1 00:00:41,575 --> 00:00:44,746 "Bulan dalam Hari" 2 00:00:44,746 --> 00:00:45,746 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 3 00:00:45,746 --> 00:00:46,746 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 4 00:00:46,746 --> 00:00:47,746 "Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak semasa penggambaran drama ini" 5 00:00:53,115 --> 00:00:54,685 Saya membunuh awak 6 00:00:56,386 --> 00:00:57,725 dengan kedua-dua belah tangan saya. 7 00:00:59,426 --> 00:01:02,325 Anda telah melalui banyak masalah untuk mengetahui mengapa anda mati, 8 00:01:04,226 --> 00:01:05,425 dan itulah saya. 9 00:01:12,836 --> 00:01:13,836 awak 10 00:01:14,776 --> 00:01:16,246 sudah tahu? 11 00:01:17,875 --> 00:01:19,175 Adakah anda tahu siapa yang membunuh anda? 12 00:01:21,646 --> 00:01:24,246 Bahawa saya meletakkan awak 13 00:01:24,246 --> 00:01:25,446 dalam penderitaan yang tidak tertanggung itu? 14 00:01:26,985 --> 00:01:28,856 Saya masih mahu tahu 15 00:01:32,625 --> 00:01:34,196 alasan anda berbuat demikian. 16 00:01:39,065 --> 00:01:41,136 Saya sayang awak sepenuh hati saya. 17 00:01:49,476 --> 00:01:50,506 Kenapa? 18 00:01:55,646 --> 00:01:57,185 Kenapa awak bunuh saya? 19 00:02:00,586 --> 00:02:01,655 Kenapa awak buat macam tu? 20 00:02:03,526 --> 00:02:05,025 Kerana 21 00:02:05,626 --> 00:02:08,156 kita tidak sepatutnya bersama. 22 00:02:13,895 --> 00:02:15,495 saya fikir 23 00:02:16,466 --> 00:02:19,636 Kehidupan kita yang menyakitkan akan bertambah baik jika saya membunuh ayah awak. 24 00:02:21,476 --> 00:02:23,745 Tetapi itu adalah idea saya yang bodoh dan salah. 25 00:02:25,946 --> 00:02:27,446 Nasib kita telah ditentukan 26 00:02:28,745 --> 00:02:30,485 dalam penderitaan sejak awal, 27 00:02:31,886 --> 00:02:34,555 sejak kita bersama. 28 00:02:35,716 --> 00:02:37,085 Itulah alasannya. 29 00:02:41,425 --> 00:02:42,726 saya mahu 30 00:02:44,166 --> 00:02:46,365 tamatkanlah penderitaan kami dengan tanganku. 31 00:02:47,166 --> 00:02:48,596 Walaupun dalam penderitaan, 32 00:02:51,136 --> 00:02:53,136 saya hanya perlukan awak. 33 00:02:57,745 --> 00:03:00,545 Itulah sebabnya saya berkata saya akan pergi ke neraka dengan awak. 34 00:03:05,015 --> 00:03:07,716 Bagaimana saya boleh membuat cinta saya menderita? 35 00:03:08,615 --> 00:03:10,226 Bagaimana cinta itu? 36 00:03:12,585 --> 00:03:13,825 Dengar, walaupun sekarang, 37 00:03:15,656 --> 00:03:17,495 anda hidup dalam penderitaan 38 00:03:19,466 --> 00:03:21,835 selama 1,500 tahun 39 00:03:23,166 --> 00:03:25,265 sebab saya sayang awak. 40 00:03:26,636 --> 00:03:28,006 Jangan cakap macam tu. 41 00:03:31,876 --> 00:03:33,575 Mungkin sumpahan kita 42 00:03:34,446 --> 00:03:36,786 