1 00:00:41,611 --> 00:00:45,022 "Moon in the Day" 2 00:00:45,022 --> 00:00:46,022 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:46,022 --> 00:00:47,022 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:47,022 --> 00:00:48,022 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 5 00:00:50,022 --> 00:00:53,632 "Tahun 27 Pemerintahan Raja Sukjong" 6 00:00:54,432 --> 00:00:55,432 Jadi, 7 00:00:55,962 --> 00:00:59,871 ini tahun 1701, reinkarnasi ke-11 Han Ri Ta. 8 00:01:00,371 --> 00:01:03,401 Dengan kata lain, tahun 27 pemerintahan Raja Sukjong. 9 00:01:03,541 --> 00:01:05,102 Ada kata-kata untuk Selir Kerajaan Huibin Jang. 10 00:01:05,841 --> 00:01:07,572 Kamu menggunakan sihir jahatmu 11 00:01:07,912 --> 00:01:09,841 untuk memfitnah Ratu Inhyeon 12 00:01:10,112 --> 00:01:13,882 dan melakukan dosa tidak termaafkan sebagai ibu Putra Mahkota. 13 00:01:13,882 --> 00:01:14,951 Ini perintah 14 00:01:15,712 --> 00:01:19,322 dari Yang Mulia untuk menghilangkan semua jejak jahatmu 15 00:01:19,322 --> 00:01:20,992 dengan meminum racun ini. 16 00:01:21,451 --> 00:01:22,492 Dasar berandal. 17 00:01:23,162 --> 00:01:25,061 Kamu berani hidup setelah memperlakukanku seperti ini? 18 00:01:25,992 --> 00:01:27,692 Bawa Yang Mulia kemari sekarang. 19 00:01:28,031 --> 00:01:29,932 Aku akan menemuinya langsung 20 00:01:29,932 --> 00:01:31,632 dan memprotes ketidakadilan ini! 21 00:01:32,701 --> 00:01:33,871 Apa yang kamu lakukan? 22 00:01:33,871 --> 00:01:36,501 Segera ikat pendosa ini dan laksanakan perintah Yang Mulia. 23 00:01:36,501 --> 00:01:38,201 Lepaskan aku! 24 00:01:38,472 --> 00:01:41,141 Lepaskan aku, Berengsek! 25 00:01:48,582 --> 00:01:49,682 Tunggu. 26 00:01:50,222 --> 00:01:52,791 Apa ini berarti aku Selir Kerajaan Huibin Jang 27 00:01:53,522 --> 00:01:54,722 di kehidupan sebelumnya? 28 00:01:57,761 --> 00:01:59,962 Tunggu, bukan dia, 29 00:02:00,791 --> 00:02:03,761 tapi salah satu dayang yang mengantarkan racun? 30 00:02:05,802 --> 00:02:06,871 Sial. 31 00:02:08,172 --> 00:02:09,471 Kenapa kamu kecewa? 32 00:02:10,202 --> 00:02:12,272 Aku tidak terlalu kecewa. 33 00:02:13,471 --> 00:02:16,071 Aku menjalani 18 kehidupan yang berbeda. 34 00:02:16,071 --> 00:02:17,841 Jadi, agak membosankan 35 00:02:17,841 --> 00:02:20,512 aku tidak pernah hidup sebagai tokoh sejarah terkenal. 36 00:02:21,012 --> 00:02:22,311 Young Hwa, 37 00:02:23,781 --> 00:02:26,221 aku tidak tahu kamu seserius itu tentang kehidupan masa lalumu. 38 00:02:26,422 --> 00:02:29,392 Aku berhak atas rasa ingin tahu seperti itu sebagai manusia. 39 00:02:30,061 --> 00:02:33,492 Selain itu, saksi hidup sejarah berdiri di depanku. 40 00:02:35,332 --> 00:02:36,631 Selagi kita membahasnya, 41 00:02:37,031 --> 00:02:38,101 mungkinkah 42 00:02:39,101 --> 00:02:41,332 kamu pernah melihat Ratu Seondeok secara langsung? 43 00:02:44,601 --> 00:02:45,672 Siapa? 44 00:02:45,672 --> 00:02:48,242 Ratu Seondeok dan Mishil. Kamu tidak mengenal mereka? 45 00:02:49,441 --> 00:02:51,411 Itu drama yang luar biasa. 46 00:02:51,411 --> 00:02:52,952 Saat aku masih hidup, 47 00:02:52,952 --> 00:02:55,012 itu masa pemerintahan Raja Jinheung. 48 00:02:56,452 --> 00:02:58,982 Selain itu, cerita di TV biasanya tidak akurat. 49 00:02:59,922 --> 00:03:01,691 Apa ada orang yang sedikit lebih terkenal? 50 00:03:02,351 --> 00:03:04,462 Kamu bilang sudah ada di dunia ini selama 1.500 tahun. 51 00:03:04,462 --> 00:03:06,091 Jangan terlalu membosankan. 52 00:03:08,892 --> 00:03:09,932 Young Hwa. 53 00:03:13,272 --> 00:03:14,272 Apa kamu ingat 54 00:03:16,802 --> 00:03:19,071 makan malammu pekan lalu? 55 00:03:20,311 --> 00:03:21,311 Tidak. 56 00:03:21,742 --> 00:03:23,682 Aku hampir tidak ingat apa yang kumakan kemarin. 57 00:03:25,012 --> 00:03:27,482 Itulah arti 1.500 tahun bagiku. 58 00:03:28,012 --> 00:03:30,651 Itu hari-hari biasa yang terlewatkan olehku. 59 00:03:32,182 --> 00:03:35,452 Aku tidak ingat setiap detail tahun-tahun itu. 60 00:03:50,571 --> 00:03:51,601 "800, Literatur" 61 00:03:51,601 --> 00:03:52,672 Kamu tahu, 62 00:03:54,772 --> 00:03:56,642 yang baru saja kamu katakan tidak konsisten. 63 00:03:57,341 --> 00:03:58,381 "Tidak konsisten"? 64 00:04:02,112 --> 00:04:04,952 Kamu bilang tidak ingat setiap detail tahun-tahun itu. 65 00:04:05,251 --> 00:04:06,952 Jadi, bagaimana kamu ingat 66 00:04:07,251 --> 00:04:08,492 hari kematian orang tuaku? 67 00:04:11,362 --> 00:04:14,191 Apa aku agak istimewa di hari-hari biasamu 68 00:04:14,191 --> 00:04:16,162 yang terlewatkan olehmu? 69 00:04:19,001 --> 00:04:20,032 Itu... 70 00:04:21,871 --> 00:04:25,602 Aku bersyukur kamu bersedia memimpikan Ri Ta dan aku, 71 00:04:27,141 --> 00:04:29,242 tapi waktuku tidak banyak sekarang. 72 00:04:29,912 --> 00:04:31,641 Kembalilah tidur 73 00:04:32,182 --> 00:04:35,081 dan bermimpilah lagi daripada bicara omong kosong. 74 00:04:37,621 --> 00:04:40,492 Kamu pikir aku memimpikan kehidupan masa laluku setiap kali tertidur? 75 00:04:40,592 --> 00:04:42,852 Ini bahkan belum sore. 76 00:04:43,662 --> 00:04:45,561 Jawab saja pertanyaanku. 77 00:04:47,831 --> 00:04:50,761 Kalau begitu, izinkan aku mengajukan satu pertanyaan terakhir. 78 00:04:52,331 --> 00:04:53,371 Apa lagi sekarang? 79 00:04:53,571 --> 00:04:56,571 Sehari sebelum Hari Anak pada tanggal 5 Mei 2001. 80 00:04:57,501 --> 00:04:58,542 Kamu ingat hari itu? 81 00:04:59,612 --> 00:05:02,472 Itu Hari Olahraga di sekolah saat aku SD. 82 00:05:03,682 --> 00:05:05,982 Ayahku sudah meninggal, 83 00:05:06,511 --> 00:05:08,412 dan ibuku sedang bekerja. 84 00:05:08,412 --> 00:05:10,282 Aku di sana sendirian. 85 00:05:11,081 --> 00:05:12,581 Kupikir, 86 00:05:12,852 --> 00:05:15,121 "Gadis kecil itu menangis tanpa henti." 87 00:05:17,961 --> 00:05:19,831 Kamu sungguh ingat semuanya. 88 00:05:23,902 --> 00:05:24,902 Kenapa tertawa? 89 00:05:26,432 --> 00:05:29,032 Aku hanya 90 00:05:30,441 --> 00:05:31,472 sedikit bersyukur. 91 00:05:34,311 --> 00:05:37,242 Aku merasa tidak terlalu kesepian dengan berpikir 92 00:05:37,811 --> 00:05:39,652 kamu selalu ada bersamaku. 93 00:05:40,581 --> 00:05:41,581 Astaga. 94 00:05:42,451 --> 00:05:45,282 Kamu marah kepadaku dan bahkan menyebutku penguntit sebelumnya. 95 00:05:47,321 --> 00:05:50,021 Kamu tahu, aku sudah memikirkannya, 96 00:05:50,521 --> 00:05:53,461 dan kamu terasa seperti dewa pelindung lamaku. 97 00:05:54,691 --> 00:05:57,862 Dalam istilah modern, seseorang seperti Daddy Long Legs 98 00:05:58,261 --> 00:05:59,871 atau Genie of the Lamp. 99 00:06:01,571 --> 00:06:03,172 Mungkin itu sebabnya 100 00:06:03,871 --> 00:06:06,542 kamu tampak sangat familier bagiku. 101 00:06:09,912 --> 00:06:13,581 Omong-omong. Kamu menjawab semua pertanyaanku. Ayo. 102 00:06:14,652 --> 00:06:17,621 Aku akan pulang lebih awal, tidur lebih awal, 103 00:06:17,621 --> 00:06:20,152 dan melakukan yang terbaik untuk bermimpi. Jangan khawatir. 104 00:06:21,292 --> 00:06:22,352 Ayo. 105 00:06:27,432 --> 00:06:28,592 Apa yang kamu lakukan? Ayolah. 106 00:06:48,011 --> 00:06:49,052 Jun O. 107 00:06:50,621 --> 00:06:51,751 Di mana kamu, Jun O? 108 00:06:54,951 --> 00:06:55,992 Jun O! 109 00:07:03,102 --> 00:07:04,102 Jun O. 110 00:07:07,001 --> 00:07:08,071 Jun O, apa itu kamu? 111 00:07:14,371 --> 00:07:15,441 Kak Min O. 112 00:07:17,782 --> 00:07:18,842 Tolong aku. 113 00:07:18,842 --> 00:07:19,852 Jun O. 114 00:07:21,682 --> 00:07:22,682 Jun O... 115 00:07:45,102 --> 00:07:46,612 - Ada yang bisa kubantu? - Begini... 