00:18:04,827 Hanya saat ini yang kubutuhkan. 243 00:18:06,297 --> 00:18:08,227 Kita tidak akan pernah berpisah lagi. 244 00:18:10,797 --> 00:18:13,807 Untuk merasakan semua kebahagiaan yang kita lewatkan, 245 00:18:15,368 --> 00:18:17,777 sisa hidup kita tidak akan cukup. 246 00:18:19,408 --> 00:18:21,408 Tentu. Kita akan melakukan itu. 247 00:18:22,608 --> 00:18:23,708 Seperti sekarang, 248 00:18:25,648 --> 00:18:27,418 kita akan selalu bersama. 249 00:18:28,287 --> 00:18:29,317 Ya. 250 00:18:47,908 --> 00:18:50,168 Astaga. 251 00:18:51,307 --> 00:18:52,678 Apa-apaan ini? 252 00:18:53,477 --> 00:18:56,208 Kamu serius, Bung? 253 00:18:57,277 --> 00:18:59,948 Hei. Buka pintunya. 254 00:19:01,188 --> 00:19:02,948 Pria ini. 255 00:19:04,557 --> 00:19:05,787 Buka pintunya! 256 00:19:09,358 --> 00:19:11,098 Hei, kamu tidak boleh parkir begitu saja. 257 00:19:13,227 --> 00:19:15,198 Maksudku, bisakah kamu memindahkan mobilmu... 258 00:19:24,837 --> 00:19:26,577 Sial. 259 00:19:31,017 --> 00:19:33,848 Aku tidak bisa merasuki tubuh lain dalam kondisi ini. 260 00:19:39,057 --> 00:19:40,118 Aku harus 261 00:19:41,087 --> 00:19:43,997 menghancurkan jimat Young Hwa, apa pun yang terjadi. 262 00:19:55,267 --> 00:19:57,638 Kenapa kamu ke sini? 263 00:20:03,547 --> 00:20:06,077 Kita bisa saja tidak bertemu. 264 00:20:06,718 --> 00:20:08,317 Anda mau ke mana, Pak? 265 00:20:09,348 --> 00:20:11,757 Aku hendak berdoa selama seratus hari. 266 00:20:12,987 --> 00:20:14,527 Tolong luangkan waktu untukku. 267 00:20:21,827 --> 00:20:22,898 Pergilah. 268 00:20:23,968 --> 00:20:25,497 Maksudku, tekonya... 269 00:20:40,218 --> 00:20:41,948 Aku akan bertanya terus terang. 270 00:20:45,118 --> 00:20:46,817 Roh jahat di kehidupan sebelumnya 271 00:20:47,928 --> 00:20:49,688 mencoba membunuh Young Hwa. 272 00:20:51,158 --> 00:20:52,297 Jika ada dendam, 273 00:20:53,297 --> 00:20:54,727 kami bisa menyelesaikannya. 274 00:20:56,227 --> 00:20:58,797 Tapi bagaimana kami bisa mengatasi roh jahat ini? 275 00:20:59,837 --> 00:21:00,868 Omong-omong... 276 00:21:01,868 --> 00:21:03,537 Apa kamu tahu kelemahannya? 277 00:21:04,378 --> 00:21:05,678 Alasan keberadaannya 278 00:21:07,378 --> 00:21:09,348 pasti kelemahannya. 279 00:21:10,378 --> 00:21:12,747 Hantu harus pergi saat dendamnya terpuaskan. 280 00:21:13,577 --> 00:21:15,247 Roh tanpa alasan keberadaannya juga 281 00:21:15,688 --> 00:21:17,358 akan meninggalkan dunia ini. 282 00:21:18,587 --> 00:21:20,727 Hal yang sama berlaku pada roh jahat. 283 00:21:21,987 --> 00:21:24,497 Hal-hal yang membuat hantu terobsesi 284 00:21:25,297 --> 00:21:27,997 biasanya punya jawaban untuk menyelesaikan masalahnya. 285 00:21:29,468 --> 00:21:31,797 Karena obsesi itulah yang mengikat mereka di sini. 286 00:21:33,138 --> 00:21:34,537 Sama sepertimu. 287 00:21:36,708 --> 00:21:39,237 Kamu terobsesi dengan apa? 288 00:21:53,757 --> 00:21:55,188 Aku tidak terikat di sini 289 00:21:56,388 --> 00:21:58,027 karena obsesi. 290 00:22:00,827 --> 00:22:02,567 Itu karena kebodohanku, 291 00:22:03,997 --> 00:22:05,368 percaya bahwa aku punya dendam 292 00:22:06,898 --> 00:22:08,438 karena dia membunuhku. 293 00:22:09,737 --> 00:22:12,507 Biji teratai itu menjadi jimat 294 00:22:14,007 --> 00:22:15,878 karena keinginan tulusnya 295 00:22:15,878 --> 00:22:18,118 untuk melindungi orang yang dia cintai. 296 00:22:19,118 --> 00:22:20,718 Terkadang, keinginan 297 00:22:22,047 --> 00:22:24,087 lebih kuat daripada dendam. 298 00:22:30,997 --> 00:22:31,997 Namun, 299 00:22:32,898 --> 00:22:35,297 hantu yang melakukan perilaku jahat 300 00:22:35,997 --> 00:22:37,737 hanya menyimpan dendam. 301 00:22:38,438 --> 00:22:39,737 "Administrasi, Penerimaan, dan Pembayaran" 302 00:22:39,737 --> 00:22:42,807 Lihatlah apa yang membuat roh jahat itu terobsesi. 303 00:22:51,077 --> 00:22:53,178 Pikirkan alasanmu berada di sini 304 00:22:55,817 --> 00:22:57,557 dan obsesi roh jahat itu. 305 00:22:59,087 --> 00:23:00,458 Kamu akan bisa menemukan jawabannya dari mereka. 