bermula dari hati kita. 43 00:03:39,916 --> 00:03:42,416 Kerana hati kita sedang jatuh 44 00:03:44,085 --> 00:03:45,126 dalam cinta yang salah ini 45 00:03:48,656 --> 00:03:50,066 saya tak tahu 46 00:03:51,666 --> 00:03:54,196 dan jatuh cinta dengan anda, walaupun dalam hidup ini. 47 00:04:03,606 --> 00:04:05,745 Saya rasa saya tidak boleh tinggal dengan awak lagi 48 00:04:08,175 --> 00:04:10,045 seolah-olah saya tidak tahu apa-apa 49 00:04:11,316 --> 00:04:13,286 kerana sekarang saya tahu seluruh kebenaran 50 00:04:29,606 --> 00:04:30,836 Cinta ini 51 00:04:32,135 --> 00:04:34,735 antara awak dan saya salah dari awal? 52 00:04:41,846 --> 00:04:42,846 Jangan pergi. 53 00:04:51,755 --> 00:04:53,856 Anda akan tahu jika anda melihat semua kehidupan terdahulu anda. 54 00:04:55,255 --> 00:04:56,625 Saya mahu hidup 55 00:04:58,065 --> 00:05:00,565 buat pertama kali selepas jatuh cinta dengan awak. 56 00:05:02,596 --> 00:05:03,966 Jadi bagaimana... 57 00:05:05,505 --> 00:05:07,536 Bagaimana perasaan saya boleh salah? 58 00:05:10,175 --> 00:05:12,245 Awak buat saya hidup semula 59 00:05:12,945 --> 00:05:14,976 sedangkan aku hidup seperti orang mati. 60 00:05:18,445 --> 00:05:19,856 Jadi, jangan pergi. 61 00:05:22,555 --> 00:05:23,826 Tinggal dengan saya. 62 00:05:24,526 --> 00:05:26,856 Kamu ingin melepaskan kebencianmu dan menyeberang ke akhirat. 63 00:05:28,856 --> 00:05:30,226 Bukankah anda sepatutnya tinggal? 64 00:05:30,326 --> 00:05:32,125 di dunia ini selama 1,500 tahun sebagai poltergeist saya 65 00:05:33,096 --> 00:05:35,435 kerana kebencian anda kepada saya, siapa yang mengkhianati dan membunuh anda? 66 00:05:35,966 --> 00:05:38,106 Kerana saya pernah percaya semuanya akan berakhir 67 00:05:39,106 --> 00:05:40,735 selepas saya membunuh awak untuk menghilangkan kebencian saya. 68 00:05:42,976 --> 00:05:44,706 Tetapi orang tua itu betul. 69 00:05:45,545 --> 00:05:47,545 Kebencian 70 00:05:50,286 --> 00:05:52,115 bukan hanya soal balas dendam. 71 00:05:52,615 --> 00:05:56,115 Kadang-kadang, kita perlu menyiasat dengan teliti. 72 00:05:59,026 --> 00:06:00,096 Mungkin 73 00:06:01,956 --> 00:06:04,396 Apa yang saya mahu lakukan ialah menegaskan semula perasaan awak. 74 00:06:07,135 --> 00:06:08,966 Adakah anda benar-benar suka saya 75 00:06:11,206 --> 00:06:13,135 di masa yang kita habiskan bersama? 76 00:06:15,536 --> 00:06:17,106 Apa yang ada dalam hati awak 77 00:06:18,505 --> 00:06:19,815 bila awak bunuh saya? 78 00:06:22,416 --> 00:06:23,885 Tetapi semuanya baik-baik saja sekarang. 