1 00:00:41,383 --> 00:00:44,554 "Moon in the Day" 2 00:00:44,823 --> 00:00:45,823 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:45,823 --> 00:00:46,863 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:46,863 --> 00:00:48,063 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 5 00:00:48,863 --> 00:00:50,294 Berbaringlah di sini. 6 00:00:51,633 --> 00:00:52,664 Bagus. 7 00:00:54,264 --> 00:00:55,304 Astaga. 8 00:00:58,033 --> 00:01:00,473 Diagnosisku adalah kamu harus ke rumah sakit. 9 00:01:00,874 --> 00:01:04,413 Tapi kamu terus bersikeras, jadi, aku tidak akan pergi lebih jauh. 10 00:01:05,074 --> 00:01:06,443 Kubilang aku baik-baik saja. 11 00:01:06,443 --> 00:01:08,714 Aku lebih pandai menilai pasien darurat. 12 00:01:10,684 --> 00:01:12,723 Aku akan membawakanmu bubur, jadi, makanlah itu dahulu. 13 00:01:13,723 --> 00:01:14,954 Kamu minum obat dengan perut kosong. 14 00:01:14,954 --> 00:01:16,294 Aku sungguh baik-baik saja. 15 00:01:18,654 --> 00:01:19,964 Atau aku akan memanggil ambulans. 16 00:01:37,214 --> 00:01:38,313 Kamu ini apa? 17 00:01:40,613 --> 00:01:41,783 Siapa kamu? 18 00:01:43,783 --> 00:01:46,053 Bahkan 1.500 tahun lalu dan sekarang, 19 00:01:48,124 --> 00:01:50,994 kamu selalu membuatku lemah. 20 00:01:53,464 --> 00:01:54,923 Siapa kamu? 21 00:01:57,764 --> 00:01:58,794 Lalu... 22 00:02:01,303 --> 00:02:03,273 kenapa aku begitu ragu? 23 00:02:10,873 --> 00:02:11,944 Ini. 24 00:02:12,474 --> 00:02:14,984 Aku membawakanmu hidangan spesial karena takut kamu akan pingsan lagi. 25 00:02:15,243 --> 00:02:16,484 Jadi, nikmati semuanya. 26 00:02:19,423 --> 00:02:20,954 Kenapa kamu melakukan ini untukku? 27 00:02:22,153 --> 00:02:24,893 Tugas petugas damkar adalah menyelamatkan nyawa orang. 28 00:02:24,893 --> 00:02:26,164 Jangan meremehkan rasa tanggung jawabku. 29 00:02:30,764 --> 00:02:32,333 "Menyelamatkan nyawa orang"? 30 00:02:34,303 --> 00:02:35,303 Kamu? 31 00:02:42,343 --> 00:02:46,183 Kenapa dia dingin sekali ke orang yang terus menyelamatkan nyawanya? 32 00:02:54,623 --> 00:02:56,123 Jangan lupa makan. 33 00:02:56,794 --> 00:02:58,194 Jika tidak, aku akan kembali! 34 00:03:03,064 --> 00:03:05,264 "CEO Han Min O" 35 00:03:05,264 --> 00:03:07,734 Aku minta maaf karena memintamu bertemu pukul sebegini. 36 00:03:09,433 --> 00:03:13,504 Kupikir aku harus mendengarkan kondisi Jun O secara langsung. 37 00:03:13,643 --> 00:03:15,873 Tentu saja. Aku mengerti. 38 00:03:17,613 --> 00:03:20,613 Kamu bilang hanya aku yang tahu tentang penyakit Jun O. 39 00:03:23,514 --> 00:03:25,553 Karena dia tidak berkompromi, 40 00:03:25,553 --> 00:03:28,854 aku tidak pernah bilang siapa pun dan membiarkannya bertindak. 41 00:03:30,454 --> 00:03:33,664 Tapi aku penasaran apakah pilihanku memperburuk kondisinya. 42 00:03:36,164 --> 00:03:37,734 Aku hanya bisa menyalahkan diriku. 43 00:03:40,634 --> 00:03:44,333 Aku sudah terjun ke banyak adegan kecelakaan. 44 00:03:46,143 --> 00:03:48,273 - Hai. - Kamu menyelamatkan nyawanya. 45 00:03:48,273 --> 00:03:49,974 - Tentu. - Terima kasih. 46 00:03:49,974 --> 00:03:53,444 Aku menyaksikan banyak kematian yang datang tanpa peringatan. 47 00:03:54,484 --> 00:03:56,284 Kamu tahu apa yang paling kurasakan dari mereka? 48 00:03:56,284 --> 00:03:57,553 Terima kasih banyak. 49 00:03:59,254 --> 00:04:01,284 Kehilangan yang dirasakan yang ditinggalkan 50 00:04:01,623 --> 00:04:03,224 dari kehilangan 51 00:04:04,194 --> 00:04:05,254 orang yang mereka cintai. 52 00:04:07,893 --> 00:04:09,093 Jadi, 53 00:04:09,333 --> 00:04:12,093 kurasa terlalu dini untuk menyalahkan diri atau menyesal. 54 00:04:12,764 --> 00:04:14,264 Yang penting sekarang adalah 55 00:04:14,264 --> 00:04:17,473 melakukan yang terbaik agar kamu tidak menyesal. 56 00:04:17,874 --> 00:04:19,403 Kamu harus mengisi sedikit waktu 57 00:04:19,403 --> 00:04:21,444 yang tersisa bagi kalian dengan cinta dan kasih sayang. 58 00:04:24,074 --> 00:04:27,713 Pokoknya, aku akan menjaganya di sisinya. Jangan terlalu khawatir. 59 00:04:28,283 --> 00:04:29,353 Young Hwa, 60 00:04:31,083 --> 00:04:34,353 aku hanya merasa bersalah dan berterima kasih kepadamu. 61 00:04:47,704 --> 00:04:49,374 Aku tidak percaya aku lapar dalam situasi ini. 62 00:04:51,473 --> 00:04:53,643 Pasti ada perubahan dalam tubuhku. 63 00:04:59,244 --> 00:05:00,314 Young Hwa 64 00:05:01,843 --> 00:05:03,413 mirip Han Ri Ta. 65 00:05:05,913 --> 00:05:07,954 Tapi dia tidak akan punya kenangan dari masa lalu. 66 00:05:10,653 --> 00:05:12,223 Jadi, bagaimana dia bisa mengenaliku? 67 00:05:14,824 --> 00:05:19,264 Bukankah karena dia Han Ri Ta? 68 00:05:25,874 --> 00:05:27,973 Aku punya jadwalmu pekan ini. 69 00:05:31,973 --> 00:05:35,083 Omong-omong, siapa Han Ri Ta? 70 00:05:41,023 --> 00:05:42,424 Orang yang mengurungku di sini. 71 00:05:43,554 --> 00:05:45,393 Seperti mantan pacarmu? 72 00:05:48,593 --> 00:05:49,634 Lupakan saja. 73 00:05:51,163 --> 00:05:52,194 Yang penting adalah 74 00:05:53,364 --> 00:05:55,434 inkarnasi ke-19 darinya adalah 75 00:05:56,434 --> 00:05:57,733 Young Hwa. 76 00:05:58,333 --> 00:06:00,204 Singkatnya, 77 00:06:00,973 --> 00:06:04,273 dia wanita yang mirip dengan mantanmu. 78 00:06:06,783 --> 00:06:07,814 Namun, 79 00:06:08,543 --> 00:06:12,283 jika itu inkarnasi ke-19-nya, itu berarti... 80 00:06:14,783 --> 00:06:16,994 Tipemu pasti konsisten. 81 00:06:17,754 --> 00:06:19,523 Penampilan yang mirip bukan masalahnya. 82 00:06:21,124 --> 00:06:24,233 Masalahnya, tidak satu pun dari 18 inkarnasinya 83 00:06:25,833 --> 00:06:27,663 mengingatku. 84 00:06:28,064 --> 00:06:31,204 Jika kamu bertemu orang yang mengingatmu 85 00:06:31,374 --> 00:06:34,473 setelah 18 inkarnasi, 86 00:06:35,273 --> 00:06:36,413 bukankah seharusnya kamu bahagia? 87 00:06:42,543 --> 00:06:47,353 "Moon in the Day" 88 00:06:48,153 --> 00:06:50,093 "Episode Lima" 89 00:07:22,483 --> 00:07:23,954 Orang yang datang untuk membunuhku adalah 90 00:07:27,064 --> 00:07:29,694 orang yang menyuruhku hidup. 91 00:07:39,434 --> 00:07:40,744 Kenapa dia bersikap seolah-olah merasa sangat menderita? 