116 00:07:46,941 --> 00:07:48,271 Ini kontrak 117 00:07:48,271 --> 00:07:50,282 iklan baru Pak Jun O. 118 00:07:50,982 --> 00:07:52,612 Aku memeriksa masalah hukumnya. 119 00:07:52,941 --> 00:07:55,311 Kita akan melanjutkan ini setelah persetujuanmu. 120 00:07:58,852 --> 00:07:59,852 Pak Han? 121 00:08:01,751 --> 00:08:03,492 Hentikan semua pekerjaan 122 00:08:04,521 --> 00:08:05,691 yang dia rencanakan untuk masa depan. 123 00:08:07,162 --> 00:08:08,992 Tiba-tiba saja? Kenapa? 124 00:08:08,992 --> 00:08:10,902 Aku akan membayar kompensasi yang diperlukan. 125 00:08:11,701 --> 00:08:12,732 Jadi, lakukanlah. 126 00:08:14,302 --> 00:08:15,331 Baiklah. 127 00:08:15,732 --> 00:08:17,302 Omong-omong, kamu punya... 128 00:08:19,201 --> 00:08:20,271 nomor Pak Seok Chul Hwan, bukan? 129 00:08:33,552 --> 00:08:35,351 Kamu tahu, aku sudah memikirkannya, 130 00:08:35,691 --> 00:08:38,022 dan kamu terasa seperti dewa pelindung lamaku. 131 00:08:39,221 --> 00:08:40,831 Mungkin itu sebabnya 132 00:08:41,591 --> 00:08:44,201 kamu tampak sangat familier bagiku. 133 00:08:48,002 --> 00:08:49,071 Aku merasa tidak enak. 134 00:08:50,002 --> 00:08:51,071 Bagaimana 135 00:08:52,672 --> 00:08:56,471 jika kamu dan Ri Ta bertemu di waktu dan tempat yang berbeda? 136 00:09:07,851 --> 00:09:12,662 "Moon in the Day" 137 00:09:13,361 --> 00:09:15,162 "Episode Delapan" 138 00:09:16,731 --> 00:09:18,601 Ada apa? Kamu bermimpi buruk lagi? 139 00:09:21,331 --> 00:09:23,071 Tidurku nyenyak sekali. 140 00:09:23,701 --> 00:09:24,741 Apa? 141 00:09:26,002 --> 00:09:28,971 Aku tidur sangat nyenyak hingga tidak bermimpi. 142 00:09:28,971 --> 00:09:31,512 Belakangan ini aku bermimpi setiap kali memejamkan mata. 143 00:09:34,182 --> 00:09:36,882 Aku tidak bermimpi setiap hari. 144 00:09:39,022 --> 00:09:41,191 Kurasa kemarin bukan malam mimpi. 145 00:09:42,392 --> 00:09:45,122 Sepertinya orang menjadi agak gila saat jatuh cinta. 146 00:09:46,561 --> 00:09:47,632 Apa maksudmu? 147 00:09:47,632 --> 00:09:49,032 Kamu bicara seolah-olah tidak akan menemuinya lagi, 148 00:09:49,032 --> 00:09:50,532 tapi kamu kembali bekerja di tempatnya. 149 00:09:50,902 --> 00:09:53,162 Apa yang terjadi di antara kalian? 150 00:09:56,532 --> 00:09:57,542 Na Yeon. 151 00:09:58,402 --> 00:10:01,512 Omong-omong, apa kamu percaya kehidupan sebelumnya? 152 00:10:01,512 --> 00:10:02,571 Kenapa? 153 00:10:02,672 --> 00:10:04,282 Kamu pikir cintamu 154 00:10:04,282 --> 00:10:06,211 dengan Jun O dimulai di kehidupan sebelumnya? 155 00:10:06,951 --> 00:10:07,981 Apa? 156 00:10:09,012 --> 00:10:11,122 Maksudku begini. 157 00:10:12,981 --> 00:10:15,491 Orang bilang terkadang kita memimpikan kehidupan lampau. 158 00:10:15,652 --> 00:10:17,022 Kamu ingin mendengar cerita lucu? 159 00:10:17,892 --> 00:10:20,132 Saat orang-orang memiliki pengalaman kehidupan sebelumnya, 160 00:10:20,262 --> 00:10:23,162 mereka semua mengaku sebagai tuan putri atau pangeran. 161 00:10:23,662 --> 00:10:26,831 Bagaimana bisa negara kecil ini dipenuhi keluarga kerajaan? 162 00:10:26,831 --> 00:10:28,532 Aku tidak pernah bilang aku tuan putri, tapi aku putri 163 00:10:28,532 --> 00:10:30,672 - Jenderal Gaya Agung. - Benar sekali. 164 00:10:31,502 --> 00:10:33,571 Jika semua orang adalah keluarga kerajaan dan bangsawan, 165 00:10:34,341 --> 00:10:36,611 siapa yang bertani demi makanan? 166 00:10:44,821 --> 00:10:47,122 Kemarin, aku sangat yakin akan bermimpi. 167 00:10:47,451 --> 00:10:49,522 Jika kubilang aku sama sekali tidak bermimpi, 168 00:10:49,622 --> 00:10:51,591 dia pasti akan memarahiku. 169 00:11:08,872 --> 00:11:09,912 Permisi. 170 00:11:11,741 --> 00:11:13,111 Aku di sini. 171 00:11:16,412 --> 00:11:18,282 Apa dia masih tidur? 172 00:11:23,292 --> 00:11:24,321 Benar. 173 00:11:25,221 --> 00:11:26,622 Kamu pasti sudah mandi. 174 00:11:27,432 --> 00:11:29,691 - Silakan lanjutkan. - Kamu bermimpi? 175 00:11:32,032 --> 00:11:33,672 Kamu harus selesai mandi. 176 00:11:34,932 --> 00:11:36,872 Mari bicara sambil minum kopi pagi. 177 00:11:41,672 --> 00:11:43,012 Cuacanya bagus sekali. 178 00:11:52,821 --> 00:11:55,252 Apa yang dia lakukan? Dia menatapku dengan mata yang mengatakan 179 00:11:55,451 --> 00:11:57,991 dia akan mengakhiri hidupku jika aku bilang aku tidak bermimpi. 180 00:11:59,991 --> 00:12:02,361 Jika kamu sudah cukup minum kopi, 181 00:12:03,662 --> 00:12:04,701 beri tahu aku tentang mimpimu hari ini. 182 00:12:05,701 --> 00:12:07,071 Aku hanya minum seteguk. 183 00:12:11,941 --> 00:12:14,241 Hei, boleh aku bertanya? 184 00:12:15,611 --> 00:12:17,481 Kamu masih punya pertanyaan? 185 00:12:17,481 --> 00:12:19,241 Ini tentangmu. 186 00:12:20,682 --> 00:12:21,912 Kenapa kamu terburu-buru? 187 00:12:22,951 --> 00:12:23,951 Apa? 188 00:12:23,951 --> 00:12:25,282 Maksudku, pikirkanlah. 189 00:12:25,951 --> 00:12:29,552 1.501 tahun tidak terlalu jauh dari 1.500 tahun 6 bulan. 190 00:12:30,122 --> 00:12:32,691 Lagi pula, aku akan bermimpi, jadi, kamu bisa bersantai dan menunggu. 191 00:12:34,191 --> 00:12:35,691 Kamu ingin meninggalkan dunia ini secepat itu? 192 00:12:36,762 --> 00:12:40,002 Itu bukan karena aku. Itu karena kamu. 193 00:12:40,971 --> 00:12:41,971 Karena aku? 194 00:12:43,441 --> 00:12:44,471 Apa maksudmu? 195 00:12:50,941 --> 00:12:53,412 Young Hwa, kamu tidak tahu 196 00:12:54,382 --> 00:12:56,451 apa yang akan terjadi kepadamu. 197 00:12:57,721 --> 00:12:59,321 Aku poltergeist-mu. 198 00:13:00,522 --> 00:13:02,252 Maksudku, aku ingin membatalkan kutukan ini secepat mungkin 199 00:13:02,691 --> 00:13:04,491 dan meninggalkanmu. 200 00:13:05,691 --> 00:13:07,061 Aku yakin situasi ini 201 00:13:08,061 --> 00:13:09,591 tidak terlalu menguntungkanmu. 202 00:13:09,591 --> 00:13:13,601 Itu benar. 203 00:13:13,872 --> 00:13:14,902 Jika jawaban itu cukup bagus, 204 00:13:16,002 --> 00:13:17,372 ceritakan tentang mimpimu. 205 00:13:18,772 --> 00:13:19,902 Sudah sejauh mana? 206 00:13:22,912 --> 00:13:23,941 Begini... 207 00:13:25,012 --> 00:13:26,081 Dalam mimpiku, 208 00:13:28,081 --> 00:13:31,081 kamu dan Ri Ta 209 00:13:32,922 --> 00:13:34,292 akhirnya kabur. 210 00:13:35,821 --> 00:13:37,091 Lalu, kalian berdua tertangkap. 211 00:13:40,262 --> 00:13:43,861 Setelah itu, kalian dipaksa menikah. 212 00:13:46,902 --> 00:13:48,231 Saat itulah... 213 00:13:49,101 --> 00:13:51,241 - Hei, Jun O! - Nona Jung. 214 00:13:52,772 --> 00:13:54,571 Nona Jung, kumohon. Sebentar. 215 00:13:54,571 --> 00:13:57,441 - Kamu tidak bisa masuk begitu saja. - Minggir. 216 00:14:00,211 --> 00:14:01,552 Kalian berdua di sini bersama, 217 00:14:02,111 --> 00:14:03,211 itu membuatku makin marah. 218 00:14:03,821 --> 00:14:06,122 Kenapa kamu sangat dramatis sepagi ini? 219 00:14:06,122 --> 00:14:07,821 Kamu yang menyebabkan drama ini. 220 00:14:12,691 --> 00:14:13,691 Apa ini? 221 00:14:14,032 --> 00:14:15,132 Bagaimana menurutmu? 222 00:14:15,392 --> 00:14:18,262 Han Jun O, yang mengumumkan hubungannya dengan Jung Yi Seul, 223 00:14:19,201 --> 00:14:22,532 terlihat berselingkuh dengan A, wanita yang bukan siapa-siapa. 