306 00:23:11,938 --> 00:23:12,938 "Jun O" 307 00:23:12,938 --> 00:23:13,968 Di mana kamu? 308 00:23:14,168 --> 00:23:15,737 Kamu sudah menyelesaikan tugas yang ingin kamu selesaikan? 309 00:23:31,587 --> 00:23:33,218 Kenapa makin gelap? 310 00:23:35,858 --> 00:23:37,327 Dia sungguh baik-baik saja? 311 00:23:41,368 --> 00:23:42,827 Aku belum yakin. 312 00:23:43,497 --> 00:23:44,638 Semua baik-baik saja di rumah? 313 00:23:45,398 --> 00:23:46,468 Aku akan segera ke sana. 314 00:23:47,638 --> 00:23:49,108 Ya, kemarilah. 315 00:23:52,837 --> 00:23:55,547 Bagaimana dia bisa sangat menyukai hantu itu? 316 00:23:55,547 --> 00:23:57,208 Dia membuatku gila. 317 00:23:58,477 --> 00:24:01,087 Tunggu. Apa dia mantan suaminya? 318 00:24:01,517 --> 00:24:02,618 Omong-omong, 319 00:24:03,287 --> 00:24:05,587 kita akan pergi ke Sokcho atau... 320 00:24:05,987 --> 00:24:07,118 Ponselmu berdering. 321 00:24:13,527 --> 00:24:15,227 Ya, aku Pak Jang dari Beginning Entertainment. 322 00:24:16,468 --> 00:24:17,598 Maaf, rumah sakit? 323 00:24:17,737 --> 00:24:19,797 Kenapa? Haruskah aku kembali ke sana lagi? 324 00:24:22,438 --> 00:24:24,277 - Apa yang harus kita lakukan? - Kenapa? 325 00:24:26,678 --> 00:24:29,348 Pak Han... 326 00:24:39,257 --> 00:24:41,327 - Ada apa? - Pak Han dalam kondisi kritis! 327 00:24:41,327 --> 00:24:42,727 Kami semua menuju ke rumah sakit. 328 00:24:43,958 --> 00:24:45,158 "Rumah Sakit Siin" 329 00:24:47,628 --> 00:24:49,968 Aku akan naik lebih dahulu untuk melihat separah apa. Jaga dia. 330 00:24:50,067 --> 00:24:51,797 Jangan khawatir. Kami akan segera menyusul. 331 00:24:51,797 --> 00:24:52,868 Baiklah. 332 00:24:53,767 --> 00:24:54,837 "Administrasi, Penerimaan, dan Pembayaran" 333 00:24:55,608 --> 00:24:57,938 Permisi. Aku ditelepon rumah sakit 334 00:24:58,077 --> 00:24:59,577 bahwa Pak Han Min O dalam kondisi kritis. 335 00:25:01,908 --> 00:25:04,277 Tidak ada yang serius dengan kondisinya. 336 00:25:05,148 --> 00:25:07,848 Kudengar perawat menelepon dan bilang kondisinya buruk. 337 00:25:08,517 --> 00:25:11,087 Bukankah tadi kamu menelepon seseorang? Kurasa aku melihatnya. 338 00:25:11,688 --> 00:25:14,527 Aku? Aku tidak menelepon siapa pun. 339 00:25:31,938 --> 00:25:34,948 Bukankah kamu datang terlambat bahkan usai mendengar telepon itu? 340 00:25:36,908 --> 00:25:39,577 Tentu saja. Itu kamu, So Ri Bu. 341 00:25:40,477 --> 00:25:41,747 Sudah kubilang. 342 00:25:42,317 --> 00:25:45,118 Jika kamu tidak mati, orang-orang di sekitarmu akan dalam bahaya. 343 00:25:46,517 --> 00:25:48,027 Aku juga sudah bilang. 344 00:25:49,027 --> 00:25:50,898 Jimat ini ada padaku sekarang. 345 00:25:51,527 --> 00:25:53,928 Selama aku menyimpan ini, kamu tidak bisa menyakiti siapa pun. 346 00:25:57,428 --> 00:26:00,297 Bagus. Jimat sialan itu. 347 00:26:01,307 --> 00:26:04,108 Aku pasti sudah menghabisimu jika kamu tidak memilikinya. 348 00:26:04,208 --> 00:26:07,277 Kamu tahu aku menyimpan ini selama ini. 349 00:26:07,908 --> 00:26:10,148 Aku tidak bisa membunuhmu karena itu, 350 00:26:10,247 --> 00:26:11,718 tapi aku bisa membunuh orang lain. 351 00:26:13,878 --> 00:26:15,188 Sama halnya dengan Min O. 352 00:26:15,648 --> 00:26:17,487 Tidak akan kubiarkan dia tersentuh, bahkan dengan ujung jarimu. 353 00:26:17,858 --> 00:26:19,817 Kamu melindungi orang yang ingin membunuhmu? 354 00:26:19,817 --> 00:26:21,458 Naif sekali. 355 00:26:21,458 --> 00:26:23,827 Itu karena aku tahu dia ditipu olehmu. 356 00:26:24,027 --> 00:26:25,958 Tapi niat jahatnya nyata. 357 00:26:26,898 --> 00:26:28,368 Aku hanya mendorongnya 358 00:26:28,598 --> 00:26:30,868 untuk pergi ke arah yang benar. 359 00:26:31,468 --> 00:26:33,968 Dengan menyentuh pikiran yang paling tulus? 360 00:26:35,168 --> 00:26:36,608 Aku mengerti maksudmu. 361 00:26:38,678 --> 00:26:39,938 Aku juga 362 00:26:41,807 --> 00:26:43,908 ingin menyelamatkan seseorang yang kucintai, 363 00:26:44,618 --> 00:26:47,178 bahkan jika aku harus membunuh seseorang. 