92 00:08:00,593 --> 00:08:01,694 Itu lebih baik. 93 00:08:17,674 --> 00:08:20,014 Itu tidur pertamaku setelah sekian lama. 94 00:08:37,194 --> 00:08:39,233 Kamu melewatkan kesempatan emas. 95 00:10:15,324 --> 00:10:16,934 Apa itu pembakar dupa? 96 00:10:16,934 --> 00:10:19,493 Ya. Ini untuk Tuan. 97 00:10:19,593 --> 00:10:20,833 Dia kesulitan tidur. 98 00:10:40,623 --> 00:10:41,623 Tuan. 99 00:10:48,263 --> 00:10:49,664 Apa itu? 100 00:10:49,863 --> 00:10:51,394 Ini akar akorus. 101 00:10:51,394 --> 00:10:52,794 Ini seharusnya menenangkan 102 00:10:52,794 --> 00:10:55,103 pikiran dan tubuhmu saat kamu memegangnya di antara bibirmu. 103 00:11:01,373 --> 00:11:03,373 Pelayan yang kamu tampung 104 00:11:04,373 --> 00:11:05,944 cukup pintar. 105 00:11:41,513 --> 00:11:44,753 Tuan, aku membawakan air mandimu. 106 00:11:56,963 --> 00:11:57,993 Apa yang kamu lakukan? 107 00:11:59,733 --> 00:12:00,763 Dia tidak ada di sini. 108 00:12:02,333 --> 00:12:04,404 Apa dia pergi ke suatu tempat? 109 00:12:08,743 --> 00:12:10,644 Baekje tiba-tiba menyerang, 110 00:12:10,644 --> 00:12:12,144 jadi, dia pergi pagi-pagi sekali. 111 00:13:11,774 --> 00:13:13,574 Aku tidak percaya Tuan So. 112 00:13:14,274 --> 00:13:16,574 Dia tidak boleh mengabaikan jenderal yang berjaya. 113 00:13:20,613 --> 00:13:22,213 Aku senang kita kembali dengan selamat. 114 00:13:23,083 --> 00:13:24,253 Ayo masuk. 115 00:13:47,074 --> 00:13:48,544 Aku sudah kembali, Ayah. 116 00:13:50,213 --> 00:13:53,074 Kita berhasil melindungi dinding, jadi, kerusakannya kecil. 117 00:13:54,843 --> 00:13:56,444 Yang Mulia memanggilmu, 118 00:13:56,444 --> 00:13:59,054 jadi, datanglah ke istana besok pagi. 119 00:14:00,924 --> 00:14:01,983 Baik, Ayah. 120 00:14:18,434 --> 00:14:19,503 Keluarlah sekarang. 121 00:14:28,544 --> 00:14:29,684 Lanjutkan. 122 00:14:31,184 --> 00:14:34,623 Salah satu orang Gaya mengenali wajah para gadis itu? 123 00:14:36,383 --> 00:14:39,154 Mereka tidak yakin, tapi dia sangat mirip Han Ri Ta, 124 00:14:39,154 --> 00:14:40,894 putri jenderal Gaya. 125 00:14:41,123 --> 00:14:44,294 Jika itu dia, artinya dia putri si pengkhianat. 126 00:14:45,034 --> 00:14:47,963 Dan Do Ha membiarkan putri seorang pengkhianat masuk? 127 00:14:47,963 --> 00:14:49,863 - Haruskah aku menangkapnya? - Tidak. 128 00:14:52,733 --> 00:14:54,473 Kita akan menunggu. 129 00:14:56,404 --> 00:14:58,044 Mungkin, gadis itu bisa menjadi 130 00:15:00,284 --> 00:15:01,983 jebakan untuk Do Ha. 131 00:15:02,684 --> 00:15:03,883 Baik, Tuan. 132 00:15:27,103 --> 00:15:29,843 Aku ragu kamu tetap terjaga karena mengkhawatirkanku. 133 00:15:33,414 --> 00:15:34,583 Aku harus khawatir 134 00:15:35,513 --> 00:15:38,113 karena aku tidak bisa biarkan orang lain membunuhmu sebelum aku. 135 00:15:40,383 --> 00:15:41,684 Saat aku mati, 136 00:15:42,824 --> 00:15:43,853 apa yang terjadi selanjutnya? 137 00:15:46,593 --> 00:15:47,924 Apa yang terjadi padamu? 138 00:15:50,493 --> 00:15:52,034 Setelah membunuhmu, 139 00:15:52,263 --> 00:15:54,363 aku tidak punya tujuan hidup lagi. 140 00:15:55,804 --> 00:15:57,473 Kalau begitu, 141 00:15:59,503 --> 00:16:02,743 aku harus gigih berusaha tetap hidup untuk waktu yang lama. 142 00:16:07,083 --> 00:16:08,113 Dengan begitu, 143 00:16:08,883 --> 00:16:11,054 kamu masih punya alasan untuk hidup. 144 00:16:12,184 --> 00:16:14,824 Kenapa kamu menyuruhku hidup 145 00:16:15,853 --> 00:16:17,593 padahal kamu sangat ingin mati? 146 00:16:21,763 --> 00:16:23,324 Mungkin aku masih punya 147 00:16:24,993 --> 00:16:27,133 keinginan untuk hidup di bawah sadarku. 148 00:16:29,434 --> 00:16:30,473 Siapa yang tahu? 149 00:16:31,503 --> 00:16:34,404 Kamu dan aku mungkin menemukan alasan jika kita terus hidup. 150 00:16:39,944 --> 00:16:40,944 Ayo 151 00:16:42,213 --> 00:16:43,684 buka tanganmu. 152 00:17:00,463 --> 00:17:02,263 Aku membalas budi untuk akar akorus. 153 00:17:05,174 --> 00:17:07,543 Biji teratai sangat keras 154 00:17:08,604 --> 00:17:10,543 hingga tidak akan tumbuh kecuali kamu menggilingnya. 155 00:17:10,573 --> 00:17:12,013 Karena begitu keras, 156 00:17:13,374 --> 00:17:14,713 mereka bisa tetap di bawah tanah 157 00:17:14,713 --> 00:17:16,013 selama seribu tahun tanpa membusuk. 158 00:17:18,114 --> 00:17:19,584 Tapi untuk mekar, 159 00:17:20,523 --> 00:17:22,584 kamu harus memotong bijinya. 160 00:17:27,323 --> 00:17:29,793 Kenapa kamu memberiku ini? 161 00:17:30,364 --> 00:17:31,963 Agar kamu tetap kuat 162 00:17:32,694 --> 00:17:35,033 sebagai benih yang bisa bertahan seribu tahun tanpa membusuk. 163 00:17:38,273 --> 00:17:39,334 Bertahanlah, 164 00:17:40,543 --> 00:17:42,303 dan bunga akan mekar suatu hari nanti. 165 00:17:45,073 --> 00:17:47,084 Pada akhirnya, semuanya akan membusuk di dunia ini. 166 00:17:50,414 --> 00:17:51,454 Kalau begitu, 167 00:17:52,884 --> 00:17:55,283 bagaimana jika kamu hidup selama seribu tahun dan mencobanya? 168 00:17:58,323 --> 00:18:00,523 Aku bertaruh itu akan mekar. 169 00:18:01,894 --> 00:18:03,164 Jika ingin menang taruhan, 170 00:18:03,894 --> 00:18:06,364 kamu juga harus hidup selama seribu tahun. 171 00:18:07,864 --> 00:18:10,003 Aku penasaran siapa yang akan menang. 172 00:18:18,414 --> 00:18:22,144 Perhentian ini adalah Apartemen Bodam Bareun. 173 00:18:23,414 --> 00:18:26,684 Perhentian berikutnya adalah SMP Bodam. 174 00:18:28,323 --> 00:18:31,194 Perhentian ini adalah Apartemen Bodam Bareun. 175 00:18:33,523 --> 00:18:35,823 Demi keselamatan Anda, 176 00:18:35,823 --> 00:18:38,864 pastikan Anda memegang gagang saat naik dan turun 177 00:18:39,063 --> 00:18:42,303 - dan jangan menggunakan ponsel. - Ada apa denganku? 178 00:18:49,003 --> 00:18:50,144 Astaga! 179 00:18:50,144 --> 00:18:52,273 Young Hwa, apa yang kamu lakukan? Turunlah. 180 00:18:53,273 --> 00:18:54,713 Benar. 181 00:18:57,213 --> 00:18:59,884 Kamu tidak perlu menemuiku di halte bus. Kakiku baik-baik saja. 182 00:19:01,354 --> 00:19:03,483 Kamu akan pergi ke perhentian terakhir jika bukan karena aku. 183 00:19:03,483 --> 00:19:04,854 Kamu benar-benar tidak sadar. 184 00:19:06,624 --> 00:19:08,194 Kamu memimpikan Jun O lagi, bukan? 