1 00:00:41,711 --> 00:00:45,151 "Bulan dalam Hari" 2 00:00:45,151 --> 00:00:46,151 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 3 00:00:46,151 --> 00:00:47,151 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 4 00:00:47,151 --> 00:00:48,151 "Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak semasa penggambaran drama ini" 5 00:00:48,422 --> 00:00:49,461 Jun O! 6 00:00:50,122 --> 00:00:51,321 Jun O! 7 00:00:54,662 --> 00:00:56,702 Di mana kamu berpisah dengannya? 8 00:00:56,761 --> 00:00:58,062 Dekat tebing sana. 9 00:01:00,331 --> 00:01:02,072 Saya rasa dia kembali ke khemah. 10 00:01:04,042 --> 00:01:06,141 - Ke mana dia hendak pergi? - Jangan risau, Encik Han. 11 00:01:06,641 --> 00:01:08,172 Sebelum ini saya seorang bomba. 12 00:01:08,542 --> 00:01:09,842 Mencari orang adalah kepakaran saya, 13 00:01:09,842 --> 00:01:11,381 Jadi, mari kita lihat di mana dia menghilang. 14 00:01:13,212 --> 00:01:14,381 Jun O! 15 00:01:16,622 --> 00:01:18,221 Jawab saya, Jun O! 16 00:01:21,491 --> 00:01:22,691 Jun O! 17 00:01:32,902 --> 00:01:34,001 Jun O! 18 00:01:51,452 --> 00:01:52,521 Hwa muda. 19 00:02:29,291 --> 00:02:30,291 Tidak. 20 00:02:31,522 --> 00:02:33,862 Tidak, Young Hwa. 21 00:02:38,032 --> 00:02:39,201 Jun O! 22 00:02:40,571 --> 00:02:41,832 Jun O! 23 00:02:47,312 --> 00:02:48,541 Jun O! 24 00:02:52,212 --> 00:02:55,011 Mungkinkah dia sudah pergi? 25 00:02:56,821 --> 00:03:00,191 Dia tidak boleh pergi tanpa memberitahu saya. 26 00:03:13,071 --> 00:03:15,832 Pukul berapa kamu berpisah dengannya? 27 00:03:24,511 --> 00:03:25,541 Pak Han? 28 00:03:28,011 --> 00:03:29,112 Maafkan saya. 29 00:03:31,251 --> 00:03:33,251 Saya perlu meminta bantuan anda untuk kali terakhir 30 00:03:35,592 --> 00:03:37,921 demi adik saya. 31 00:03:39,462 --> 00:03:40,462 Apa? 32 00:03:54,941 --> 00:03:56,171 Jangan fikir ini tidak adil. 33 00:03:58,511 --> 00:04:01,511 Ini semua kerana karma dari kehidupan anda sebelum ini. 34 00:04:02,652 --> 00:04:05,182 Apa maksud awak? 35 00:04:07,351 --> 00:04:08,392 Hwa muda! 36 00:04:23,642 --> 00:04:24,642 Hwa muda! 37 00:04:25,801 --> 00:04:26,871 Hwa muda! 38 00:04:28,642 --> 00:04:30,111 Tolong! 39 00:04:31,181 --> 00:04:32,342 Tolong! 40 00:04:40,452 --> 00:04:41,452 Tidak. 41 00:04:42,322 --> 00:04:43,791 Tunggu di sana, Young Hwa. 42 00:04:44,392 --> 00:04:45,462 jangan jatuh. 43 00:04:50,502 --> 00:04:52,301 Jika saya tahu ini akan berlaku, 44 00:04:52,601 --> 00:04:55,272 Saya akan memberitahu anda pendapat jujur ​​saya. 45 00:04:55,632 --> 00:04:57,002 saya akan tanya awak 46 00:04:57,402 --> 00:04:59,301 untuk tinggal di sisi saya. 47 00:05:02,512 --> 00:05:07,311 "Bulan dalam Hari" 48 00:05:07,411 --> 00:05:09,681 Ayuh. Ini dia. 49 00:05:09,822 --> 00:05:12,322 - Saya pegang. - Kesedihan yang baik. 50 00:05:12,322 --> 00:05:14,551 - Ia tidak seimbang. - Datang sini. 51 00:05:14,551 --> 00:05:16,561 - Keluarkan ia dari sini. - Baik. 52 00:05:16,721 --> 00:05:18,361 Adakah benar? 53 00:05:21,032 --> 00:05:22,791 ibu. Bapa. 54 00:05:24,361 --> 00:05:25,601 Dalam beberapa hari, 55 00:05:26,572 --> 00:05:28,671 Saya akan berkahwin dengan musuh saya. 56 00:05:30,671 --> 00:05:33,272 Dia sentiasa mempertaruhkan nyawanya untuk melindungi saya, 57 00:05:34,342 --> 00:05:35,611 dan saya tidak boleh membunuhnya 58 00:05:36,842 --> 00:05:38,541 atau berikan dia hati saya. 59 00:05:40,252 --> 00:05:42,882 Bolehkah saya melanggar undang-undang moral seperti ini? 60 00:05:50,061 --> 00:05:52,361 Mereka mengatakan anda tidak pernah keluar dari bilik anda. 61 00:05:59,731 --> 00:06:01,601 Awak kata awak akan beritahu saya 62 00:06:03,371 --> 00:06:05,171 bagaimana untuk menjalani hidup anda, 63 00:06:09,671 --> 00:06:12,311 tetapi anda tidak memberi saya jawapan. 64 00:06:18,051 --> 00:06:19,322 Mungkin 65 00:06:21,822 --> 00:06:23,161 anda sudah ada jawapannya, 66 00:06:26,532 --> 00:06:28,332 tapi berpaling. 67 00:06:32,361 --> 00:06:33,731 Sungguh keserakahanku 68 00:06:36,431 --> 00:06:37,442 untuk mempertahankan kamu 69 00:06:40,041 --> 00:06:41,971 di sisi saya sedikit lagi. 70 00:06:46,142 --> 00:06:47,282 Maafkan saya. 71 00:06:52,752 --> 00:06:54,851 Saya hanya datang untuk mengatakan itu. 72 00:08:08,832 --> 00:08:10,032 Ada awak rupanya. 73 00:08:13,402 --> 00:08:15,171 Adakah anda mencari saya? 74 00:08:15,801 --> 00:08:17,402 Perkahwinan akan datang tidak lama lagi, 75 00:08:19,202 --> 00:08:21,111 dan saya tidak boleh membiarkan pengantin perempuan hilang. 76 00:08:27,512 --> 00:08:28,652 Itu jenaka 77 00:08:29,711 --> 00:08:31,122 untuk membuat anda tersenyum. 78 00:08:32,352 --> 00:08:35,321 Saya baru sahaja hendak datang kepada awak. 79 00:08:39,022 --> 00:08:40,061 Tentang 80 00:08:41,691 --> 00:08:43,232 apa yang awak cakap pada saya tadi. 81 00:08:43,232 --> 00:08:44,331 Kita 82 00:08:45,801 --> 00:08:47,132 tidak perlu bercakap tentang itu. 83 00:08:57,242 --> 00:08:58,411 Apakah ini? 84 00:08:59,512 --> 00:09:01,051 Ini adalah peluang terakhir anda. 85 00:09:04,321 --> 00:09:05,782 Ayah saya mesti meletakkan anak buahnya 86 00:09:05,782 --> 00:09:07,492 dalam perjalanan ke Gaya Agung. 87 00:09:08,291 --> 00:09:09,451 Jadi, pergilah ke utara. 88 00:09:10,791 --> 00:09:12,961 Orang Gaya telah berpindah ke pantai utara, 89 00:09:14,892 --> 00:09:15,961 Jadi, 90 00:09:17,502 --> 00:09:19,132 mulakan hidup baru di sana. 91 00:09:23,071 --> 00:09:24,201 saya minta maaf 92 00:09:25,272 --> 00:09:26,272 atas balasan saya yang lewat. 