364 00:26:48,188 --> 00:26:49,648 Kalau begitu, cobalah mengerti 365 00:26:51,718 --> 00:26:54,017 kenapa aku harus membunuhmu juga. 366 00:26:54,158 --> 00:26:55,757 Kenapa kamu terus melakukan ini? 367 00:26:57,997 --> 00:26:59,628 Kamu yang salah. 368 00:27:01,368 --> 00:27:03,898 Aku membunuhmu berkali-kali, 369 00:27:03,898 --> 00:27:05,537 tapi kamu terlahir kembali. 370 00:27:06,668 --> 00:27:09,868 Sangat menyenangkan melihatmu 371 00:27:09,868 --> 00:27:13,537 sekarat dan tertarik dalam derita 372 00:27:14,908 --> 00:27:16,507 tanpa mengetahui alasan apa pun. 373 00:27:19,247 --> 00:27:20,777 Mati saja di tanganku. 374 00:27:20,817 --> 00:27:23,087 Itu tidak penting. Kamu akan terlahir kembali. 375 00:27:32,358 --> 00:27:33,797 Tunggu. 376 00:27:34,797 --> 00:27:36,827 - Ada apa? - Kita tidak bisa masuk, Na Yeon. 377 00:27:37,668 --> 00:27:38,668 Apa? 378 00:27:39,837 --> 00:27:41,267 Kita harus pergi dari sini. 379 00:27:42,067 --> 00:27:43,067 Apa? 380 00:27:45,577 --> 00:27:47,108 Ini tipuan. Apa yang harus kita lakukan? 381 00:27:47,438 --> 00:27:49,678 Young Hwa bersama Chul Hwan sekarang. 382 00:27:50,547 --> 00:27:51,577 Young Hwa. 383 00:27:54,747 --> 00:27:57,718 Aku tidak akan bermain di taman bermainmu lagi. 384 00:27:58,757 --> 00:28:00,987 Bahkan jika aku harus dibunuh, itu bukan olehmu. 385 00:28:02,858 --> 00:28:04,287 Syaratku sederhana. 386 00:28:05,827 --> 00:28:08,067 Jika kamu tidak melepasnya, 387 00:28:09,398 --> 00:28:10,898 Min O akan mati. 388 00:28:29,848 --> 00:28:31,218 Kamu harus mengejarku sekarang. 389 00:28:31,688 --> 00:28:33,218 Aku yang ingin kamu bunuh. 390 00:28:40,797 --> 00:28:43,727 Lihatlah roh jahat itu terobsesi dengan apa. 391 00:28:45,368 --> 00:28:47,438 Pikirkan alasanmu berada di sini 392 00:28:48,337 --> 00:28:50,067 dan obsesi roh jahat itu. 393 00:28:50,737 --> 00:28:52,037 Kamu akan bisa menemukan jawabannya dari mereka. 394 00:29:12,527 --> 00:29:14,468 Kamu berani memberikan jimat itu kepada Min O. 395 00:29:15,797 --> 00:29:17,997 Kamu akan mati karena orang yang mencoba membunuhmu. 396 00:29:18,638 --> 00:29:19,997 Kubilang aku tidak akan membiarkan siapa pun 397 00:29:20,337 --> 00:29:22,438 terluka karena aku. 398 00:29:25,678 --> 00:29:26,807 Lalu, bagaimana dengan Do Ha? 399 00:29:27,208 --> 00:29:29,047 Dia tidak hanya menjadi roh jahat, 400 00:29:29,047 --> 00:29:31,448 tapi dia juga berusaha keras melindungimu. 401 00:29:33,277 --> 00:29:35,287 Kamu pasti melihat bekas luka di lehernya menjadi lebih gelap. 402 00:29:36,348 --> 00:29:38,718 Kamu pikir mudah mengendalikan diri dengan mayat? 403 00:29:39,487 --> 00:29:42,027 Tidak lama lagi, rasa sakitnya akan melahap Do Ha. 404 00:29:45,698 --> 00:29:47,057 Kamu akan mengurung 405 00:29:47,598 --> 00:29:50,027 orang yang kamu cintai dalam penderitaan lagi. 406 00:29:51,098 --> 00:29:52,668 Apa itu cintamu? 407 00:29:59,577 --> 00:30:00,577 Young Hwa. 408 00:30:09,317 --> 00:30:10,348 Itu cinta. 409 00:30:12,418 --> 00:30:14,757 Itu cinta yang dia ajarkan kepadaku. 410 00:30:16,257 --> 00:30:19,497 Roh jahat yang hanya tahu balas dendam tidak akan pernah tahu 411 00:30:20,928 --> 00:30:22,297 keinginan mati-matian 412 00:30:23,098 --> 00:30:26,368 untuk melindungi orang terkasihmu terlepas dari penderitaannya. 413 00:30:29,007 --> 00:30:32,007 Aku tidak peduli berapa lama ini berlangsung, 414 00:30:34,337 --> 00:30:35,977 selama aku bisa menjagamu tetap aman 415 00:30:38,878 --> 00:30:40,678 dan bersamamu. 416 00:30:44,017 --> 00:30:46,888 Aku bersedia melakukan 417 00:30:49,027 --> 00:30:50,128 semuanya. 418 00:30:53,198 --> 00:30:55,567 Mengakhiri siklus karma Han Ri Ta 419 00:30:57,168 --> 00:30:58,198 dan memberinya 420 00:30:59,067 --> 00:31:01,438 ulang tahun ke-31 yang aman adalah 421 00:31:03,868 --> 00:31:05,337 keinginanku. 422 00:31:15,817 --> 00:31:16,848 Maafkan aku. 423 00:31:17,618 --> 00:31:19,658 Aku memberikan jimatku kepada Pak Han. 424 00:31:25,428 --> 00:31:26,458 Tidak apa-apa. 425 00:31:27,327 --> 00:31:29,128 Karena aku akan melindungimu sekarang. 