185 00:19:09,263 --> 00:19:12,533 Sebenarnya bukan Jun O, tapi... 186 00:19:15,063 --> 00:19:17,634 - Sudahlah. - Mungkin kamu jatuh cinta. 187 00:19:18,204 --> 00:19:20,644 Siapa bilang memimpikannya berarti aku menyukainya? 188 00:19:21,644 --> 00:19:24,174 Lagi pula, dia seorang selebritas. 189 00:19:24,174 --> 00:19:25,344 Kamu tidak bisa mengencaninya. 190 00:19:25,674 --> 00:19:27,013 Tentu saja tidak. 191 00:19:30,614 --> 00:19:33,384 Astaga. Kamu harus berhati-hati, Nona. 192 00:19:33,884 --> 00:19:36,084 Benar. Terima kasih. 193 00:19:39,694 --> 00:19:42,424 Dia penyelamat. Terima kasih! 194 00:19:42,864 --> 00:19:45,033 - Kamu baik-baik saja? - Ya. Aku baik-baik saja. 195 00:19:45,733 --> 00:19:48,134 Astaga. Kenapa kamu menatapnya? 196 00:19:48,834 --> 00:19:50,503 Entah kenapa dia tampak tidak asing. 197 00:19:57,313 --> 00:19:58,374 "Toko Buku Daring?" 198 00:19:58,374 --> 00:20:00,043 Tak ada orang di rumah kita yang membeli buku. 199 00:20:01,084 --> 00:20:02,213 "Penerima, Kang Young..." 200 00:20:04,914 --> 00:20:06,354 Aku akan mulai belajar untuk promosiku. 201 00:20:07,884 --> 00:20:09,223 Aku harus belajar untuk dipromosikan. 202 00:20:09,884 --> 00:20:11,624 "'Interpretasi Mimpi'" 203 00:20:11,624 --> 00:20:14,094 "'Segalanya tentang mimpi'" 204 00:20:14,094 --> 00:20:15,523 "'Tentang Mimpi Sadar'" 205 00:20:16,864 --> 00:20:19,134 "Isi mimpi adalah tentang mewujudkan mimpi seseorang..." 206 00:20:20,434 --> 00:20:22,134 "Motif adalah keinginan." 207 00:20:24,533 --> 00:20:25,533 Apa? 208 00:20:27,003 --> 00:20:28,003 Lantas, 209 00:20:28,874 --> 00:20:30,743 mimpiku adalah untuk memenuhi keinginanku? 210 00:20:32,144 --> 00:20:33,213 Astaga. 211 00:20:33,813 --> 00:20:35,584 Aku kesulitan karena ini. 212 00:20:35,584 --> 00:20:37,184 Lelucon macam apa ini? 213 00:20:39,384 --> 00:20:40,584 Ini semua omong kosong. 214 00:20:41,253 --> 00:20:42,283 Seharusnya aku tidak membeli ini. 215 00:20:49,194 --> 00:20:50,194 Apa? 216 00:20:54,233 --> 00:20:55,834 Kenapa kamu ingin menemuiku... 217 00:21:00,743 --> 00:21:02,104 Tidak perlu. 218 00:21:02,404 --> 00:21:04,444 Aku PNS, jadi, aku tidak bisa menerima ini. 219 00:21:04,444 --> 00:21:06,344 Aku melihatmu bertengkar dengan Jun O soal ini 220 00:21:07,184 --> 00:21:10,684 pada hari kecelakaan itu terjadi di stasiun penyiaran. 221 00:21:13,253 --> 00:21:14,884 Aku benar-benar lupa 222 00:21:15,723 --> 00:21:17,523 bahwa aku bertanya-tanya di mana ini. 223 00:21:19,323 --> 00:21:21,323 Aku ingin tahu apa yang terjadi 224 00:21:21,823 --> 00:21:25,033 pada hari itu karena aku juga pengacaranya. 225 00:21:28,664 --> 00:21:29,664 Young Hwa? 226 00:21:32,733 --> 00:21:34,743 Itu hanya kesalahpahaman. 227 00:21:35,344 --> 00:21:36,543 Semuanya baik-baik saja sekarang. 228 00:21:36,874 --> 00:21:38,243 Tolong, lupakan saja. 229 00:21:38,414 --> 00:21:39,874 Kesalahpahaman macam apa itu? 230 00:21:40,144 --> 00:21:41,884 Itu masalah pribadi. 231 00:21:43,783 --> 00:21:47,323 Kurasa kamu tidak mengerti maksudku. 232 00:21:47,753 --> 00:21:50,793 Jika tidak ada lagi yang ingin kamu katakan, aku akan pergi sekarang. 233 00:22:08,644 --> 00:22:10,204 Jika kemejanya diperlihatkan, 234 00:22:11,944 --> 00:22:13,473 Jun O akan diselidiki polisi dan mati 235 00:22:14,043 --> 00:22:16,344 padahal waktunya tidak banyak. 236 00:22:20,354 --> 00:22:21,624 Satu bulan saja. 237 00:22:26,594 --> 00:22:28,364 Setelah sebulan, 238 00:22:29,364 --> 00:22:31,164 dia tidak akan ada di dunia ini. 239 00:22:34,164 --> 00:22:38,533 Aku merasa sangat kasihan kepadamu hingga memimpikan keinginanku 240 00:22:41,743 --> 00:22:43,944 agar kamu selamat, apa pun yang terjadi. 241 00:22:47,073 --> 00:22:51,954 "Riasan paling ringan dan murni" 242 00:22:52,013 --> 00:22:53,983 "Rumah Sakit Disin" 243 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 Para kontraktor tidak menemukan sumber uangnya. 244 00:23:09,404 --> 00:23:11,104 Mungkin mereka berkata jujur. 245 00:23:13,104 --> 00:23:14,743 Aku akan tahu setelah bertemu mereka. 246 00:23:16,144 --> 00:23:17,213 Astaga! 247 00:23:17,944 --> 00:23:19,213 Tunggu. 248 00:23:19,344 --> 00:23:21,013 Ada apa? 249 00:23:21,144 --> 00:23:23,644 Kontraktor yang dirawat tiba-tiba menghilang. 250 00:23:25,813 --> 00:23:26,813 "Jenis kelamin: Pria, Usia: 29 tahun, Nama: Tony Park" 251 00:23:26,854 --> 00:23:28,523 Bagaimana dia melepas ini? 252 00:23:29,584 --> 00:23:31,223 Sial, apa yang kamu lakukan? 253 00:23:31,793 --> 00:23:32,954 Astaga. 254 00:23:33,823 --> 00:23:35,523 Mereka sudah memeriksa CCTV di sisi lain? 255 00:23:36,023 --> 00:23:37,834 - Akan kuhubungi mereka dahulu. - Cepatlah. 256 00:23:42,033 --> 00:23:43,063 Pak Seok? 257 00:23:47,543 --> 00:23:48,874 Permisi. 258 00:23:56,483 --> 00:23:59,283 Kuharap kamu menyukai hadiahku. 259 00:24:01,854 --> 00:24:02,884 Cilukba! 260 00:24:07,723 --> 00:24:11,594 Tersangka yang bisa bersaksi atas kasus ini telah menghilang. 261 00:24:13,293 --> 00:24:15,104 Seseorang sepertinya memakai pengaruhnya, 262 00:24:15,864 --> 00:24:17,473 memaksa kasus ini dihapus. 263 00:24:18,573 --> 00:24:21,773 Jika ini terus berlanjut, akan sulit menemukan sekongkol. 264 00:24:25,213 --> 00:24:26,743 Pak Han, omong-omong, 265 00:24:27,614 --> 00:24:28,614 sepertinya aku melihat... 266 00:24:29,884 --> 00:24:31,313 Pak Seok. 267 00:24:33,184 --> 00:24:34,523 Aku tidak melihatnya tepat setelahnya, 268 00:24:35,553 --> 00:24:36,983 tapi itu jelas dia. 269 00:24:37,354 --> 00:24:39,954 Itu mungkin saja, karena dia juga punya hubungan kebencian. 270 00:24:54,404 --> 00:24:55,844 Selamat datang, Pak Seok. 271 00:24:58,914 --> 00:25:00,374 Maaf membuatmu menunggu. 272 00:25:01,013 --> 00:25:03,983 Tidak, aku sudah menyiapkan semuanya. 273 00:25:04,854 --> 00:25:06,783 Tunggu sebentar. Yang ini. 274 00:25:07,684 --> 00:25:10,023 Ini. Aku harus menulisnya seperti ini, bukan? 275 00:25:11,223 --> 00:25:12,223 "Wasiatku" 276 00:25:21,303 --> 00:25:22,563 "Saat kamu menerima surat ini, aku pasti sudah mati" 277 00:25:22,563 --> 00:25:24,033 "Karena kamu, aku dihukum mati. Betapa tidak adilnya ini" 278 00:25:30,273 --> 00:25:31,713 Dia sakit parah? 