1 00:00:41,868 --> 00:00:45,078 "Moon in the Day" 2 00:00:45,107 --> 00:00:46,107 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:46,107 --> 00:00:47,107 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:47,107 --> 00:00:48,107 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 5 00:00:50,548 --> 00:00:52,448 Jun O, kamu baik-baik saja? 6 00:00:52,787 --> 00:00:53,847 Jangan sekarang. 7 00:00:55,018 --> 00:00:57,088 Jun O! Kamu baik-baik saja? 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,058 Tunggu. 9 00:01:00,227 --> 00:01:03,227 Jun O. Bangun, Jun O! 10 00:01:45,138 --> 00:01:46,268 Tuan. 11 00:01:53,347 --> 00:01:54,347 Jun O. 12 00:01:54,878 --> 00:01:56,947 Jun O! 13 00:01:58,817 --> 00:01:59,847 Jun O. 14 00:02:01,587 --> 00:02:02,748 Apa yang terjadi? 15 00:02:06,187 --> 00:02:07,728 Aku bertanya kepadamu. Apa yang terjadi? 16 00:02:11,328 --> 00:02:13,068 Berhentilah membuat keributan. 17 00:02:17,068 --> 00:02:18,098 Jun O. 18 00:02:18,967 --> 00:02:20,538 Kakak kira terjadi sesuatu kepadamu. 19 00:02:21,967 --> 00:02:24,677 Apa rasa sakitnya memburuk? Bagaimana... 20 00:02:25,877 --> 00:02:26,948 Aku hanya 21 00:02:27,907 --> 00:02:30,348 merasa pusing sesaat. 22 00:02:31,277 --> 00:02:32,448 Apa dia berkata jujur? 23 00:02:35,087 --> 00:02:36,258 Itu... 24 00:02:38,587 --> 00:02:41,587 Dia bersandar kepadaku sebentar, dan... 25 00:02:52,668 --> 00:02:54,238 Biar kuperiksa satu hal. 26 00:03:02,407 --> 00:03:03,647 Kamu punya denyut nadi. 27 00:03:03,918 --> 00:03:05,818 Kamu seharusnya memberitahuku jika merasa tidak enak badan. 28 00:03:07,117 --> 00:03:10,258 Tidak bisa begini. Mari batalkan janji temumu dahulu. 29 00:03:11,358 --> 00:03:14,187 Maaf, tapi aku harus pergi. 30 00:03:15,527 --> 00:03:17,397 Kita akan bicara nanti. 31 00:03:20,497 --> 00:03:21,527 Nona Kang. 32 00:03:22,268 --> 00:03:23,437 Bisa bantu aku? 33 00:03:31,407 --> 00:03:32,948 Kita sudah sampai. 34 00:03:36,207 --> 00:03:37,318 Benar. 35 00:03:42,448 --> 00:03:44,318 - Terima kasih, Pak Jang. - Tentu. 36 00:03:50,997 --> 00:03:52,157 Pak Jang, 37 00:03:54,027 --> 00:03:55,927 boleh aku cuti sakit selama beberapa hari? 38 00:03:57,198 --> 00:03:58,997 Aku hanya tidak enak badan. 39 00:03:59,568 --> 00:04:01,707 Aku akan bicara dengan Pak Han soal itu. 40 00:04:01,707 --> 00:04:04,937 Kamu harus bicara dengan Jun O soal itu. 41 00:04:05,008 --> 00:04:06,707 Tidak, katakan saja itu kepada Jun O. 42 00:04:09,147 --> 00:04:12,177 Katakan saja aku hanya perlu istirahat beberapa hari. 43 00:04:12,988 --> 00:04:15,817 Kamu yakin tidak apa-apa? 44 00:04:16,048 --> 00:04:17,057 Ya. 45 00:04:18,088 --> 00:04:19,257 Aku baik-baik saja. 46 00:04:19,257 --> 00:04:20,958 Baguslah kalau begitu. 47 00:04:22,887 --> 00:04:23,958 Terima kasih atas pengertiannya. 48 00:04:24,927 --> 00:04:27,528 Tentu. Selamat malam. 49 00:04:33,507 --> 00:04:34,637 Aku bisa saja 50 00:04:35,867 --> 00:04:37,238 kehilangan tubuh ini sekarang. 51 00:04:38,608 --> 00:04:39,778 Belum. 52 00:04:41,208 --> 00:04:42,278 Tidak akan pernah. 53 00:04:50,088 --> 00:04:51,488 Kakak menyuruhmu duduk. 54 00:04:52,557 --> 00:04:53,627 Minumlah air. 55 00:05:03,098 --> 00:05:04,168 Ada apa? 56 00:05:05,898 --> 00:05:07,208 Airnya dingin. 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,408 Kamu tahu? 58 00:05:08,908 --> 00:05:10,708 Ayo ke rumah sakit dan periksa secara menyeluruh. 59 00:05:12,108 --> 00:05:13,848 Kamu sangat pusing sampai pingsan. 60 00:05:14,148 --> 00:05:16,108 - Itu parah. - Kubilang aku baik-baik saja. 61 00:05:18,478 --> 00:05:19,687 Berapa kali harus kukatakan? 62 00:05:19,747 --> 00:05:21,918 Ini bukan masalah yang bisa kamu paksakan. 63 00:05:22,887 --> 00:05:24,517 Kamu baru saja pingsan. 64 00:05:28,358 --> 00:05:30,398 Itu jelas tidak terduga. 65 00:05:32,228 --> 00:05:34,798 Begitu juga membiarkan Young Hwa tahu siapa aku sebenarnya. 66 00:05:36,197 --> 00:05:37,238 Siapa kamu sebenarnya? 67 00:05:43,908 --> 00:05:46,177 Itu jelas Tuan. 68 00:05:49,408 --> 00:05:51,577 Bagaimana pria dalam mimpiku bisa muncul di hadapanku? 69 00:06:07,927 --> 00:06:09,997 Aku mungkin berhalusinasi karena dia sangat mirip Jun O. 70 00:06:12,937 --> 00:06:14,437 Tapi rasanya sangat nyata. 71 00:06:35,827 --> 00:06:38,557 Siapa kamu? 72 00:06:40,997 --> 00:06:42,168 Kamu bisa 73 00:06:43,838 --> 00:06:44,997 melihatku. 74 00:06:49,437 --> 00:06:50,877 Apa yang terjadi? 75 00:06:51,007 --> 00:06:52,108 Cermin... 76 00:06:52,908 --> 00:06:54,577 Cermin... 77 00:06:54,577 --> 00:06:56,918 Apa? Cermin apa? 78 00:06:57,718 --> 00:06:59,317 Ada cermin. Kamu tidak melihatnya? 79 00:07:09,427 --> 00:07:11,497 Ingatan apa ini? 80 00:07:14,668 --> 00:07:19,468 "Moon in the Day" 81 00:07:20,137 --> 00:07:22,067 "Episode Enam" 82 00:07:38,317 --> 00:07:41,127 Aku mencarimu ke mana-mana. 83 00:07:45,228 --> 00:07:47,798 Anda mencariku? 84 00:07:48,827 --> 00:07:52,338 Aku berencana makan malam dengan Do Ha, jadi, siapkan meja. 85 00:07:53,468 --> 00:07:54,538 Baik, Tuan So. 86 00:08:29,568 --> 00:08:31,438 Ini aman untuk dimakan. 87 00:08:42,117 --> 00:08:44,257 Awalnya tanganmu gemetar. 88 00:08:44,887 --> 00:08:47,088 Cedera bahumu pasti sudah membaik. 89 00:08:48,757 --> 00:08:50,428 Jadi, bagaimana kamu bisa terluka? 90 00:08:51,497 --> 00:08:53,228 Kamu ditikam? 91 00:08:56,167 --> 00:08:57,468 Kenapa kamu tidak menjawab? 92 00:09:00,738 --> 00:09:02,667 Bukan apa-apa, Tuan. 93 00:09:06,537 --> 00:09:08,877 Seorang pelayan ditikam. 94 00:09:12,678 --> 00:09:14,147 Benarkah tidak ada apa-apa? 95 00:09:16,757 --> 00:09:18,058 Geledah setiap sudut dan celah. 96 00:09:18,287 --> 00:09:19,318 - Baik! - Baik! 97 00:09:20,088 --> 00:09:22,358 - Tidak ada di sini. - Di sini juga tidak ada. 98 00:09:22,488 --> 00:09:25,497 Apa yang Ayah lakukan? 99 00:09:26,297 --> 00:09:29,328 Ayah dengar barang-barang kita di rumah mulai menghilang. 100 00:09:30,767 --> 00:09:32,297 Jadi, ayah memerintahkan mereka menyelidiki 101 00:09:33,308 --> 00:09:34,608 tambahan baru di rumah kita. 102 00:09:49,818 --> 00:09:51,787 Ini semua ada di tas pelayan. 103 00:09:54,657 --> 00:09:56,657 Ini bukti jelas, 104 00:09:57,497 --> 00:09:58,958 jadi, kamu pasti tidak bisa menyangkalnya. 105 00:10:00,328 --> 00:10:02,828 Bisakah kuanggap kamu setuju? 