426 00:31:35,368 --> 00:31:38,577 Apa pun yang terjadi, jangan buka pintu ini. 427 00:31:40,537 --> 00:31:41,608 Jun O. 428 00:31:51,718 --> 00:31:54,218 Sudah kubilang kamu tidak bisa menghentikanku. 429 00:31:54,218 --> 00:31:55,958 Hal yang sama berlaku untukmu. 430 00:31:58,198 --> 00:32:00,898 Alasan Han Ri Ta di kehidupan sebelumnya harus mati... 431 00:32:02,128 --> 00:32:03,668 Alasan kekuatanmu melemah 432 00:32:03,668 --> 00:32:05,938 saat ulang tahun Young Hwa mendekat. 433 00:32:08,168 --> 00:32:11,168 Semuanya berkaitan dengan usia 30 tahun yang membuatmu terobsesi. 434 00:32:14,537 --> 00:32:16,747 Waktu kematiannya, tahun ke-30, 435 00:32:18,848 --> 00:32:20,247 berarti batas waktu 436 00:32:21,517 --> 00:32:22,817 sampai kebinasaan jiwamu. 437 00:32:26,118 --> 00:32:27,118 Lalu kenapa? 438 00:32:27,858 --> 00:32:29,688 Apa bedanya jika kamu mengetahuinya? 439 00:32:29,858 --> 00:32:31,327 Itu mengubah segalanya. 440 00:32:35,297 --> 00:32:37,098 Jika aku melindunginya sampai berusia 30 tahun, 441 00:32:37,098 --> 00:32:38,537 kamu akan punah. 442 00:32:39,098 --> 00:32:40,237 Serta itu 443 00:32:40,938 --> 00:32:42,337 akan terjadi sekarang. 444 00:32:48,777 --> 00:32:50,178 Melindungi Young Hwa 445 00:32:51,178 --> 00:32:52,678 darimu 446 00:32:53,678 --> 00:32:55,218 telah menjadi alasanku hidup. 447 00:32:57,648 --> 00:32:58,888 Kutukannya akan berakhir sekarang. 448 00:33:04,327 --> 00:33:07,598 Kamu dan aku memegang pedang bermata dua. 449 00:33:09,168 --> 00:33:10,567 Alasan keberadaanmu adalah 450 00:33:10,567 --> 00:33:13,168 untuk melindungi gadis itu dariku. 451 00:33:13,737 --> 00:33:15,968 Jika aku punah, alasan keberadaanmu juga lenyap. 452 00:33:15,968 --> 00:33:17,037 Maka kamu akan menghilang. 453 00:33:18,178 --> 00:33:19,277 Kalian berdua 454 00:33:20,007 --> 00:33:22,378 tidak akan pernah bertemu lagi. 455 00:33:33,218 --> 00:33:37,358 Lagi pula, kamu bukan targetku. 456 00:33:52,908 --> 00:33:53,977 Itu Jun O. 457 00:33:54,638 --> 00:33:55,648 Itu Jun O. 458 00:33:58,378 --> 00:33:59,678 Na Yeon, ayo cepat juga. 459 00:34:01,718 --> 00:34:04,647 - Apa? - Itu benar-benar dia? 460 00:34:17,297 --> 00:34:18,337 Masuklah! 461 00:34:28,377 --> 00:34:30,007 Kita tidak boleh kembali ke tempatmu. 462 00:34:30,078 --> 00:34:32,147 Saat dia mengirimimu pohon yew atau apa pun itu, 463 00:34:32,377 --> 00:34:35,018 aku memberi tahu Chul Hwan alamatmu 464 00:34:35,018 --> 00:34:36,417 dan tempat-tempat yang mungkin kamu kunjungi. 465 00:34:36,417 --> 00:34:37,788 Lalu kenapa kamu membantuku? 466 00:34:38,757 --> 00:34:42,328 Karena aku harus memihakmu untuk menyelamatkan hidupku. 467 00:34:51,228 --> 00:34:52,768 Ini kartu perusahaan yang dahulu dipakai Pak Han. 468 00:34:53,138 --> 00:34:55,707 Hanya Pak Han yang bisa melacaknya, jadi, tidak ada yang bisa menemukan. 469 00:34:55,908 --> 00:34:57,937 Itu tidak ada limitnya, jadi, gunakan itu 470 00:34:57,937 --> 00:34:59,038 untuk pergi ke tempat yang jauh dari orang-orang. 471 00:34:59,908 --> 00:35:01,277 Kenapa kamu membantu kami sebanyak ini? 472 00:35:01,547 --> 00:35:03,107 Karena kamu menyuruhku berhati-hati. 473 00:35:04,578 --> 00:35:05,647 Terima kasih. 474 00:35:06,518 --> 00:35:08,047 Katakan saja terima kasih dalam situasi seperti ini. 475 00:35:08,487 --> 00:35:11,047 Tidak perlu bertanya. Sampai jumpa. 476 00:35:13,817 --> 00:35:15,457 Jika kamu benar-benar membantu kami, 477 00:35:15,987 --> 00:35:17,357 Chul Hwan akan mendatangimu. 478 00:35:17,587 --> 00:35:19,127 Aku harus pergi ke tempat yang aman. 479 00:35:31,678 --> 00:35:32,678 "Kantor Polisi Gieun Seoul" 480 00:35:32,678 --> 00:35:35,448 Kenapa kita tidak bisa menemukan apa pun dalam kasus Han Min O? 481 00:35:35,448 --> 00:35:36,948 Astaga, aku tahu. 482 00:35:36,948 --> 00:35:39,417 Reporter itu tidak melihat pelakunya. 483 00:35:39,917 --> 00:35:41,888 Bagaimana bisa dia tidak ingat wajahnya 484 00:35:41,888 --> 00:35:43,388 padahal menghadapi pria itu secara langsung? 485 00:35:43,618 --> 00:35:45,957 Apa dia kerasukan? Astaga. 486 00:35:46,618 --> 00:35:47,788 - Aku - Astaga. 