93 00:09:27,571 --> 00:09:28,911 Kemudian, bagaimana dengan anda? 94 00:09:30,982 --> 00:09:32,382 Kalau awak lepaskan saya macam ni... 95 00:09:32,482 --> 00:09:33,811 saya dah beritahu awak 96 00:09:36,411 --> 00:09:37,581 bahawa akhirnya saya mahu hidup 97 00:09:38,551 --> 00:09:40,051 selepas berjumpa dengan awak. 98 00:09:42,591 --> 00:09:44,461 Saya lebih suka lepaskan awak 99 00:09:46,222 --> 00:09:47,791 daripada menjadikanmu belengguku 100 00:09:47,791 --> 00:09:48,862 Pembohong. 101 00:09:50,461 --> 00:09:52,762 Tak masuk akal awak lepaskan saya bila awak nak hidup. 102 00:09:54,701 --> 00:09:56,472 Jujurlah kepadaku. 103 00:09:57,602 --> 00:09:59,272 Jangan kata awak buat ini untuk saya, 104 00:09:59,872 --> 00:10:01,472 atau menyalahkan orang lain. 105 00:10:04,512 --> 00:10:05,882 Katakan hasrat ikhlas anda 106 00:10:07,612 --> 00:10:09,081 yang awak nak saya tinggal di sisi awak. 107 00:10:19,122 --> 00:10:20,132 Aku 108 00:10:23,961 --> 00:10:25,002 mahu awak 109 00:10:31,171 --> 00:10:32,402 pergi. 110 00:10:33,171 --> 00:10:34,472 Itu permintaan ikhlas saya. 111 00:10:41,911 --> 00:10:42,982 Ri Ta. 112 00:10:47,951 --> 00:10:50,061 Jika itu keinginan ikhlas anda, 113 00:10:53,431 --> 00:10:56,461 adakah anda akan bertaruh dengan saya, tuan? 114 00:11:08,541 --> 00:11:10,282 Jika anda tidak berpaling 115 00:11:11,482 --> 00:11:13,341 sampai lepas ni... 116 00:11:13,652 --> 00:11:15,352 Kemudian, adakah anda berjanji 117 00:11:16,852 --> 00:11:18,382 bahawa anda akan meninggalkan tempat ini tidak lama lagi? 118 00:11:20,492 --> 00:11:21,921 Tetapi jika saya menang, 119 00:11:23,051 --> 00:11:25,122 anda perlu mengakuinya. 120 00:11:27,431 --> 00:11:29,732 Bahawa awak sebenarnya tidak mahu saya pergi. 121 00:11:31,902 --> 00:11:33,232 Tetapi saya akan menang. 122 00:11:35,671 --> 00:11:37,701 Saya juga tidak bercadang untuk kalah. 123 00:12:02,362 --> 00:12:03,431 Adakah awak 124 00:12:04,431 --> 00:12:06,032 tidak akan melihat ke belakang? 125 00:12:08,772 --> 00:12:10,171 Jangan salahkan saya. 126 00:12:12,201 --> 00:12:13,541 awak 127 00:12:14,972 --> 00:12:16,041 yang memulakan pertaruhan ini. 128 00:12:30,622 --> 00:12:31,821 Saya serius. 129 00:12:34,762 --> 00:12:36,461 Jika anda tidak berpaling, 130 00:12:38,732 --> 00:12:40,372 ini akan menjadi yang terakhir. 131 00:13:02,951 --> 00:13:04,222 Ini menipu. 132 00:13:06,461 --> 00:13:09,191 Saya tahu. 133 00:13:11,902 --> 00:13:13,701 Jika anda dan saya normal 134 00:13:15,831 --> 00:13:19,801 dan ia tidak ada kena mengena dengan hubungan yang menentukan ini, 135 00:13:20,711 --> 00:13:21,811 Macam mana boleh jadi? 136 00:13:24,411 --> 00:13:26,012 Jika kita boleh hidup normal, 137 00:13:27,852 --> 00:13:29,551 Saya tidak mahu lebih daripada itu. 138 00:13:32,722 --> 00:13:33,791 Kalau begitu, 139 00:13:41,461 --> 00:13:43,392 kita takkan jumpa. 140 00:14:18,532 --> 00:14:20,002 Jadi, saya menang. 141 00:14:21,972 --> 00:14:23,132 Jangan fikir ini tidak adil. 142 00:14:24,902 --> 00:14:28,242 Lelaki biasanya tidak tahu perasaan mereka sendiri. 143 00:14:29,311 --> 00:14:30,882 Siapa kata saya tidak tahu? 144 00:14:35,711 --> 00:14:36,782 Anda pasti 145 00:14:41,951 --> 00:14:43,451 anda tidak akan menyesal ini? 146 00:14:45,191 --> 00:14:46,222 saya pasti 147 00:14:47,591 --> 00:14:49,191 Saya akan menyesal. 148 00:14:53,671 --> 00:14:55,232 Tapi saya 149 00:14:58,102 --> 00:14:59,742 tidak tahan lagi. 150 00:15:06,512 --> 00:15:07,512 Saya juga 151 00:15:11,252 --> 00:15:12,652 tidak tahan. 152 00:15:38,242 --> 00:15:46,022 "Wahai bulan, wahai bulan yang terang" 153 00:15:46,652 --> 00:15:53,931 "Kamu pergi ke mana pada siang hari" 154 00:15:54,392 --> 00:16:01,902 "Nak balik malam?" 155 00:16:08,472 --> 00:16:09,711 Kenapa awak berhenti? 156 00:16:13,211 --> 00:16:14,811 Kita kena pergi sekarang. 157 00:16:15,612 --> 00:16:18,782 Mereka akan mencari pasangan pengantin. 158 00:16:20,791 --> 00:16:23,091 Perkahwinan kami esok, jadi, hari ini, 159 00:16:23,892 --> 00:16:25,862 Saya perlu melawat Baginda di istana. 160 00:16:28,661 --> 00:16:30,532 Jadi, saya mahu terus mendengar 161 00:16:34,132 --> 00:16:35,532 suara awak buat masa ini. 162 00:16:40,201 --> 00:16:48,081 "Wahai bulan, wahai bulan yang terang" 163 00:16:48,711 --> 00:16:54,191 "Kamu pergi ke mana pada siang hari" 164 00:16:54,421 --> 00:16:55,492 Hwa muda. 165 00:16:57,791 --> 00:16:58,961 Tuan. 166 00:17:04,861 --> 00:17:05,901 Fokus. 167 00:17:07,272 --> 00:17:08,272 Naiklah. 168 00:17:36,192 --> 00:17:37,301 Terima kasih. 169 00:17:38,162 --> 00:17:39,631 Awak selamatkan nyawa saya. 170 00:17:41,432 --> 00:17:42,601 Tengok? 171 00:17:43,472 --> 00:17:45,272 Anda adalah tuhan penjaga saya. 172 00:17:49,841 --> 00:17:51,311 Saya cuma bernasib baik. 173 00:17:59,982 --> 00:18:02,022 Apabila anda hampir mati, 174 00:18:02,952 --> 00:18:04,061 saya minta maaf 175 00:18:05,722 --> 00:18:07,762 tidak memberitahu anda bahawa saya tidak boleh lagi 176 00:18:08,291 --> 00:18:09,591 tinggalkan awak. 177 00:18:12,061 --> 00:18:14,172 Saya tidak akan meminta awak untuk tinggal bersama saya selama-lamanya. 178 00:18:15,101 --> 00:18:17,571 boleh awak 179 00:18:19,442 --> 00:18:21,672 tinggal dengan saya sedikit lagi? 180 00:18:29,182 --> 00:18:30,212 Bolehkah saya 181 00:18:34,992 --> 00:18:36,422 bunuh kamu? 182 00:18:41,561 --> 00:18:42,631 Hwa muda. 183 00:18:44,901 --> 00:18:46,662 Apa yang salah dengan saya? 184 00:18:47,672 --> 00:18:50,272 Young Hwa, bangun. 