106 00:10:03,797 --> 00:10:07,338 Anda akan menganggapnya sebagai ya meski aku bilang tidak, bukan? 107 00:10:11,608 --> 00:10:13,547 Dasar gadis tidak tahu terima kasih. 108 00:10:16,948 --> 00:10:19,917 Dia tidak berniat memohon maaf. 109 00:10:20,647 --> 00:10:22,688 Apa yang harus kita lakukan dengannya, Do Ha? 110 00:10:25,358 --> 00:10:27,458 Dia mencuri dari rumah ayah sendiri, 111 00:10:28,527 --> 00:10:31,228 jadi, ayah harus memotong tangan dan kakinya 112 00:10:31,828 --> 00:10:33,767 untuk memberi contoh. 113 00:10:36,267 --> 00:10:38,198 Dosanya belum terbukti. 114 00:10:39,167 --> 00:10:41,708 Orang lain bisa saja menanam bukti ini. 115 00:10:42,167 --> 00:10:43,578 Orang lain sengaja melakukannya? 116 00:10:45,507 --> 00:10:47,608 Lalu siapa, dan untuk tujuan apa? 117 00:10:49,678 --> 00:10:51,178 Aku membawa dia ke rumah. 118 00:10:52,247 --> 00:10:54,017 Aku akan menyelidikinya secara menyeluruh, 119 00:10:54,017 --> 00:10:55,917 Ayah tidak perlu khawatir. 120 00:10:56,318 --> 00:10:57,358 Itu benar. 121 00:10:58,117 --> 00:11:00,228 Kamu membawanya. Namun, 122 00:11:01,328 --> 00:11:04,698 semua yang ada di rumah ini adalah milik ayah. 123 00:11:05,058 --> 00:11:06,397 Ayah akan menangani ini dengan cara ayah. 124 00:11:07,068 --> 00:11:09,127 Masukkan gadis ini ke gudang. 125 00:11:09,127 --> 00:11:12,037 Sampai dia mengakui dosa-dosanya, jangan berhenti 126 00:11:13,637 --> 00:11:14,708 memukulinya! 127 00:11:15,608 --> 00:11:16,637 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 128 00:11:37,027 --> 00:11:38,527 Dia gadis yang gigih. 129 00:11:41,328 --> 00:11:43,997 Kenapa aku tidak mendengar satu tangisan pun? 130 00:11:45,938 --> 00:11:48,037 Boleh aku tahu kenapa Ayah melakukan ini? 131 00:11:48,708 --> 00:11:50,478 Kamu meragukan ayahmu sendiri? 132 00:11:52,338 --> 00:11:54,407 Semuanya perhiasan mahal. 133 00:11:54,407 --> 00:11:55,507 Tidak banyak 134 00:11:56,608 --> 00:11:59,277 yang bisa menyentuhnya di rumah ini. 135 00:12:00,448 --> 00:12:01,517 Itu aneh. 136 00:12:02,688 --> 00:12:04,917 Sejak kapan kamu mencemaskan 137 00:12:05,688 --> 00:12:06,757 pelayanmu? 138 00:12:09,257 --> 00:12:12,297 Kamu khawatir sesuatu akan terjadi kepada gadis itu? 139 00:12:15,027 --> 00:12:17,867 Dia hanya pelayan rendahan. 140 00:12:19,238 --> 00:12:21,438 Dia tidak tampak serendah itu bagi ayah. 141 00:12:22,938 --> 00:12:24,338 Kata-kata dan tindakannya 142 00:12:25,037 --> 00:12:27,108 tampak elegan dan bangga. 143 00:12:28,777 --> 00:12:31,178 Itu cukup untuk membuat seorang pria jatuh cinta kepadanya. 144 00:12:35,318 --> 00:12:36,387 Tuan. 145 00:12:41,657 --> 00:12:42,988 Tuan harus melihat ini. 146 00:12:47,997 --> 00:12:49,468 "Laporkan putri jenderal Gaya untuk 100 karung beras" 147 00:12:51,598 --> 00:12:53,238 Anak pengkhianat itu masih hidup. 148 00:12:55,167 --> 00:12:56,808 Kamu bilang seseorang tahu 149 00:12:56,808 --> 00:12:59,178 wajah jenderal Gaya dan keluarganya, bukan? 150 00:12:59,738 --> 00:13:00,777 Ya, Tuan. 151 00:13:01,377 --> 00:13:03,917 Cari dan bawa dia kepadaku besok pagi. 152 00:13:06,178 --> 00:13:08,417 Aku harus mengidentifikasi wajah 153 00:13:09,647 --> 00:13:10,988 pelayan mencurigakan itu. 154 00:13:11,787 --> 00:13:12,787 Baik, Tuan. 155 00:13:35,078 --> 00:13:36,608 Bagaimana memarmu? 156 00:13:43,757 --> 00:13:44,787 Tuan? 157 00:13:46,887 --> 00:13:48,287 Kamu terluka parah? 158 00:13:52,127 --> 00:13:54,897 Ini lebih baik untukmu, bukan? 159 00:13:57,338 --> 00:13:59,438 Ini cara mudah bagimu 160 00:14:00,167 --> 00:14:02,338 untuk menyingkirkan pembunuh ceroboh yang cukup arogan 161 00:14:04,007 --> 00:14:06,238 untuk menyatakan bahwa dia akan membunuhmu. 162 00:14:08,608 --> 00:14:10,007 Kamu bilang akan 163 00:14:11,747 --> 00:14:13,377 membalas dendam dengan tanganmu sendiri. 164 00:14:15,917 --> 00:14:18,218 Jangan terdengar lemah. 165 00:14:23,287 --> 00:14:24,797 Berpura-puralah tidak tahu. 166 00:14:26,058 --> 00:14:28,297 Kamu tidak mau terlibat. 167 00:15:34,098 --> 00:15:35,198 Setelah bertemu denganmu, 168 00:15:37,297 --> 00:15:39,238 aku ingin mencapai sesuatu. 169 00:15:53,448 --> 00:15:54,887 Tuan Do Ha? 170 00:16:01,627 --> 00:16:02,688 Apa gadis itu 171 00:16:03,627 --> 00:16:06,027 putri jenderal Gaya? 172 00:16:06,027 --> 00:16:09,367 Aku akan membiarkannya pergi dan memastikan dia tidak kembali. 173 00:16:10,338 --> 00:16:11,367 Abaikan kami. 174 00:16:11,767 --> 00:16:14,867 Itu perintah dan permintaan. 175 00:16:19,938 --> 00:16:21,377 Maafkan aku atas kesetiaanku. 176 00:16:32,017 --> 00:16:33,358 Kita tidak boleh membuang waktu. 177 00:16:35,527 --> 00:16:36,558 Kita harus pergi. 178 00:17:02,718 --> 00:17:05,857 Ikuti jalan ini, dan itu akan mengarah ke Gaya yang lama. 179 00:17:06,587 --> 00:17:07,658 Ini berbahaya karena ini lereng, 180 00:17:07,658 --> 00:17:08,958 tapi kamu tidak akan menarik perhatian. 181 00:17:10,428 --> 00:17:12,458 Kamu tidak perlu membunuhnya. 182 00:17:15,368 --> 00:17:16,628 Kenapa kamu membunuhnya? 183 00:17:17,597 --> 00:17:18,597 Jika aku tidak membunuhnya, 184 00:17:18,597 --> 00:17:20,438 dunia akan tahu siapa kamu. 185 00:17:20,438 --> 00:17:21,468 Lalu... 186 00:17:24,478 --> 00:17:25,577 Lalu kamu akan mati. 187 00:17:26,837 --> 00:17:28,007 Kenapa kamu bertindak sejauh ini 188 00:17:29,007 --> 00:17:30,747 untuk menyelamatkanku? 189 00:17:32,517 --> 00:17:33,517 Kubilang setelah bertemu denganmu, 190 00:17:35,988 --> 00:17:38,418 aku ingin mencapai sesuatu. 191 00:17:40,388 --> 00:17:42,188 Seperti katamu suatu hari nanti, 192 00:17:45,097 --> 00:17:46,128 aku akan 193 00:17:47,997 --> 00:17:49,728 berusaha keras untuk bertahan. 194 00:17:51,297 --> 00:17:52,837 Pria macam apa yang ingin hidup 195 00:17:53,398 --> 00:17:54,837 membunuh pengawalnya sendiri 196 00:17:54,908 --> 00:17:56,107 dan membantuku kabur dari penjara 197 00:17:56,107 --> 00:17:57,277 saat aku dituduh sebagai putri pengkhianat? 198 00:17:57,777 --> 00:17:59,037 Kamu tahu apa yang akan terjadi jika aku kembali? 199 00:17:59,037 --> 00:18:00,378 "Bertahanlah." 200 00:18:02,408 --> 00:18:04,277 "Aku pasti akan datang untuk membunuhmu." 201 00:18:07,618 --> 00:18:09,188 Hanya itu yang perlu kamu katakan. 202 00:18:16,888 --> 00:18:18,797 Jika kamu gagal selamat, 203 00:18:19,797 --> 00:18:21,168 aku tidak akan membiarkannya. 204 00:18:27,837 --> 00:18:29,767 Aku berjanji akan kembali. 