224 00:14:22,532 --> 00:14:23,802 Foto-foto itu membuktikan klaim itu. 225 00:14:26,672 --> 00:14:27,711 Apa maksudmu? 226 00:14:27,971 --> 00:14:29,542 "Fact Catch" mengirim 227 00:14:29,542 --> 00:14:31,912 foto-foto itu untuk mengonfirmasi sebelum mereka merilis artikel. 228 00:14:33,042 --> 00:14:35,111 Aku memberi tahu mereka bahwa kamu pengawalnya, 229 00:14:35,252 --> 00:14:37,022 bukan sembarang wanita. 230 00:14:37,922 --> 00:14:41,022 Tapi mereka terus mengatakan berbagai hal 231 00:14:41,622 --> 00:14:43,691 seperti kalian tinggal bersama, dan kamu hamil. 232 00:14:43,892 --> 00:14:44,892 Itu omong kosong. 233 00:14:45,691 --> 00:14:47,231 Aku akan memberi tahu mereka ini tidak benar. 234 00:14:47,231 --> 00:14:48,231 Coba saja. 235 00:14:48,762 --> 00:14:51,902 Mereka bersembunyi di depan rumahnya sebulan untuk mendapatkan bukti ini. 236 00:14:52,101 --> 00:14:53,971 Kamu pikir mereka akan peduli dengan ucapanmu? 237 00:14:55,802 --> 00:14:58,071 Jun O, beri tahu aku. 238 00:14:58,642 --> 00:14:59,772 Apa yang akan kamu lakukan? 239 00:15:01,241 --> 00:15:03,012 Lebih baik mengabaikan rumor palsu. 240 00:15:03,012 --> 00:15:04,081 Kamu tidak perlu memikirkannya. 241 00:15:05,581 --> 00:15:08,182 Aku yang paling menderita begitu artikel ini dirilis. 242 00:15:09,481 --> 00:15:11,022 Orang-orang akan terus bicara 243 00:15:11,022 --> 00:15:13,552 soal kekasihku yang direbut orang biasa. 244 00:15:14,622 --> 00:15:16,091 Bagaimana dengan kerugian yang akan menimpaku? 245 00:15:17,561 --> 00:15:19,392 Kamu harus merelakannya. 246 00:15:19,591 --> 00:15:21,461 Young Hwa dan aku harus mendiskusikan sesuatu. 247 00:15:23,191 --> 00:15:26,061 Hei, apa kamu akan terus bersikap seperti ini? 248 00:15:26,932 --> 00:15:28,302 Jika kamu terus melakukan ini, 249 00:15:28,302 --> 00:15:29,731 aku tidak akan diam saja. 250 00:15:31,542 --> 00:15:32,601 Lalu? 251 00:15:34,111 --> 00:15:35,172 Akan kupastikan 252 00:15:36,211 --> 00:15:37,882 pengawalmu dicap 253 00:15:38,012 --> 00:15:40,382 sebagai jalang terburuk abad ini yang mencuri pria berpasangan. 254 00:15:41,451 --> 00:15:42,581 Kamu tahu aku bisa melakukannya. 255 00:15:46,221 --> 00:15:47,752 Kamu sudah keterlaluan. 256 00:15:48,022 --> 00:15:49,351 Kamu mengancamnya? 257 00:15:50,122 --> 00:15:51,122 Benar. 258 00:15:52,861 --> 00:15:55,831 Jika menjumlahkan penggemarku dan Jun O, itu sekitar 300.000. 259 00:15:56,591 --> 00:15:57,831 Cobalah diserang oleh mereka. 260 00:15:59,601 --> 00:16:01,932 Tunggu, kamu pernah mengalami ini. 261 00:16:03,372 --> 00:16:05,201 Kamu ingat orang-orang yang datang ke kantor damkar? 262 00:16:06,941 --> 00:16:08,672 Kali ini, akan ada di tingkat lain. 263 00:16:09,172 --> 00:16:10,841 Kamu bisa mencoba melindungi dirimu. 264 00:16:12,481 --> 00:16:13,481 Tunggu. 265 00:16:19,122 --> 00:16:20,182 Apa? 266 00:16:20,721 --> 00:16:22,821 Kamu tidak peduli dengan masalahku. 267 00:16:24,662 --> 00:16:26,622 Tapi kamu tidak tahan melihatnya terluka, bukan? 268 00:16:26,922 --> 00:16:27,961 Jujurlah kepadaku 269 00:16:28,632 --> 00:16:29,662 dan katakan apa maumu. 270 00:16:30,662 --> 00:16:32,402 Apa yang harus kulakukan? 271 00:16:35,471 --> 00:16:37,642 Tanganmu agak kaku. 272 00:16:42,912 --> 00:16:43,981 Ini bagus. 273 00:16:45,282 --> 00:16:46,341 Cut. 274 00:16:48,081 --> 00:16:49,481 Kita akan memeriksa foto-fotonya. 275 00:16:52,951 --> 00:16:53,951 Apa aku tampak bagus? 276 00:16:53,951 --> 00:16:56,491 Tunggu, Yi Seul. 277 00:16:56,591 --> 00:16:58,721 Sisi ini terlihat lebih baik di layar. 278 00:16:58,861 --> 00:17:01,362 Mungkin kamu harus menoleh ke arah sini. 279 00:17:03,062 --> 00:17:05,501 Kamu dengar dia. Mendekatlah, Jun O. 280 00:17:05,501 --> 00:17:06,801 Aku harus menunjukkan sisi ini. 281 00:17:15,041 --> 00:17:17,511 - Kita lakukan pose kedua sekarang. - Ya. 282 00:17:17,511 --> 00:17:18,541 Bersiaplah. 283 00:17:19,211 --> 00:17:20,281 Siap. 284 00:17:21,011 --> 00:17:22,011 Action. 285 00:17:22,211 --> 00:17:24,922 Senyum. Jika tidak, kita akan melakukan ini lagi besok. 286 00:17:27,622 --> 00:17:28,922 Apa biasanya seperti ini? 287 00:17:30,761 --> 00:17:33,731 Kebanyakan foto paparazi diatur. 288 00:17:34,791 --> 00:17:36,491 Beginilah biasanya kami bernegosiasi. 289 00:17:37,932 --> 00:17:40,062 Sangat melegakan 290 00:17:40,062 --> 00:17:42,201 kami bernegosiasi untuk menghapus fotomu. 291 00:17:42,971 --> 00:17:44,541 "Fact Catch" juga tahu 292 00:17:45,172 --> 00:17:49,072 kisah pasangan bintang lebih laris 293 00:17:49,711 --> 00:17:53,612 daripada kisah cinta Jun O dengan wanita tanpa nama. 294 00:17:54,812 --> 00:17:57,422 Fotonya juga harus bagus. 295 00:18:03,221 --> 00:18:04,221 Dia 296 00:18:05,362 --> 00:18:07,132 sangat tidak sopan 297 00:18:07,132 --> 00:18:08,191 dan arogan. 298 00:18:08,592 --> 00:18:11,332 Dia tetap aktris terpopuler di Korea. 299 00:18:12,301 --> 00:18:15,801 Tidak ada yang perlu dikeluhkan jika menyangkut penampilannya. 300 00:18:18,902 --> 00:18:21,041 Kenapa itu penting sekarang? 301 00:18:21,872 --> 00:18:24,441 Maksudku, 302 00:18:24,441 --> 00:18:28,711 kamu dan dia pasangan sempurna dari penampilan kalian. 303 00:18:29,582 --> 00:18:32,582 Wanita biasa A, yaitu aku, bukan apa-apa dibandingkan dia. 304 00:18:35,291 --> 00:18:37,021 Bukan itu yang kupikirkan. 305 00:18:40,991 --> 00:18:42,761 Bukankah hantu punya mata? 306 00:18:43,392 --> 00:18:45,301 Han Ri Ta adalah 307 00:18:46,261 --> 00:18:48,201 kecantikan yang diketahui semua orang 308 00:18:49,572 --> 00:18:50,642 di seluruh Seorabeol dan Gaya. 309 00:18:52,001 --> 00:18:53,072 Dan kamu 310 00:18:54,741 --> 00:18:56,912 satu-satunya yang berwajah sama 311 00:18:57,682 --> 00:18:59,981 di antara banyak reinkarnasinya. 312 00:19:09,892 --> 00:19:10,892 "Kantor Polisi Gieun Seoul" 313 00:19:11,862 --> 00:19:15,162 Kapten! Aku menemukannya. 314 00:19:15,162 --> 00:19:17,261 Pria yang ditemukan di rekaman CCTV di tempat parkir stasiun TV. 315 00:19:18,062 --> 00:19:20,201 Aku mencari catatan kriminal setiap orang 316 00:19:20,201 --> 00:19:21,372 yang dikenal Han Jun O. 317 00:19:21,372 --> 00:19:22,501 Dia orangnya, bukan? 318 00:19:22,501 --> 00:19:24,971 Begitu rupanya. Seok Chul Hwan. 319 00:19:24,971 --> 00:19:28,011 Penggelapan, penipuan, judi, penggunaan narkoba ilegal... 320 00:19:28,412 --> 00:19:30,741 Astaga, dia jahat. 321 00:19:30,741 --> 00:19:32,741 Kita tidak perlu mencari lagi. Aku akan menemukan lokasinya dan... 322 00:19:32,741 --> 00:19:33,741 Sebentar. 323 00:19:34,652 --> 00:19:35,682 Kamu menghubungi Inspektur Yoon... 324 00:19:37,751 --> 00:19:40,152 Mayat siapa? 325 00:19:41,721 --> 00:19:43,892 Aku mungkin sudah mati 326 00:19:44,191 --> 00:19:45,592 saat kamu membaca surat ini. 327 00:19:47,291 --> 00:19:50,632 Aku dihukum mati karenamu. 328 00:19:51,432 --> 00:19:52,801 Ini sangat tidak adil. 329 00:19:54,201 --> 00:19:56,172 Ini semua karena Jun O 330 00:19:56,701 --> 00:19:58,102 dan Min O. 331 00:20:02,241 --> 00:20:04,011 Pak Han, kamu sudah menonton berita? 332 00:20:05,082 --> 00:20:06,281 Aku sudah tahu. 333 00:20:12,021 --> 00:20:14,751 Mari bertemu di neraka, Min O. 334 00:20:32,701 --> 00:20:35,372 Kamu dengar aku bekerja keras karena Jun O, bukan? 