185 00:18:51,972 --> 00:18:53,101 Saya berada di tapak perkhemahan di Gunung Geummun 186 00:18:53,101 --> 00:18:55,071 di Kampung Myungdae, Wilayah Gyeonggi. 187 00:18:57,412 --> 00:18:58,482 Wanita yang bersama saya... 188 00:19:00,712 --> 00:19:03,182 Seorang wanita berusia 20-an di Gunung Geummun, bukan? 189 00:19:03,682 --> 00:19:05,381 Kami telah menerima panggilan dan menghantar bantuan. 190 00:19:07,791 --> 00:19:09,252 dah telefon ke? 191 00:19:30,512 --> 00:19:32,982 Gegar otak ringan. 192 00:19:33,782 --> 00:19:36,851 Tetapi luka itu tidak kelihatan di luar, 193 00:19:36,851 --> 00:19:38,381 Jadi, saya mengesyorkan anda 194 00:19:38,482 --> 00:19:41,192 kembali untuk pemeriksaan menyeluruh selepas anda pulang ke rumah. 195 00:19:41,722 --> 00:19:42,752 Terima kasih. 196 00:19:48,962 --> 00:19:51,932 Awak nampak? Ini bukan apa-apa. 197 00:19:51,932 --> 00:19:53,162 Awak dengar tak? 198 00:19:53,502 --> 00:19:55,032 Dia kata awak patut melawat dia lagi. 199 00:19:55,272 --> 00:19:57,401 Ini bermakna hanya apabila saya mengalami gejala. 200 00:19:57,401 --> 00:19:58,571 Lebih baik awak dengar cakap saya. 201 00:20:00,371 --> 00:20:02,141 Saya boleh menjaga diri saya sendiri. 202 00:20:02,141 --> 00:20:04,182 Jika saya terlambat sedikit pun, awak sudah mati! 203 00:20:08,851 --> 00:20:10,151 Yang mendorongmu ke jurang 204 00:20:11,282 --> 00:20:12,621 Min O, kan? 205 00:20:15,391 --> 00:20:16,722 Kamu tahu? 206 00:20:17,891 --> 00:20:19,962 Kerana kita tidak tahu di mana, 207 00:20:20,831 --> 00:20:22,262 mari minta bantuan polisi dahulu. 208 00:20:23,831 --> 00:20:26,032 Tunggu. 209 00:20:27,772 --> 00:20:29,901 Saya nak tanya Encik Han sesuatu. 210 00:20:32,601 --> 00:20:35,942 Apa yang dia katakan pada akhirnya mengganggu fikiran saya. 211 00:20:38,182 --> 00:20:39,242 Semua kejadian itu 212 00:20:40,611 --> 00:20:43,252 kerana perbuatan saya di masa lalu. 213 00:20:45,522 --> 00:20:47,151 "Kerana perbuatan saya dahulu." 214 00:20:47,351 --> 00:20:49,222 Saya pun tak faham maksudnya. 215 00:20:50,992 --> 00:20:53,361 Bagaimana Encik Han tahu tentang kehidupan lampau saya? 216 00:20:55,662 --> 00:20:57,061 Adakah anda tahu apa-apa tentang itu? 217 00:20:58,301 --> 00:20:59,762 Bagaimana Min O tahu tentang... 218 00:21:11,811 --> 00:21:13,482 Tinggal disini. Jangan pergi ke tempat lain. 219 00:21:20,692 --> 00:21:22,291 Saya perlu menyelamatkan Jun O. 220 00:21:24,692 --> 00:21:25,722 siapa awak 221 00:21:26,861 --> 00:21:27,932 Kenapa awak buat macam tu? 222 00:21:28,662 --> 00:21:29,662 Jun O. 223 00:21:29,662 --> 00:21:31,901 Anda sudah tahu saya bukan Jun O. 224 00:21:33,532 --> 00:21:35,331 Kenapa awak cuba bunuh Young Hwa? 225 00:21:36,172 --> 00:21:38,071 Dan bagaimana kamu tahu tentang kehidupan masa lalunya? 226 00:21:39,202 --> 00:21:41,672 Saya hanya menyelamatkan adik saya. 227 00:21:43,972 --> 00:21:45,412 Jika Young Hwa mati, 228 00:21:47,912 --> 00:21:49,282 awak boleh balik. 229 00:21:49,412 --> 00:21:51,081 apa yang awak cakap ni? 230 00:21:51,581 --> 00:21:53,881 Saya dengar dia terpaksa mati untuk awak bertahan. 231 00:21:54,922 --> 00:21:56,192 Saya tidak mempunyai pilihan. 232 00:21:57,561 --> 00:21:59,061 Untuk menyelamatkan adik saya... 233 00:22:02,762 --> 00:22:03,762 O saya... 234 00:22:05,801 --> 00:22:07,101 Kamu gila. 235 00:22:07,831 --> 00:22:09,801 Selagi saya hidup, 236 00:22:09,932 --> 00:22:11,742 itu tidak pernah berlaku. 237 00:22:12,242 --> 00:22:14,912 Atas dasar apa awak bercakap bukan-bukan? 238 00:22:15,571 --> 00:22:16,772 "Omong kosong"? 239 00:22:17,581 --> 00:22:20,012 Tiada kehidupan yang dicipta dengan membunuh orang lain. 240 00:22:20,012 --> 00:22:21,212 Anda hanya 241 00:22:22,782 --> 00:22:24,621 hampir membunuh seseorang. 242 00:22:25,422 --> 00:22:27,351 Awak cuba bunuh Young Hwa, 243 00:22:27,351 --> 00:22:29,551 yang berusaha bersungguh-sungguh untuk menyelamatkan adikmu! 244 00:22:31,962 --> 00:22:33,022 Kalau dia 245 00:22:35,631 --> 00:22:37,232 mati, 246 00:22:39,462 --> 00:22:40,801 anda tidak akan dapat mengatasinya 247 00:22:42,101 --> 00:22:44,272 rasa bersalah yang besar. 248 00:22:45,371 --> 00:22:47,472 Itulah yang anda lakukan! 249 00:22:50,272 --> 00:22:51,581 Anda tidak menyedarinya? 250 00:22:54,041 --> 00:22:55,682 Abang awak, Jun O, 251 00:22:58,351 --> 00:22:59,551 Telah mati. 252 00:23:04,091 --> 00:23:05,692 Jangan cakap macam tu! 253 00:23:08,232 --> 00:23:09,432 Dia tidak mungkin mati. 254 00:23:09,561 --> 00:23:10,692 Anda juga melihatnya. 255 00:23:11,301 --> 00:23:14,371 Anda melihat mayat kakak anda selepas dia diisytiharkan mati. 256 00:23:24,071 --> 00:23:26,641 Rasa bersalahmu untuk membunuhnya berat, 257 00:23:28,682 --> 00:23:30,351 tetapi saya tidak akan menghukum kamu. 258 00:23:33,722 --> 00:23:35,291 Kerana takdir awak dan adik 259 00:23:36,291 --> 00:23:37,662 memang malang. 260 00:23:42,561 --> 00:23:43,762 tidak akan 261 00:23:45,232 --> 00:23:46,962 mendekatinya semula. 262 00:23:48,801 --> 00:23:50,272 Lalu, yang dia katakan hanyalah 263 00:23:55,041 --> 00:23:56,942 berbohong? 264 00:23:58,782 --> 00:24:00,012 Apa yang awak cakap tadi? 265 00:24:30,611 --> 00:24:31,682 saya harap 266 00:24:32,412 --> 00:24:33,512 kamu akan menjaga 267 00:24:34,182 --> 00:24:36,512 dirimu lebih dahulu. 268 00:24:49,131 --> 00:24:50,901 Apa yang saya dah buat? 269 00:25:56,492 --> 00:25:57,662 Secara jujurnya, 270 00:26:00,702 --> 00:26:03,631 Saya mahu berada di rumah sendirian malam ini. 271 00:26:05,272 --> 00:26:06,472 Bolehkah? 