205 00:18:32,277 --> 00:18:33,478 Aku akan menunggu hari itu. 206 00:18:35,478 --> 00:18:36,847 Jadi, lakukan apa pun 207 00:18:39,017 --> 00:18:40,118 untuk bertahan hidup, 208 00:18:42,388 --> 00:18:43,418 Ri Ta. 209 00:18:51,728 --> 00:18:55,267 Jadi, seorang selebritas populer muncul dalam mimpimu 210 00:18:56,128 --> 00:18:58,698 dan menyuruhmu pergi ke Gaya Agung? 211 00:19:01,168 --> 00:19:02,238 Ya. 212 00:19:05,638 --> 00:19:07,277 Mimpi itu sendiri bukan masalahnya. 213 00:19:08,077 --> 00:19:10,378 Tapi aku pernah melihatnya secara langsung. 214 00:19:11,577 --> 00:19:13,648 Saat aku masih kecil, 215 00:19:14,087 --> 00:19:15,418 dia mencoba bicara denganku. 216 00:19:15,418 --> 00:19:18,857 Dua puluh tahun lalu, selebritas itu pasti juga masih kecil. 217 00:19:19,118 --> 00:19:20,857 Bagaimana kamu tahu itu dia? 218 00:19:21,587 --> 00:19:24,658 Maksudmu, saat aku melihatnya 219 00:19:25,428 --> 00:19:27,398 itu tidak nyata? 220 00:19:27,497 --> 00:19:28,997 Jika kamu melihat hantu lain, katakan, 221 00:19:29,928 --> 00:19:32,698 "Ini tidak nyata. Semua ini palsu." 222 00:19:33,168 --> 00:19:34,607 Katakan itu pada dirimu sendiri. 223 00:19:35,767 --> 00:19:37,938 Menerima fakta bahwa itu palsu adalah 224 00:19:38,138 --> 00:19:40,478 langkah pertama pengobatan. 225 00:19:41,307 --> 00:19:42,307 Kamu mengerti? 226 00:19:57,297 --> 00:20:00,327 Kepala Biksu! 227 00:20:01,297 --> 00:20:02,497 Kepala Biksu! 228 00:20:07,267 --> 00:20:08,938 Melihatmu datang jauh-jauh kemari, 229 00:20:09,908 --> 00:20:11,837 kamu pasti marah. 230 00:20:12,908 --> 00:20:14,908 Karena aku hampir kehilangan tubuhku. 231 00:20:15,807 --> 00:20:17,577 Setelah punya tubuh manusia, 232 00:20:18,047 --> 00:20:20,688 kamu menjadi serakah untuk menjalani hidup ini? 233 00:20:20,688 --> 00:20:22,847 Aku sudah melihat kehidupan sepele ini selama lebih dari 1.000 tahun. 234 00:20:25,158 --> 00:20:26,718 Untuk apa aku serakah? 235 00:20:27,057 --> 00:20:29,728 Lalu apa yang kamu tunggu, jika bukan keserakahan? 236 00:20:32,228 --> 00:20:35,898 Jika roh jahat itu menempel pada manusia, 237 00:20:36,767 --> 00:20:39,797 artinya manusia itu adalah kebenciannya. 238 00:20:40,938 --> 00:20:42,708 Kamu hanya bisa pergi 239 00:20:44,438 --> 00:20:46,307 saat kebenciannya hilang. 240 00:20:49,347 --> 00:20:51,017 Aku tidak akan memberitahumu detailnya 241 00:20:52,577 --> 00:20:54,148 karena kamu sudah tahu. 242 00:21:08,698 --> 00:21:09,698 Aku kembali 243 00:21:10,837 --> 00:21:13,567 untuk menyelesaikan kebencianku dan pergi. 244 00:21:14,938 --> 00:21:17,878 Jika aku ragu membunuh wanita itu, 245 00:21:19,777 --> 00:21:22,247 pasti ada yang salah. 246 00:21:22,847 --> 00:21:25,118 Jadi, jangan ganggu aku. 247 00:21:25,118 --> 00:21:27,817 Jika kamu ikut campur sekali lagi, 248 00:21:30,817 --> 00:21:32,958 aku tidak akan berhenti memecahkan keramik. 249 00:21:38,698 --> 00:21:40,767 Kebencian... 250 00:21:42,368 --> 00:21:44,168 bukan hanya soal balas dendam. 251 00:21:44,938 --> 00:21:48,638 Terkadang, kita harus menyelidikinya dengan hati-hati. 252 00:22:05,017 --> 00:22:06,587 - Kenapa kamu serius sekali? - Apa? 253 00:22:06,587 --> 00:22:07,888 Katamu, dokter bilang kamu baik-baik saja. 254 00:22:10,458 --> 00:22:11,458 Na Yeon, 255 00:22:12,557 --> 00:22:14,368 aku khawatir akan gila atau semacamnya. 256 00:22:14,928 --> 00:22:17,297 Aku akan baik-baik saja jika minum obat, bukan? 257 00:22:18,198 --> 00:22:20,837 Hei, sadarlah! 258 00:22:21,908 --> 00:22:23,408 Jangan berisik! 259 00:22:25,408 --> 00:22:26,507 Masuk! 260 00:22:31,017 --> 00:22:32,047 Mulai! 261 00:22:42,488 --> 00:22:43,587 Serangan berhasil! 262 00:22:46,658 --> 00:22:47,668 Serangan berhasil! 263 00:22:48,067 --> 00:22:49,368 Bagus! 264 00:22:49,668 --> 00:22:51,267 Ini dia! 265 00:22:53,037 --> 00:22:54,168 Rasakan ini! 266 00:22:54,168 --> 00:22:55,607 Direktur Choi menang! 267 00:22:55,708 --> 00:22:56,908 "Young Hwa" 268 00:22:59,708 --> 00:23:02,347 Jika aku tidak terluka, aku akan menang dengan mudah. 269 00:23:03,547 --> 00:23:05,047 Melihat situasinya tidak penting. 270 00:23:05,918 --> 00:23:08,988 Lagi pula, dunia membuatmu gila. Abaikan saja! 271 00:23:09,247 --> 00:23:10,347 Aku mengerti. 272 00:23:10,918 --> 00:23:12,988 - Aku tidak memahamimu. - Astaga! 273 00:23:13,317 --> 00:23:15,557 Baiklah. Apa pun itu, aku akan mengabaikan semuanya! 274 00:23:16,888 --> 00:23:19,128 "Kendo dari anak-anak hingga dewasa" 275 00:23:19,128 --> 00:23:21,168 "Kendo Daehan Choi Na Yeon" 276 00:23:26,138 --> 00:23:27,238 Selamat tinggal! 277 00:23:28,638 --> 00:23:30,337 - Sampai nanti. - Sampai jumpa! 278 00:23:30,537 --> 00:23:31,537 Silakan datang lagi! 279 00:23:34,077 --> 00:23:35,448 Astaga! 280 00:23:39,648 --> 00:23:42,317 Ya, ini sungguhan. 281 00:23:43,718 --> 00:23:45,158 Aku melihat hal-hal bodoh. 282 00:23:47,218 --> 00:23:48,458 Saatnya melupakan. 283 00:23:55,668 --> 00:23:57,997 "Kendo" 284 00:23:58,668 --> 00:24:02,607 Kamu ingin pergi ke kuil itu sejak pagi. 285 00:24:04,138 --> 00:24:07,547 Kamu tahu sudah berapa jam kita di mobil? 286 00:24:22,287 --> 00:24:24,198 Mungkin aku terlalu khawatir. 287 00:24:25,357 --> 00:24:27,228 Kamu baik-baik saja seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 288 00:24:28,297 --> 00:24:29,327 Kamu bilang "Tuan". 289 00:24:30,837 --> 00:24:31,837 Kamu... 290 00:24:33,238 --> 00:24:34,638 Kamu melihatku dalam mimpimu, bukan? 291 00:24:36,438 --> 00:24:37,468 Itu hanya seorang pria 292 00:24:38,337 --> 00:24:40,777 yang mirip denganmu. 293 00:24:41,847 --> 00:24:43,978 Sekarang, karena dia mengingatku... 294 00:24:46,478 --> 00:24:48,787 Ini saatnya menyelesaikan kebencianku. 295 00:24:57,557 --> 00:25:00,097 Sudah kuduga. Naluriku benar. 296 00:25:00,597 --> 00:25:03,327 Seharusnya aku tahu saat kamu bilang mimpi tentang sang tuan. 297 00:25:03,567 --> 00:25:05,198 Tapi kamu yang menyuruhku mengabaikan hal itu. 298 00:25:05,837 --> 00:25:08,537 Memimpikan selebritas itu wajar. 299 00:25:08,908 --> 00:25:11,107 Kamu pasti sangat menyukainya hingga memimpikannya. 300 00:25:12,408 --> 00:25:13,678 Cinta tidak bisa menjadi kejahatan. 301 00:25:13,837 --> 00:25:15,107 Bukan seperti itu. 302 00:25:18,077 --> 00:25:19,448 Mari bertahan. 303 00:25:19,448 --> 00:25:21,287 Kamu bilang pekerjaan pengawal berakhir kurang dari sebulan, bukan? 