487 00:35:50,187 --> 00:35:51,228 melihat pria itu. 488 00:35:51,527 --> 00:35:53,098 Pria yang menyakiti Pak Han Min O. 489 00:35:53,558 --> 00:35:55,127 Aku melihatnya sendiri. 490 00:35:55,127 --> 00:35:56,527 Benarkah? 491 00:35:56,527 --> 00:35:57,797 Selain itu, ada orang lain. 492 00:35:59,598 --> 00:36:00,868 Percaya atau tidak, 493 00:36:01,638 --> 00:36:05,007 semua yang akan kukatakan benar. 494 00:36:06,678 --> 00:36:09,777 Jadi, kurung aku dahulu 495 00:36:10,607 --> 00:36:11,678 dan mari lanjutkan bicara. 496 00:36:28,768 --> 00:36:29,968 "Memindahkan pasien" 497 00:36:30,897 --> 00:36:32,138 Sial! 498 00:36:35,237 --> 00:36:37,468 Ya. Aku akan mengurus semuanya begitu tiba di sana. 499 00:36:37,468 --> 00:36:38,678 Lalu, aku akan mencarimu. 500 00:36:39,337 --> 00:36:40,337 Baiklah. 501 00:36:42,408 --> 00:36:44,578 Kenapa? Kita tidak bisa pulang sekarang? 502 00:36:47,248 --> 00:36:48,788 Mari ikuti perkataan mereka. 503 00:36:49,487 --> 00:36:51,618 Dia bilang itu satu-satunya cara agar kita semua aman. 504 00:37:30,828 --> 00:37:32,728 Bukankah mereka baru mengeluarkan DPO untuk mobil itu? 505 00:37:34,627 --> 00:37:37,968 Kami menemukan mobil yang dicari, 25C 0614. 506 00:38:05,658 --> 00:38:07,728 Kamu pasti melihat bekas luka di lehernya menjadi lebih gelap. 507 00:38:08,297 --> 00:38:10,598 Kamu pikir mudah mengendalikan diri dengan mayat? 508 00:38:11,127 --> 00:38:13,397 Tidak lama lagi, rasa sakitnya akan melahap Do Ha. 509 00:38:17,908 --> 00:38:21,007 Makanlah. Kamu belum makan seharian. 510 00:38:21,377 --> 00:38:23,277 Kamu tahu aku tidak akan mati meski tidak makan. 511 00:38:23,848 --> 00:38:25,248 Bukan begitu cara kerja tubuh manusia. 512 00:38:26,518 --> 00:38:29,748 Kamu harus makan dengan baik untuk melawan. Ini. 513 00:38:34,817 --> 00:38:36,658 Jangan pedulikan perkataan Ayah. 514 00:38:39,328 --> 00:38:40,357 Baiklah. 515 00:38:47,737 --> 00:38:49,908 - Young Hwa. - Maafkan aku. 516 00:38:52,837 --> 00:38:55,277 Aku tidak tahu betapa sulitnya ini bagimu. 517 00:38:57,978 --> 00:38:59,178 Tapi aku tidak akan menyerah. 518 00:39:00,348 --> 00:39:01,647 Pasti ada jalan. 519 00:39:02,817 --> 00:39:05,018 Aku akan mencari cara 520 00:39:05,158 --> 00:39:06,317 agar kamu bisa tetap di tubuh itu tanpa menderita. 521 00:39:06,417 --> 00:39:07,518 Aku sudah menemukan caranya. 522 00:39:09,558 --> 00:39:10,928 Cara untuk menyingkirkan So Ri Bu. 523 00:39:12,158 --> 00:39:13,158 Sungguh? 524 00:39:16,498 --> 00:39:18,027 Dia ingin kamu 525 00:39:18,868 --> 00:39:22,067 terus menderita oleh karma dari kehidupan sebelumnya. 526 00:39:24,507 --> 00:39:26,308 Itu sebabnya dia terus membunuhmu 527 00:39:28,038 --> 00:39:29,547 agar kamu bereinkarnasi. 528 00:39:31,948 --> 00:39:33,917 Jika aku bisa melindungimu sampai 30 tahun, 529 00:39:34,917 --> 00:39:36,348 dia akan punah. 530 00:39:38,147 --> 00:39:39,957 Karena alasan keberadaannya akan hilang. 531 00:39:44,728 --> 00:39:47,527 Jika aku selamat melewati ulang tahunku, 532 00:39:48,797 --> 00:39:50,768 So Ri Bu akan menghilang? 533 00:39:51,968 --> 00:39:52,998 Benar. 534 00:40:00,207 --> 00:40:02,607 Aku menemukan mobil berpelat 25C 0614 di daftar buronan. 535 00:40:09,848 --> 00:40:10,848 Tidak ada orang di sini. 536 00:40:12,158 --> 00:40:13,158 Apa ini? 537 00:40:56,368 --> 00:40:57,428 Malam itu, 538 00:40:58,998 --> 00:41:02,268 di taksi yang kami naiki untuk lari jauh dari ayahku, 539 00:41:04,408 --> 00:41:06,808 Young Hwa memimpikan sisa masa lalu kami, 540 00:41:09,748 --> 00:41:10,908 momen terakhir 541 00:41:12,678 --> 00:41:14,277 yang kami bagi bersama. 542 00:41:15,848 --> 00:41:17,087 Aku akan segera kembali. 543 00:41:47,118 --> 00:41:48,248 Aku mencintaimu, 544 00:41:49,118 --> 00:41:50,147 Tuan. 545 00:42:14,978 --> 00:42:15,978 Seperti dugaanku, 546 00:42:17,547 --> 00:42:21,018 seharusnya kami tidak pernah bersama. 547 00:42:23,018 --> 00:42:25,257 Tapi meski kami kembali ke awal, 548 00:42:26,487 --> 00:42:30,127 aku tahu aku akan jatuh cinta kepadamu lagi. 549 00:42:35,098 --> 00:42:36,098 Jangan mati. 550 00:42:38,468 --> 00:42:39,897 Tolong jangan mati. 551 00:42:43,567 --> 00:42:44,638 Hiduplah. 