279 00:25:32,674 --> 00:25:34,884 Lantas, dia ditakdirkan 280 00:25:35,614 --> 00:25:36,884 untuk mati? 281 00:25:41,723 --> 00:25:43,323 Aku merasa tidak enak. 282 00:25:45,124 --> 00:25:46,454 Aku sangat sibuk mencari nafkah 283 00:25:47,894 --> 00:25:49,963 sampai tidak sebaik itu kepada Jun O. 284 00:25:52,594 --> 00:25:54,803 Aku pria yang jahat. 285 00:25:58,533 --> 00:26:00,604 Pak Jang, alasanku memberitahumu ini adalah 286 00:26:01,743 --> 00:26:04,313 untuk memintamu mengurusnya lebih dari sebelumnya. 287 00:26:05,313 --> 00:26:08,844 Karena dia tidak mau ada yang tahu dia sakit parah, 288 00:26:09,013 --> 00:26:11,213 tolong periksa dia lebih sering di lokasi syuting. 289 00:26:13,013 --> 00:26:15,553 Apa gunanya merawat orang yang sudah mati? 290 00:26:15,854 --> 00:26:16,884 Satu hal lagi. 291 00:26:17,424 --> 00:26:18,624 Ada lagi? 292 00:26:18,954 --> 00:26:21,723 Pikiranku terganggu karena Jun O tinggal sendirian 293 00:26:22,563 --> 00:26:23,993 padahal tersangkanya belum tertangkap. 294 00:26:25,963 --> 00:26:27,563 Bisakah kamu tinggal di rumah Jun O 295 00:26:28,733 --> 00:26:29,834 dan berangkat kerja dari sana? 296 00:26:30,834 --> 00:26:32,704 Aku akan membayarmu cukup untuk itu. 297 00:26:32,704 --> 00:26:35,174 Dia ingin aku tetap bersama hantu sepanjang waktu? 298 00:26:35,303 --> 00:26:37,243 Aku tidak bisa melakukan itu. 299 00:26:39,313 --> 00:26:40,313 Tunggu sebentar. 300 00:26:41,344 --> 00:26:42,884 "Young Hwa" 301 00:26:50,894 --> 00:26:53,023 Kamu akan pergi ke rumah Jun O? Sekarang? 302 00:26:53,223 --> 00:26:56,664 Pak Han hampir memohon kepadaku untuk ini. 303 00:26:56,894 --> 00:26:58,694 Kita semua tahu betapa sulitnya keadaan sekarang. 304 00:26:58,934 --> 00:27:01,263 Aku tidak akan lama di sana. 305 00:27:05,604 --> 00:27:06,674 Apa yang kamu lakukan? 306 00:27:08,174 --> 00:27:11,043 Aku tidak akan muat di sini, bukan? 307 00:27:11,374 --> 00:27:12,674 Ya, jadi... 308 00:27:13,973 --> 00:27:15,614 Aku tahu cara menjaga orang. 309 00:27:15,614 --> 00:27:18,884 Kamu bisa meminta bantuan secara resmi. 310 00:27:19,084 --> 00:27:20,823 Kamu bisa membayarku upah minimum. 311 00:27:21,323 --> 00:27:23,084 Jika tidak, aku bisa bekerja secara gratis. 312 00:27:25,624 --> 00:27:28,763 Aku ke sana untuk bekerja, Direktur Choi. 313 00:27:28,763 --> 00:27:31,694 Kamu tahu berapa harga tiket acara jumpa penggemarnya? 314 00:27:31,894 --> 00:27:34,134 Ini kesempatan sekali seumur hidup. 315 00:27:34,134 --> 00:27:36,463 Ini kesempatan untuk tetap bersama Jun O 316 00:27:36,463 --> 00:27:38,834 di tempat yang sama, sangat dekat! 317 00:27:38,834 --> 00:27:40,073 "Sangat dekat"? Jangan main-main. 318 00:27:40,874 --> 00:27:42,803 Astaga, kamu membuatku pusing. 319 00:27:46,973 --> 00:27:49,283 Bagaimana kalau mengakuinya? 320 00:27:49,513 --> 00:27:52,053 Kamu pernah memimpikannya, dan jantungmu berdebar. 321 00:27:52,213 --> 00:27:53,884 Itu sebabnya kamu pergi sekarang, bukan? 322 00:27:55,854 --> 00:27:57,084 Kamu tidak punya profesionalisme, bukan? 323 00:27:57,223 --> 00:27:59,553 Kumohon. Keluar. Aku sudah muak. 324 00:27:59,753 --> 00:28:02,594 Keluar! Aku harus bersiap. Pergi saja! 325 00:28:03,624 --> 00:28:04,864 Omong kosong! 326 00:28:05,094 --> 00:28:07,134 Jangan pernah menyentuh Jun O-ku! 327 00:28:07,134 --> 00:28:09,404 Jika melakukannya, kamu tidak akan dapat apa pun di hari ulang tahunmu! 328 00:28:10,434 --> 00:28:11,874 Apa yang dia bicarakan? 329 00:28:16,844 --> 00:28:18,844 "Perjalanan ulang tahun bersama Na Yeon" 330 00:28:19,644 --> 00:28:21,184 Kita masih punya lebih dari 20 hari. 331 00:28:23,783 --> 00:28:25,954 Apa yang harus kuminta darinya kali ini? 332 00:28:50,404 --> 00:28:51,614 Kalau dipikir-pikir, 333 00:28:52,773 --> 00:28:55,684 ini mirip dengan benih yang kulihat di mimpiku. 334 00:29:08,823 --> 00:29:10,894 Astaga! Kepala Biksu! 335 00:29:11,164 --> 00:29:12,993 Kamu mencari jimat itu? 336 00:29:13,194 --> 00:29:14,263 Tidak, Pak. 337 00:29:16,563 --> 00:29:17,773 Untuk apa aku mencarinya? 338 00:29:18,003 --> 00:29:20,273 Aku tidak takut hantu lagi. 339 00:29:20,503 --> 00:29:23,043 Jika kamu ingin membantunya, ini akan lebih baik. 340 00:29:24,973 --> 00:29:25,973 Ini... 341 00:29:27,584 --> 00:29:29,483 Bukankah ini jimat untuk mengusir hantu? 342 00:29:29,483 --> 00:29:32,114 Tempelkan dengan keras di tempat roh tinggal. 343 00:29:32,184 --> 00:29:33,184 Omong-omong, Pak. 344 00:29:33,854 --> 00:29:36,424 Bisakah Anda membuatkanku jimat lain seperti sebelumnya? 345 00:29:36,654 --> 00:29:40,223 Itu rosario dari biji teratai tua. 346 00:29:40,894 --> 00:29:43,463 - Apa? - Itu artinya bukan aku yang buat. 347 00:29:45,094 --> 00:29:46,434 Rosario itu... 348 00:29:50,263 --> 00:29:52,503 Lalu, siapa yang membuatnya? 349 00:29:53,003 --> 00:29:54,644 Kepala Biksu? 350 00:30:09,354 --> 00:30:11,094 Jangan takut. Tolong ketuk pintunya. 351 00:30:19,263 --> 00:30:21,404 Semua lampu di dalam mati, 352 00:30:21,404 --> 00:30:22,533 jadi, kupikir kamu tidur. 353 00:30:23,533 --> 00:30:25,374 Itu sebabnya aku menempelkan catatan tempel. 354 00:30:27,334 --> 00:30:28,404 Apa yang kamu 355 00:30:31,013 --> 00:30:32,144 lakukan di sini? 356 00:30:32,543 --> 00:30:35,543 Pak Han memintaku menjagamu 24 jam sehari. 357 00:30:36,543 --> 00:30:39,283 Dia butuh seseorang untuk mengawasimu agar kamu 358 00:30:39,283 --> 00:30:40,753 tidak minum satu botol pil lagi. 359 00:30:45,624 --> 00:30:46,624 Mengawasiku? 360 00:30:51,434 --> 00:30:52,493 Kamu akan mengawasiku? 361 00:30:53,934 --> 00:30:55,364 Kamu pasti sangat bersyukur. 362 00:30:55,803 --> 00:30:58,334 Karena banyak orang yang menjagamu. 363 00:31:00,704 --> 00:31:01,874 Aku tahu. 364 00:31:02,573 --> 00:31:04,844 Bahkan jika banyak orang merawatmu, 365 00:31:05,243 --> 00:31:07,374 itu tidak akan mengurangi rasa sakit yang akan kamu rasakan. 366 00:31:08,914 --> 00:31:11,313 Tapi tetap saja, jangan terlalu kejam. 367 00:31:12,213 --> 00:31:15,283 Sebagai orang yang benar-benar mencemaskanmu, 368 00:31:15,884 --> 00:31:17,454 aku mulai merasa agak kesal. 