304 00:25:21,547 --> 00:25:24,118 Saat kamu tidak bertemu dengannya lagi, 305 00:25:24,257 --> 00:25:25,658 hatimu untuknya juga akan memudar. 306 00:25:25,658 --> 00:25:27,057 Jadi, kamu tidak akan melihat apa pun lagi. 307 00:25:28,158 --> 00:25:30,228 Minumlah. Minum saja. 308 00:25:41,368 --> 00:25:42,408 Hei! 309 00:25:48,807 --> 00:25:51,478 Siapa bilang itu mimpi buruk? 310 00:26:04,997 --> 00:26:06,158 Di mana Young Hwa? 311 00:26:06,898 --> 00:26:09,928 Dia di sana. Jangan khawatir. 312 00:26:11,297 --> 00:26:13,337 - Siapa kamu? - Biar kuperkenalkan diriku. 313 00:26:13,337 --> 00:26:14,368 Aku 314 00:26:15,368 --> 00:26:18,077 Manajer Jun O, Jang Yoon Je. 315 00:26:18,378 --> 00:26:20,378 Begitu rupanya. Manajer Jun O... 316 00:26:20,378 --> 00:26:21,478 "Jang Yoon Je" 317 00:26:22,208 --> 00:26:23,347 Apa? 318 00:26:23,347 --> 00:26:24,747 Satu lagi. 319 00:26:25,747 --> 00:26:28,918 Bisa tanda tangani di sini? 320 00:26:30,958 --> 00:26:32,388 "Perjanjian kerahasiaan" 321 00:26:52,978 --> 00:26:54,648 Tidak ada alasan lagi untuk mengulur waktu. 322 00:26:55,807 --> 00:26:57,208 Jika melewatkan kesempatan ini, 323 00:26:57,817 --> 00:26:59,847 aku mungkin tidak bisa mengangkat kutukannya. 324 00:27:01,888 --> 00:27:03,888 Ini hanya berakhir saat aku membunuhmu. 325 00:27:14,797 --> 00:27:15,797 Apa? 326 00:27:17,198 --> 00:27:18,198 Tuan. 327 00:27:29,648 --> 00:27:31,077 Kenapa kamu terus mengikutiku? 328 00:27:33,618 --> 00:27:36,087 Seharusnya aku minum obat, bukan alkohol. 329 00:27:36,087 --> 00:27:38,688 Lepaskan tanganku. 330 00:27:39,857 --> 00:27:40,888 Begitu rupanya. 331 00:27:41,787 --> 00:27:43,158 Kamu akan mendapat masalah jika terus bersikap seperti ini. 332 00:27:43,158 --> 00:27:46,198 Aku bisa saja menendangmu ke sana. 333 00:27:47,557 --> 00:27:49,128 Refleksku cepat, bukan? 334 00:27:56,908 --> 00:27:58,537 Dokter bilang 335 00:27:59,777 --> 00:28:01,148 kamu palsu. 336 00:28:02,107 --> 00:28:03,978 Bagaimana bisa yang palsu menang dari yang asli? 337 00:28:05,847 --> 00:28:08,688 Jadi, tolong pergilah saat aku membiarkanmu. 338 00:28:09,087 --> 00:28:10,517 Aku akan membiarkanmu pergi hanya untuk hari ini. 339 00:28:11,087 --> 00:28:12,317 Kalau begitu, lepaskan tanganmu. 340 00:28:13,458 --> 00:28:14,488 Begitu rupanya. 341 00:28:16,988 --> 00:28:19,797 Kalau begitu, sampai jumpa, Tuan. 342 00:28:21,868 --> 00:28:24,638 Kamu masih di sini. Bagaimana aku bisa pergi sekarang? 343 00:28:25,468 --> 00:28:26,938 Kita di Korea. 344 00:28:26,938 --> 00:28:28,767 Pria dari Silla tidak bisa tinggal di sini. 345 00:28:29,507 --> 00:28:31,037 Kamu gadis dari Gaya. 346 00:28:38,948 --> 00:28:40,718 Aku terlalu banyak minum. 347 00:28:42,287 --> 00:28:43,988 Jika Tuan tidak pergi, aku yang akan pergi. 348 00:28:46,488 --> 00:28:49,928 Ya, ayo! 349 00:28:51,728 --> 00:28:52,757 Ini dia! 350 00:29:22,557 --> 00:29:23,587 Apa? 351 00:29:24,527 --> 00:29:27,027 Astaga! 352 00:29:28,228 --> 00:29:30,327 Semuanya berkilau! 353 00:29:30,468 --> 00:29:31,997 Tempat ini luar biasa. 354 00:29:35,168 --> 00:29:38,507 Aku dalam perjalanan ke dunia nyata! 355 00:29:38,738 --> 00:29:39,878 Tunggu sebentar! 356 00:29:45,618 --> 00:29:48,087 Bagaimana bisa dia... 357 00:29:48,747 --> 00:29:50,448 Dengan pacar semua orang, Jun O... 358 00:29:52,218 --> 00:29:54,658 Aku bahkan tidak bisa memberi tahu siapa pun apa yang kulihat. 359 00:29:54,757 --> 00:29:55,787 Hapus itu. 360 00:29:56,327 --> 00:29:58,097 Karena kamu sudah menandatanganinya, 361 00:29:58,097 --> 00:29:59,898 - kamu harus membayar denda jika... - Diam! 362 00:29:59,898 --> 00:30:01,827 Aku tidak bisa mendengar apa yang mereka katakan. 363 00:30:02,097 --> 00:30:04,638 - Kamu berisik sekali. - Diam! 364 00:30:11,878 --> 00:30:13,208 Kenapa kamu terus mengikutiku? 365 00:30:14,277 --> 00:30:15,607 Lihat saja ke depan. 366 00:30:16,347 --> 00:30:17,347 Kamu bisa jatuh. 367 00:30:18,277 --> 00:30:20,247 Itu bukan urusanmu. 368 00:30:20,817 --> 00:30:22,648 Kamu menyuruhku pergi ke Gaya Agung. 369 00:30:24,317 --> 00:30:26,257 Jika aku pergi, apa itu akan menyelesaikan masalah? 370 00:30:26,817 --> 00:30:30,287 Kamu tahu apa yang akan terjadi jika kamu kembali. 371 00:30:30,658 --> 00:30:34,198 Jadi, meski kamu menyuruhku pergi, aku tidak bisa pergi dengan tenang. 372 00:30:38,067 --> 00:30:41,868 Itu sebabnya aku tidak mau bermimpi lagi. 373 00:30:44,938 --> 00:30:48,507 Bagaimana jika aku benar-benar pergi dan terjadi sesuatu kepada Tuan? 374 00:30:51,847 --> 00:30:55,787 Bagaimana jika terjadi sesuatu kepada Jun O? 375 00:30:57,118 --> 00:31:00,857 Aku tidak mau mengirim baik Tuan maupun Jun O pergi. 376 00:31:02,428 --> 00:31:03,458 Apa kamu tidak tahu 377 00:31:05,597 --> 00:31:06,628 apa yang terjadi selanjutnya? 378 00:31:08,767 --> 00:31:10,097 Kurasa aku pergi. 379 00:31:11,097 --> 00:31:13,968 Kamu menyuruhku "bertahan hidup" dan memberiku biji teratai. 380 00:31:14,297 --> 00:31:16,238 Kamu juga menyuruhku datang dan membunuhmu. 381 00:31:17,307 --> 00:31:20,908 Aku tidak akan pernah melihatmu, Tuan, dalam mimpiku lagi! 382 00:31:21,448 --> 00:31:23,577 Aku tidak akan pernah memimpikanmu! 383 00:31:23,577 --> 00:31:25,077 Aku tidak akan pernah memimpikan... 384 00:31:58,277 --> 00:32:00,817 Apa kamu tidak akan bangun, Young Hwa? 385 00:32:07,658 --> 00:32:08,658 Apa? 386 00:32:11,327 --> 00:32:12,597 Kapan aku pulang? 387 00:32:12,597 --> 00:32:14,458 Astaga. Kamu berpura-pura pingsan. 388 00:32:14,928 --> 00:32:17,827 Ada banyak hal yang ingin kutanyakan! 389 00:32:20,968 --> 00:32:22,767 Pergilah saat aku membiarkanmu. 390 00:32:22,938 --> 00:32:23,968 Kamu harus melepaskanku. 391 00:32:23,968 --> 00:32:25,708 Aku tidak akan pernah memimpikan... 392 00:32:29,708 --> 00:32:31,047 Kilas balik apa ini? 393 00:32:36,317 --> 00:32:37,918 Kamu vampir atau apa? 394 00:32:38,517 --> 00:32:40,057 Apa kamu mati karena terkena sinar matahari? 395 00:32:42,158 --> 00:32:44,698 Astaga. Taruh pakaianmu di ruang ganti. 396 00:32:46,628 --> 00:32:49,327 Astaga. Apa ini di seluruh pakaianmu? 397 00:32:50,027 --> 00:32:51,438 Astaga! 398 00:32:52,797 --> 00:32:53,938 Astaga! 399 00:32:58,107 --> 00:32:59,208 Menyesal? 400 00:33:01,208 --> 00:33:03,948 Keraguan ini bukan berarti aku masih menyukaimu. 