79 00:06:25,086 --> 00:06:26,286 Jika awak 80 00:06:27,185 --> 00:06:29,185 juga cintai saya dengan sepenuh hati anda, 81 00:06:30,185 --> 00:06:33,255 walaupun cinta kita salah dan saya akan hidup dalam kesakitan lagi, 82 00:06:35,425 --> 00:06:36,865 hati saya untuk awak 83 00:06:39,026 --> 00:06:40,666 tidak akan pernah berubah. 84 00:06:45,966 --> 00:06:47,406 Hei, Young Hwa! 85 00:06:48,675 --> 00:06:50,375 Boleh awak hentikan kereta, Yoon Je? Biar saya keluar dulu. 86 00:06:50,375 --> 00:06:52,706 Adakah anda perlu melakukan ini, Na Yeon? 87 00:06:54,916 --> 00:06:57,185 Diam dan tinggal di sini, Yoon Je. Faham? 88 00:06:57,185 --> 00:06:58,416 Tunggu, hei. 89 00:07:03,425 --> 00:07:04,856 Biar saya lihat. 90 00:07:04,985 --> 00:07:06,226 Adakah anda pasti anda okey? 91 00:07:06,226 --> 00:07:08,226 Kenapa awak datang awal sangat? 92 00:07:08,456 --> 00:07:10,466 Mengapa lagi anda fikir? 93 00:07:10,466 --> 00:07:13,336 Saya datang seawal ini untuk melihat sama ada awak sihat. 94 00:07:13,466 --> 00:07:14,935 Tiada apa yang berlaku. 95 00:07:14,935 --> 00:07:16,836 Anda akan mati 96 00:07:16,836 --> 00:07:18,466 dengan fikiran yang puas selepas hantu bujang seksi itu 97 00:07:18,466 --> 00:07:20,675 - menggunakan semua tenaga anda. - Berhenti. Cukup. 98 00:07:23,175 --> 00:07:24,206 awak tak takut ke? 99 00:07:44,295 --> 00:07:45,326 Seok Chul Hwan. 100 00:07:46,266 --> 00:07:47,536 Kenapa dia ada di sini? 101 00:07:59,346 --> 00:08:00,375 Apa itu? 102 00:08:01,076 --> 00:08:02,115 Adakah awak tidak apa-apa? 103 00:08:09,586 --> 00:08:10,726 Awak kena tinggal di sini. 104 00:08:11,026 --> 00:08:12,726 Apa itu? Apa yang berlaku? 105 00:08:12,726 --> 00:08:13,956 Masuk segera. 106 00:08:19,026 --> 00:08:20,396 Saya mempunyai perasaan yang tidak baik. 107 00:08:44,456 --> 00:08:46,596 Gembira melihat awak begini, nak. 108 00:08:50,826 --> 00:08:52,765 Sungguh memalukan kerana pertemuan semula kami hanya berlangsung sebentar, 109 00:08:53,466 --> 00:08:55,336 tetapi saya bukan hero hari ini. 110 00:09:05,005 --> 00:09:06,576 Awak boleh tinggal di sana, Yoon Je. 111 00:09:07,476 --> 00:09:08,476 Baik. 112 00:09:10,285 --> 00:09:12,745 Young Hwa, mari kita masuk ke rumah Jun O 113 00:09:12,745 --> 00:09:14,556 daripada berdiri saja. 114 00:09:14,785 --> 00:09:16,485 Dia suruh awak masuk dan tunggu. 115 00:09:17,025 --> 00:09:18,926 Sesuatu telah berlaku. 116 00:09:20,625 --> 00:09:23,365 Saya tidak pernah melihat dia dengan ekspresi seperti itu di wajahnya. 117 00:09:23,625 --> 00:09:25,895 Lagipun, dia hantu. Saya pasti dia akan baik-baik saja. 118 00:09:25,895 --> 00:09:27,336 Jom, masuk. 119 00:09:27,495 --> 00:09:29,596 Biar saya tunggu sedikit lagi. 120 00:09:45,546 --> 00:09:47,456 Itu Jung Yi Seul, kan? 121 00:09:53,696 --> 00:09:56,296 Apa masalah dia? Dia tidak kelihatan sihat. 