369 00:31:19,154 --> 00:31:22,594 Kamu bilang benar-benar mencemaskanku? 370 00:31:30,334 --> 00:31:31,533 Apa yang kamu lihat? 371 00:31:35,243 --> 00:31:37,573 Karena antisiklon migrasi, 372 00:31:37,573 --> 00:31:39,944 - suhunya akan sekitar... - Bisa matikan? 373 00:31:39,944 --> 00:31:43,213 - 7 derajat Celsius di atas rata. - Astaga. Ini seperti musim panas! 374 00:31:43,213 --> 00:31:45,114 - Apa karena cuaca hangat? - Astaga! 375 00:31:45,553 --> 00:31:49,154 Biji teratai yang telah didiamkan selama 1.200 tahun 376 00:31:49,154 --> 00:31:50,483 akhirnya bertunas. 377 00:31:50,753 --> 00:31:52,023 Benih ini ditemukan 378 00:31:52,023 --> 00:31:54,493 saat menggali benteng gunung 379 00:31:54,493 --> 00:31:56,823 yang dibangun saat Silla menaklukkan Gaya. 380 00:31:57,023 --> 00:31:59,033 Jika itu berhasil mekar, kita bisa melihat bunga 381 00:31:59,033 --> 00:32:01,604 yang bereinkarnasi setelah 1.000 tahun. 382 00:32:02,104 --> 00:32:04,404 Bagaimana jika kamu hidup selama seribu tahun dan mengujinya? 383 00:32:10,944 --> 00:32:12,844 Aku yakin itu akan mekar. 384 00:32:13,813 --> 00:32:14,884 Jika ingin menang taruhan, 385 00:32:15,743 --> 00:32:18,114 kamu juga harus hidup selama seribu tahun. 386 00:32:18,854 --> 00:32:21,023 Aku penasaran siapa yang akan menang. 387 00:32:21,823 --> 00:32:23,783 Benih ini sedang tumbuh 388 00:32:23,783 --> 00:32:26,454 - Aku - di Provinsi Gyeongsang Selatan. 389 00:32:26,454 --> 00:32:27,894 memenangi taruhan. 390 00:32:27,894 --> 00:32:30,664 Benih lain yang ditemukan... 391 00:32:30,664 --> 00:32:32,334 Aku kalah taruhan. 392 00:32:36,664 --> 00:32:37,704 Apa? 393 00:32:43,704 --> 00:32:45,043 Kenapa aku bilang begitu? 394 00:32:46,013 --> 00:32:49,043 Aku yakin kamu lapar. 395 00:32:51,983 --> 00:32:54,084 Jika belum makan, kamu mau makan sesuatu? 396 00:33:04,963 --> 00:33:05,993 Aku kalah apa? 397 00:33:06,864 --> 00:33:08,404 Aku harus membedakan mimpi dari kenyataan! 398 00:33:10,634 --> 00:33:12,374 Dalam kasus ini, aku memang terlihat 399 00:33:12,374 --> 00:33:14,073 seperti datang ke sini dengan bersemangat dan jantung berdebar. 400 00:33:19,273 --> 00:33:22,213 Kenapa kamu hanya punya air untuk makan? 401 00:33:33,124 --> 00:33:34,493 "Jangan takut. Tolong ketuk pintunya." 402 00:33:40,434 --> 00:33:41,634 Jun O. 403 00:33:44,473 --> 00:33:46,503 Jangan bilang kamu pingsan lagi di suatu tempat. 404 00:33:52,914 --> 00:33:54,114 Jun O. 405 00:33:57,743 --> 00:33:59,313 Astaga. Aku hampir membuat kekacauan. 406 00:34:29,144 --> 00:34:30,584 Aku hampir terjatuh. 407 00:34:32,484 --> 00:34:35,354 Kenapa tempat ini sangat berbahaya untuk ditinggali? 408 00:34:38,493 --> 00:34:40,323 Baiklah, selamat malam. 409 00:35:00,173 --> 00:35:02,743 Kamu ingat siapa aku? Atau... 410 00:35:04,883 --> 00:35:06,484 apa ini hanya kebetulan? 411 00:35:21,033 --> 00:35:22,064 Hei. 412 00:35:22,434 --> 00:35:24,633 Ini. Tolong aku. 413 00:35:24,633 --> 00:35:27,073 Bantu aku. 414 00:35:28,303 --> 00:35:30,843 - Baiklah. - Astaga. 415 00:35:32,774 --> 00:35:33,814 Ini dia. 416 00:35:40,184 --> 00:35:43,024 Dalam rangka apa? Kamu tidak bilang apa pun. 417 00:35:43,223 --> 00:35:45,823 - Tidak. - Siapa yang akan kamu temui 418 00:35:45,823 --> 00:35:47,024 sepagi ini setelah membuat keributan? 419 00:35:47,524 --> 00:35:49,294 Aku harus pergi dan mengambil kembali hal yang penting bagiku. 420 00:35:55,763 --> 00:35:57,133 Aku tidur nyenyak sekali. 421 00:35:57,973 --> 00:35:59,204 Aku bahkan tidak bermimpi. 422 00:36:23,564 --> 00:36:24,894 Kukira kamu menderita disleksia. 423 00:36:25,894 --> 00:36:27,394 Kurasa kamu suka membaca di pagi hari. 424 00:36:28,604 --> 00:36:29,964 Disleksia? 425 00:36:30,803 --> 00:36:32,104 Itu lucu. 426 00:36:34,173 --> 00:36:35,544 Kenapa kamu punya buku itu? 427 00:36:35,973 --> 00:36:37,604 Seseorang membacanya, 428 00:36:37,903 --> 00:36:39,743 jadi, aku penasaran tentang apa ini. 429 00:36:39,743 --> 00:36:42,214 Kenapa kamu membaca buku orang lain? 430 00:36:42,214 --> 00:36:44,044 "Orang yang terlalu ambisius" 431 00:36:44,044 --> 00:36:46,484 "bermimpi meraih kemenangan." 432 00:36:46,754 --> 00:36:48,423 "Orang yang jatuh cinta" 433 00:36:48,423 --> 00:36:51,524 "terlibat dengan orang yang mereka cintai" 434 00:36:51,524 --> 00:36:52,524 "dalam mimpi mereka." 435 00:36:56,464 --> 00:36:57,464 Young Hwa. 436 00:36:59,193 --> 00:37:00,394 Kamu yang mana? 437 00:37:01,263 --> 00:37:02,704 Ada apa denganmu? 438 00:37:17,684 --> 00:37:20,414 Seharusnya kamu serahkan saja buku itu kepadaku. 439 00:37:20,414 --> 00:37:22,084 "Interpretasi Mimpi" 440 00:37:23,684 --> 00:37:27,053 Aku akan mendengar jawabanmu nanti. 441 00:37:35,133 --> 00:37:36,734 Apa yang kamu tatap? 442 00:37:39,803 --> 00:37:41,843 Aku tidak menatap apa pun. 443 00:37:53,383 --> 00:37:54,584 Akan kubukakan pintunya. 444 00:38:15,303 --> 00:38:16,303 Apa? 445 00:38:19,113 --> 00:38:20,144 Apa? 446 00:38:22,814 --> 00:38:24,084 Bagaimana cara membukanya? 447 00:38:28,184 --> 00:38:29,484 Kamu mengubah kata sandinya. 448 00:38:30,024 --> 00:38:31,693 Menyegarkan akhirnya membunyikan bel. 449 00:38:31,693 --> 00:38:32,854 Berhentilah menekan bel. 450 00:38:36,394 --> 00:38:37,723 Tapi lihat apa yang kubawakan untukmu. 451 00:38:38,863 --> 00:38:39,934 Kamu sesenang itu? 452 00:38:48,403 --> 00:38:49,504 Apa? 453 00:38:49,504 --> 00:38:50,973 Kenapa dia masuk? Dia bilang akan mengusirnya. 454 00:38:53,814 --> 00:38:56,144 Ini kesukaan Jun O... 455 00:38:56,144 --> 00:38:59,383 Cokelat, kacang hazel, karamel, dan beri. 456 00:39:00,383 --> 00:39:02,854 Kenapa aku bersembunyi? Aku datang untuk bekerja. 457 00:39:05,354 --> 00:39:08,193 Setiap kali menginap di hotel, kami makan ini untuk sarapan. 458 00:39:09,193 --> 00:39:11,193 Aku pergi jauh-jauh ke hotel untuk membelinya. 459 00:39:14,363 --> 00:39:15,363 Singkirkan itu. 460 00:39:16,464 --> 00:39:17,533 Kamu sakit? 461 00:39:24,004 --> 00:39:25,013 Siapa kamu? 462 00:39:27,013 --> 00:39:29,383 Aku Kang Young Hwa, pengawal Jun O. 463 00:39:29,383 --> 00:39:31,084 Kurasa kamu bekerja di rumah Jun O 464 00:39:31,383 --> 00:39:34,053 setelah kehilangan pekerjaan sebagai petugas damkar. 