401 00:33:05,448 --> 00:33:07,718 Itu karena aku penasaran kenapa aku dibunuh. 402 00:33:39,847 --> 00:33:41,178 Pak Han, kenapa kamu kemari sepagi ini? 403 00:33:42,287 --> 00:33:43,648 Koper apa itu? 404 00:33:43,787 --> 00:33:45,587 Young Hwa mengambil cuti sakit, 405 00:33:46,087 --> 00:33:47,188 jadi, aku harus berada di sini. 406 00:33:48,257 --> 00:33:50,287 Astaga. Kamu tidak perlu melakukannya. 407 00:33:50,287 --> 00:33:51,898 Yoon Je benar. 408 00:33:53,458 --> 00:33:55,228 Sudah kubilang aku baik-baik saja. 409 00:33:57,297 --> 00:34:00,698 Kakak di sini bukan hanya karena kesehatanmu. 410 00:34:02,037 --> 00:34:04,107 Tersangka penculikan melarikan diri. 411 00:34:05,107 --> 00:34:06,578 Dia kabur ke luar negeri. 412 00:34:08,848 --> 00:34:11,147 - Dia kabur? - Sampai kita menemukan kliennya, 413 00:34:12,018 --> 00:34:13,047 kakak akan berada di sisimu, 414 00:34:14,348 --> 00:34:15,388 apa pun yang kamu katakan. 415 00:34:18,788 --> 00:34:20,118 Kakak kira kamu akan mengusir kakak. 416 00:34:23,488 --> 00:34:24,797 Aku akan melakukannya. 417 00:34:25,698 --> 00:34:26,698 Jun O. 418 00:34:27,127 --> 00:34:29,928 Dokter Choi bilang kamu hampir tidak punya kesempatan, 419 00:34:29,928 --> 00:34:31,167 tapi menurut kakak sebaliknya. 420 00:34:32,768 --> 00:34:34,908 Kakak mencari kesempatan di Amerika. 421 00:34:36,437 --> 00:34:38,408 Ayo ke Amerika bersama setelah kita ditelepon. 422 00:34:39,178 --> 00:34:41,477 Bukankah Kakak bilang tubuh ini sakit parah? 423 00:34:43,507 --> 00:34:46,477 Kenapa semua orang mengkhawatirkanku padahal aku akan segera menghilang? 424 00:34:48,047 --> 00:34:49,388 Bagaimana kamu bisa bilang begitu? 425 00:34:49,547 --> 00:34:51,348 Aku menyatakan fakta. 426 00:34:51,348 --> 00:34:52,388 Setelah kamu mati, 427 00:34:57,187 --> 00:34:58,257 semuanya berakhir? 428 00:35:09,238 --> 00:35:11,167 Kamu tahu apa yang paling 429 00:35:14,707 --> 00:35:16,647 membuat kakak takut saat dengar sisa waktumu tidak banyak? 430 00:35:19,448 --> 00:35:21,178 Kakak takut kamu akan pergi 431 00:35:24,448 --> 00:35:25,757 sebelum kakak sempat berpamitan. 432 00:35:28,788 --> 00:35:30,527 Bahwa kamu akan meninggalkan kakak 433 00:35:35,897 --> 00:35:37,797 padahal kakak tidak melakukan apa pun untukmu 434 00:35:40,498 --> 00:35:41,768 Itu yang paling membuat kakak takut. 435 00:35:43,707 --> 00:35:45,477 Itu sebabnya kakak akan terus berusaha. 436 00:35:47,337 --> 00:35:48,678 Kakak akan berusaha semampu kakak 437 00:35:50,507 --> 00:35:52,248 sebelum kamu pergi. 438 00:35:54,647 --> 00:35:56,748 Demi kakak yang akan ditinggalkan sendirian, 439 00:35:59,518 --> 00:36:01,158 kakak akan berusaha keras dan tidak menyesal. 440 00:36:03,227 --> 00:36:06,357 Ya. Kamu mungkin benar. 441 00:36:08,027 --> 00:36:10,297 Aku mungkin butuh waktu, 442 00:36:11,498 --> 00:36:14,038 jadi, aku akan mencoba memercayaimu. 443 00:36:16,107 --> 00:36:17,337 Bagaimana dengan ini? 444 00:36:27,218 --> 00:36:28,288 Apa ini? 445 00:36:33,118 --> 00:36:34,187 Itu orang 446 00:36:35,587 --> 00:36:37,328 yang mungkin memerintahkannya untuk membunuhku. 447 00:36:39,058 --> 00:36:40,058 Apa? 448 00:36:43,998 --> 00:36:46,067 Kurasa Jun O tidak tahu. 449 00:36:49,337 --> 00:36:50,868 Bahwa pria ini Pak Seok? 450 00:36:54,707 --> 00:36:56,178 Jadi, kamu sudah mencari tahu 451 00:36:57,178 --> 00:36:58,448 keberadaan Pak Seok? 452 00:36:59,147 --> 00:37:00,748 Itu... Sejauh ini, aku sudah memeriksa. 453 00:37:00,748 --> 00:37:03,817 Dia berpindah-pindah penampungan tunawisma. 454 00:37:03,817 --> 00:37:04,848 Tapi... 455 00:37:06,618 --> 00:37:07,618 Maafkan aku. 456 00:37:16,268 --> 00:37:19,368 Karena dia muncul di penampungan secara tidak teratur, 457 00:37:20,038 --> 00:37:22,507 tidak mudah menemukan keberadaannya. 458 00:37:22,507 --> 00:37:23,538 Pekerjakan lebih banyak orang. 459 00:37:23,868 --> 00:37:25,877 Bagaimana jika dia bukan Pak Seok? 460 00:37:26,138 --> 00:37:27,408 Setelah kita menangkapnya, 461 00:37:28,308 --> 00:37:29,678 aku akan bertanya apa semuanya kebetulan 462 00:37:30,808 --> 00:37:33,248 atau dia benar-benar mencoba membunuh Jun O. 463 00:37:43,428 --> 00:37:44,488 Halo? 464 00:37:44,727 --> 00:37:46,297 Ini Pengacara Ko Gyeong Se. 465 00:37:46,297 --> 00:37:47,328 Dengan siapa aku bicara? 466 00:37:47,627 --> 00:37:50,797 Kenapa sulit sekali bagi Gyeong Se untuk menjawab teleponnya? 467 00:37:51,167 --> 00:37:52,238 Itu membuatku kesal. 468 00:37:53,998 --> 00:37:56,468 Pak Seok? 469 00:37:57,207 --> 00:37:58,877 Aku ingin bertemu denganmu. 470 00:37:59,707 --> 00:38:01,408 Kita harus bicara. 471 00:38:04,348 --> 00:38:07,917 "Buronan, 10.000 dolar, Tersangka Percobaan Pembunuhan" 472 00:38:08,018 --> 00:38:09,218 "Nomor tiket" 473 00:38:11,388 --> 00:38:12,917 "Pos" 474 00:38:15,757 --> 00:38:18,527 "Pos" 475 00:38:23,098 --> 00:38:24,167 Astaga! 476 00:38:24,897 --> 00:38:26,797 Astaga. Itu menegangkan! 477 00:38:28,937 --> 00:38:30,507 Kenapa kamu tidak mengirimkannya mewakiliku 478 00:38:30,507 --> 00:38:32,238 padahal kamu juga membantuku? 479 00:38:32,238 --> 00:38:33,578 Kamu harus terekam kamera 480 00:38:33,578 --> 00:38:36,248 untuk membuktikan kamu mengirimnya, bukan? 481 00:38:36,248 --> 00:38:37,308 Begitu rupanya. 482 00:38:39,178 --> 00:38:42,218 Kalau begitu, aku harus menghilang 483 00:38:42,317 --> 00:38:43,917 melalui tempat tanpa kamera. 484 00:38:43,917 --> 00:38:46,417 Kita bisa melewati jalan yang sudah kuperiksa. 485 00:38:47,917 --> 00:38:48,928 Kukira 486 00:38:49,627 --> 00:38:52,598 kamu pria yang hanya tertarik 487 00:38:53,227 --> 00:38:55,468 pada uang, wanita, dan judi. 488 00:38:56,067 --> 00:38:57,868 Hanya ada sesuatu yang lebih menarik. 489 00:38:58,538 --> 00:39:01,138 - Apa itu? - Kamu akan tahu apa itu malam ini. 490 00:39:03,908 --> 00:39:05,437 Astaga, apa itu? 491 00:39:05,437 --> 00:39:07,477 "Kantor Pos" 492 00:39:07,477 --> 00:39:10,047 Beri tahu aku sekarang, ya? 493 00:39:10,477 --> 00:39:11,647 Astaga, sakit kepala. 494 00:39:16,547 --> 00:39:17,618 Kenapa? 495 00:39:17,917 --> 00:39:19,288 Apa kata ketua tim? 496 00:39:19,488 --> 00:39:21,087 Dia ingin aku keluar dari kasus penculikan. 497 00:39:21,087 --> 00:39:22,187 Dia ingin aku menangkap Gu Tae Ju. 498 00:39:22,788 --> 00:39:23,928 Aku tahu ini akan terjadi, 499 00:39:24,457 --> 00:39:26,957 jadi, aku menemukan sesuatu. 