335 00:20:36,642 --> 00:20:40,142 Pak Jang sudah melaporkan jadwal Jun O. 336 00:20:41,211 --> 00:20:43,182 Kenapa kamu kemari, Yi Seul? 337 00:20:43,182 --> 00:20:45,622 Insiden "Fact Catch" hanya ditutupi sementara. 338 00:20:46,922 --> 00:20:48,521 Untuk memperbaiki insiden itu, 339 00:20:49,221 --> 00:20:51,662 kita harus menemukan penyebab insiden itu, bukan? 340 00:20:52,291 --> 00:20:53,461 Penyebabnya? 341 00:20:53,991 --> 00:20:55,162 Maksudku Young Hwa. 342 00:20:56,632 --> 00:20:59,432 Kita harus memecatnya dari tim pengawal. 343 00:21:00,461 --> 00:21:01,701 Jika skandal ini menyebar, 344 00:21:02,372 --> 00:21:04,801 perusahaanmu juga akan terpengaruh. 345 00:21:20,551 --> 00:21:21,951 Kenapa kamu memberikan ini kepadaku? 346 00:21:22,251 --> 00:21:24,562 Karena tidak ada alasan aku harus mencegah ini menyebar. 347 00:21:25,392 --> 00:21:26,422 Apa-apaan? 348 00:21:28,832 --> 00:21:30,062 "Jasad Aktor Gu Tae Ju ditemukan di dekat sungai" 349 00:21:31,902 --> 00:21:33,062 "Jasad Aktor Gu Tae Ju ditemukan di dekat sungai" 350 00:21:33,062 --> 00:21:35,201 Menurut Kepolisian Nambu... 351 00:21:35,201 --> 00:21:37,102 Kurasa sebaiknya kamu mengurus dirimu dahulu 352 00:21:37,102 --> 00:21:38,872 jika kamu punya cukup waktu. 353 00:21:38,872 --> 00:21:40,471 Seorang dokter residen melapor ke polisi. 354 00:21:40,812 --> 00:21:42,842 - Polisi bilang... - Jika kamu masih punya cukup waktu 355 00:21:42,842 --> 00:21:44,912 - setelah itu, ratapi mantanmu. - dia sudah mati. 356 00:21:44,912 --> 00:21:46,812 - Di dalam jasadnya... - Itu akan membantumu. 357 00:21:46,812 --> 00:21:48,981 Polisi bilang mereka belum menemukan... 358 00:21:49,112 --> 00:21:50,112 "Pagaju, Kompleks Olahraga Gieun" 359 00:21:53,352 --> 00:21:54,822 Pak Han, 360 00:21:55,521 --> 00:21:56,551 boleh kutanya 361 00:21:56,791 --> 00:21:59,592 kenapa kamu mau menemui Pak Seok? 362 00:22:00,731 --> 00:22:02,261 Pak Seok bilang 363 00:22:03,691 --> 00:22:06,602 hanya dia yang bisa menyelesaikan masalahku. 364 00:22:07,432 --> 00:22:09,471 Maksudmu hal-hal yang terkait dengan Tae Ju? 365 00:22:10,471 --> 00:22:11,501 Tae Ju? 366 00:22:11,941 --> 00:22:13,172 Maksudku... 367 00:22:14,912 --> 00:22:16,412 Aku melihatnya di berita. 368 00:22:17,741 --> 00:22:19,182 Mereka bilang dia bunuh diri. 369 00:22:19,582 --> 00:22:21,152 Sebaiknya kamu mengurus media. 370 00:22:22,481 --> 00:22:24,082 Kamu harus melakukan apa pun yang kamu bisa 371 00:22:24,721 --> 00:22:27,422 untuk mencegah nama Jun O disebutkan 372 00:22:29,152 --> 00:22:30,392 terkait dengan Tae Ju. 373 00:22:31,062 --> 00:22:32,191 Baik, Pak. 374 00:22:37,761 --> 00:22:39,602 Kamu hampir membuatku takut. 375 00:22:39,832 --> 00:22:41,372 Aku tidak menduga kamu akan datang secepat ini. 376 00:22:44,041 --> 00:22:45,602 Hentikan omong kosongmu. 377 00:22:46,301 --> 00:22:47,541 Mari langsung ke intinya. 378 00:22:51,682 --> 00:22:53,241 Melihatmu marah kepadaku. 379 00:22:54,211 --> 00:22:57,622 Kurasa dia salah menjawab pertanyaanmu. 380 00:23:02,451 --> 00:23:04,562 Kamu siap bicara denganku sekarang? 381 00:23:08,562 --> 00:23:10,392 Jika kamu membawaku ke sini sia-sia, 382 00:23:11,301 --> 00:23:12,731 aku tidak akan membiarkanmu lolos. 383 00:23:12,731 --> 00:23:13,932 Adikmu 384 00:23:15,471 --> 00:23:16,971 dirasuki roh jahat. 385 00:23:20,912 --> 00:23:22,711 Itu makhluk jahat 386 00:23:22,941 --> 00:23:24,312 dan sangat egois 387 00:23:24,312 --> 00:23:27,382 yang telah hidup lebih dari 1.000 tahun. 388 00:23:30,652 --> 00:23:32,352 Seharusnya lebih baik. 389 00:23:33,122 --> 00:23:34,122 Roh jahat? 390 00:23:36,191 --> 00:23:38,322 Kamu berusaha mendapatkan uang 391 00:23:38,961 --> 00:23:40,422 untuk pengusiran setan? 392 00:23:41,332 --> 00:23:42,862 Kalau begitu, beri tahu aku. 393 00:23:43,691 --> 00:23:46,662 Pasien terminal macam apa yang bisa seperti Jun O? 394 00:23:50,231 --> 00:23:52,271 Kamu pikir aku tidak punya informasi saat mendekatimu? 395 00:23:54,342 --> 00:23:55,912 Kudengar hanya tersisa satu bulan lagi untuknya. 396 00:23:56,872 --> 00:23:59,981 Saat ini, dia seharusnya tidak bisa bergerak, bukan? 397 00:24:01,412 --> 00:24:04,082 Bagiku, dia tampak lebih bersemangat daripada sebelumnya. 398 00:24:14,132 --> 00:24:16,092 Kamu berpura-pura tidak tahu. 399 00:24:17,031 --> 00:24:20,531 Maksudku nada bicaranya yang aneh dan tatapan dinginnya. 400 00:24:22,231 --> 00:24:25,941 Karena kamu sangat ingin melihatnya bahkan untuk satu hari lagi... 401 00:24:29,312 --> 00:24:30,842 Jangan berasumsi bodoh. 402 00:24:31,682 --> 00:24:33,642 Aku hanya berpikir dia sakit. 403 00:24:33,642 --> 00:24:36,751 Penyakitnya juga karena roh jahat. 404 00:24:38,251 --> 00:24:40,622 Jika roh itu meninggalkannya, adikmu bisa selamat. 405 00:24:44,892 --> 00:24:46,221 Dia bisa selamat? 406 00:24:48,761 --> 00:24:49,791 Ya. 407 00:25:05,882 --> 00:25:08,251 Aku tahu karena aku punya pengalaman yang sama dengan adikmu. 408 00:25:10,852 --> 00:25:12,781 Jejak ini adalah buktinya. 409 00:25:15,721 --> 00:25:17,291 Maksudmu semua hal yang kamu alami 410 00:25:19,491 --> 00:25:21,761 sama persis dengan Jun O? 411 00:25:24,832 --> 00:25:27,301 Seperti aku, Jun O mungkin 412 00:25:27,301 --> 00:25:30,672 membayar perbuatannya. 413 00:25:31,971 --> 00:25:33,041 Roh jahat 414 00:25:33,941 --> 00:25:37,112 menemukan orang dengan dosa terbesar. 415 00:25:40,481 --> 00:25:41,682 Pikirkan baik-baik. 416 00:25:42,652 --> 00:25:45,622 Apa tindakannya tidak membuat orang lain dimusuhi? 417 00:25:47,922 --> 00:25:49,892 Jangan pikir kematianku akan menyelesaikan masalah. 418 00:25:50,322 --> 00:25:51,922 Aku akan mengutuk kalian semua. 419 00:25:51,922 --> 00:25:54,892 Mari bertemu di neraka, Min O. 420 00:25:56,092 --> 00:25:57,602 Melihat wajahmu, 421 00:25:58,602 --> 00:26:00,531 kurasa kamu dapat sesuatu. 422 00:26:01,932 --> 00:26:03,771 Kamu pikir aku akan memercayai ucapanmu? 423 00:26:04,441 --> 00:26:05,541 Jika tidak, 424 00:26:06,602 --> 00:26:08,471 bisakah kamu menyelamatkan adikmu? 425 00:26:12,342 --> 00:26:15,481 Jika roh di tubuhnya tidak disingkirkan, 426 00:26:15,481 --> 00:26:17,882 kamu akan kehilangan adikmu selamanya. 427 00:26:19,221 --> 00:26:20,781 Tanpa melakukan apa pun 428 00:26:21,392 --> 00:26:23,021 padahal ada cara untuk menyelamatkannya. 429 00:26:24,362 --> 00:26:25,491 Itu yang kamu inginkan? 430 00:26:28,562 --> 00:26:31,362 Aku tidak akan membuat masalah, 431 00:26:31,362 --> 00:26:34,301 dan aku akan mendengarkanmu. 432 00:26:34,632 --> 00:26:35,771 Adik Kakak 433 00:26:36,271 --> 00:26:38,441 hanya mengandalkan Kakak. 434 00:26:48,612 --> 00:26:49,951 Aku mohon, 435 00:26:51,582 --> 00:26:52,582 Kak Min O. 436 00:26:53,981 --> 00:26:56,691 Terserah kamu. 437 00:26:57,251 --> 00:26:59,092 Aku hanya memberitahumu. 438 00:27:00,991 --> 00:27:03,892 Hanya aku 439 00:27:05,062 --> 00:27:08,432 yang tahu cara menyelamatkannya. 440 00:27:20,412 --> 00:27:22,582 Sebaiknya kamu bergegas, Min O. 441 00:27:23,751 --> 00:27:26,322 Waktu kita tidak banyak. 442 00:27:42,132 --> 00:27:44,301 Aku akan kembali ke perusahaan. 443 00:27:44,372 --> 00:27:45,541 Kamu bekerja keras hari ini. 444 00:27:46,172 --> 00:27:47,541 - Sampai jumpa. - Ya. 445 00:27:53,182 --> 00:27:55,511 Kalau begitu, aku juga akan pergi. 