122 00:09:59,796 --> 00:10:01,096 Cik Jung. 123 00:10:03,035 --> 00:10:04,106 Adakah awak tidak apa-apa? 124 00:10:04,836 --> 00:10:05,905 memang payah. 125 00:10:07,535 --> 00:10:08,535 Nona Yi Seul. 126 00:10:21,816 --> 00:10:22,816 Matilah, 127 00:10:23,686 --> 00:10:24,755 Hwa muda. 128 00:10:27,456 --> 00:10:28,796 Tidak, Young Hwa! 129 00:10:35,196 --> 00:10:39,976 "Bulan dalam Hari" 130 00:10:40,275 --> 00:10:41,405 Dia mengalami pendarahan di perut. 131 00:10:41,505 --> 00:10:42,535 Tanda-tanda vitalnya juga berkurangan. 132 00:10:42,806 --> 00:10:44,046 Bawa dia ke bilik bedah segera. 133 00:10:44,145 --> 00:10:46,176 - Sediakan pakar bedah. - Baik. 134 00:10:47,915 --> 00:10:49,346 Sila tunggu di sini, Guardian. 135 00:10:56,926 --> 00:10:57,985 Kesedihan yang baik. 136 00:11:00,395 --> 00:11:01,796 Tidak, Na Yeon. 137 00:11:31,755 --> 00:11:32,785 Pada Yeon. 138 00:11:37,426 --> 00:11:38,466 Pada Yeon. 139 00:11:40,395 --> 00:11:41,395 Pada Yeon. 140 00:11:43,905 --> 00:11:44,966 Pada Yeon. 141 00:11:52,745 --> 00:11:54,415 Apa patut saya buat? 142 00:11:55,546 --> 00:11:56,645 Ini salah saya. 143 00:11:58,716 --> 00:12:01,655 Dia terluka kerana saya. Apa patut saya buat? 144 00:12:07,155 --> 00:12:08,895 "Episod 12" 145 00:12:08,895 --> 00:12:10,025 Apa maksudnya ini? 146 00:12:10,025 --> 00:12:11,066 "'Pelakon Jung Yi Seul Ditangkap Kerana Cubaan Pembunuhan'" 147 00:12:11,066 --> 00:12:12,696 Jung Yi Seul ditangkap kerana cubaan membunuh? 148 00:12:13,895 --> 00:12:15,936 Kenapa Jun O tidak menjawab telefonnya? 149 00:12:15,936 --> 00:12:17,405 selepas mengganggu saya sampai mati? 150 00:12:20,235 --> 00:12:21,275 Seok Chul Hwan! 151 00:12:22,005 --> 00:12:23,405 jangan risau. 152 00:12:23,546 --> 00:12:25,405 Adakah anda tidak mengikuti saya untuk mencari saya? 153 00:12:25,706 --> 00:12:27,415 Han Jun O menyuruh saya melakukan segala-galanya. 154 00:12:28,046 --> 00:12:29,046 Jadi... 155 00:12:30,015 --> 00:12:31,415 Jadi, maafkan saya. 156 00:12:31,915 --> 00:12:34,456 Saya tidak akan memberitahu sesiapa tentang awak. 157 00:12:36,826 --> 00:12:37,956 Astaga, Kawan. 158 00:12:38,356 --> 00:12:40,356 Mengapa anda fikir saya akan membunuh anda? 159 00:12:40,495 --> 00:12:42,196 Anda adalah manusia yang sangat berguna. 160 00:12:42,625 --> 00:12:43,625 Apa? 161 00:12:43,796 --> 00:12:45,966 Terus bersembunyi seperti ini, 162 00:12:45,966 --> 00:12:47,265 seperti tikus yang ketakutan. 163 00:12:47,265 --> 00:12:49,665 Kemudian tiada perkara buruk akan berlaku kepada anda. 164 00:12:50,106 --> 00:12:51,306 Terima kasih. 