500 00:39:26,957 --> 00:39:27,957 Apa? 501 00:39:30,797 --> 00:39:32,837 Bagaimana menurutmu? Itu mudah dilihat, bukan? 502 00:39:33,098 --> 00:39:35,107 Garis rahang. Mereka persis sama. 503 00:39:43,178 --> 00:39:44,308 Benar. 504 00:39:44,748 --> 00:39:48,647 Itu gejala trauma, semacam penyakit pekerjaan. 505 00:39:49,248 --> 00:39:50,448 Aku bingung dengan mimpiku 506 00:39:50,448 --> 00:39:52,518 dan mengira Jun O sebagai tuan. 507 00:39:53,118 --> 00:39:55,288 Aku yakin Jun O tidak tahu apa yang kukatakan. 508 00:39:55,488 --> 00:39:59,527 Dia mungkin berpikir itu karena alkohol, bukan aku. 509 00:40:03,998 --> 00:40:06,797 Kita ada di bukit kecil. 510 00:40:08,638 --> 00:40:12,377 Dan kamu adalah pohon. 511 00:40:14,377 --> 00:40:15,908 - Untuk waktu yang lama... - Lepaskan 512 00:40:17,078 --> 00:40:18,078 tanganku. 513 00:40:18,078 --> 00:40:20,147 Kamu berdiri di sini. 514 00:40:21,917 --> 00:40:25,018 Rasakan akarmu yang dalam 515 00:40:25,417 --> 00:40:26,518 dan kokoh. 516 00:40:27,618 --> 00:40:28,828 Kamu harus melepaskanku. 517 00:40:29,187 --> 00:40:30,388 Bahkan di tengah badai... 518 00:40:30,388 --> 00:40:31,457 Astaga, ayolah! 519 00:40:31,558 --> 00:40:32,857 Astaga! 520 00:40:33,428 --> 00:40:35,897 Tapi kamu tidak goyah. 521 00:40:36,797 --> 00:40:39,198 Ini mimpi atau keajaiban? 522 00:40:39,598 --> 00:40:40,837 Bagaimana bisa? 523 00:40:40,998 --> 00:40:42,567 Bagaimana Young Hwa bisa 524 00:40:43,207 --> 00:40:44,268 bersama Han Jun O? 525 00:40:44,268 --> 00:40:45,277 "Jun O Cinta: Tidak mungkin!" 526 00:40:46,178 --> 00:40:47,207 "Jun O: Sudah lihat foto Jun O dan Jung Yi Seul?" 527 00:40:49,507 --> 00:40:51,107 "Obrolan Grup: Penggemar Han Jun O" 528 00:40:51,107 --> 00:40:52,118 "Fitur wajahnya lebih jelas daripada masa depanku" 529 00:40:52,118 --> 00:40:53,118 "- Hidungnya membunuhku. - Apa kali ini sungguhan?" 530 00:40:53,118 --> 00:40:54,118 "Apa yang dilakukan agensi? Kenapa mereka membiarkan ini terjadi?" 531 00:40:54,118 --> 00:40:55,118 "Jung Yi Seul tidak tahu kapan harus berhenti" 532 00:40:55,788 --> 00:40:57,788 Apa yang mereka bicarakan? 533 00:40:58,518 --> 00:41:00,218 "Kali keduaku dengan Jun O! Terima kasih sudah menjagaku" 534 00:41:00,218 --> 00:41:01,218 "Apa hubungan kita juga dimulai di kehidupan sebelumnya?" 535 00:41:09,727 --> 00:41:11,498 Na Yeon, aku harus keluar. 536 00:41:14,538 --> 00:41:16,837 Tunggu, omong-omong, 537 00:41:17,667 --> 00:41:18,937 kamu mau menemui Han Jun O? 538 00:41:20,437 --> 00:41:22,377 Ada yang harus kuperbaiki. 539 00:41:22,377 --> 00:41:23,377 Kamu 540 00:41:24,477 --> 00:41:25,678 akan menemuinya dengan pakaian seperti ini? 541 00:41:26,477 --> 00:41:27,477 Kenapa? 542 00:41:28,587 --> 00:41:30,047 - Bisakah kamu melihat ke sini? - Bagus. 543 00:41:30,047 --> 00:41:32,218 - Di sini. - Bisakah kamu melihat ke sini? 544 00:41:32,288 --> 00:41:33,718 Terima kasih. 545 00:41:33,957 --> 00:41:36,257 - Terima kasih. - Lihat kemari. 546 00:41:36,257 --> 00:41:38,288 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 547 00:41:38,428 --> 00:41:39,498 Di sini juga. 548 00:41:39,897 --> 00:41:42,167 Bisakah para model pindah ke dalam? 549 00:41:42,627 --> 00:41:44,968 Hei, proporsi tubuhmu bagus, 550 00:41:45,198 --> 00:41:46,238 jadi, kamu tampak cantik. 551 00:41:46,538 --> 00:41:49,638 Omong-omong, kenapa aku di sini memakai gaun ini? 552 00:41:53,138 --> 00:41:54,437 Jangan khawatir. 553 00:41:57,377 --> 00:41:58,448 Itu Han Jun O! 554 00:42:01,118 --> 00:42:02,317 Han Jun O! 555 00:42:05,488 --> 00:42:06,857 Jun O, tolong lihat kemari. 556 00:42:08,757 --> 00:42:10,727 - Jun O! - Pak Han! 557 00:42:25,937 --> 00:42:29,047 Jung Yi Seul baru saja mengaku mengencani Han Jun O. 558 00:42:30,308 --> 00:42:32,118 - Mereka berkencan? - Ya. 559 00:42:32,477 --> 00:42:34,547 Beri tahu dia 560 00:42:34,817 --> 00:42:36,348 untuk memilih satu sisi saja. 561 00:42:36,348 --> 00:42:37,647 Memilih sisi apa? 562 00:42:38,348 --> 00:42:39,357 Ayo. 563 00:42:50,698 --> 00:42:51,727 Nona Jung. 564 00:42:52,498 --> 00:42:54,797 Kamu mengunggah tulisan yang cukup berarti hari ini. 565 00:42:55,198 --> 00:42:57,067 Apa kalian berdua benar-benar berkencan? 566 00:42:58,107 --> 00:42:59,578 Aku tidak pernah bilang kami berkencan. 567 00:43:00,377 --> 00:43:01,678 Apa ini benar, Pak Han? 568 00:43:02,078 --> 00:43:03,408 Apa kalian berdua berkencan? 569 00:43:07,218 --> 00:43:08,218 Pak Han? 570 00:43:09,147 --> 00:43:10,187 Ya. 571 00:43:10,718 --> 00:43:12,018 Kami berkencan. 572 00:43:13,187 --> 00:43:14,457 Sejak kapan? 573 00:43:14,457 --> 00:43:15,928 Kalian berdua bertemu di lokasi syuting? 574 00:43:15,928 --> 00:43:17,788 Silakan bertanya satu per satu. 575 00:43:18,828 --> 00:43:20,397 Astaga. Kenapa kamu mengajakku ke sini? 576 00:43:21,928 --> 00:43:22,928 Sial. 577 00:43:25,498 --> 00:43:26,498 "Han Jun O, Jung Yi Seul, Pasangan Abad Ini" 578 00:43:26,498 --> 00:43:27,698 "- Cintaku, Jun O, kamu pergi. - Selamat tinggal, Jun O" 579 00:43:27,698 --> 00:43:29,067 "Selamat! Kuharap kalian berdua akan selalu bahagia!" 580 00:43:29,937 --> 00:43:32,477 Ini semua berkat kamu, simbol skandal. 581 00:43:33,207 --> 00:43:35,138 Orang-orang merespons dengan cepat. Kamu mau melihatnya? 582 00:43:38,408 --> 00:43:39,417 Kamu sudah mau pergi? 583 00:43:40,578 --> 00:43:42,317 Aku dijadwalkan sampai pukul 17.00. 584 00:43:44,348 --> 00:43:45,988 Bukankah acaranya sudah selesai? 585 00:43:46,718 --> 00:43:47,757 Apa? 586 00:43:48,417 --> 00:43:49,687 Kukira kamu tidak marah lagi. 587 00:43:50,428 --> 00:43:51,928 Kamu yang seharusnya marah, bukan aku. 588 00:43:55,368 --> 00:43:56,368 Kenapa aku harus marah? 589 00:43:57,428 --> 00:43:59,667 Kamu dan aku mendapatkan keinginan kita. 590 00:43:59,897 --> 00:44:02,538 Aku dibebaskan dari rumor terkait Gu Tae Ju, 591 00:44:03,738 --> 00:44:07,437 dan kamu mendapatkanku, yang sangat kamu inginkan. 592 00:44:08,607 --> 00:44:11,578 Aku minta maaf karena menyebabkan kesalahpahaman. 593 00:44:14,417 --> 00:44:16,087 Benar sekali. Apa maksudmu? 594 00:44:16,488 --> 00:44:17,647 Berhenti sekarang juga! 595 00:44:23,788 --> 00:44:25,357 Kamu tidak ada di mobil. Aku mencarimu ke mana-mana. 596 00:44:26,198 --> 00:44:27,428 Di mana Pak Jang? 597 00:44:27,527 --> 00:44:30,268 Aku memintanya memberi kita waktu. Aku harus bicara denganmu. 