446 00:27:55,711 --> 00:27:57,451 Kurasa masih ada sesuatu yang harus kamu lakukan. 447 00:28:04,051 --> 00:28:05,122 Itu... 448 00:28:06,461 --> 00:28:08,231 Maksudku... 449 00:28:10,592 --> 00:28:12,001 Kamu tidak bermimpi. 450 00:28:14,801 --> 00:28:16,001 Bagaimana kamu tahu itu? 451 00:28:16,402 --> 00:28:18,172 Wajahmu mengatakannya. 452 00:28:20,342 --> 00:28:22,541 Sulit menunggu lebih dari enam bulan atau satu tahun. 453 00:28:23,711 --> 00:28:25,082 Tapi aku akan menunggu satu atau dua hari 454 00:28:26,182 --> 00:28:27,441 karena aku sudah menunggu 455 00:28:29,451 --> 00:28:30,582 lebih dari 1.500 tahun. 456 00:28:41,191 --> 00:28:43,691 Jika kasus Tae Ju dikonfirmasi sebagai bunuh diri, 457 00:28:43,691 --> 00:28:45,731 penyelidikan juga akan berakhir. 458 00:28:46,201 --> 00:28:49,001 Aku datang terburu-buru, kupikir lebih baik memberitahumu lebih awal. 459 00:28:50,402 --> 00:28:52,771 Tidak ada tatapan membunuh di matanya. 460 00:28:54,842 --> 00:28:55,872 Astaga. 461 00:28:56,471 --> 00:28:59,412 Dia bukan orang yang bisa bunuh diri. 462 00:29:00,612 --> 00:29:01,981 Kamu yakin itu bunuh diri? 463 00:29:02,511 --> 00:29:04,382 Kami menerima wasiatnya. 464 00:29:05,021 --> 00:29:07,892 Kami dapat rekaman CCTV dari kantor pos. 465 00:29:09,092 --> 00:29:11,822 Sepertinya dia menjadi pesimis dan bunuh diri 466 00:29:11,822 --> 00:29:15,092 setelah menjadi tersangka pembunuhan dari bintang top. 467 00:29:16,691 --> 00:29:18,162 Tidak perlu terburu-buru. 468 00:29:18,162 --> 00:29:19,961 - Baiklah. - Aku akan menunggu di luar. 469 00:29:24,941 --> 00:29:26,301 Bagaimana dengan pria di foto ini? 470 00:29:26,572 --> 00:29:28,011 Pria itu muncul di kantor damkar. 471 00:29:28,142 --> 00:29:30,312 Pria itu? Kurasa kamu juga tahu 472 00:29:30,312 --> 00:29:31,342 Konstabel Moon. 473 00:29:32,481 --> 00:29:33,912 Apa maksudmu? 474 00:29:34,582 --> 00:29:36,011 Pria yang kukenal? 475 00:29:36,451 --> 00:29:38,382 Itu... 476 00:29:39,051 --> 00:29:41,191 - Maksudku... - Maksudnya... 477 00:29:41,191 --> 00:29:43,922 Kami sudah menyelidikinya sebagai bunuh diri, 478 00:29:43,922 --> 00:29:45,721 jadi, kita tidak perlu terus mencari. 479 00:29:45,721 --> 00:29:48,892 Tim yang bertanggung jawab atas penculikan juga... 480 00:29:51,261 --> 00:29:52,531 Bahkan, 481 00:29:55,902 --> 00:29:57,572 satu-satunya hal yang bisa kukatakan saat ini adalah 482 00:29:58,602 --> 00:30:01,342 sumber yang sangat kredibel menjaminnya. 483 00:30:01,612 --> 00:30:04,441 Orang itu meminta kami merahasiakannya darimu, 484 00:30:04,682 --> 00:30:06,741 - jadi... - Siapa 485 00:30:08,211 --> 00:30:09,211 orang itu? 486 00:30:14,852 --> 00:30:16,622 Kakakmu. 487 00:30:32,271 --> 00:30:34,441 Kenapa insiden meragukan itu terjadi 488 00:30:35,941 --> 00:30:37,941 saat kematian Young Hwa dekat? 489 00:30:47,652 --> 00:30:48,652 Apa yang kamu lakukan di sini? 490 00:30:50,221 --> 00:30:51,622 Mereka sudah pergi? 491 00:30:52,092 --> 00:30:54,731 Ya. Aku bertanya kepadamu. Kenapa kamu di sini? 492 00:30:56,791 --> 00:30:57,862 Aku hanya 493 00:30:58,902 --> 00:31:01,572 terkejut mendengar apa yang terjadi kepada Tae Ju. 494 00:31:02,731 --> 00:31:04,001 Aku merasa bersalah. 495 00:31:05,201 --> 00:31:06,771 Aku turut berduka dia sudah meninggal, 496 00:31:07,941 --> 00:31:09,471 tapi itu tidak penting sekarang. 497 00:31:10,971 --> 00:31:12,082 Aku 498 00:31:13,011 --> 00:31:14,281 tidak merasa senang soal ini. 499 00:31:14,812 --> 00:31:16,711 Jangan ke mana-mana dan tetaplah di sisiku hari ini. 500 00:31:19,382 --> 00:31:21,422 Tentu saja, rasanya buruk. 501 00:31:22,551 --> 00:31:23,791 Seorang pria meninggal. 502 00:31:25,062 --> 00:31:26,592 Tapi aku punya rencana hari ini. 503 00:31:26,592 --> 00:31:27,622 Aku harus pergi lebih awal. 504 00:31:27,932 --> 00:31:28,932 Rencana apa? 505 00:31:30,031 --> 00:31:32,261 Apa ada hal lain yang tidak kuketahui? 506 00:31:33,102 --> 00:31:35,372 - Ada apa tiba-tiba? - Ini tidak tiba-tiba. 507 00:31:38,902 --> 00:31:41,001 Saat seseorang meninggal secara mencurigakan, 508 00:31:42,211 --> 00:31:44,041 hal-hal buruk mengikuti. 509 00:31:45,312 --> 00:31:46,612 Itu bisa membahayakanmu. 510 00:31:47,582 --> 00:31:48,582 Dengarkan aku. 511 00:31:49,251 --> 00:31:51,112 Kenapa itu akan membahayakanku? 512 00:31:52,021 --> 00:31:53,622 Itu tidak ada hubungannya denganku. 513 00:31:57,251 --> 00:31:58,721 Aku harus pergi sekarang. 514 00:31:59,461 --> 00:32:01,731 Besok aku libur, jadi, sampai jumpa lusa. 515 00:32:04,902 --> 00:32:05,961 Kamu tidak boleh pergi. 516 00:32:11,342 --> 00:32:12,342 Kamu bilang 517 00:32:14,072 --> 00:32:17,211 aku dewa pelindungmu. 518 00:32:17,941 --> 00:32:20,342 - Jadi, dengarkan aku. - Berhentilah bersikap konyol. 519 00:32:21,142 --> 00:32:22,852 Aku punya kehidupan. 520 00:32:24,112 --> 00:32:25,551 Aku harus pergi. 521 00:32:26,751 --> 00:32:27,751 Sampai jumpa dua hari lagi. 522 00:32:29,822 --> 00:32:30,822 Young Hwa. 523 00:32:37,961 --> 00:32:39,201 Hai, Pak Han. 524 00:32:40,062 --> 00:32:41,672 Kamu pasti sudah mau pergi. 525 00:32:43,231 --> 00:32:44,271 Kamu boleh pergi. 526 00:32:48,342 --> 00:32:50,072 Aku ingin bertanya kepada Kakak. 527 00:32:52,011 --> 00:32:53,182 Tapi aku agak sibuk sekarang. 528 00:32:53,741 --> 00:32:54,751 Sayang sekali. 529 00:32:55,852 --> 00:32:57,382 Kakak ingin tahu apa itu 530 00:32:58,521 --> 00:32:59,551 sekarang. 531 00:33:02,392 --> 00:33:05,062 Saat roh jahat merasukimu, itu meninggalkan tanda unik. 532 00:33:06,261 --> 00:33:07,991 Seperti yang ada di dadaku. 533 00:33:08,862 --> 00:33:10,632 Kamu mungkin tidak bisa melihatnya dengan jelas pada awalnya, 534 00:33:11,332 --> 00:33:13,731 tapi itu menunjukkan dirinya saat tubuh dalam bahaya. 535 00:33:20,602 --> 00:33:22,011 Kita akan bicara nanti. 536 00:33:26,781 --> 00:33:28,211 Kita bisa bicara nanti, 537 00:33:31,721 --> 00:33:32,751 tapi rapikan dirimu. 538 00:33:33,652 --> 00:33:34,791 Sudah kakak bilang hati-hati. 539 00:33:35,721 --> 00:33:36,991 Detail kecil ini 540 00:33:38,362 --> 00:33:39,791 yang menunjukkan siapa dirimu sebenarnya. 541 00:33:46,162 --> 00:33:47,201 Apa itu? 542 00:33:49,531 --> 00:33:50,572 Kenapa sensitif sekali? 543 00:33:52,572 --> 00:33:54,001 Apa itu tidak terduga dari kakakmu? 544 00:33:57,511 --> 00:33:59,612 Aku benci saat orang menyentuh tubuhku. 545 00:34:02,711 --> 00:34:04,881 Kamu tahu dia trauma karena itu. 546 00:34:05,622 --> 00:34:07,622 Tolong mengertilah. 547 00:34:09,491 --> 00:34:12,091 Polisi tadi mampir. 548 00:34:12,692 --> 00:34:14,622 Dia juga baru mendengar tentang Tae Ju. 549 00:34:16,692 --> 00:34:17,792 Kamu mengerti, bukan? 550 00:34:18,502 --> 00:34:19,861 Kedengarannya 551 00:34:21,232 --> 00:34:23,801 kamu lebih mengenalnya daripada aku sekarang. 552 00:34:25,241 --> 00:34:29,071 Kurasa itu karena aku menghabiskan waktu bersamanya belakangan ini. 553 00:34:33,312 --> 00:34:34,312 Ada yang ingin kami bicarakan. 554 00:34:35,111 --> 00:34:36,182 Mari bicara di luar. 555 00:34:39,352 --> 00:34:41,551 Sampai jumpa, Pak Han. 556 00:34:54,432 --> 00:34:57,201 Kalau dipikir-pikir, dia melakukan hal yang sama sebelumnya. 