272 00:26:07,401 --> 00:26:08,841 Adakah kerana Min O? 273 00:26:11,282 --> 00:26:13,581 Perlukah saya mati untuk awak selamat? 274 00:26:15,651 --> 00:26:17,381 Saya tidak pernah faham apa maksudnya. 275 00:26:18,051 --> 00:26:20,081 Saya tidak tahu bagaimana dia boleh berfikir tentang itu. 276 00:26:20,151 --> 00:26:21,791 Jangan terlalu memikirkannya. 277 00:26:22,492 --> 00:26:25,821 Awak cuma perlu kekal di sisi saya. 278 00:26:26,962 --> 00:26:29,662 Anda tidak tahu bahaya apa yang akan datang kepada anda lagi. 279 00:26:29,662 --> 00:26:31,831 Awak cakap perkara yang sama sebelum ini. 280 00:26:34,301 --> 00:26:36,601 Seolah-olah anda sudah meneka apa yang akan berlaku seterusnya. 281 00:26:38,041 --> 00:26:41,341 Anda terus mengulangi bahawa saya dalam bahaya. 282 00:26:43,641 --> 00:26:45,742 Awak juga kata saya harus menjauhi Encik Han. 283 00:26:48,811 --> 00:26:51,022 Adakah kamu tahu? 284 00:26:56,992 --> 00:26:58,222 Yang penting sekarang adalah 285 00:26:59,321 --> 00:27:01,162 hakikat bahawa anda masih belum selamat. 286 00:27:02,061 --> 00:27:03,962 Kalau awak percayakan saya, masuk sekarang. 287 00:27:05,401 --> 00:27:06,502 Tolonglah. 288 00:27:11,801 --> 00:27:13,041 Bertenang. 289 00:27:14,242 --> 00:27:15,311 Beritahu saya 290 00:27:16,311 --> 00:27:17,571 jika anda lapar. 291 00:27:18,341 --> 00:27:19,782 Mungkin ada sesuatu untuk dimakan di sini. 292 00:27:20,482 --> 00:27:22,351 Ada sesuatu yang saya tidak tahu, bukan? 293 00:27:24,182 --> 00:27:25,581 Adakah ini berkaitan 294 00:27:26,182 --> 00:27:27,922 dengan apa yang Encik Han cakap 295 00:27:30,051 --> 00:27:31,522 tentang kehidupan masa lalu saya? 296 00:27:39,162 --> 00:27:42,002 Itu hanya perkataan orang gila yang penuh paranoia. 297 00:27:43,331 --> 00:27:44,541 Abaikan. 298 00:27:45,272 --> 00:27:46,772 Jadi bagaimana dengan sumpahan kita? 299 00:27:49,412 --> 00:27:50,672 Pada masa itu, 300 00:27:51,311 --> 00:27:53,782 Saya biarkan kerana kata-kata awak mengganggu saya. 301 00:27:54,811 --> 00:27:56,651 Kalau difikirkan, memang pelik. 302 00:27:58,252 --> 00:28:01,121 Bagaimana kutukanmu boleh menjadi kutukan kami? 303 00:28:03,291 --> 00:28:06,061 Saya selalu rasa awak ada sembunyikan sesuatu. 304 00:28:07,561 --> 00:28:10,091 Saya hanya mengabaikannya pada masa itu, tetapi tidak lagi. 305 00:28:14,262 --> 00:28:15,772 Apa yang awak sembunyikan? 306 00:28:17,032 --> 00:28:19,041 "Kami" bermaksud saya juga ada kaitan dengannya. 307 00:28:20,571 --> 00:28:21,611 kadangkala, 308 00:28:23,212 --> 00:28:25,081 lebih baik tidak tahu. 309 00:28:26,242 --> 00:28:27,282 tidak, 310 00:28:28,182 --> 00:28:29,482 saya kena tahu. 311 00:28:30,682 --> 00:28:34,081 Saya tidak mahu diheret dengan kata-kata 312 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 seperti masa lalu atau kutukan. 313 00:28:36,091 --> 00:28:37,252 Jadi, 314 00:28:38,722 --> 00:28:39,821 tolong beritahu saya. 315 00:28:50,032 --> 00:28:51,101 Hwa muda, 316 00:28:54,541 --> 00:28:55,611 Anda akan mati 317 00:29:00,541 --> 00:29:02,151 sebelum 30 tahun. 318 00:29:06,182 --> 00:29:07,182 Apa? 319 00:29:07,782 --> 00:29:10,192 Itu sumpahan awak 320 00:29:12,762 --> 00:29:13,922 yang berulang dalam 18 kehidupan anda. 321 00:29:29,772 --> 00:29:31,841 Hidup awak kali ini 322 00:29:33,282 --> 00:29:35,482 akan berakhir tidak lama lagi. 323 00:29:40,151 --> 00:29:42,291 Walaupun awak tidak ingat saya, 324 00:29:45,861 --> 00:29:48,331 kelak kamu akan mengingati dosa-dosa kamu. 325 00:30:03,442 --> 00:30:04,512 Seok Chul Hwan! 326 00:30:15,522 --> 00:30:16,752 Adakah semua itu bohong? 327 00:30:17,791 --> 00:30:20,321 Jun O akan kembali selepas Young Hwa meninggal dunia! 328 00:30:21,962 --> 00:30:23,391 Adakah itu satu pembohongan? 329 00:30:24,291 --> 00:30:26,002 Suara awak terlalu kuat. 330 00:30:26,631 --> 00:30:27,662 Apa? 331 00:30:27,861 --> 00:30:30,532 Siapa yang tidak boleh membunuh wanita itu? 332 00:30:32,502 --> 00:30:33,601 Bagaimana saya tahu? 333 00:30:35,772 --> 00:30:38,282 Tanda yang mengerikan ini hilang hanya selepas dia meninggal dunia. 334 00:30:42,282 --> 00:30:43,311 Tetapi ia masih ada. 335 00:30:46,821 --> 00:30:48,492 Adakah ini sahaja yang anda mampu? 336 00:30:49,692 --> 00:30:51,591 Saya mempercayai anda, pecundang yang tidak berguna dan menyedihkan, 337 00:30:51,591 --> 00:30:54,222 apabila anda tergila-gilakan arwah kakak anda, 338 00:30:54,591 --> 00:30:56,992 tetapi awak membuang masa saya yang berharga. 339 00:31:00,002 --> 00:31:02,331 Apa benar Jun O sudah mati? 340 00:31:02,331 --> 00:31:05,571 Kesedihan yang baik. Anda gila untuk percaya dia tidak mati. 341 00:31:05,972 --> 00:31:08,272 Bagaimanakah roh boleh kembali selepas kehilangan jasadnya? 342 00:31:08,272 --> 00:31:09,772 Itu tidak pernah berlaku. 343 00:31:16,212 --> 00:31:17,351 Dah habis tanya kan? 344 00:31:19,351 --> 00:31:22,022 Saya juga tidak mempunyai banyak masa. 345 00:31:36,172 --> 00:31:37,331 siapa awak 346 00:31:37,432 --> 00:31:38,942 saya dah beritahu awak 347 00:31:39,472 --> 00:31:42,272 tentang roh jahat yang hidup selama lebih daripada 1,000 tahun. 348 00:31:45,242 --> 00:31:46,641 Kenapa awak ambil kesempatan ke atas saya 349 00:31:49,512 --> 00:31:50,551 untuk membuat ini? 350 00:31:50,712 --> 00:31:51,722 jangan risau. 351 00:31:56,252 --> 00:31:57,952 Ia tidak semestinya anda. 352 00:31:58,492 --> 00:32:01,091 Terdapat ramai orang yang akan membunuh Young Hwa. 353 00:32:28,752 --> 00:32:30,252 Saya perlu memberitahu Jun O tentang perkara itu. 354 00:32:46,002 --> 00:32:47,141 Saya perlu memberitahu 355 00:32:47,371 --> 00:32:49,912 Jun O dengan cara apa pun. 356 00:32:49,912 --> 00:32:52,641 "Abang saya" 357 00:32:57,252 --> 00:32:58,551 Aku... 358 00:32:59,881 --> 00:33:00,922 akan mati? 359 00:33:04,051 --> 00:33:06,662 Saya telah menjalani 18 kehidupan berbeza. 