598 00:44:31,127 --> 00:44:33,937 Setiap kali aku melihatmu... Kamu berpakaian sangat cantik 599 00:44:35,638 --> 00:44:36,707 untuk seorang pengawal. 600 00:44:37,468 --> 00:44:38,567 Jangan dengarkan dia. 601 00:44:38,908 --> 00:44:40,007 Sudah kubilang, bukan? 602 00:44:40,507 --> 00:44:42,248 Aku tidak punya pengawal wanita. 603 00:44:42,607 --> 00:44:45,007 Bukan kamu yang memutuskan. 604 00:44:48,578 --> 00:44:52,058 Aku tidak pernah memakai pakaian setiap kali berada di rumah Jun O. 605 00:44:53,158 --> 00:44:54,718 Kamu tidak keberatan? 606 00:44:56,288 --> 00:44:57,928 Kamu tidak tahu apa yang akan kami lakukan. 607 00:45:01,998 --> 00:45:04,468 - Kita harus pergi. - Aku baru mau pergi. 608 00:45:05,968 --> 00:45:08,538 Jadwalnya sudah selesai, jadi, dia harus pergi. 609 00:45:09,937 --> 00:45:10,937 "Na Yeon" 610 00:45:10,937 --> 00:45:13,107 Ya. Jadi, kamu harus pulang. 611 00:45:13,638 --> 00:45:14,877 Aku akan segera ke sana. 612 00:45:16,578 --> 00:45:17,607 Sampai jumpa. 613 00:45:20,277 --> 00:45:21,348 Kita mau ke mana? 614 00:45:22,417 --> 00:45:23,547 Mengambil barang-barangku. 615 00:45:33,828 --> 00:45:34,928 Kenapa kamu melakukan ini? 616 00:45:36,928 --> 00:45:38,527 Aku mencemaskanmu, 617 00:45:38,527 --> 00:45:40,368 tapi kupikir sudah sepantasnya aku pergi saat ini. 618 00:45:49,178 --> 00:45:50,908 Aku tidak mau menyebabkan kesalahpahaman, 619 00:45:51,748 --> 00:45:53,277 jadi, mari kita luruskan kejadian kemarin. 620 00:45:53,678 --> 00:45:54,718 Kesalahpahaman apa? 621 00:45:56,587 --> 00:45:59,058 Aku punya masalah belakangan ini. 622 00:46:01,357 --> 00:46:04,127 Seperti kataku, aku memimpikan seseorang yang mirip denganmu. 623 00:46:06,227 --> 00:46:08,027 Pada hari kamu pingsan, 624 00:46:08,127 --> 00:46:09,998 pria itu muncul di depan mataku. 625 00:46:10,498 --> 00:46:13,138 Itu sebabnya aku mengambil cuti sakit dan pergi ke dokter. 626 00:46:13,297 --> 00:46:14,638 Apa itu berhasil? 627 00:46:19,877 --> 00:46:23,408 Tentu saja. Aku minum obat dan menjalani pengobatan. 628 00:46:25,147 --> 00:46:27,448 Tapi aku belum sepenuhnya pulih. 629 00:46:29,917 --> 00:46:32,687 Aku pasti salah mengira kamu sebagai dia saat aku mabuk kemarin. 630 00:46:34,917 --> 00:46:36,457 Tapi itu tidak akan terjadi lagi. 631 00:46:36,857 --> 00:46:37,928 Bagaimanapun... 632 00:46:38,627 --> 00:46:40,127 Maaf soal kemarin. 633 00:46:41,498 --> 00:46:43,067 Aku sudah memberitahumu semuanya kemarin. 634 00:46:45,667 --> 00:46:47,167 Kamu yang tidak ingat apa pun. 635 00:46:49,138 --> 00:46:50,937 Aku mungkin lupa karena itu mudah dilupakan. 636 00:46:53,308 --> 00:46:55,207 Kamu bisa berhenti memikirkanku dan beristirahat. 637 00:46:55,607 --> 00:46:56,948 Bagaimana jika kamu pingsan lagi? 638 00:46:58,107 --> 00:46:59,178 Sampai jumpa. 639 00:47:18,268 --> 00:47:19,567 Apa yang kulupakan? 640 00:47:23,808 --> 00:47:24,937 Kenapa kamu berkemas? 641 00:47:28,238 --> 00:47:30,207 Ada perubahan baru dengan Nona Jung, 642 00:47:30,848 --> 00:47:33,647 jadi, kurasa aku tidak bisa menemaninya sepanjang waktu. 643 00:47:34,317 --> 00:47:36,718 Aku sudah bicara dengan Jun O dan memutuskan untuk kembali 644 00:47:36,718 --> 00:47:38,288 ke jadwal awal. 645 00:47:38,488 --> 00:47:39,788 Apa ada sesuatu di antara kalian 646 00:47:40,488 --> 00:47:41,857 yang tidak kuketahui? 647 00:47:43,857 --> 00:47:44,928 Aku juga merasa 648 00:47:46,158 --> 00:47:47,797 Jun O 649 00:47:47,998 --> 00:47:49,968 terlalu terpaku padamu 650 00:47:50,897 --> 00:47:52,268 belakangan ini. 651 00:47:53,167 --> 00:47:54,238 Sesuatu terjadi 652 00:47:55,368 --> 00:47:56,808 pada hari itu juga, bukan? 653 00:47:58,808 --> 00:48:01,678 Jun O bilang kamu melihat identitas aslinya. 654 00:48:01,908 --> 00:48:03,647 Apa maksudnya? 655 00:48:05,147 --> 00:48:06,377 "Identitas aslinya"? 656 00:48:09,547 --> 00:48:11,218 Enyahlah, Roh Jahat! 657 00:48:13,187 --> 00:48:14,317 Kenapa kamu tampak tidak sehat? 658 00:48:17,587 --> 00:48:18,828 Biksu itu. 659 00:48:21,428 --> 00:48:24,368 Semua pengunjung di Beginning harus mengisi buku tamu, bukan? 660 00:48:25,167 --> 00:48:27,598 Ya, begitulah. 661 00:48:28,337 --> 00:48:29,808 Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan buku tamu? 662 00:48:30,437 --> 00:48:31,538 "Tamu" 663 00:48:33,277 --> 00:48:35,078 Orang-orang dari halaman ini ke halaman ini adalah 664 00:48:35,078 --> 00:48:36,607 pengunjung yang datang hari itu. 665 00:48:40,147 --> 00:48:42,018 Ada banyak sekali. Bagaimana aku akan menemukannya? 666 00:48:42,587 --> 00:48:44,518 Kamu tidak tahu siapa yang kamu cari? 667 00:48:45,518 --> 00:48:47,187 Itu... 668 00:48:48,587 --> 00:48:50,558 Dia seorang biksu. 669 00:48:50,888 --> 00:48:54,127 Biksu? Itu mungkin dia. 670 00:48:54,897 --> 00:48:57,167 Dia datang mencarimu. 671 00:48:58,227 --> 00:49:00,167 - Benarkah? - Ya. 672 00:49:11,948 --> 00:49:14,078 Halo, namaku Kang Young Hwa. 673 00:49:14,377 --> 00:49:15,647 Kamu menghubungi Kuil Oksaam. 674 00:49:15,917 --> 00:49:19,317 Kami tidak bisa dihubungi sekarang. Tolong hubungi kami kembali. 675 00:49:19,558 --> 00:49:20,587 Terima kasih. 676 00:49:23,587 --> 00:49:24,828 "Kuil Oksaam"? 677 00:49:28,158 --> 00:49:30,067 "Mencari: Kuil Oksaam' 678 00:49:30,067 --> 00:49:32,337 "Kuil Oksaam" 679 00:49:32,337 --> 00:49:34,598 "Kuil Oksaam, 861 Gunung Gieun, Gieun-gu, Seoul" 680 00:49:36,538 --> 00:49:38,067 Ini tempat peristirahatan Ayah. 681 00:49:48,718 --> 00:49:51,417 Kenapa Pak Seok memanggilku ke tempat seperti ini? 682 00:49:55,457 --> 00:49:56,488 Halo? 683 00:49:57,127 --> 00:49:59,428 Ya, apa kata Pak Han? 684 00:50:00,897 --> 00:50:03,498 Apa? Dia memastikan skandal cinta itu? 685 00:50:04,627 --> 00:50:06,837 Tapi kita menghabiskan banyak uang untuk menutupinya! 686 00:50:09,738 --> 00:50:12,777 Jangan mengambil tindakan mulai sekarang. 687 00:50:13,038 --> 00:50:15,377 Aku akan kembali dan menangani sisanya. 688 00:50:15,507 --> 00:50:17,207 Aku sendiri yang akan menelepon Pak Han. 689 00:50:17,908 --> 00:50:18,977 Sial. 690 00:50:22,218 --> 00:50:23,218 Yng benar saja. 691 00:50:23,417 --> 00:50:24,417 Astaga! 692 00:50:37,667 --> 00:50:38,667 Sial. 693 00:50:46,937 --> 00:50:47,937 Hei. 694 00:50:50,178 --> 00:50:51,207 Astaga. 695 00:50:53,448 --> 00:50:54,477 Pak Seok. 696 00:51:15,067 --> 00:51:16,107 Ada yang bisa kubantu? 