165 00:12:51,566 --> 00:12:52,566 Walau bagaimanapun, 166 00:12:54,035 --> 00:12:56,135 pastikan kamu menyampaikan ini kepada Han Jun O. 167 00:12:58,346 --> 00:13:00,446 Dia tidak perlu mencari saya. 168 00:13:01,216 --> 00:13:05,086 Saya, bapanya, akan datang menemui anaknya. 169 00:13:13,525 --> 00:13:14,525 malang. 170 00:13:18,696 --> 00:13:22,296 Adakah saya perlu melakukan ini seorang diri dalam hidup ini? 171 00:13:33,346 --> 00:13:35,346 Doktor berkata mereka perlu memerhatikannya 172 00:13:35,346 --> 00:13:36,446 untuk beberapa hari lagi. 173 00:13:37,785 --> 00:13:39,115 Apa yang anda akan buat di sana? 174 00:13:39,245 --> 00:13:40,885 Saya tidak boleh meninggalkan dia di sana sendirian. 175 00:13:42,155 --> 00:13:43,456 Saya perlu kekal di sisinya. 176 00:13:43,726 --> 00:13:44,956 Anda berada di sana sehingga sekarang. 177 00:13:44,956 --> 00:13:46,726 Bagaimana jika anda juga pengsan? 178 00:13:48,356 --> 00:13:50,466 Encik Jang akan tinggal di sana malam ini, 179 00:13:50,895 --> 00:13:51,995 Jadi, awak patut berehat. 180 00:13:53,365 --> 00:13:55,535 Semuanya berlaku kerana saya! 181 00:13:55,535 --> 00:13:56,836 Bagaimana saya boleh berehat? 182 00:14:00,706 --> 00:14:02,735 Na Yeon terluka kerana sumpahan saya, 183 00:14:04,076 --> 00:14:06,446 kerana saya perlu mati sebelum umur 30 tahun. 184 00:14:10,515 --> 00:14:12,046 Saya sepatutnya mati. 185 00:14:14,415 --> 00:14:17,326 Apa yang akan saya lakukan jika perkara yang paling teruk berlaku kerana saya? 186 00:14:18,985 --> 00:14:20,255 Kenapa salah awak? 187 00:14:20,596 --> 00:14:21,655 Itu salah saya. 188 00:14:21,655 --> 00:14:23,255 Kalau aku kena sumpahan ni 189 00:14:23,255 --> 00:14:25,196 kerana karma buruk saya membunuh awak, itu adalah salah saya. 190 00:14:26,265 --> 00:14:27,365 Siapa lagi yang patut dipersalahkan? 191 00:14:28,665 --> 00:14:29,735 Semuanya berlaku 192 00:14:30,706 --> 00:14:31,806 kepada Pak Han 193 00:14:32,735 --> 00:14:34,735 dan Na Yeon kerana saya. 194 00:14:35,905 --> 00:14:38,546 Ini semua salah saya! 195 00:15:12,476 --> 00:15:14,346 Seok Chul Hwan mesti dalangnya. 196 00:15:15,775 --> 00:15:17,485 Tetapi pertama, saya perlu mencari tahu 197 00:15:18,645 --> 00:15:20,046 identiti sebenar, 198 00:15:22,556 --> 00:15:25,525 perasaan tidak menyenangkan yang saya rasai daripadanya. 199 00:15:30,226 --> 00:15:31,826 Bukan itu yang saya maksudkan. 200 00:15:31,926 --> 00:15:33,535 Berapa kali saya perlu mengatakannya? 201 00:15:33,635 --> 00:15:36,096 Dana taktikal Han Min O berada dalam akaun bank di Amerika! 202 00:15:36,436 --> 00:15:38,135 Ya, saya wakil sah! 203 00:15:38,836 --> 00:15:40,505 Jadi, setuju sahaja! 204 00:15:41,535 --> 00:15:42,635 malang. 