360 00:33:06,662 --> 00:33:09,662 Tetapi saya tidak pernah hidup sebagai seorang tokoh sejarah yang terkenal. 361 00:33:10,032 --> 00:33:11,091 "Anak perempuan seorang bangsawan, pemburu, tukang pakaian, pembantu rumah" 362 00:33:11,091 --> 00:33:13,801 Saya melihat ramai daripada mereka mati muda. 363 00:33:14,002 --> 00:33:16,672 Mungkin karena masa hidup rata-rata singkat pada masa itu. 364 00:33:19,972 --> 00:33:21,641 Adakah mereka semua mati muda? 365 00:33:22,472 --> 00:33:25,381 kerana sumpahan? 366 00:33:34,551 --> 00:33:35,621 Adakah awak tidak apa-apa? 367 00:33:37,821 --> 00:33:39,222 Macam mana saya boleh okay? 368 00:33:40,762 --> 00:33:43,032 Saya baru dengar saya akan mati apabila saya berumur 30 tahun. 369 00:33:46,732 --> 00:33:48,702 Ia sangat tidak masuk akal bahawa saya belum memasukkannya lagi. 370 00:33:49,002 --> 00:33:50,732 Saya tahu awak keliru sekarang, tapi... 371 00:33:50,732 --> 00:33:51,772 Betul. 372 00:33:52,341 --> 00:33:55,811 Sesetengah orang mungkin mati ketika mereka masih muda. 373 00:33:58,141 --> 00:33:59,242 Adakah anda melihatnya? 374 00:34:00,412 --> 00:34:02,952 Adakah anda melihat 18 nyawa terakhir 375 00:34:02,952 --> 00:34:05,751 mati sebelum umur 30 tahun? 376 00:34:06,151 --> 00:34:07,151 Aku... 377 00:34:14,122 --> 00:34:17,432 menyaksikan semua kematian anda yang lalu. 378 00:34:19,432 --> 00:34:20,932 Begitulah saya sedar 379 00:34:23,501 --> 00:34:25,542 bahawa anda mengulangi kematian 380 00:34:26,872 --> 00:34:29,071 selama 1,500 tahun, dan saya 381 00:34:32,042 --> 00:34:33,282 tetap di sisimu, 382 00:34:35,012 --> 00:34:37,682 tidak berdaya melihat anda mati. 383 00:34:39,952 --> 00:34:41,082 Ia adalah... 384 00:34:44,151 --> 00:34:45,492 sumpahan yang dahsyat yang kita kongsikan. 385 00:34:47,821 --> 00:34:49,591 Mungkin ada sekurang-kurangnya satu ketika perkara itu tidak berlaku. 386 00:34:51,501 --> 00:34:53,562 Selalu ada pengecualian. 387 00:34:54,131 --> 00:34:56,901 Anda bertanya tentang sumpahan selepas peristiwa hari ini. 388 00:34:58,901 --> 00:35:01,301 Anda mengalami banyak saat apabila anda hampir mati. 389 00:35:02,711 --> 00:35:03,771 Adakah anda fikir ia satu kebetulan? 390 00:35:09,182 --> 00:35:10,251 Jun O, bergerak! 391 00:35:19,361 --> 00:35:21,262 Kalau macam tu, kenapa awak tak beritahu saya lebih awal? 392 00:35:23,162 --> 00:35:24,591 Jika anda begitu yakin, 393 00:35:25,202 --> 00:35:26,731 Mengapa kamu berdiam diri? 394 00:35:26,731 --> 00:35:27,801 Walaupun saya memberitahu anda, 395 00:35:29,771 --> 00:35:31,202 tiada apa yang akan berubah. 396 00:35:31,432 --> 00:35:32,501 Tidak. 397 00:35:33,702 --> 00:35:35,472 Anda menukarnya lebih awal. 398 00:35:36,012 --> 00:35:38,071 Awak selamatkan saya di atas tebing. 399 00:35:39,582 --> 00:35:40,582 Hwa muda. 400 00:35:53,591 --> 00:35:54,662 Jika anda memikirkannya, 401 00:35:55,861 --> 00:35:57,691 Anda berkata ada cara untuk menghapuskan sumpahan itu. 402 00:35:59,001 --> 00:36:01,032 Bukankah itu sebab awak melarang saya bermimpi? 403 00:36:02,571 --> 00:36:03,671 Apakah kaedahnya? 404 00:36:04,731 --> 00:36:05,972 Katakan. 405 00:36:09,341 --> 00:36:10,341 Saya mesti... 406 00:36:12,642 --> 00:36:14,282 membunuh kamu untuk mengangkat sumpahan. 407 00:36:16,312 --> 00:36:18,251 Saya fikir ia mungkin tidak berguna. 408 00:36:21,021 --> 00:36:22,021 Maafkan saya. 409 00:36:23,852 --> 00:36:25,321 Itu tidak mungkin pada masa ini. 410 00:36:26,091 --> 00:36:28,062 Mengapa ia tidak berguna? 411 00:36:41,171 --> 00:36:42,242 O saya... 412 00:36:43,671 --> 00:36:45,481 "Pusat Perubatan Kecemasan" 413 00:36:45,481 --> 00:36:46,512 "Pusat Perubatan Kecemasan" 414 00:36:47,282 --> 00:36:49,412 - Tolong saya. - Baik. 415 00:36:49,412 --> 00:36:50,481 Buka butang. 416 00:36:50,481 --> 00:36:51,981 Tukar sekarang. Dua tiga! 417 00:36:52,821 --> 00:36:53,821 Adakah anda mencatatnya? 418 00:36:59,222 --> 00:37:00,461 Apa yang berlaku? 419 00:37:00,762 --> 00:37:03,091 Apa maksud awak 420 00:37:03,932 --> 00:37:04,961 Min O ditemui di motel? 421 00:37:04,961 --> 00:37:07,401 - Sebenarnya... - Pemilik motel menghubungi polis, 422 00:37:07,401 --> 00:37:09,131 kata seorang lelaki cedera. 423 00:37:09,702 --> 00:37:11,401 Ia adalah sebuah motel lama yang lusuh, 424 00:37:11,401 --> 00:37:13,401 Jadi, tiada kamera pengawasan. 425 00:37:13,401 --> 00:37:15,671 Tetapi berdasarkan situasi dan bukti yang ditemui di tempat kejadian, 426 00:37:15,941 --> 00:37:17,972 kita anggap seseorang menyerangnya. 427 00:37:18,642 --> 00:37:20,782 - Ini kes jenayah berat. - Seseorang 428 00:37:22,182 --> 00:37:23,881 cuba membunuh Han Min O? 429 00:37:25,952 --> 00:37:26,981 WHO... 430 00:37:27,122 --> 00:37:29,892 Kami sedang menyiasat dengan cepat, jadi harap bersabar. 431 00:37:30,591 --> 00:37:32,722 Saya akan hubungi awak semula. ya. 432 00:37:34,062 --> 00:37:35,992 "Unit Rawatan Rapi" 433 00:37:36,792 --> 00:37:38,861 Encik Han yang saya kenal adalah lelaki yang baik. 434 00:37:40,602 --> 00:37:42,702 Dia bukan orang yang akan diserang tanpa alasan. 435 00:37:43,832 --> 00:37:45,901 Atau orang yang akan membunuh orang lain dengan mudah. 436 00:37:46,301 --> 00:37:48,071 Apa pun kisah mengerikan yang dia ada, 437 00:37:49,242 --> 00:37:52,211 kita tak boleh nafikan dia buat pilihan sendiri. 