552 00:42:45,937 --> 00:42:47,877 Bahkan saat ini, kamu... 553 00:42:48,078 --> 00:42:50,107 Kumohon. Kumohon padamu, Ri Ta. 554 00:42:52,248 --> 00:42:53,277 Hiduplah. 555 00:42:56,917 --> 00:42:59,658 - Selamatkan dirimu. - Berusaha menyelamatkanku. 556 00:43:45,598 --> 00:43:46,897 Itu benar. 557 00:43:48,638 --> 00:43:51,038 Kamu tetap di sisiku untuk menyelamatkanku. 558 00:43:55,707 --> 00:43:56,848 Semuanya hanya mimpi, 559 00:43:57,978 --> 00:43:59,147 masa lalu. 560 00:44:01,218 --> 00:44:02,248 Tidak apa-apa. 561 00:44:07,158 --> 00:44:08,788 Di masa lalu dan bahkan sekarang, 562 00:44:10,388 --> 00:44:12,658 kamu satu-satunya alasan aku ada. 563 00:44:24,167 --> 00:44:26,607 Bagaimana jika kita tidak pernah bertemu seperti ini? 564 00:44:28,507 --> 00:44:30,047 Kita tidak akan sempat bicara 565 00:44:30,978 --> 00:44:33,578 dan hanya saling mengingat dengan rasa sakit. 566 00:44:34,748 --> 00:44:35,917 Meski begitu, 567 00:44:38,888 --> 00:44:40,718 aku akan tetap di sisimu. 568 00:44:42,487 --> 00:44:43,527 Selalu. 569 00:44:46,198 --> 00:44:48,768 Tapi syukurlah kita bisa saling bicara 570 00:44:49,268 --> 00:44:50,897 secara langsung. 571 00:44:54,538 --> 00:44:56,638 Mari tetap bersama untuk waktu yang sangat lama. 572 00:44:59,638 --> 00:45:02,948 Do Ha, kamu dan aku memegang pedang bermata dua yang sama. 573 00:45:04,408 --> 00:45:05,917 Kamu ada di sini 574 00:45:05,917 --> 00:45:08,377 untuk melindungi gadis itu dariku. 575 00:45:09,417 --> 00:45:11,647 Jika aku punah, alasan keberadaanmu juga akan lenyap. 576 00:45:11,647 --> 00:45:12,857 Maka kamu akan punah. 577 00:45:16,288 --> 00:45:17,328 Aku tidak bisa 578 00:45:17,987 --> 00:45:20,328 mengatakan yang sebenarnya. 579 00:45:21,498 --> 00:45:23,498 Maukah kamu memaafkanku suatu hari nanti? 580 00:45:27,368 --> 00:45:28,437 Kalau begitu, 581 00:45:30,207 --> 00:45:33,578 bagaimana jika kita mencoba melakukan semua yang kita inginkan, 582 00:45:36,547 --> 00:45:37,607 mulai sekarang? 583 00:46:07,007 --> 00:46:08,178 Kamu pikir aku tidak akan bisa 584 00:46:08,178 --> 00:46:09,408 menemukanmu jika kamu bersembunyi seperti ini? 585 00:46:12,647 --> 00:46:14,748 Aku tidak bisa melakukan apa pun kepadamu selama kamu di sana. 586 00:46:15,788 --> 00:46:16,917 Duduklah denganku sebentar. 587 00:46:17,888 --> 00:46:20,417 Jika kamu menelepon polisi, lebih banyak polisi akan mati. 588 00:46:21,317 --> 00:46:22,487 Kamu tidak keberatan? 589 00:46:27,558 --> 00:46:30,928 Aku melalui banyak kesulitan setelah kamu melaporkanku ke polisi. 590 00:46:31,428 --> 00:46:32,468 Jadi? 591 00:46:33,067 --> 00:46:34,538 Bagaimana kehidupan di lapas? 592 00:46:35,167 --> 00:46:36,437 Setiap kali aku memejamkan mata, 593 00:46:37,768 --> 00:46:39,578 aku mendengar Gu Tae Ju menjerit. 594 00:46:41,007 --> 00:46:42,038 Tapi 595 00:46:43,078 --> 00:46:45,007 kemarin malam, aku bisa tidur nyenyak. 596 00:46:48,848 --> 00:46:49,948 Dengar. 597 00:46:50,817 --> 00:46:53,457 Di mana Kang Young Hwa sekarang? 598 00:46:58,388 --> 00:47:01,857 Aku menurunkannya di tengah jalan. Aku tidak tahu di mana dia sekarang. 599 00:47:03,868 --> 00:47:04,897 Serta 600 00:47:05,797 --> 00:47:07,268 aku juga tidak bisa memberitahumu apa pun 601 00:47:08,038 --> 00:47:09,868 meski kamu mengancam membunuhku di sini! 602 00:47:11,107 --> 00:47:13,107 Giliranmu setelah mereka berdua! 603 00:47:14,138 --> 00:47:15,848 Jadi, tetaplah terkurung di sana 604 00:47:16,308 --> 00:47:18,308 sampai aku kembali untuk membunuhmu. 605 00:47:19,518 --> 00:47:20,547 Jadi? 606 00:47:21,478 --> 00:47:23,848 Menurutmu kamu akan tidur nyenyak malam ini? 607 00:47:28,558 --> 00:47:32,658 Sekarang giliranmu memberitahuku di mana kamu menurunkan 608 00:47:33,228 --> 00:47:34,457 mereka berdua. 609 00:48:07,058 --> 00:48:08,257 Kamu khawatir? 610 00:48:11,868 --> 00:48:12,897 Tidak. 611 00:48:14,968 --> 00:48:17,808 Aku hanya menikmati sinar matahari. 