205 00:15:48,145 --> 00:15:50,846 Hai Jun O. 206 00:15:56,755 --> 00:15:59,556 Peguam saya datang berjumpa saya? 207 00:16:12,635 --> 00:16:13,706 Han Jun O? 208 00:16:16,336 --> 00:16:17,446 Saya minta maaf, Jun O. 209 00:16:18,676 --> 00:16:20,745 Saya tiada alasan untuk awak. 210 00:16:21,446 --> 00:16:22,875 Jangan minta maaf kepadaku, 211 00:16:24,245 --> 00:16:26,615 tetapi kepada Choi Na Yeon, yang hampir mati kerana awak. 212 00:16:27,485 --> 00:16:28,915 Dan dunia akan menjadi 213 00:16:29,716 --> 00:16:31,356 nilailah kejahatan anda, bukan saya. 214 00:16:33,125 --> 00:16:34,395 Saya datang hari ini 215 00:16:36,625 --> 00:16:38,726 sebab saya nak sahkan sesuatu dengan awak. 216 00:16:42,566 --> 00:16:43,806 Apa itu? 217 00:16:44,106 --> 00:16:45,365 Ini masalahnya. 218 00:16:45,365 --> 00:16:48,306 Jun O ingin mengetahui sesuatu 219 00:16:48,535 --> 00:16:50,576 yang anda tidak kongsikan dalam kenyataan polis anda. 220 00:16:51,476 --> 00:16:52,476 Adakah anda berjumpa 221 00:16:54,716 --> 00:16:56,316 dengan Seok Chul Hwan kebelakangan ini? 222 00:16:57,546 --> 00:16:59,515 CEO Mantan Memulakan Hiburan? 223 00:17:02,185 --> 00:17:03,385 Awak jumpa dia, kan? 224 00:17:04,756 --> 00:17:08,225 Apa kaitannya dengan kejadian ini? 225 00:17:08,895 --> 00:17:12,895 Jika Seok Chul Hwan mengancam anda dalam apa cara sekalipun, 226 00:17:13,165 --> 00:17:14,836 tolong jujur dan beri tahu kami. 227 00:17:15,895 --> 00:17:18,665 Anda menyatakan bahawa anda bertindak dengan niat untuk membunuh, 228 00:17:18,736 --> 00:17:21,236 dan mangsa tidak sedarkan diri. 229 00:17:21,836 --> 00:17:23,336 Jika ini salah, 230 00:17:23,776 --> 00:17:25,806 anda akan didakwa dengan jenayah berat. 231 00:17:27,445 --> 00:17:28,475 Tunggu. 232 00:17:29,276 --> 00:17:30,346 Apa maksud awak 233 00:17:30,846 --> 00:17:33,756 adakah dia menghasut kejadian itu atau mengugut saya? 234 00:17:35,786 --> 00:17:37,385 Kenapa dia buat macam tu? 235 00:17:37,385 --> 00:17:39,286 Dia tak suruh awak buat macam ni? 236 00:17:40,056 --> 00:17:41,725 Itu tidak masuk akal. 237 00:17:43,195 --> 00:17:46,225 Mengapa saya cuba membunuh seseorang kerana saya disuruh? 238 00:17:48,566 --> 00:17:49,796 Jun O. 239 00:17:50,506 --> 00:17:52,965 Tidak kira betapa hebatnya Seok Chul Hwan, 240 00:17:53,606 --> 00:17:56,375 rasanya terlalu banyak untuk difikirkan 241 00:17:56,635 --> 00:17:58,746 dia akan cuba membunuh warga asing seperti Miss Kang 242 00:17:59,675 --> 00:18:01,046 dengan mengambil kesempatan daripada Miss Jung. 243 00:18:05,185 --> 00:18:08,215 Jun O, adakah tugas saya di sini sudah selesai? 244 00:18:08,215 --> 00:18:10,256 Jung Yi Seul akan lebih selamat di sana. 245 00:18:10,356 --> 00:18:12,655 Anda juga harus bersembunyi untuk seketika. 