438 00:37:52,582 --> 00:37:54,312 Kejadian Encik Han. 439 00:37:55,782 --> 00:37:57,582 Itu juga berkaitan dengan kutukanku, bukan? 440 00:38:01,481 --> 00:38:03,251 Sekarang saya ingin tahu. 441 00:38:05,222 --> 00:38:07,961 Apakah jenis karma yang saya ada dalam kehidupan saya sebelum ini 442 00:38:09,091 --> 00:38:12,262 sampai orang tak berdosa disekeliling aku menderita macam ni? 443 00:38:17,702 --> 00:38:18,771 Daripada apa yang anda lihat, 444 00:38:18,771 --> 00:38:19,841 Apakah jenis orang saya dalam kehidupan saya sebelum ini? 445 00:38:21,301 --> 00:38:22,912 Bukan apa yang saya lihat dalam mimpi saya. 446 00:38:24,941 --> 00:38:27,182 Saya bercakap tentang saya sebenar yang awak ingat. 447 00:38:31,151 --> 00:38:32,722 Saya ingat Ri Ta... 448 00:38:37,222 --> 00:38:39,222 Astaga. Ya ampun! 449 00:38:40,361 --> 00:38:42,662 Apa yang berlaku kepada Han Min O? 450 00:38:42,662 --> 00:38:44,432 Apakah hubungan anda dengan pesakit? 451 00:38:44,432 --> 00:38:46,332 Awak tak tahu ke saya ni peguam? 452 00:38:46,702 --> 00:38:48,131 Apa yang berlaku? Adakah dia sudah mati? 453 00:38:48,131 --> 00:38:49,571 Tolong keluar. Anda tidak boleh melakukan ini di sini. 454 00:38:49,571 --> 00:38:50,571 Ayuh. 455 00:38:54,341 --> 00:38:56,711 Lelaki itu melakukan semua ini. Orang itu. 456 00:38:58,242 --> 00:38:59,642 Lalu yang dia katakan hanyalah 457 00:39:01,412 --> 00:39:03,282 berbohong? 458 00:39:03,812 --> 00:39:05,782 Saya perlu lari. 459 00:39:06,151 --> 00:39:07,151 Saya perlu pergi. 460 00:39:09,492 --> 00:39:10,821 Saya akan hubungi Encik Jang, 461 00:39:10,821 --> 00:39:12,361 Jadi, bawa kereta dan terus pulang. 462 00:39:12,591 --> 00:39:15,091 Kamu tidak boleh menemui siapa pun. Kamu mengerti? 463 00:39:20,062 --> 00:39:21,131 Orang itu... 464 00:39:22,102 --> 00:39:23,171 Jadi... 465 00:39:24,202 --> 00:39:26,642 Ada sesiapa yang saya tidak kenal? 466 00:39:32,142 --> 00:39:35,512 Bagaimana jika saya terlepas sesuatu? 467 00:39:39,622 --> 00:39:42,091 Saya akan menghadapi masalah. Dia datang. 468 00:39:44,551 --> 00:39:45,591 awak. 469 00:39:46,392 --> 00:39:47,421 Jun O. 470 00:39:49,361 --> 00:39:51,262 Adakah anda tahu apa-apa tentang Min O? 471 00:39:52,432 --> 00:39:53,932 Apa maksud awak? 472 00:39:55,731 --> 00:39:57,001 Jawab saya sahaja. 473 00:39:57,301 --> 00:40:00,642 Adakah anda tahu apa yang berlaku kepada Min O? 474 00:40:00,642 --> 00:40:02,042 Saya tidak tahu apa-apa. 475 00:40:02,042 --> 00:40:04,341 Aku sama sekali tidak berkaitan dan tidak bersalah! 476 00:40:09,551 --> 00:40:11,151 Anda telah membunuh seseorang. 477 00:40:13,521 --> 00:40:14,582 Awak buat macam tu 478 00:40:15,591 --> 00:40:17,151 kepada Min O? 479 00:40:18,051 --> 00:40:21,521 Tidak, saya hanya membunuh Gu Tae Ju secara tidak sengaja. 480 00:40:24,792 --> 00:40:26,131 Gu Tae Ju 481 00:40:27,461 --> 00:40:28,832 juga dibunuh. 482 00:40:29,432 --> 00:40:31,571 Tidak, saya tidak. 483 00:40:31,571 --> 00:40:34,742 Lelaki itu. Dia menolak saya ke dalam perangkap ini! 484 00:40:34,972 --> 00:40:36,042 "Lelaki itu"? 485 00:40:36,171 --> 00:40:38,412 Ya, saya tahu sesuatu yang pelik dari awal. 486 00:40:38,412 --> 00:40:39,812 Ia tidak mungkin satu kebetulan. 487 00:40:41,981 --> 00:40:44,282 Ya, semuanya jelas sekarang. 488 00:40:45,082 --> 00:40:47,082 Orang yang menggunakan saya untuk membunuh Gu Tae Ju 489 00:40:47,381 --> 00:40:49,191 dan melakukan itu kepada Han Min O. 490 00:40:49,191 --> 00:40:50,251 Tunggu. 491 00:40:53,492 --> 00:40:55,392 - Kesedihan yang baik. - Apakah itu? 492 00:41:12,881 --> 00:41:14,611 Ya ampun, itu sudah dekat. 493 00:41:14,611 --> 00:41:16,151 Saya tidak percaya saya terlepas. 494 00:41:21,122 --> 00:41:23,992 Semua manusia ini tidak berguna. 495 00:41:24,892 --> 00:41:26,622 Saya perlu mengubah rancangan saya. 496 00:41:28,492 --> 00:41:29,492 Do Ha. 497 00:41:30,792 --> 00:41:33,231 Anda tidak boleh tahu tentang saya sekarang. 498 00:41:40,602 --> 00:41:44,111 Jadi? Apa yang Han Ri Ta buat? 499 00:41:45,142 --> 00:41:47,312 Nampaknya dia berkurung di dalam biliknya, 500 00:41:47,312 --> 00:41:49,481 tetapi dia sering keluar selama beberapa hari. 501 00:41:50,481 --> 00:41:52,582 Kadang-kadang, Encik Do Ha pergi mencari sendiri. 502 00:41:55,122 --> 00:41:56,751 Esok adalah perkahwinan mereka. 503 00:41:58,051 --> 00:41:59,792 Saya tidak akan membiarkan apa-apa berubah. 504 00:42:01,932 --> 00:42:03,332 Kejar dia. 505 00:42:03,662 --> 00:42:04,691 Baik, Tuan. 506 00:42:15,872 --> 00:42:18,682 Bagaimana rasanya mengorbankan nyawa 507 00:42:21,042 --> 00:42:22,611 untuk yang lain? 508 00:42:25,582 --> 00:42:27,222 Bagaimana perasaan wanita 509 00:42:27,222 --> 00:42:29,622 apabila berkahwin 510 00:42:31,852 --> 00:42:33,091 dengan lelaki yang membunuh ibu bapanya? 511 00:42:37,432 --> 00:42:38,731 Ini semua selamat untuk dimakan. 512 00:42:39,731 --> 00:42:42,202 Anda kelihatan agak tenang, tetapi apa yang Do Ha 513 00:42:43,301 --> 00:42:44,401 juga rasa tenang? 514 00:42:46,372 --> 00:42:47,472 Saya ingin tahu. 515 00:42:50,242 --> 00:42:52,381 Do Ha adalah musuh anda, yang meragut nyawa ibu bapa anda, 516 00:42:54,211 --> 00:42:55,952 tapi dia menyerahkan nyawanya kepadamu. 517 00:42:58,381 --> 00:43:01,421 Anda akhirnya memberikan hati anda kepada lelaki yang membunuh ibu bapa anda? 518 00:43:03,521 --> 00:43:05,992 Saya tidak cukup gila untuk mengabaikan tugas saya sebagai anak perempuan mereka. 