697 00:51:18,808 --> 00:51:20,937 Baru-baru ini, Han Jun O... 698 00:51:21,308 --> 00:51:25,047 Maksudku, kamu biksu di lift, bukan? 699 00:51:25,547 --> 00:51:26,917 Ya, Nona Kang Young Hwa. 700 00:51:27,078 --> 00:51:28,877 Kita juga pernah bertemu di kereta bawah tanah. 701 00:51:29,917 --> 00:51:31,917 Bagaimana kamu tahu namaku? 702 00:51:32,558 --> 00:51:35,928 Kita juga pernah bertemu dahulu. 703 00:51:37,928 --> 00:51:39,428 Omong-omong, 704 00:51:39,957 --> 00:51:42,527 apa kamu biksu kecil yang setinggi ini? 705 00:51:42,727 --> 00:51:43,727 Sekecil ini. 706 00:51:45,627 --> 00:51:46,638 Sesuai dugaan. 707 00:51:48,337 --> 00:51:50,007 Jimatmu hilang. 708 00:51:57,477 --> 00:51:58,908 Biji teratai itu? 709 00:51:59,547 --> 00:52:01,578 Aku tidak tahu 710 00:52:01,578 --> 00:52:03,788 bagaimana jimat berharga itu bisa ada di tanganku, 711 00:52:05,417 --> 00:52:07,917 tapi benda yang berisi keinginan kuat 712 00:52:08,788 --> 00:52:12,087 akhirnya selalu menemukan pemilik sahnya. 713 00:52:14,627 --> 00:52:16,027 Maksudmu... 714 00:52:17,167 --> 00:52:19,498 gelangku selama ini melindungiku? 715 00:52:20,098 --> 00:52:23,808 Sering kali, itu melindungi pemiliknya 716 00:52:23,808 --> 00:52:25,308 dari energi atau roh jahat. 717 00:52:27,107 --> 00:52:30,547 Itu juga bisa menutupi mata dan telinga untuk lihat hal seperti itu. 718 00:52:34,917 --> 00:52:36,647 Bagaimana dengan jimat itu? 719 00:52:37,317 --> 00:52:38,388 Ada apa dengan itu? 720 00:52:40,757 --> 00:52:42,288 Kamu sudah datang jauh-jauh, 721 00:52:42,558 --> 00:52:45,357 tapi hanya itu yang bisa kukatakan saat ini. 722 00:52:45,897 --> 00:52:46,928 Apa? 723 00:52:47,698 --> 00:52:51,328 Hae In. Tamu kita akan pergi. 724 00:52:52,297 --> 00:52:55,908 Astaga. Tunggu sebentar, Pak. 725 00:52:59,678 --> 00:53:02,007 Karena kamu masih di dunia ini, 726 00:53:03,377 --> 00:53:06,178 kurasa ada perasaan yang belum terselesaikan. 727 00:53:08,277 --> 00:53:11,417 Tolong berlindung dalam belas kasih Bodhisattva. 728 00:53:14,587 --> 00:53:15,957 Pak, tunggu. 729 00:53:21,627 --> 00:53:22,928 Sekarang aku ingat. 730 00:53:36,877 --> 00:53:38,477 Detak jantung itu. 731 00:53:38,477 --> 00:53:39,848 Itu bukan jantungku. 732 00:53:41,777 --> 00:53:43,518 Lalu jantung siapa? 733 00:53:43,687 --> 00:53:45,218 Aku tidak hidup. 734 00:53:47,018 --> 00:53:48,118 Aku hanya meminjam 735 00:53:49,488 --> 00:53:50,857 tubuh Han Jun O. 736 00:53:53,527 --> 00:53:54,797 Kita harus bertemu. 737 00:54:20,218 --> 00:54:21,218 Kamu mau ke mana selarut ini? 738 00:54:22,417 --> 00:54:23,658 Menemui Kang Young Hwa. 739 00:54:23,658 --> 00:54:25,158 Keadaan belum mereda setelah skandal cintamu. 740 00:54:25,928 --> 00:54:27,027 Kamu harus pergi sekarang? 741 00:54:27,027 --> 00:54:29,257 Aku harus pergi sekarang agar dia kembali. 742 00:54:30,598 --> 00:54:31,667 Baiklah. 743 00:54:32,397 --> 00:54:34,538 - Kakak akan mengantarmu. - Aku bisa sendiri. 744 00:55:06,038 --> 00:55:07,098 Aku mencintaimu, 745 00:55:08,797 --> 00:55:09,808 Tuan. 746 00:55:13,277 --> 00:55:15,377 Bisakah kamu memberitahuku 747 00:55:17,408 --> 00:55:18,808 kenapa kamu melakukannya saat itu? 748 00:55:19,678 --> 00:55:21,178 Kenapa kamu harus melakukan itu? 749 00:55:27,558 --> 00:55:29,187 Maaf sudah memanggilmu sejauh ini. 750 00:55:29,928 --> 00:55:31,888 Kukira kamu menelepon karena ingat semuanya. 751 00:55:32,288 --> 00:55:33,928 Itu yang ingin kutanyakan. 752 00:55:34,828 --> 00:55:38,027 Apa maksudmu saat kamu bilang kamu meminjam 753 00:55:38,027 --> 00:55:39,227 tubuh Han Jun O? 754 00:55:40,067 --> 00:55:41,868 Aku terus memikirkannya, tapi tetap tidak mengerti. 755 00:55:43,437 --> 00:55:44,468 Jadi? 756 00:55:45,538 --> 00:55:47,308 Kamu bilang kamu tidak hidup. 757 00:55:47,308 --> 00:55:48,437 Ingatanmu benar. 758 00:55:49,408 --> 00:55:51,248 Apa yang tidak kamu mengerti? 759 00:55:52,848 --> 00:55:56,288 Aku tidak tahu mana yang harus kupahami. 760 00:55:56,917 --> 00:55:58,587 Aku juga cukup kesulitan. 761 00:56:09,428 --> 00:56:13,067 Aku menunda mengambil nyawamu sebentar saja. 762 00:56:13,968 --> 00:56:14,968 Karena kamu mungkin 763 00:56:16,067 --> 00:56:17,107 satu-satunya 764 00:56:18,707 --> 00:56:20,538 yang bisa memberiku jawaban 765 00:56:22,078 --> 00:56:23,647 untuk pertanyaanku yang sudah lama kupikirkan. 766 00:56:35,718 --> 00:56:36,828 Tunggu. 767 00:56:38,727 --> 00:56:39,928 Kamu yang melakukan ini? 768 00:56:40,198 --> 00:56:41,227 Sudah kubilang. 769 00:56:42,498 --> 00:56:43,928 Aku bukan manusia. 770 00:56:44,667 --> 00:56:46,238 Lalu, kamu apa? 771 00:56:46,998 --> 00:56:48,138 Poltergeist-mu. 772 00:56:48,998 --> 00:56:50,038 Apa? 773 00:56:50,238 --> 00:56:52,607 Aku terjebak di dunia ini selama 1.500 tahun terakhir. 774 00:56:54,038 --> 00:56:56,277 Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. 775 00:56:58,078 --> 00:56:59,147 Apa yang kamu... 776 00:57:00,078 --> 00:57:01,147 Kamu butuh bantuan apa? 777 00:57:01,448 --> 00:57:03,317 Aku ingin tahu bagaimana aku mati. 778 00:57:05,587 --> 00:57:08,357 Maaf, tapi aku tidak mengerti maksudmu. 779 00:57:08,357 --> 00:57:09,988 Hanya kamu yang bisa melakukan ini, Young Hwa. 780 00:57:10,687 --> 00:57:11,727 Dulu, kamu... 781 00:57:17,968 --> 00:57:19,227 istriku. 782 00:58:45,087 --> 00:58:47,018 Ini rosario dari biji teratai. 783 00:58:49,288 --> 00:58:51,288 Ini akan melindungimu dari semua kejahatan 784 00:58:53,757 --> 00:58:55,098 di dunia ini. 785 00:59:01,868 --> 00:59:02,908 Mulai sekarang 786 00:59:05,707 --> 00:59:06,738 dan selamanya, 787 00:59:12,848 --> 00:59:13,917 kamu 788 00:59:16,317 --> 00:59:17,388 satu-satunya 789 00:59:21,357 --> 00:59:22,417 istriku, 790 00:59:26,598 --> 00:59:29,698 bahkan jika kematian memisahkan kita. 791 01:00:14,138 --> 01:00:16,848 "Moon in the Day" 792 01:00:17,377 --> 01:00:19,917 Dia tampak seperti adikmu dari luar, 793 01:00:19,917 --> 01:00:22,618 tapi dia tampak sangat asing, bukan? 794 01:00:24,417 --> 01:00:25,518 Tentukan pilihanmu. 795 01:00:26,457 --> 01:00:28,317 Bunuh wanita ini 796 01:00:29,357 --> 01:00:30,687 atau jadikan dia istrimu. 797 01:00:30,888 --> 01:00:32,388 Haruskah aku tetap hidup 798 01:00:33,257 --> 01:00:34,897 jika kamu memerintahkanku untuk hidup, Tuan? 799 01:00:39,297 --> 01:00:41,437 Kenapa kamu tidak membunuhku saja?