246 00:18:12,986 --> 00:18:14,195 Tunggu. 247 00:18:14,425 --> 00:18:17,026 Anda baru mengesahkan segala-galanya. 248 00:18:17,165 --> 00:18:20,165 Seok Chul Hwan tidak menyuruhnya berbuat demikian kepada Kang Young Hwa. 249 00:18:20,165 --> 00:18:22,195 Jika anda tidak mahu menyertai tuntutan mahkamah Han Min O, 250 00:18:22,996 --> 00:18:24,405 beritahu saya segera 251 00:18:25,205 --> 00:18:26,806 sebaik sahaja anda tahu di mana Seok Chul Hwan berada. 252 00:18:31,576 --> 00:18:32,705 Tunggu. 253 00:18:34,145 --> 00:18:35,615 Dia berkata anda tidak perlu mencarinya. 254 00:18:37,846 --> 00:18:39,346 Dia berkata anda tidak perlu mencarinya, 255 00:18:40,215 --> 00:18:42,715 kerana ayahnya akan datang menemui anaknya. 256 00:18:45,685 --> 00:18:46,725 Apa? 257 00:18:47,556 --> 00:18:49,596 Pada mulanya, saya fikir dia bercakap kosong, 258 00:18:51,096 --> 00:18:52,496 tapi sekarang, saya pun rasa ingin tahu. 259 00:18:53,225 --> 00:18:56,036 Tidak mungkin Seok Chul Hwan adalah bapa awak. 260 00:18:56,596 --> 00:19:00,506 Ada cerita antara awak yang saya tak tahu? 261 00:19:18,125 --> 00:19:19,225 "Anggota Bomba Korea Kang Soo Han, semoga dia berehat dengan tenang" 262 00:19:25,326 --> 00:19:28,395 Ayah nampak saya? 263 00:19:32,135 --> 00:19:33,435 Pada Yeon 264 00:19:34,375 --> 00:19:36,306 cedera parah kerana saya. 265 00:19:38,546 --> 00:19:40,046 Ayah pun tahu 266 00:19:40,846 --> 00:19:43,986 dia satu-satunya keluarga saya sehingga hari ini. 267 00:19:46,046 --> 00:19:50,016 Jadi, Ayah, tolong jaga dia menggantikanku. 268 00:19:51,286 --> 00:19:54,225 Keajaiban yang saya miliki dan tuhan penjaga saya. 269 00:20:05,006 --> 00:20:06,465 Gelang pelindung dewa. 270 00:20:37,165 --> 00:20:40,205 "Kang Soo Han" 271 00:20:47,915 --> 00:20:48,975 Daripada. 272 00:20:49,816 --> 00:20:51,346 Ada satu lagi. 273 00:20:53,046 --> 00:20:55,885 Ini dia! Ini adalah gelang pasangan dengan ayah. 274 00:20:56,415 --> 00:20:58,856 Walaupun anda mempunyai teman wanita apabila anda sudah tua, 275 00:20:59,385 --> 00:21:00,556 kamu tidak boleh melepasnya. 276 00:21:00,695 --> 00:21:03,096 Lagipun tak muat bila dah besar nanti. 277 00:21:03,256 --> 00:21:05,496 Anda boleh menggantikannya dengan tali yang lebih panjang seperti tali ayah. 278 00:21:07,096 --> 00:21:08,266 Sungguhpun begitu, 279 00:21:09,036 --> 00:21:12,236 simpan yang tersenyum ini. 280 00:21:16,076 --> 00:21:17,506 Terima kasih ayah. 281 00:21:31,885 --> 00:21:34,125 Siapa yang mati? 282 00:21:36,526 --> 00:21:40,465 Kesedihan yang baik. Bagaimana ini boleh berlaku? 283 00:21:40,465 --> 00:21:41,465 "Jabatan Bomba Korea" 284 00:21:41,465 --> 00:21:46,435 Kesedihan yang baik. Apa yang akan kita lakukan? 