465 00:39:35,423 --> 00:39:37,653 Ini pekerjaan sementara selagi aku diskors. 466 00:39:38,553 --> 00:39:39,593 Selain itu, 467 00:39:40,093 --> 00:39:41,923 kamu tidak boleh menerobos masuk begitu saja 468 00:39:41,923 --> 00:39:43,993 tanpa persetujuannya sebelumnya. 469 00:39:44,664 --> 00:39:45,894 Dalam situasi apa pun, 470 00:39:46,064 --> 00:39:48,403 stabilisasi Jun O adalah prioritas utamaku. 471 00:39:49,763 --> 00:39:50,863 Apa maksudmu? 472 00:39:51,834 --> 00:39:53,673 Kamu tidak bisa menjaganya dengan pakaian itu 473 00:39:53,803 --> 00:39:56,073 di rumah pria yang tinggal sendirian. 474 00:39:57,573 --> 00:39:59,443 Jika tidak ada lagi yang ingin kamu katakan, jangan ikut campur. 475 00:39:59,914 --> 00:40:00,973 Jelaskan kepadaku. 476 00:40:01,484 --> 00:40:02,584 Situasi apa ini? 477 00:40:03,243 --> 00:40:05,314 Kamu sudah mendengar semuanya. 478 00:40:05,954 --> 00:40:07,013 Begitukah? 479 00:40:10,084 --> 00:40:14,723 Aku akan sangat intim denganmu mulai sekarang. 480 00:40:15,363 --> 00:40:16,794 Kamu akan memberinya persetujuan tertulis? 481 00:40:18,564 --> 00:40:20,533 Kurasa itu satu-satunya cara wanita ini akan pergi. 482 00:40:25,734 --> 00:40:27,673 Jika Pak Han setuju, 483 00:40:29,144 --> 00:40:30,743 aku akan pergi. 484 00:40:30,743 --> 00:40:31,774 Tidak. 485 00:40:33,274 --> 00:40:34,314 Tetap di situ. 486 00:40:36,013 --> 00:40:37,414 Jika tidak pergi sekarang, 487 00:40:37,843 --> 00:40:39,653 dia tidak akan menjadi pengawal biasa. 488 00:40:41,053 --> 00:40:42,223 Tidak apa-apa? 489 00:40:44,223 --> 00:40:46,553 Tidak, aku akan pergi. 490 00:40:57,434 --> 00:40:58,434 Bagaimana... 491 00:41:00,403 --> 00:41:02,044 Kubilang aku tidak pernah setuju. 492 00:41:07,274 --> 00:41:08,383 Jun O. 493 00:41:09,443 --> 00:41:11,553 Kamu pasti sangat marah kepadaku. 494 00:41:12,113 --> 00:41:13,513 Jika kamu tidak pergi sekarang, 495 00:41:14,754 --> 00:41:16,124 aku mungkin akan marah. 496 00:41:16,354 --> 00:41:17,883 Bahkan jika aku pergi sekarang, 497 00:41:18,653 --> 00:41:20,254 kita harus memulai kembali. 498 00:41:22,894 --> 00:41:24,363 Aku cukup putus asa. 499 00:41:29,303 --> 00:41:31,234 Kamu tidak mungkin seputus asa aku. 500 00:41:32,104 --> 00:41:33,234 Kamu tahu? 501 00:41:34,803 --> 00:41:36,473 Kamu tampak seperti orang yang sangat berbeda. 502 00:41:39,943 --> 00:41:41,544 Itu sebabnya aku makin menyukaimu. 503 00:41:42,084 --> 00:41:43,343 Ini benar-benar tipeku. 504 00:41:44,684 --> 00:41:45,914 Sampai jumpa, Jun O. 505 00:42:07,073 --> 00:42:09,374 Beraninya dia melakukan itu di depan wanita lain? 506 00:42:11,073 --> 00:42:13,073 Pengawal... Omong kosong. 507 00:42:14,644 --> 00:42:15,783 Siapa yang kamu bicarakan? 508 00:42:19,754 --> 00:42:20,754 Entahlah. 509 00:42:23,354 --> 00:42:25,093 Siapa yang kubicarakan? 510 00:42:32,533 --> 00:42:33,734 Tetap di sana. 511 00:42:34,693 --> 00:42:36,604 Kamu bisa bicara dengannya. Kenapa kamu memecahkannya? 512 00:42:37,263 --> 00:42:39,934 Kurasa dia tidak akan pergi jika aku hanya bicara. 513 00:42:40,303 --> 00:42:41,704 Bagaimana jika kamu terluka? 514 00:42:44,443 --> 00:42:46,173 Bagaimana jika kamu terluka? 515 00:43:00,423 --> 00:43:02,693 Ini kesukaan Jun O. 516 00:43:04,263 --> 00:43:06,234 Bagaimana jika kamu ketahuan setelah memecahkannya? 517 00:43:08,093 --> 00:43:09,403 Apa maksudmu? 518 00:43:12,533 --> 00:43:13,673 Ketahuan melakukan apa? 519 00:43:14,834 --> 00:43:15,843 Benar. 520 00:43:18,073 --> 00:43:20,173 Maksudku adalah ini. 521 00:43:21,544 --> 00:43:22,943 Ada... 522 00:43:24,843 --> 00:43:27,883 orang lain yang sangat disukai Jun O. 523 00:43:28,283 --> 00:43:29,323 Apa? 524 00:43:29,553 --> 00:43:30,723 Bukan begitu, Jun O? 525 00:43:37,794 --> 00:43:40,363 Astaga, aku akan mengambil pel. 526 00:43:40,363 --> 00:43:43,033 Jangan sentuh itu. Kamu bisa terluka. 527 00:43:52,513 --> 00:43:54,013 Kamu akan memberinya persetujuan tertulis? 528 00:43:54,613 --> 00:43:56,684 Kurasa itu satu-satunya cara wanita ini akan pergi. 529 00:43:56,883 --> 00:43:57,914 Tidak. 530 00:43:59,714 --> 00:44:00,754 Tetap di situ. 531 00:44:09,763 --> 00:44:11,093 Ada... 532 00:44:12,234 --> 00:44:15,164 orang lain yang sangat disukai Jun O. 533 00:44:22,343 --> 00:44:23,573 Apa maksudnya... 534 00:44:24,843 --> 00:44:26,113 aku? 535 00:44:30,414 --> 00:44:33,214 Astaga. Apa yang kupikirkan? 536 00:44:37,124 --> 00:44:39,723 "Kantor Polisi Seoul Gieun" 537 00:44:41,624 --> 00:44:44,664 Berandal yang kabur dari rumah sakit bersembunyi. 538 00:44:45,234 --> 00:44:46,334 Siapa yang bertanggung jawab? 539 00:44:46,334 --> 00:44:47,863 - Dia mencarimu. - Sial. 540 00:44:47,964 --> 00:44:49,803 Halo, Pak. Kamu di sini. 541 00:44:49,803 --> 00:44:51,004 - Hei. - Ya? 542 00:44:51,903 --> 00:44:52,934 Ya. 543 00:44:59,544 --> 00:45:01,073 "Buronan, 10.000 dolar, Tersangka percobaan pembunuhan" 544 00:45:05,513 --> 00:45:06,684 Astaga. 545 00:45:08,553 --> 00:45:10,354 Dia tampak sangat familier. 546 00:45:12,394 --> 00:45:15,193 Siapa sebenarnya Kang Young Hwa? 547 00:45:15,664 --> 00:45:19,234 Jika dia bertemu wanita yang sesuai seleranya setelah 1.500 tahun, 548 00:45:19,493 --> 00:45:21,693 dia harus berbicara ramah dengannya. 549 00:45:22,104 --> 00:45:23,334 Kenapa dia membeku? 550 00:45:24,633 --> 00:45:26,204 Mungkin aku harus terlibat lagi. 551 00:45:26,774 --> 00:45:28,644 Nona Kang, omong-omong, 552 00:45:29,144 --> 00:45:30,973 kamu suka novel web? 553 00:45:32,973 --> 00:45:34,443 Novel? Tiba-tiba saja? 554 00:45:35,184 --> 00:45:38,714 Jun O menerima beberapa tawaran sebagai proyek berikutnya, 555 00:45:38,714 --> 00:45:39,854 dan di antaranya, 556 00:45:41,553 --> 00:45:43,823 ada kisah romansa fantasi 557 00:45:44,184 --> 00:45:46,653 yang melibatkan reinkarnasi dan kerasukan roh. 558 00:45:48,093 --> 00:45:49,193 Begitu rupanya. 559 00:45:51,223 --> 00:45:53,794 Aku suka fantasi, 560 00:45:53,964 --> 00:45:56,234 tapi romansa bukan kesukaanku. 