519 00:43:07,992 --> 00:43:09,392 Satu-satunya sebab saya tinggal di sini ialah 520 00:43:09,731 --> 00:43:12,062 untuk menghukum musuhku dengan tanganku sendiri. 521 00:43:12,801 --> 00:43:14,131 Jangan cakap kosong. 522 00:43:15,872 --> 00:43:17,301 Tugas anda sebagai anak perempuan mereka? 523 00:43:19,771 --> 00:43:22,872 Anda fikir Do Ha mula menentang saya... 524 00:43:24,372 --> 00:43:25,881 kerana saya... 525 00:43:27,441 --> 00:43:28,912 atau kerana awak? 526 00:43:31,452 --> 00:43:33,952 Jika dia berani menentang saya, bermakna dia sanggup mati. 527 00:43:38,352 --> 00:43:39,861 Saya akan membalas dendam anda, 528 00:43:39,861 --> 00:43:41,921 Jadi, pastikan anda mengahwininya secara senyap esok. 529 00:43:43,231 --> 00:43:45,731 Do Ha akan pergi berperang lusa 530 00:43:46,961 --> 00:43:48,501 dalam menyempurnakan perkahwinan anda. 531 00:43:49,932 --> 00:43:51,202 Apa maksud awak? 532 00:43:52,441 --> 00:43:55,812 Pertempuran seterusnya dengan Baekje akan menjadi agak besar. 533 00:43:57,171 --> 00:43:58,742 Dalam perang itu, 534 00:44:02,682 --> 00:44:04,412 Do Ha mesti mati dalam kemuliaan 535 00:44:05,821 --> 00:44:06,881 untuk saya, 536 00:44:07,881 --> 00:44:09,792 Jadi Ri Bu! 537 00:44:23,872 --> 00:44:27,242 Tak kisahlah saya kahwin dengan awak atau tidak. 538 00:44:28,771 --> 00:44:31,341 Apa hanya kematian yang menantimu, Tuan? 539 00:44:53,131 --> 00:44:54,562 Saya akan pastikan 540 00:44:56,432 --> 00:44:57,801 Saya kembali kepada awak hidup-hidup. 541 00:44:59,702 --> 00:45:00,742 Ri Ta. 542 00:45:51,151 --> 00:45:52,421 Jika... 543 00:45:54,461 --> 00:45:57,432 kamu dan anak buahku gagal membunuh Do Ha, 544 00:46:00,932 --> 00:46:02,301 Saya akan biarkan dia hidup. 545 00:46:03,771 --> 00:46:05,071 Selagi awak masih hidup, 546 00:46:07,972 --> 00:46:09,271 Do Ha... 547 00:46:11,211 --> 00:46:12,742 tidak akan dapat menentang saya. 548 00:46:14,841 --> 00:46:16,111 Betul tak, menantu saya? 549 00:46:24,292 --> 00:46:25,921 Terima kasih 550 00:46:26,961 --> 00:46:29,492 telah datang dalam hidup saya, menantu saya. 551 00:46:31,292 --> 00:46:34,231 Terima kasih kerana meraikan, ayah. 552 00:47:10,972 --> 00:47:12,972 Ini adalah tasbih yang diperbuat daripada biji teratai. 553 00:47:15,001 --> 00:47:16,941 Ia akan melindungi anda daripada semua perkara jahat 554 00:47:19,341 --> 00:47:20,812 di dunia ini. 555 00:47:27,551 --> 00:47:28,682 Bermula dari sekarang 556 00:47:31,321 --> 00:47:32,521 dan selamanya... 557 00:47:38,432 --> 00:47:39,461 awak... 558 00:47:41,961 --> 00:47:42,972 hanya satu... 559 00:47:47,001 --> 00:47:48,142 isteri saya, 560 00:47:52,211 --> 00:47:55,182 walaupun maut memisahkan kita. 561 00:48:18,932 --> 00:48:21,071 Bagaimana ini boleh berlaku kepada seseorang seperti Encik Han? 562 00:48:28,582 --> 00:48:29,611 saya tidak pasti 563 00:48:29,852 --> 00:48:32,881 adakah ini masa yang sesuai untuk memberikan ini kepada anda. 564 00:48:34,782 --> 00:48:36,792 Tetapi sila buka laci papan pemuka. 565 00:48:38,992 --> 00:48:40,762 - Ini? - Ya. 566 00:48:48,762 --> 00:48:49,901 Apakah ini? 567 00:48:50,801 --> 00:48:52,542 Encik Han kata itu untuk awak. 568 00:48:52,872 --> 00:48:55,912 Dia meminta saya mengambilnya. 569 00:48:56,841 --> 00:48:57,872 Tetapi 570 00:48:58,671 --> 00:49:00,381 dia tidak boleh memberikannya kepada anda sekarang. 571 00:49:01,441 --> 00:49:03,251 Itulah sebabnya saya menyebutnya. 572 00:49:07,881 --> 00:49:10,821 Dia cuba mencari gelang seperti kamu, 573 00:49:10,821 --> 00:49:12,191 yang rosak apabila anda menyelamatkan Jun O. 574 00:49:13,122 --> 00:49:15,562 Dia mencari sendiri dan memesannya juga. 575 00:49:24,472 --> 00:49:26,872 Bagaimana anda mendapat ini? 576 00:49:27,142 --> 00:49:29,211 Ia berada di atas tanah di tempat kejadian. 577 00:49:30,542 --> 00:49:31,742 Nampaknya ia milik anda. 578 00:49:44,722 --> 00:49:48,622 Maksud awak gelang saya melindungi saya? 579 00:49:48,821 --> 00:49:52,631 Selalunya, ia melindungi pemiliknya 580 00:49:52,631 --> 00:49:54,202 daripada tenaga jahat atau roh. 581 00:49:56,401 --> 00:50:00,042 Ia juga boleh menutup mata dan telinga untuk melihat perkara sedemikian. 582 00:50:03,771 --> 00:50:05,742 saya tak tahu 583 00:50:05,742 --> 00:50:08,042 bagaimana mungkin azimat berharga itu berada di tangan saya, 584 00:50:10,611 --> 00:50:13,151 tetapi objek yang mengandungi keinginan yang kuat 585 00:50:13,981 --> 00:50:17,492 akhirnya ia sentiasa mencari pemiliknya yang sah. 586 00:50:21,821 --> 00:50:23,731 Ini adalah tasbih yang diperbuat daripada biji teratai. 587 00:50:26,932 --> 00:50:28,961 Ini akan melindungi anda daripada segala kejahatan 588 00:50:30,972 --> 00:50:32,301 di dunia ini. 589 00:50:35,301 --> 00:50:36,341 Ini adalah sama. 590 00:50:37,111 --> 00:50:40,542 Adakah benih teratai dari 1,500 tahun dahulu menemui saya? 591 00:50:51,251 --> 00:50:53,421 Tuan, tunggu. 592 00:50:54,521 --> 00:50:55,722 Dia datang untuk Anda. 593 00:50:57,992 --> 00:50:59,202 Siapa yang mencari saya? 594 00:51:10,372 --> 00:51:11,812 Tidak kira apa yang anda tanya. 595 00:51:12,611 --> 00:51:15,441 Saya tidak akan dapat memberi anda jawapan. 596 00:51:22,952 --> 00:51:24,151 Itu... 597 00:51:24,352 --> 00:51:25,421 Saya bermimpi. 598 00:51:27,222 --> 00:51:28,662 Itu benih teratai 599 00:51:29,332 --> 00:51:32,432 diberikan oleh seseorang yang ingin melindungi cintanya. 600 00:51:34,131 --> 00:51:36,501 Keinginannya telah melampaui 1,500 tahun dan datang kepada saya. 601 00:51:38,401 --> 00:51:41,001 Saya terpaksa tahu bagaimana ini semua mungkin. 