557 00:35:02,841 --> 00:35:03,872 Apa yang kamu lakukan? 558 00:35:12,651 --> 00:35:15,591 Sepertinya kamu dalam perjalanan ke kantor damkar. 559 00:35:17,221 --> 00:35:18,221 Kamu akan menemui rekan kerjamu? 560 00:35:20,122 --> 00:35:22,631 Ya. Mereka tiba-tiba ingin berkumpul, 561 00:35:22,631 --> 00:35:24,491 jadi, aku ingin mengobrol. 562 00:35:26,102 --> 00:35:28,002 Kamu tidak mencoba mengikutiku ke kantor damkar, bukan? 563 00:35:28,971 --> 00:35:31,002 - Tentu saja, aku harus pergi. - Tidak. 564 00:35:31,671 --> 00:35:33,901 Aku sudah cukup bermurah hati membiarkanmu mengikutiku ke sini. 565 00:35:34,442 --> 00:35:35,872 Naik taksi ini dan pulanglah. 566 00:35:36,772 --> 00:35:38,341 Kamu tampak terkejut tadi, 567 00:35:38,341 --> 00:35:40,082 jadi, aku membantumu lolos. 568 00:35:43,111 --> 00:35:45,022 Jika kamu bersikap tidak masuk akal seperti tadi, 569 00:35:45,022 --> 00:35:47,421 aku akan berhenti. Aku tidak peduli dengan mimpi itu. 570 00:35:52,622 --> 00:35:54,261 Telepon aku begitu kamu sampai di rumah. 571 00:35:55,732 --> 00:35:56,761 Aku akan khawatir. 572 00:36:01,901 --> 00:36:04,671 Kamu bersikeras ikut denganku. 573 00:36:04,801 --> 00:36:05,901 Aku bukan anak kecil. 574 00:36:08,872 --> 00:36:12,042 Kamu harus minta maaf kepada Pak Han begitu kamu pulang. 575 00:36:13,111 --> 00:36:15,212 Kamu mempermalukannya dengan teriak padahal dia hanya mencemaskanmu. 576 00:36:19,381 --> 00:36:21,281 "Ruang Istirahat" 577 00:36:23,292 --> 00:36:24,752 "Aku Han Jun O" 578 00:36:31,361 --> 00:36:33,162 Tapi dia tidak memilikinya sebelumnya. 579 00:36:38,642 --> 00:36:40,701 Kalimat apa itu? 580 00:36:52,051 --> 00:36:54,451 Apa? Mereka menyuruhku datang tepat waktu. 581 00:36:55,792 --> 00:36:57,192 Apa mereka semua sudah pergi? 582 00:37:01,991 --> 00:37:05,002 - Kejutan! - Kejutan! 583 00:37:05,002 --> 00:37:07,232 - Apa? - Selamat ulang tahun! 584 00:37:07,232 --> 00:37:09,071 Pelan-pelan. 585 00:37:10,071 --> 00:37:11,102 Kamu membuatku takut. 586 00:37:11,642 --> 00:37:13,142 Sudah kubilang ini tidak perlu. 587 00:37:13,142 --> 00:37:15,011 Ulang tahunmu sebentar lagi. 588 00:37:15,872 --> 00:37:17,942 Kami tidak bisa berkumpul karena jadwal kami, 589 00:37:18,171 --> 00:37:20,111 jadi, kami memintamu datang ke pesta ulang tahunmu. 590 00:37:20,111 --> 00:37:22,951 - Menangislah. - Menangislah. 591 00:37:23,051 --> 00:37:25,821 - Menangislah. - Menangislah. 592 00:37:27,421 --> 00:37:28,591 Terima kasih, Semuanya. 593 00:37:30,892 --> 00:37:33,022 "Kamu selamanya petugas damkar kami" 594 00:37:34,821 --> 00:37:36,392 Senang bertemu kalian semua. 595 00:37:37,091 --> 00:37:40,401 Apa? Siapa yang melakukan ini pada lokernya? 596 00:37:45,372 --> 00:37:48,542 Apa ini? 597 00:37:50,712 --> 00:37:51,841 "Kang Young Hwa" 598 00:37:51,841 --> 00:37:53,312 Kamu selalu bisa kembali. 599 00:37:53,312 --> 00:37:55,281 Kami sudah menyiapkan semuanya untukmu. 600 00:37:56,111 --> 00:37:57,111 Dan ini adalah 601 00:37:57,951 --> 00:37:59,682 suap untuk memajukan kembalinya dirimu. 602 00:38:00,582 --> 00:38:02,721 Apa? Aku tidak bisa menerima uang. 603 00:38:02,721 --> 00:38:04,122 Ayolah. 604 00:38:04,122 --> 00:38:06,392 Kami tidak akan memberimu uang tunai. Kami tidak sekejam itu. 605 00:38:07,091 --> 00:38:08,122 Bukan uang tunai? 606 00:38:09,261 --> 00:38:10,261 Lalu apa? 607 00:38:21,502 --> 00:38:23,611 Kamu tahu dia trauma karena itu. 608 00:38:24,442 --> 00:38:26,212 Tolong mengertilah. 609 00:38:41,162 --> 00:38:42,192 Letakkan itu. 610 00:38:49,671 --> 00:38:50,901 Kamu kembali lebih cepat dari dugaan kakak. 611 00:38:53,341 --> 00:38:54,341 Bagaimana perbincangannya? 612 00:38:55,142 --> 00:38:56,942 Kubilang aku punya pertanyaan untuk Kakak. 613 00:38:58,912 --> 00:39:00,642 Orang yang kuminta Kakak cari waktu itu. 614 00:39:03,582 --> 00:39:05,651 Kakak menjaminnya di depan polisi. 615 00:39:07,582 --> 00:39:09,392 Jika Kakak akan membuka mulut dengan percaya diri, 616 00:39:10,991 --> 00:39:12,991 kenapa Kakak menyuruh polisi merahasiakannya? 617 00:39:14,591 --> 00:39:17,562 Atau Kakak menyembunyikannya padahal sudah menemukannya? 618 00:39:20,631 --> 00:39:22,571 Kamu tidak akan mengenalnya meski kakak beri tahu. 619 00:39:24,171 --> 00:39:25,901 Dahulu kami dekat. 620 00:39:27,841 --> 00:39:30,412 Dia pasti tidak sengaja terekam kamera pengawas. 621 00:39:32,011 --> 00:39:33,281 Kakak tidak ingin menyesatkanmu, 622 00:39:34,511 --> 00:39:35,912 jadi, kakak berniat memberitahumu secara langsung. 623 00:39:36,511 --> 00:39:37,551 Tidak sengaja? 624 00:39:39,881 --> 00:39:41,281 Bagaimana aku bisa memercayai Kakak? 625 00:39:44,821 --> 00:39:46,321 Karena kakak bilang begitu. 626 00:39:48,062 --> 00:39:49,232 Kamu tidak memercayai kakakmu? 627 00:39:52,002 --> 00:39:55,272 Kakak punya kabar baik. 628 00:40:00,102 --> 00:40:02,642 Kurasa kakak menemukan orang yang tepat untuk dicurigai. 629 00:40:03,912 --> 00:40:05,212 Siapa itu? 630 00:40:06,241 --> 00:40:07,412 Beri kakak waktu. 631 00:40:09,682 --> 00:40:11,212 Kakak sedang menyelidikinya 632 00:40:14,852 --> 00:40:16,122 untukmu. 633 00:40:18,151 --> 00:40:19,162 Ini sudah larut. 634 00:40:20,821 --> 00:40:21,861 Selamat malam. 635 00:40:32,102 --> 00:40:33,942 "Kang Young Hwa" 636 00:40:33,942 --> 00:40:35,212 Aku pulang dengan selamat. 637 00:40:35,942 --> 00:40:38,482 Jangan khawatir dan tidurlah. 638 00:40:39,511 --> 00:40:41,542 Hanya beberapa hari. 639 00:40:41,982 --> 00:40:43,412 Aku berjanji akan mencari tahu 640 00:40:43,881 --> 00:40:45,451 bagaimana kamu mati. 641 00:40:48,591 --> 00:40:49,852 Kali ini, 642 00:40:51,292 --> 00:40:53,622 aku tidak akan membiarkan siapa pun membunuhmu. 643 00:40:55,432 --> 00:40:57,332 Aku akan menghentikan setiap ancaman 644 00:40:57,432 --> 00:40:59,332 yang datang kepadamu. 645 00:41:06,372 --> 00:41:07,671 Apa yang kamu lakukan di sini? 646 00:41:08,272 --> 00:41:11,071 Seseorang makin gelisah seiring berjalannya waktu, 647 00:41:11,142 --> 00:41:12,442 jadi, aku akan bermimpi. 648 00:41:13,381 --> 00:41:16,812 Dengan begitu, kita bisa kembali ke tempat yang kita inginkan. 649 00:41:17,951 --> 00:41:19,221 Apa maksudmu? 650 00:41:20,421 --> 00:41:22,352 Aku mencari tahu dan kamu bermimpi... 651 00:41:23,192 --> 00:41:24,622 Apa itu disebut tidur REM? 652 00:41:25,162 --> 00:41:27,361 Omong-omong, kamu bermimpi dalam tidur ringan. 653 00:41:28,491 --> 00:41:30,192 Dan kamu berguling-guling di ranjang. 654 00:41:30,491 --> 00:41:31,631 Jadi, aku akan minta bantuanmu. 655 00:41:32,162 --> 00:41:33,432 Tidak! 656 00:41:33,432 --> 00:41:36,131 Aku tidur di ruang tamu karena kamarku terlalu panas. 657 00:41:36,232 --> 00:41:37,232 Tidurlah di kamarmu. 658 00:41:38,002 --> 00:41:39,002 Benarkah? 659 00:41:40,942 --> 00:41:42,142 Lalu, 660 00:41:43,511 --> 00:41:45,812 apa yang harus kulakukan? 661 00:41:45,812 --> 00:41:49,082 Mereka harus memberiku ini sebagai hadiah ulang tahun. 662 00:41:49,281 --> 00:41:50,651 Aku berencana mengajakmu 663 00:41:50,651 --> 00:41:52,551 ikut denganku besok karena katamu kamu depresi. 664 00:41:52,881 --> 00:41:54,182 Mungkin aku harus pergi dengan orang lain. 665 00:41:56,292 --> 00:41:57,421 "Tiket Taman Hiburan" 666 00:42:00,721 --> 00:42:02,091 Haruskah kita tidur, Young Hwa? 667 00:42:02,292 --> 00:42:03,662 Tidurlah, Sayang. 