612 00:48:20,308 --> 00:48:21,678 Kurasa tidak. 613 00:48:22,877 --> 00:48:25,647 Kamu berpikir, "Apa semuanya akan berakhir baik?" 614 00:48:25,647 --> 00:48:27,478 "Apa semua baik-baik saja?" 615 00:48:27,777 --> 00:48:29,187 Itu wajah cemasmu. 616 00:48:30,348 --> 00:48:32,718 Kamu terpaku pada buku itu begitu kita tiba di sini 617 00:48:32,718 --> 00:48:35,118 karena kamu tidak mau aku melihatmu tampak khawatir. 618 00:48:36,228 --> 00:48:38,757 Tidak, aku sangat menikmati bukunya. 619 00:48:41,658 --> 00:48:43,098 Kurasa kamu berbohong. 620 00:48:44,127 --> 00:48:46,768 Aku bahkan mengingat semua yang kubaca sejauh ini. 621 00:48:47,998 --> 00:48:49,937 Coba kulihat. Tentang apa itu? 622 00:48:50,237 --> 00:48:51,868 - Tunjukkan kepadaku. - Aku serius. 623 00:48:51,868 --> 00:48:52,877 - Coba kulihat. - Aku membacanya dengan intens 624 00:48:52,877 --> 00:48:54,377 - sampai aku mengingat semuanya. - Tunjukkan kepadaku. 625 00:49:05,888 --> 00:49:07,587 Kenapa kamu tidak menutup pintunya? 626 00:49:09,027 --> 00:49:10,027 Aku tidak tahu. 627 00:49:27,837 --> 00:49:29,007 Astaga. 628 00:49:29,248 --> 00:49:31,478 Bagaimana kamu bisa menemukan tempat terpencil seperti ini? 629 00:49:31,478 --> 00:49:33,848 Bahkan navigatornya tersesat, 630 00:49:33,848 --> 00:49:35,178 jadi, sulit untuk sampai ke sini. 631 00:49:35,417 --> 00:49:37,547 Aku menemukan tempat yang memadai dalam kenangan Han Jun O. 632 00:49:38,748 --> 00:49:40,518 Tempat ini yang paling tidak umum. 633 00:49:42,087 --> 00:49:43,888 "Kenangan Han Jun O?" 634 00:49:44,328 --> 00:49:48,328 Dia pasti memikirkan tempat yang terkadang didatangi 635 00:49:48,558 --> 00:49:50,428 Pak Han dan Jun O. 636 00:49:50,428 --> 00:49:51,498 Begitu rupanya. 637 00:49:51,498 --> 00:49:54,667 Mereka kemari untuk menghilang setiap kali dia terlibat skandal. 638 00:49:56,437 --> 00:49:59,038 Pasti tidak nyaman tinggal di sini. 639 00:50:00,808 --> 00:50:04,007 Tapi tolong bertahanlah beberapa hari lagi. 640 00:50:04,007 --> 00:50:05,248 "Bertahan"? 641 00:50:05,248 --> 00:50:06,777 Kamu sudah ke luar? 642 00:50:06,777 --> 00:50:08,448 Tempat ini indah. 643 00:50:08,518 --> 00:50:10,518 Lagi pula, aku tidak punya murid, 644 00:50:10,518 --> 00:50:11,888 jadi, aku hampir tutup. 645 00:50:11,888 --> 00:50:14,518 Tapi kini aku di sini untuk istirahat dan bersantai. 646 00:50:14,518 --> 00:50:17,428 Sudah kubilang. Ini semua tentang pemasaran. 647 00:50:17,627 --> 00:50:19,698 Pertama, kamu butuh nama baru. 648 00:50:19,998 --> 00:50:22,498 "Studio Kendo Juara Choi Na Yeon?" 649 00:50:24,728 --> 00:50:28,237 Itu nama yang norak. 650 00:50:30,808 --> 00:50:32,707 Astaga, ada apa? 651 00:50:33,277 --> 00:50:34,837 - Apa katamu? - Letakkan. 652 00:50:34,837 --> 00:50:36,808 Itu dianggap penyerangan. 653 00:50:37,507 --> 00:50:38,547 Apa katamu? 654 00:50:39,118 --> 00:50:41,348 Kamu dalam masalah. Dia akan memukulimu. 655 00:50:42,178 --> 00:50:43,487 Apa katamu? 656 00:50:43,487 --> 00:50:45,187 Kamu akan baik-baik saja. 657 00:50:45,187 --> 00:50:46,457 Apa maksudmu? 658 00:50:47,187 --> 00:50:50,187 Kamu akan menjadi dirimu sendiri dan tetap berani. 659 00:50:50,728 --> 00:50:51,788 Hentikan. 660 00:50:52,928 --> 00:50:53,998 Aku tahu kamu akan begitu. 661 00:50:54,598 --> 00:50:55,627 Kamu akan memukuliku? 662 00:50:55,928 --> 00:50:58,498 Bahkan jika aku tidak bisa bertemu denganmu lagi, 663 00:51:00,437 --> 00:51:03,667 kamu akan terus hidup sebagai wanita berusia 31 tahun, 41 tahun, 664 00:51:06,408 --> 00:51:08,937 dan sebagai wanita tua beruban. 665 00:51:10,107 --> 00:51:11,678 Jika aku bisa menjagamu sampai saat itu, 666 00:51:13,578 --> 00:51:14,748 dengan senang hati 667 00:51:15,948 --> 00:51:17,018 dan gembira 668 00:51:18,718 --> 00:51:19,917 aku akan menghilang. 669 00:51:32,167 --> 00:51:35,038 Ayo kembali ke sini. 670 00:51:36,337 --> 00:51:38,908 Matahari terbenam tampak luar biasa dari tempat ini. 671 00:51:38,908 --> 00:51:41,078 Ayo kembali untuk melihat matahari terbenam. 