561 00:45:56,763 --> 00:45:58,334 Kamu tidak suka romansa? 562 00:45:58,673 --> 00:45:59,704 Tidak. 563 00:46:00,973 --> 00:46:03,443 Bagaimana dengan kisah cinta seorang pria 564 00:46:03,803 --> 00:46:07,644 yang hanya menyukai satu wanita? 565 00:46:12,914 --> 00:46:13,984 Itu... 566 00:46:15,553 --> 00:46:16,624 Maksudmu, 567 00:46:18,053 --> 00:46:20,653 seperti drama romansa periode? 568 00:46:22,794 --> 00:46:23,964 Kamu tahu, 569 00:46:25,863 --> 00:46:28,903 seseorang ingin membalas dendam atas kematian orang tua mereka, 570 00:46:29,403 --> 00:46:32,374 tapi pada akhirnya, mereka jatuh cinta. 571 00:46:33,334 --> 00:46:35,473 Kisah yang berakhir tragis. Semacam itu? 572 00:46:36,274 --> 00:46:37,274 Bagus. 573 00:46:41,943 --> 00:46:43,184 Kurasa kita sudah sampai. 574 00:46:46,314 --> 00:46:48,254 "Panahan Tradisional Korea" 575 00:46:48,254 --> 00:46:50,254 "Panahan Tradisional Korea" 576 00:47:02,434 --> 00:47:04,033 Aku lupa memberitahumu. 577 00:47:04,263 --> 00:47:06,633 Ada banyak adegan panahan dalam drama itu, 578 00:47:06,633 --> 00:47:09,044 jadi, para pemeran utama memutuskan untuk berkumpul dan berlatih. 579 00:47:13,343 --> 00:47:14,414 Ada apa? 580 00:47:16,883 --> 00:47:17,984 Tidak, bukan apa-apa. 581 00:47:19,214 --> 00:47:21,113 Aku melihat hal seperti itu dalam mimpiku. 582 00:47:21,584 --> 00:47:23,954 Kamu memimpikan pusat panahan? Mimpi apa itu? 583 00:47:24,984 --> 00:47:26,153 Itu mimpi yang menyedihkan. 584 00:47:27,193 --> 00:47:29,723 Aku jatuh cinta dengan tuan ini. 585 00:47:33,734 --> 00:47:34,794 Itu mimpi yang konyol. 586 00:47:35,734 --> 00:47:36,763 Mimpi yang sungguh konyol. 587 00:47:38,064 --> 00:47:40,473 Mimpi sedih dan konyol? 588 00:47:41,604 --> 00:47:43,303 Aku akan pergi lebih dahulu untuk memeriksa. 589 00:47:57,524 --> 00:47:59,053 Ada apa antara kamu dan Jun O? 590 00:48:00,323 --> 00:48:02,823 Aku tidak mau mendengarmu bilang kamu pengawal dan kliennya. 591 00:48:04,923 --> 00:48:07,464 Kami bertukar bantuan. Sudah puas? 592 00:48:07,464 --> 00:48:08,664 Seperti yang mungkin kamu dengar, 593 00:48:09,803 --> 00:48:11,834 aku harus kembali dengan Jun O dalam hubungan penuh gairah. 594 00:48:13,104 --> 00:48:14,803 Itu artinya kamu akan segera pergi. 595 00:48:15,843 --> 00:48:17,774 Aku tidak suka ada pengawal wanita. 596 00:48:26,714 --> 00:48:27,783 Astaga. 597 00:48:29,323 --> 00:48:30,423 Lihat posturnya. 598 00:48:31,383 --> 00:48:33,093 Jun O merasa kurang sehat. 599 00:48:33,593 --> 00:48:35,993 Tolong fokus pada posturnya dalam pelajaran hari ini. 600 00:48:36,394 --> 00:48:39,493 Astaga. Yi Seul pernah belajar, 601 00:48:39,763 --> 00:48:41,193 tapi ini kali pertamanya. 602 00:48:41,193 --> 00:48:42,834 Dia akan menonjol jika tidak mempelajarinya dengan benar. 603 00:48:43,263 --> 00:48:45,374 Lagi pula, dia akan punya pemeran pengganti. 604 00:48:45,374 --> 00:48:47,204 Dia hanya perlu berakting dengan baik. 605 00:48:47,204 --> 00:48:49,544 Tapi dia bukan aktor yang baik. 606 00:48:49,544 --> 00:48:52,044 Astaga, itu karena kamu belum melihatnya. 607 00:48:52,113 --> 00:48:54,473 - Dia benar-benar sudah berubah. - Aku meragukannya. 608 00:48:54,473 --> 00:48:55,914 Awalnya, aku juga meragukannya. 609 00:48:55,914 --> 00:48:58,084 Terserah. Mari terus meragukannya. 610 00:49:07,894 --> 00:49:09,794 Pak Han datang. 611 00:49:12,294 --> 00:49:13,993 Aku akan melihat-lihat pusat pelatihan. 612 00:49:29,013 --> 00:49:30,144 Kita harus bicara. 613 00:49:31,984 --> 00:49:34,513 Nanti saja. Kamu harus pemanasan. 614 00:49:35,954 --> 00:49:37,423 Lakukan yang harus kamu lakukan. 615 00:49:38,684 --> 00:49:39,894 Bukankah itu sebabnya 616 00:49:41,124 --> 00:49:42,193 kamu mempertahankanku di sisimu? 617 00:49:47,633 --> 00:49:49,464 Itu sebabnya pemerannya berubah? 618 00:49:49,464 --> 00:49:51,704 - Ya. - Itu benar? 619 00:49:51,964 --> 00:49:53,903 - Itu mengerikan. - Astaga. 620 00:49:53,903 --> 00:49:55,903 Jun O! Di sini. 621 00:49:58,874 --> 00:50:00,613 Saat kamu mengatur panahnya... 622 00:50:01,544 --> 00:50:04,783 Kamu siap? Tembak. 623 00:50:07,314 --> 00:50:08,354 - Apa? - Apa? 624 00:50:09,254 --> 00:50:11,454 Baiklah. 625 00:50:11,684 --> 00:50:14,454 Berikutnya, tokoh utama kita. Giliranmu. 626 00:50:15,964 --> 00:50:17,363 - Sutradara Kim, busurnya. - Apa? 627 00:50:17,464 --> 00:50:18,464 Tentu. 628 00:50:24,064 --> 00:50:25,673 Jangan terlalu gugup. 629 00:50:26,533 --> 00:50:27,803 Jika tidak bagus, kamu selalu bisa belajar. 630 00:50:34,173 --> 00:50:37,214 Atur tubuh dan kakimu ke arah pukul dua. 631 00:50:37,214 --> 00:50:38,954 Lalu jarak antara kakimu 632 00:50:39,053 --> 00:50:41,783 - harus selebar bahu.. - Tolong minggir, aku mau memanah. 633 00:50:42,053 --> 00:50:43,283 Tidak apa-apa meski kamu tidak pandai melakukannya. 634 00:50:43,754 --> 00:50:45,283 Aku akan memberimu les privat. 635 00:51:15,653 --> 00:51:17,723 - Apa? - Apa itu tadi? 636 00:51:17,923 --> 00:51:20,723 Kamu lumayan untuk pemula. 637 00:51:20,823 --> 00:51:21,993 Dia tidak butuh pemeran pengganti. 638 00:51:22,524 --> 00:51:24,193 Sudah kubilang. 639 00:51:37,644 --> 00:51:39,443 - Bagus! - Astaga. 640 00:51:49,984 --> 00:51:52,754 Kamu punya waktu sekarang? 641 00:52:01,993 --> 00:52:03,004 Bagus. 642 00:52:03,604 --> 00:52:05,033 Aku juga punya pertanyaan. 643 00:52:11,604 --> 00:52:12,613 Bagaimana kamu melakukannya? 644 00:52:13,673 --> 00:52:14,843 Kukira ini kali pertamamu. 645 00:52:16,243 --> 00:52:17,584 Memang sudah lama tidak kulakukan. 646 00:52:18,383 --> 00:52:20,354 - Apa maksudmu? - "Tuan." 647 00:52:22,553 --> 00:52:23,553 Apa? 648 00:52:23,553 --> 00:52:25,624 Kamu memanggilku begitu dari kamar rumah sakit. 649 00:52:27,223 --> 00:52:28,993 Kamu tahu semuanya sejak saat itu, bukan? 650 00:52:36,164 --> 00:52:37,234 Itu... 651 00:52:38,834 --> 00:52:39,934 kamu? 652 00:52:40,504 --> 00:52:42,104 Aku menunggu jawabanmu. 653 00:52:43,104 --> 00:52:44,173 Kamu... 654 00:52:45,473 --> 00:52:46,943 melihatku dalam mimpi, bukan? 