668 00:42:04,031 --> 00:42:06,502 Ini dia. Tidur yang nyenyak. 669 00:42:06,502 --> 00:42:09,471 Kamu mau aku menendangmu saat tidur? 670 00:42:09,631 --> 00:42:11,171 Tidak. Matikan saja lampunya. 671 00:42:11,171 --> 00:42:12,602 Baiklah. 672 00:42:31,721 --> 00:42:33,022 Aku gagal lagi? 673 00:42:37,562 --> 00:42:38,932 Tapi 674 00:42:40,002 --> 00:42:42,901 tekanan apa ini di dadaku? 675 00:42:46,272 --> 00:42:49,511 Astaga. Apa ini? 676 00:42:50,142 --> 00:42:51,171 Ayolah. 677 00:42:51,912 --> 00:42:53,841 Ini buruk. 678 00:42:55,551 --> 00:42:56,781 Aku harus bagaimana? 679 00:43:02,192 --> 00:43:04,792 Kenapa wajahmu murung? Kamu bertengkar dengan Jun O? 680 00:43:05,892 --> 00:43:08,761 Mungkin aku tidak akan pernah bisa memimpikan tuanku. 681 00:43:08,761 --> 00:43:11,591 Jangan menjijikkan. 682 00:43:11,792 --> 00:43:14,162 Kenapa kamu tidak mengajak Jun O? 683 00:43:14,701 --> 00:43:16,701 Apa kamu gila? Aku tidak bisa membawanya ke sana. 684 00:43:17,232 --> 00:43:19,741 Benar, bukan? Itu omongan gila. 685 00:43:19,741 --> 00:43:21,971 - Ya. Baiklah. - Ayo. 686 00:43:22,071 --> 00:43:23,111 Baiklah. 687 00:43:25,442 --> 00:43:26,482 Selamat pagi. 688 00:43:29,752 --> 00:43:30,781 Kamu mau ke mana? 689 00:43:32,921 --> 00:43:34,381 "Loket Tiket" 690 00:43:34,381 --> 00:43:35,591 Berhenti. 691 00:43:36,091 --> 00:43:37,252 Astaga. 692 00:43:37,551 --> 00:43:39,361 Jadi, kamu sungguh 693 00:43:40,692 --> 00:43:42,332 ingin ikut dengan kami 694 00:43:42,832 --> 00:43:44,361 - ke tempat itu? - Ya. 695 00:43:45,232 --> 00:43:46,301 Apa? 696 00:43:46,901 --> 00:43:48,531 Ada apa denganmu sejak semalam? 697 00:43:49,002 --> 00:43:51,102 Aku hanya tidak mengerti. 698 00:43:51,102 --> 00:43:52,671 Bagaimana aku dalam bahaya? 699 00:43:52,671 --> 00:43:53,701 Lalu 700 00:43:54,272 --> 00:43:55,841 ini bukan medan perang. 701 00:43:56,111 --> 00:43:58,241 Kamu akan mengikutiku ke taman hiburan karena terlalu berisiko? 702 00:43:58,442 --> 00:43:59,912 Dia benar. 703 00:43:59,912 --> 00:44:02,582 Aku yakin kamu akan berada 704 00:44:02,582 --> 00:44:07,522 dalam bahaya yang lebih besar di sini daripada Young Hwa. 705 00:44:08,421 --> 00:44:09,551 - Han Jun O? - Ya. 706 00:44:09,921 --> 00:44:11,921 - Kurasa dia mirip dengannya. - Mungkin itu dia. 707 00:44:13,221 --> 00:44:14,562 Sudah kubilang topi saja tidak akan cukup. 708 00:44:14,792 --> 00:44:16,892 Jangan keras kepala dan pergilah. 709 00:44:19,462 --> 00:44:20,531 Sudah kubilang 710 00:44:20,531 --> 00:44:22,832 aku akan ikut denganmu jika kamu pulang. 711 00:44:23,971 --> 00:44:25,801 Apa aku terlihat ingin masuk ke sana? 712 00:44:27,642 --> 00:44:30,142 Ini agak canggung, tapi... 713 00:44:30,571 --> 00:44:32,812 Kurasa ini bisa menjadi kejutan 714 00:44:32,812 --> 00:44:35,241 - untuk publik. - Ini! 715 00:44:35,241 --> 00:44:37,881 - Na Yeon! Kejutan apa? - Ini. 716 00:44:40,022 --> 00:44:42,151 Aku menemukan cara untuk masuk. 717 00:44:45,692 --> 00:44:46,721 Ini sangat... 718 00:44:47,821 --> 00:44:48,962 Jika kamu tidak suka, pulanglah. 719 00:44:48,962 --> 00:44:50,662 Kamu saja yang pulang. 720 00:44:50,962 --> 00:44:52,361 Aku baru tiba di sini, 721 00:44:52,361 --> 00:44:56,071 dan aku tidak akan pulang sampai mencoba semua wahana di sini. 722 00:44:56,171 --> 00:44:57,432 Beri tahu aku jika kamu lelah. 723 00:44:57,531 --> 00:45:00,102 Aku akan senang mengantarmu pulang bersama Pak Jang. 724 00:45:05,482 --> 00:45:06,511 Astaga. 725 00:45:09,111 --> 00:45:10,781 Apa aku harus bertindak sejauh ini? 726 00:45:10,781 --> 00:45:11,912 Na Yeon! 727 00:45:14,321 --> 00:45:16,221 Aku dapat bando! 728 00:45:16,352 --> 00:45:17,392 - Benarkah? - Ya! 729 00:45:17,921 --> 00:45:19,921 - Astaga. - Mana yang kamu mau? 730 00:45:20,062 --> 00:45:21,292 Aku mau yang ini. 731 00:45:21,292 --> 00:45:22,292 - Yang ini? - Ya. 732 00:45:22,462 --> 00:45:23,491 Cobalah. 733 00:45:24,392 --> 00:45:26,131 - Ayo teruskan. - Mau naik roller coaster? 734 00:45:26,801 --> 00:45:28,131 Aku suka itu. 735 00:45:29,071 --> 00:45:30,131 Aku tidak bisa... 736 00:45:30,131 --> 00:45:31,602 - Aku tahu di mana semuanya. - Benarkah? 737 00:45:31,602 --> 00:45:34,671 Ya, aku sangat mengenal tempat ini. 738 00:45:34,872 --> 00:45:35,912 Bagus. 739 00:45:45,951 --> 00:45:46,951 Kamu mau 740 00:45:48,281 --> 00:45:49,321 naik itu? 741 00:45:51,352 --> 00:45:52,361 Ayo! 742 00:45:54,991 --> 00:45:56,531 Jangan pernah melepas topengmu. 743 00:45:56,832 --> 00:45:59,131 Jangan ke mana-mana. Aku akan segera kembali. 744 00:45:59,131 --> 00:46:00,932 Kamu tidak boleh pergi tanpa aku. 745 00:46:01,861 --> 00:46:03,002 Kalau begitu, ikutlah denganku. 746 00:46:03,932 --> 00:46:06,002 Entah naik wahana denganku atau tunggu di sini. 747 00:46:06,102 --> 00:46:07,171 Pilih. 748 00:46:14,511 --> 00:46:15,511 Astaga. 749 00:46:32,502 --> 00:46:33,962 Tinggi sekali! 750 00:46:59,361 --> 00:47:01,462 Tidak mungkin! 751 00:47:08,631 --> 00:47:09,701 Jun O. 752 00:47:11,272 --> 00:47:12,341 Kamu baik-baik saja? 753 00:47:20,341 --> 00:47:22,312 Yoon Je, kamu tidak berkencan dengan pacarmu? 754 00:47:22,912 --> 00:47:24,182 Aku tidak punya pacar. 755 00:47:24,482 --> 00:47:25,582 Teman-teman, 756 00:47:26,622 --> 00:47:29,321 sejak kapan kalian akrab, memanggil nama depan? 757 00:47:30,551 --> 00:47:33,892 Kalian sudah cukup bersenang-senang. Sudah saatnya kita pergi. 758 00:47:35,421 --> 00:47:36,792 Seolah-olah kamu dirasuki hantu 759 00:47:36,792 --> 00:47:37,832 yang penuh kebencian karena tidak cukup bersenang-senang. 760 00:47:39,102 --> 00:47:42,801 Kurasa bukan dia yang kerasukan. 761 00:47:45,772 --> 00:47:46,801 Pak Jang. 762 00:47:47,671 --> 00:47:49,671 Kamu tidak malu dibayar untuk menongkrong? 763 00:47:51,241 --> 00:47:53,042 Maafkan aku. Aku minta maaf. 764 00:47:54,341 --> 00:47:55,951 Itu... 765 00:47:55,951 --> 00:47:58,582 Dia hanya di sini karena kamu. 766 00:47:59,582 --> 00:48:01,821 Apa kamu harus merusak suasana hati orang lain juga? 767 00:48:02,122 --> 00:48:03,522 Kubilang kamu selalu boleh pergi. 768 00:48:03,721 --> 00:48:05,392 Tapi kamu bilang tidak ada yang berbahaya di sini. 769 00:48:05,721 --> 00:48:08,292 Mereka menggantung, berputar, dan menjatuhkan orang seharian. 770 00:48:08,761 --> 00:48:10,392 Bagaimana aku bisa pergi jika ini sangat berbahaya? 771 00:48:11,392 --> 00:48:13,732 Seluruh tempat ini adalah ancaman. 772 00:48:14,462 --> 00:48:15,531 Itu terlalu berisiko. 773 00:48:15,571 --> 00:48:17,932 Ke sinilah kamu pergi untuk menikmati itu. 774 00:48:18,772 --> 00:48:19,872 Aneh sekali. 775 00:48:21,102 --> 00:48:22,142 Astaga. 776 00:48:22,841 --> 00:48:26,212 Dia pasti punya alasan untuk berhati-hati. Ayo pergi saja. 777 00:48:26,212 --> 00:48:27,312 Apa? 778 00:48:27,482 --> 00:48:30,182 Seung Woo memberiku tiket langka ini. 779 00:48:30,982 --> 00:48:32,551 Aku tidak bisa mengabaikan ketulusan orang itu. 780 00:48:32,951 --> 00:48:34,082 Astaga! 781 00:48:35,252 --> 00:48:37,622 Apa dia yang memberimu tiket ini? 782 00:48:37,622 --> 00:48:40,162 Bukankah sudah kubilang Seung Woo 783 00:48:40,162 --> 00:48:42,361 tampak menyukaimu? 