602 00:51:42,542 --> 00:51:44,912 Apakah kaitan ini dari kehidupan masa lalu saya? 603 00:51:45,171 --> 00:51:47,012 Mengapa ia memberi kesan kepada saya sekarang? 604 00:51:48,441 --> 00:51:51,251 Adakah saya mempunyai karma dari kehidupan lampau yang saya tidak sedar? 605 00:51:53,021 --> 00:51:57,021 Anda masih hanya bertanya soalan yang saya tidak dapat menjawab. 606 00:51:57,921 --> 00:51:59,361 Saya tahu itu juga. 607 00:52:00,062 --> 00:52:02,392 Saya mempunyai visi Guru semasa saya masih muda 608 00:52:02,861 --> 00:52:04,292 dan mengimpikan kehidupan masa lalu saya juga. 609 00:52:04,992 --> 00:52:07,432 Saya juga tahu saya dikutuk dan akan mati pada usia 30 tahun. 610 00:52:08,432 --> 00:52:10,401 Saya tahu anda tidak boleh berbuat apa-apa tentang masalah ini. 611 00:52:11,332 --> 00:52:13,372 Tetapi sekurang-kurangnya, saya harus tahu sebabnya. 612 00:52:14,242 --> 00:52:16,512 Apa salah saya dalam kehidupan saya sebelum ini? 613 00:52:16,512 --> 00:52:19,682 yang menyebabkan saya dan orang sekeliling saya menderita seperti ini? 614 00:52:21,282 --> 00:52:24,182 Anda percaya pada kehidupan masa lalu anda dan kehidupan sekarang anda 615 00:52:24,912 --> 00:52:27,381 sangat berbeza? 616 00:52:27,551 --> 00:52:28,682 Sudah tentu. 617 00:52:29,492 --> 00:52:31,751 Saya Kang Young Hwa, bukan wanita masa lalu. 618 00:52:34,691 --> 00:52:39,062 Apakah perasaan anda tentang poltergeist? 619 00:52:41,461 --> 00:52:42,532 Apa? 620 00:52:42,532 --> 00:52:44,801 Mungkin semuanya sedang berlaku kepada anda sekarang 621 00:52:45,372 --> 00:52:46,941 boleh menjadi peluang untuk anda 622 00:52:47,372 --> 00:52:50,372 untuk bebas daripada karma yang tidak berkesudahan ini. 623 00:52:51,372 --> 00:52:52,611 Apa maksud awak? 624 00:52:52,611 --> 00:52:55,381 Karma adalah soalan yang diberikan kepada anda dalam setiap kehidupan. 625 00:52:55,381 --> 00:52:58,352 Oleh itu, saya tidak mempunyai jawapan 626 00:53:00,082 --> 00:53:01,952 apa yang anda perlu cari. 627 00:53:02,751 --> 00:53:05,551 Beranikan diri, hadapi dosamu, 628 00:53:07,262 --> 00:53:09,762 dan lihat ke dalam hati anda. 629 00:53:11,762 --> 00:53:14,001 Di situlah letak jawapannya. 630 00:53:34,251 --> 00:53:35,381 Angka ketiga 631 00:53:36,591 --> 00:53:38,751 terjerat dalam sumpahan kita, dan saya tidak menyedarinya? 632 00:53:40,961 --> 00:53:42,021 Ianya mustahil. 633 00:53:42,992 --> 00:53:45,131 Walaupun begitu, saya tidak mungkin terlepas. 634 00:53:53,301 --> 00:53:54,401 "Bilik Kawalan" 635 00:53:59,711 --> 00:54:02,412 Ya, hello. Awak kenal saya kan? 636 00:54:02,542 --> 00:54:04,981 Kami ada urusan. 637 00:54:04,981 --> 00:54:06,852 Tolong beri kami privasi. 638 00:54:07,151 --> 00:54:08,151 Ayuh. 639 00:54:08,481 --> 00:54:10,551 Kamu pasti terkejut. Tidak apa-apa. 640 00:54:10,992 --> 00:54:12,021 Adakah awak tidak apa-apa? 641 00:54:14,591 --> 00:54:16,062 Kami kesuntukan masa, jadi cepat dan lihat. 642 00:54:16,062 --> 00:54:17,532 Lelaki itu, Seok Chul Hwan, 643 00:54:17,532 --> 00:54:19,532 jumpa Han Min O kat sini kan? 644 00:54:19,532 --> 00:54:21,762 Aku mengadakan rapat pada hari itu, 645 00:54:21,762 --> 00:54:23,301 tetapi saya tidak tahu perkara akan menjadi seperti ini. 646 00:54:24,231 --> 00:54:25,231 Cari ia. 647 00:54:53,762 --> 00:54:54,801 awak. 648 00:54:57,231 --> 00:54:58,432 siapa awak 649 00:55:06,782 --> 00:55:10,981 Bagaimana perasaan anda tentang hantu? 650 00:55:13,352 --> 00:55:15,622 Mungkin semuanya sedang berlaku kepada anda sekarang 651 00:55:16,321 --> 00:55:17,952 boleh jadi peluang 652 00:55:18,521 --> 00:55:21,292 supaya anda bebas daripada karma yang tidak berkesudahan ini. 653 00:55:25,662 --> 00:55:28,301 Perasaan saya terhadap awak. 654 00:56:46,211 --> 00:56:48,211 Apabila saya hampir mati, 655 00:56:49,242 --> 00:56:50,381 saya minta maaf 656 00:56:52,051 --> 00:56:53,921 tidak memberitahu anda bahawa saya tidak boleh meninggalkan anda lagi. 657 00:56:58,352 --> 00:56:59,392 Aku... 658 00:57:00,861 --> 00:57:03,892 suka awak. 659 00:57:18,171 --> 00:57:21,182 Kamu percaya kehidupan lampaumu dan kehidupan sekarang 660 00:57:21,812 --> 00:57:24,352 sangat berbeza? 661 00:57:42,872 --> 00:57:43,872 Nona Kang Young Hwa. 662 00:57:45,071 --> 00:57:46,941 Kamu mengenaliku kali ini, bukan? 663 00:57:49,872 --> 00:57:52,211 Kami sering bertemu secara tidak sengaja. 664 00:57:53,841 --> 00:57:55,682 Kerana hubungan yang kami buat dalam kehidupan sebelumnya 665 00:57:55,682 --> 00:57:57,452 ia tidak boleh berakhir semudah itu. 666 00:57:59,381 --> 00:58:00,381 Apa? 667 00:58:02,821 --> 00:58:03,852 Ini adalah seperti 668 00:58:04,821 --> 00:58:07,622 tragedi tragis anda berulang 669 00:58:07,622 --> 00:58:10,932 apabila anda memberikan hati anda kepada Do Ha. 670 00:58:48,361 --> 00:58:51,771 "'Like the Moon in the Day' oleh Zia" 671 00:58:52,472 --> 00:58:55,171 "Bulan dalam Hari" 672 00:58:55,841 --> 00:58:56,872 Han Ri Ta! 673 00:58:57,271 --> 00:59:00,682 Sahkan parut yang anda buat dengan kedua-dua tangan anda. 674 00:59:01,282 --> 00:59:02,642 Adakah ia benar-benar menyakitkan 675 00:59:03,111 --> 00:59:05,211 bila awak mati? 676 00:59:05,751 --> 00:59:06,981 Mana Seok Chul Hwan? 677 00:59:07,551 --> 00:59:09,452 Dia bukan lawan yang mudah. 678 00:59:10,021 --> 00:59:12,091 Semua ini adalah akibat dari tindakan Do Ha sendiri. 679 00:59:12,521 --> 00:59:13,961 Saya akan melindungi awak. 680 00:59:17,461 --> 00:59:18,961 Saya membunuh awak 681 00:59:19,932 --> 00:59:21,131 dengan kedua-dua belah tangan saya.