655 00:52:51,644 --> 00:52:52,684 Aku tidak pernah bilang itu kamu. 656 00:52:54,883 --> 00:52:55,923 Aku hanya melihat 657 00:52:56,754 --> 00:52:59,193 pria yang mirip denganmu dalam mimpiku. 658 00:53:00,294 --> 00:53:01,593 Ini juga tidak adil bagiku. 659 00:53:02,193 --> 00:53:03,964 Kamu pikir aku ingin bermimpi seperti itu? 660 00:53:05,323 --> 00:53:07,533 Kenapa kamu terlihat seperti dia 661 00:53:08,033 --> 00:53:09,164 dan membuatku bingung? 662 00:53:10,734 --> 00:53:12,704 Dia pasti melihatku dalam mimpi. 663 00:53:14,834 --> 00:53:16,874 Dia benar-benar melihatku dari 1.500 tahun lalu 664 00:53:18,573 --> 00:53:20,044 dalam mimpinya. 665 00:53:23,584 --> 00:53:25,113 Siapa yang kamu kunjungi hari ini? 666 00:53:28,584 --> 00:53:31,653 Orang suci itu... Maksudku, Nona Kang Young Hwa. 667 00:53:31,883 --> 00:53:33,553 Kudengar dia pengawal di sini. 668 00:53:34,423 --> 00:53:37,664 Maafkan aku. Dia tidak bekerja di sini. 669 00:53:37,794 --> 00:53:39,334 Dia juga tidak bekerja di kantor. 670 00:53:39,693 --> 00:53:40,794 Begitu rupanya. 671 00:53:41,934 --> 00:53:44,533 Apa ada cara agar aku bisa bertemu dengannya? 672 00:53:44,934 --> 00:53:47,234 Ada sesuatu yang harus kuberikan kepadanya. 673 00:53:47,834 --> 00:53:50,204 Tunggu sebentar. Tolong isi formulir ini dahulu. 674 00:53:50,443 --> 00:53:51,473 Tentu. 675 00:53:51,874 --> 00:53:53,874 Kamu punya nomor Nona Kang? 676 00:53:53,874 --> 00:53:55,843 "Hae In" 677 00:54:11,193 --> 00:54:13,434 Di antara banyak reinkarnasi Han Ri Ta, 678 00:54:14,434 --> 00:54:15,493 kamu satu-satunya... 679 00:54:15,493 --> 00:54:18,363 Siapa kamu? 680 00:54:20,403 --> 00:54:21,403 Kamu bisa 681 00:54:23,243 --> 00:54:24,343 melihatku? 682 00:54:24,343 --> 00:54:25,473 ...yang bisa melihatku. 683 00:54:27,343 --> 00:54:29,084 - Sekali lagi. - Satu lagi. 684 00:54:30,513 --> 00:54:32,013 "Anggota Kongres Yoon" 685 00:54:33,484 --> 00:54:35,613 Kamu makin mirip dengannya saat tumbuh besar. 686 00:54:35,613 --> 00:54:36,684 - Ayo! - Ayo! 687 00:54:37,053 --> 00:54:39,593 Tapi pada saat tertentu, kamu tidak bisa melihatku. 688 00:54:41,254 --> 00:54:42,294 Kini kamu... 689 00:54:44,763 --> 00:54:46,533 bisa melihatku dalam mimpimu. 690 00:54:48,863 --> 00:54:49,903 Kang Young Hwa. 691 00:54:52,234 --> 00:54:55,104 Akhirnya kamu mengingatku. 692 00:55:07,254 --> 00:55:08,783 Terima kasih atas tumpangannya. 693 00:55:09,883 --> 00:55:11,254 Aku juga ada urusan. 694 00:55:11,984 --> 00:55:14,323 Apa terjadi sesuatu antara kamu dan Jun O? 695 00:55:14,553 --> 00:55:15,624 Tidak. 696 00:55:17,624 --> 00:55:18,693 Begini... 697 00:55:19,633 --> 00:55:20,934 Aku tidak akan bilang terjadi sesuatu. 698 00:55:20,934 --> 00:55:24,533 Jika kamu punya waktu, bisa kita bicara? 699 00:55:24,863 --> 00:55:28,133 Jika kamu naik, aku akan memarkir mobil dan naik. 700 00:55:29,903 --> 00:55:30,973 - Baiklah. - Ya. 701 00:55:59,434 --> 00:56:00,834 Apa yang akan kukatakan? 702 00:56:02,573 --> 00:56:05,104 Bagaimana aku harus menceritakan ini? 703 00:56:15,414 --> 00:56:16,624 Jika kamu merasa tidak nyaman, 704 00:56:17,584 --> 00:56:18,584 silakan turun. 705 00:56:19,894 --> 00:56:22,493 Tidak, aku merasa nyaman. 706 00:56:27,863 --> 00:56:28,934 Terima kasih. 707 00:56:38,874 --> 00:56:40,843 Kenapa kamu di sini? 708 00:56:42,274 --> 00:56:43,314 Apa? 709 00:56:45,084 --> 00:56:47,883 Kamu akan membantu jika kuberi tahu? 710 00:56:48,354 --> 00:56:51,524 Kalian saling mengenal. 711 00:56:51,984 --> 00:56:53,624 Tentu saja. Aku akan membantumu 712 00:56:54,723 --> 00:56:57,524 kembali ke tempat asalmu. 713 00:57:00,234 --> 00:57:01,734 Enyahlah, Roh Jahat! 714 00:57:02,263 --> 00:57:04,303 Apa yang kamu lakukan? 715 00:57:07,934 --> 00:57:09,133 Apa yang kamu lakukan? 716 00:57:11,243 --> 00:57:12,303 Kurasa 717 00:57:13,374 --> 00:57:15,374 ini tidak cukup untuk membantuku. 718 00:57:15,573 --> 00:57:16,684 Bukan ini rencananya. 719 00:57:17,443 --> 00:57:19,684 - Ini tidak mungkin terjadi. - Apa ini giliranku? 720 00:57:20,013 --> 00:57:21,013 Hentikan. 721 00:57:35,493 --> 00:57:37,303 Itu tidak berguna. 722 00:57:37,533 --> 00:57:40,234 Kamu pikir akan mudah menyingkirkan roh pendendam? 723 00:57:41,834 --> 00:57:43,343 Seharusnya aku menemui Nona Kang 724 00:57:43,343 --> 00:57:45,204 dan bilang dia bersama hantu. 725 00:57:45,403 --> 00:57:46,973 Semuanya sudah berakhir. 726 00:57:47,644 --> 00:57:50,184 Dia akan percaya jika jimat itu berhasil. 727 00:57:50,743 --> 00:57:51,843 Aku tidak bisa melakukan apa pun. 728 00:57:51,843 --> 00:57:54,084 Jimat itu tidak dibuat sembarangan, jadi, tunggulah. 729 00:57:57,423 --> 00:57:58,624 Kamu yakin akan baik-baik saja? 730 00:57:58,624 --> 00:57:59,894 Aku bisa mengatasinya. 731 00:58:01,894 --> 00:58:03,024 Kenapa kita di sini? 732 00:58:03,964 --> 00:58:05,394 Kamu datang untuk menemui Pak Han juga? 733 00:58:07,633 --> 00:58:08,734 Aku datang untuk menemuimu. 734 00:58:13,133 --> 00:58:16,673 Hei, tentang mimpi yang kusebutkan... 735 00:58:19,204 --> 00:58:20,513 Kenapa kamu tampak tidak sehat? 736 00:58:22,684 --> 00:58:24,544 Kamu baik-baik saja, Jun O? 737 00:58:24,943 --> 00:58:26,184 Kenapa sekarang? 738 00:58:27,013 --> 00:58:29,254 Hei, Jun O! Kamu baik-baik saja? 739 00:58:32,323 --> 00:58:34,653 Jun O. 740 00:58:34,653 --> 00:58:36,693 Bertahanlah, Jun O. 741 00:58:41,294 --> 00:58:42,363 Denyut nadinya tidak ada. 742 00:59:26,613 --> 00:59:27,613 Tuan. 743 00:59:58,544 --> 01:00:01,173 "Moon in the Day" 744 01:00:01,513 --> 01:00:02,943 Ini Republik Korea. 745 01:00:02,943 --> 01:00:04,714 Pria dari Silla tidak diperbolehkan. 746 01:00:05,814 --> 01:00:07,513 Putri pengkhianat itu masih hidup. 747 01:00:07,513 --> 01:00:10,323 Masukkan dia ke gudang dan cambuk dia! 748 01:00:10,653 --> 01:00:13,593 Akhirnya aku ingin mengejar sesuatu karena bertemu denganmu. 749 01:00:16,593 --> 01:00:18,423 Aku ingin bertemu denganmu. 750 01:00:18,524 --> 01:00:21,263 Jun O bilang Nona Kang melihat identitas aslinya. 751 01:00:21,863 --> 01:00:23,234 Identitas aslinya? 752 01:00:23,234 --> 01:00:25,363 Bisakah kamu memberitahuku 753 01:00:26,473 --> 01:00:27,834 kenapa kamu melakukannya saat itu?