784 00:48:42,591 --> 00:48:44,332 - Siapa Seung Woo? - Begini, 785 00:48:45,192 --> 00:48:48,432 dia pria paling manis di kantor damkar. 786 00:48:48,932 --> 00:48:51,401 Sudah kuduga saat dia mengikutimu 787 00:48:51,401 --> 00:48:52,901 dan memanggilmu Nona Kang. 788 00:48:52,901 --> 00:48:54,201 Aku bisa sangat cerdas. 789 00:48:55,071 --> 00:48:57,611 Dia hanya kolega juniorku. 790 00:48:57,611 --> 00:49:00,241 Seorang kolega biasa membelikanmu kopi setiap sif malam? 791 00:49:02,881 --> 00:49:06,321 Apa Jun O juga tahu tentang dia? 792 00:49:07,651 --> 00:49:09,151 Dia menggangguku selama ini. 793 00:49:10,821 --> 00:49:11,852 Omong-omong, 794 00:49:12,821 --> 00:49:14,591 aku tidak bisa tinggal di sini lagi, 795 00:49:15,022 --> 00:49:16,261 jadi, kamu bisa tetap di sini 796 00:49:16,261 --> 00:49:18,462 atau ikut aku keluar. 797 00:49:20,631 --> 00:49:23,002 Kurasa aku harus pergi. 798 00:49:24,772 --> 00:49:25,772 Tidak. 799 00:49:32,611 --> 00:49:33,642 Han Jun O. 800 00:49:37,682 --> 00:49:39,982 - Teman-teman. - Jun O! 801 00:49:41,281 --> 00:49:42,292 Hei! 802 00:49:44,522 --> 00:49:46,692 - Jun O! - Berhenti, Teman-teman! 803 00:50:11,511 --> 00:50:12,522 Astaga. 804 00:50:29,002 --> 00:50:30,571 Itu dia! Jun O! 805 00:50:31,201 --> 00:50:33,971 - Jun O! - Jun O! 806 00:50:34,701 --> 00:50:35,812 - Jun O! - Jun O! 807 00:50:36,772 --> 00:50:38,912 Sudah kubilang. Jun O di sini. 808 00:50:39,241 --> 00:50:40,881 Ya, Han Jun O yang itu! 809 00:50:41,682 --> 00:50:44,582 Benar sekali. Itu Jun O. 810 00:50:48,082 --> 00:50:49,892 Merepotkan sekali. 811 00:50:49,991 --> 00:50:51,151 Lihat siapa yang bicara. 812 00:50:52,192 --> 00:50:53,821 Jangan bilang kamu menyalahkanku. 813 00:50:53,821 --> 00:50:55,792 Aku sudah melarangmu datang ke sini. 814 00:50:56,591 --> 00:50:59,201 Kamu tidak perlu menjadi Jun O sejak awal. 815 00:50:59,201 --> 00:51:01,631 Kenapa kamu harus memilih Han Jun O, dari semua orang itu? 816 00:51:01,631 --> 00:51:02,631 Itu... 817 00:51:05,131 --> 00:51:07,872 Entahlah. Mungkin ini takdir atau kebetulan. 818 00:51:09,542 --> 00:51:13,212 Tentu. Aku menyalahkan takdirku karena terlibat dalam kekacauan ini. 819 00:51:15,781 --> 00:51:16,812 Ayo. 820 00:51:27,122 --> 00:51:28,122 Astaga. 821 00:51:32,232 --> 00:51:33,562 Itu mengejutkanku. 822 00:51:33,662 --> 00:51:34,662 Jangan melompat. 823 00:51:39,502 --> 00:51:40,741 Tunggu. Itu Na Yeon. 824 00:51:42,872 --> 00:51:45,542 Pak Jang memandu orang-orang ke pintu keluar. 825 00:51:46,381 --> 00:51:48,982 Manajer selebritas memang bekerja dengan baik. 826 00:51:52,011 --> 00:51:53,982 Kita harus keluar dari sini sekarang. 827 00:51:57,221 --> 00:51:58,221 Tunggu. 828 00:51:59,122 --> 00:52:00,392 Tempat apa ini 829 00:52:01,062 --> 00:52:03,292 yang begitu gelap dan suram? 830 00:52:03,832 --> 00:52:04,832 Tempat ini? 831 00:52:05,692 --> 00:52:06,761 Ini rumah hantu. Rumah hantu. 832 00:52:08,361 --> 00:52:09,372 Rumah apa? 833 00:52:09,671 --> 00:52:10,701 Hantu. 834 00:52:20,182 --> 00:52:21,241 Apa? 835 00:52:21,942 --> 00:52:24,752 Apa hantu takut hantu? 836 00:52:26,721 --> 00:52:27,951 Pernahkah terpikir olehmu 837 00:52:29,392 --> 00:52:31,892 bahwa hantu mungkin lebih tahu tentang hantu? 838 00:52:32,421 --> 00:52:33,421 Apa... 839 00:52:34,261 --> 00:52:36,031 Berhenti menakutiku. 840 00:52:38,491 --> 00:52:39,531 Hantu... 841 00:52:44,671 --> 00:52:45,841 Tidak! 842 00:52:47,171 --> 00:52:48,901 - Di mana pintu keluarnya? - Lari! 843 00:52:48,901 --> 00:52:50,071 - Astaga! - Lari! 844 00:52:51,642 --> 00:52:53,812 - Kenapa kamu berhenti? - Aku harus menutup pintunya. 845 00:52:54,482 --> 00:52:56,551 Di mana? Apa... 846 00:52:59,111 --> 00:53:00,622 "Keluar" 847 00:53:18,102 --> 00:53:19,102 Apa? 848 00:53:21,671 --> 00:53:22,712 Bukan apa-apa. 849 00:53:24,812 --> 00:53:26,011 Tapi itu menyenangkan, bukan? 850 00:53:29,951 --> 00:53:31,212 Omong-omong, 851 00:53:34,651 --> 00:53:36,192 seperti katamu, 852 00:53:38,022 --> 00:53:39,221 jika kita normal... 853 00:53:44,861 --> 00:53:46,332 Lalu akan seperti apa? 854 00:54:04,111 --> 00:54:06,551 Aku mendapat telepon dari rumah sakit di Amerika. 855 00:54:07,321 --> 00:54:10,591 Mereka memeriksa secara menyeluruh hasil tes Pak Han Jun O, 856 00:54:12,122 --> 00:54:15,192 dan mereka bilang itu tidak bisa disembuhkan. 857 00:54:17,261 --> 00:54:20,131 Lebih baik menerimanya sekarang. 858 00:54:23,671 --> 00:54:26,801 Pak Han tidak bisa disembuhkan. 859 00:54:44,252 --> 00:54:46,662 Aku tidak peduli Pak Seok jujur atau tidak 860 00:54:48,991 --> 00:54:50,861 jika memercayainya adalah 861 00:54:51,361 --> 00:54:52,761 satu-satunya cara menyelamatkanmu, Jun O. 862 00:55:02,642 --> 00:55:04,971 Benarkah kamu bisa menyembuhkan adikku? 863 00:55:05,912 --> 00:55:08,381 Tentu saja. Hanya jika kamu mengikuti instruksiku. 864 00:55:09,611 --> 00:55:11,011 Kamu ingin aku melakukan apa? 865 00:55:14,051 --> 00:55:15,281 Bunuh Kang Young Hwa. 866 00:55:18,852 --> 00:55:20,421 Dengan begitu, adikmu hidup. 867 00:55:25,131 --> 00:55:26,801 Astaga, aku lelah. 868 00:55:28,332 --> 00:55:30,232 Aku tidak pernah bisa pergi ke taman hiburan lain. 869 00:55:31,671 --> 00:55:33,142 Benar sekali. 870 00:55:34,901 --> 00:55:37,042 Bahkan mereka berdua tertidur lelap. 871 00:55:37,142 --> 00:55:38,611 Itu pasti sangat melelahkan. 872 00:56:42,772 --> 00:56:44,272 Pengantin baru 873 00:56:45,872 --> 00:56:47,341 tidak boleh terlihat seperti itu. 874 00:56:48,442 --> 00:56:49,582 Ini tidak lebih buruk 875 00:56:50,412 --> 00:56:52,312 daripada penampilanmu. 876 00:56:56,321 --> 00:56:57,792 Kamu tidak gugup? 877 00:56:58,252 --> 00:56:59,991 Lagi pula, ini malam pernikahan kita. 878 00:57:02,732 --> 00:57:04,491 Kamu harus mengkhawatirkan dirimu sendiri. 879 00:57:05,892 --> 00:57:07,162 Pada malam pernikahan, 880 00:57:07,801 --> 00:57:10,471 mempelai pria biasanya lebih gugup daripada mempelai wanita. 881 00:57:11,971 --> 00:57:13,841 Kamu tidak tahu, Tuan. 882 00:57:15,201 --> 00:57:16,272 "Suami." 883 00:57:19,611 --> 00:57:22,482 Banyak orang akan mengawasimu mulai sekarang. 884 00:57:24,781 --> 00:57:26,352 Kamu pikir bisa memanggilku begitu? 885 00:57:36,832 --> 00:57:38,332 Saat kamu mengatakan hal seperti itu, 886 00:57:46,671 --> 00:57:47,772 kamu seharusnya 887 00:57:51,741 --> 00:57:53,312 tersenyum seperti ini. 888 00:57:55,412 --> 00:57:57,551 Bukan sambil terlihat sedih. 889 00:58:49,301 --> 00:58:52,071 "Moon in the Day" 890 00:58:53,102 --> 00:58:55,102 Aku akan menjadi momen biasamu. 891 00:58:55,272 --> 00:58:57,241 Berliburlah denganku. 892 00:58:57,341 --> 00:58:58,341 Janji. 893 00:58:58,341 --> 00:59:01,111 Maksudmu roh jahat itu ada hubungannya dengan Nona Kang? 894 00:59:01,611 --> 00:59:03,752 - Kamu tidak perlu bermimpi. - Apa? 895 00:59:03,752 --> 00:59:05,582 Karena aku sudah memutuskan dengan tegas. 896 00:59:05,982 --> 00:59:08,352 Aku yakin dia punya motif tersembunyi yang jahat. 897 00:59:08,421 --> 00:59:10,522 Aku tidak akan tahu kecuali kamu memberitahuku. 898 00:59:10,622 --> 00:59:13,022 Jika aku memberitahumu, kamu bisa mengatasinya? 899 00:59:13,261 --> 00:59:16,892 Kamu akan mengetahui kebenarannya suatu hari nanti, Young Hwa. 900 00:59:16,892 --> 00:59:18,832 Tidak, Ri Ta.