672 00:51:42,877 --> 00:51:45,707 Kita bisa menggelar tikar dan makan mi gelas 673 00:51:45,948 --> 00:51:47,178 bersebelahan. 674 00:51:48,377 --> 00:51:49,388 Bagaimana menurutmu? 675 00:52:09,308 --> 00:52:11,408 - Kenapa kamu berhenti? - Aku harus menutup pintu. 676 00:52:12,007 --> 00:52:13,578 Di mana? Apa... 677 00:52:23,317 --> 00:52:24,388 Jika kita 678 00:52:25,317 --> 00:52:26,558 normal... 679 00:52:30,058 --> 00:52:31,428 Lalu akan seperti apa? 680 00:52:37,627 --> 00:52:39,998 Bagaimana jika kita tidak pernah bertemu seperti ini? 681 00:52:42,268 --> 00:52:44,808 Kita hanya akan saling mengingat dengan rasa sakit yang mendalam. 682 00:52:47,437 --> 00:52:49,748 Tapi syukurlah kita bisa saling bicara 683 00:52:50,478 --> 00:52:52,047 secara langsung. 684 00:52:55,718 --> 00:52:57,788 Mari tetap bersama untuk waktu yang sangat lama. 685 00:53:51,908 --> 00:53:54,507 Terima kasih. 686 00:53:57,978 --> 00:53:59,007 Enak? 687 00:54:05,748 --> 00:54:06,757 Ini enak sekali. 688 00:54:07,687 --> 00:54:08,718 Ya. 689 00:54:17,998 --> 00:54:19,538 - Baiklah. - Kami menghabiskan hari-hari biasa 690 00:54:20,797 --> 00:54:22,437 sampai hari itu tiba. 691 00:54:24,268 --> 00:54:25,978 Kenapa kamu lamban sekali? 692 00:54:28,408 --> 00:54:31,207 Kami semua pergi membeli kue ulang tahun 693 00:54:31,748 --> 00:54:33,078 di pasar terdekat. 694 00:54:36,147 --> 00:54:38,218 Berita itu sempat mengejutkan kami. 695 00:54:40,187 --> 00:54:42,288 "Aktris Jung Yi Seul Ditemukan setelah Mencoba Bunuh Diri" 696 00:54:42,288 --> 00:54:44,228 "Nyawanya Tidak Dalam Bahaya" 697 00:54:46,357 --> 00:54:47,527 Ayo beli buah. 698 00:54:47,527 --> 00:54:48,757 Ada juga 699 00:54:50,468 --> 00:54:52,638 kabar baik yang kami ketahui kemudian. 700 00:55:00,107 --> 00:55:02,078 "Rumah Sakit Universitas Seoul Neungil" 701 00:55:10,147 --> 00:55:11,248 Aku tahu mau apa untuk ulang tahunku. 702 00:55:12,817 --> 00:55:14,658 Belikan aku dua ini. 703 00:55:17,857 --> 00:55:18,928 Ini. 704 00:55:21,457 --> 00:55:24,768 Kami memakai cincin yang kami beli seharga lima dolar di pasar 705 00:55:30,707 --> 00:55:32,408 dan berjalan-jalan di pasar berdebu itu bersama, 706 00:55:34,007 --> 00:55:36,948 - sama seperti hari pernikahan kami. - Cocok sekali untukmu. 707 00:55:38,578 --> 00:55:39,618 Ini cantik. 708 00:55:40,578 --> 00:55:44,187 Itu masa paling bahagia yang kuhabiskan bersamanya 709 00:55:45,948 --> 00:55:47,888 dalam hidupku. 710 00:56:07,078 --> 00:56:08,837 Apa kamu bersembunyi di pedesaan ini 711 00:56:08,837 --> 00:56:11,547 untuk membuatku bekerja keras mencarimu? 712 00:56:17,917 --> 00:56:19,147 Lalu datang malam itu. 713 00:56:21,087 --> 00:56:24,627 Tepat sebelum ulang tahun Young Hwa yang ke-30, 714 00:56:25,957 --> 00:56:28,058 menjelang tengah malam. 715 00:56:40,078 --> 00:56:42,078 Apa itu? Kenapa tiba-tiba padam? 716 00:57:19,777 --> 00:57:20,817 Na Yeon. 717 00:57:37,498 --> 00:57:38,698 Kamu ingat kata-kataku? 718 00:57:39,098 --> 00:57:41,138 Kamu harus fokus pada dirimu agar kita menang. 719 00:57:43,138 --> 00:57:44,138 Jangan terluka. 720 00:57:51,207 --> 00:57:53,618 Tidak apa-apa. Keluarlah lewat pintu belakang. 721 00:58:04,127 --> 00:58:06,457 Kamu tiba-tiba menghilang ke pondok di gunung, 722 00:58:07,498 --> 00:58:09,498 jadi, aku hampir kehilanganmu. 723 00:59:01,718 --> 00:59:04,487 "Moon in the Day" 724 00:59:05,587 --> 00:59:08,917 Kamu tidak akan pernah bisa kabur dariku! 725 00:59:09,857 --> 00:59:11,728 Kamu masih tidak tahu 726 00:59:12,058 --> 00:59:13,627 apa yang akan terjadi 727 00:59:14,158 --> 00:59:15,698 jika kamu tetap hidup setelah malam ini? 728 00:59:16,268 --> 00:59:17,868 Bulan ada di langit. 729 00:59:17,868 --> 00:59:19,598 Matahari bersinar sangat terang, 730 00:59:19,897 --> 00:59:22,937 jadi, bulan tidak terlihat meski ada di sana. 731 00:59:23,138 --> 00:59:24,167 Sepertimu? 732 00:59:24,507 --> 00:59:27,078 Terima kasih sudah kembali. 733 00:59:27,408 --> 00:59:29,107 Aku akan selalu bersamamu, 734 00:59:29,647 --> 00:59:30,678 di mana pun kamu berada.