285 00:21:49,036 --> 00:21:51,246 - Kesedihan yang baik. - Hormat. 286 00:21:55,375 --> 00:21:56,715 Dia meninggal dunia di tempat kejadian 287 00:21:57,385 --> 00:21:58,915 secara tidak sengaja, bukan? 288 00:21:59,486 --> 00:22:00,486 Daripada. 289 00:22:01,286 --> 00:22:03,955 Terdapat kebakaran di Pangsapuri Sungdong. 290 00:22:04,256 --> 00:22:05,556 Dia menyelamatkan mangsa, 291 00:22:07,155 --> 00:22:09,155 tetapi dia tidak dapat melarikan diri. 292 00:22:10,455 --> 00:22:13,365 Apabila perkara seperti ini berlaku, 293 00:22:14,395 --> 00:22:15,566 hati saya masih sakit. 294 00:22:15,566 --> 00:22:17,306 Anda tidak akan pernah terbiasa dengannya. 295 00:22:18,336 --> 00:22:19,665 Ia akan menjadi lebih teruk. 296 00:22:20,975 --> 00:22:23,675 Saya masih rasa yang sama selepas 20 tahun. 297 00:22:25,806 --> 00:22:26,846 Hwa muda. 298 00:22:27,645 --> 00:22:28,675 Daripada. 299 00:22:28,675 --> 00:22:30,145 Awak kena bersiap untuk balik. 300 00:22:32,885 --> 00:22:35,685 Sudah tentu. Saya perlu kembali bekerja. 301 00:22:35,885 --> 00:22:38,326 Hei, balik cepat. 302 00:22:38,425 --> 00:22:41,225 Seung Woo cakap dia rindu awak banyak kali sehari. 303 00:22:42,326 --> 00:22:44,395 Adakah itu wajah seseorang yang merindui saya? 304 00:22:45,096 --> 00:22:46,165 Itu... 305 00:22:46,925 --> 00:22:48,895 Itu kerana ini adalah pengebumian pertama 306 00:22:49,066 --> 00:22:51,506 rakan sekerjanya sejak dilantik. 307 00:22:52,606 --> 00:22:53,635 Semangat. 308 00:22:54,276 --> 00:22:56,036 Saya akan pergi merokok. 309 00:22:56,205 --> 00:22:59,276 - Saya akan ikut awak. - Sudah tentu. 310 00:23:04,445 --> 00:23:05,685 Adakah awak tidak apa-apa? 311 00:23:06,915 --> 00:23:10,385 Jika saya berada dalam situasi Encik Sung, 312 00:23:13,356 --> 00:23:16,096 apa aku akan membuat keputusan yang dia buat? 313 00:23:17,296 --> 00:23:19,026 Saya rasa saya sudah bersedia untuk berkorban 314 00:23:19,026 --> 00:23:20,165 semasa saya menjadi anggota bomba. 315 00:23:22,036 --> 00:23:23,566 Tetapi selepas melihatnya sendiri, 316 00:23:23,566 --> 00:23:25,165 Saya tidak tahu sama ada saya masih yakin. 317 00:23:26,865 --> 00:23:28,405 saya takut 318 00:23:31,776 --> 00:23:34,816 akan membuat pilihan untuk membiarkan mangsa mati 319 00:23:36,415 --> 00:23:37,786 kerana keraguan saya. 320 00:24:13,816 --> 00:24:15,016 Kenapa saya 321 00:24:15,685 --> 00:24:17,526 tidak memikirkannya? 322 00:24:19,155 --> 00:24:21,556 Saya hanya menyelamatkan adik saya. 323 00:24:23,895 --> 00:24:25,326 Jika dia mati, 324 00:24:27,796 --> 00:24:29,336 awak boleh balik. 325 00:24:29,496 --> 00:24:31,806 Seseorang yang tahu tentang kehidupan masa lalu Young Hwa. 326 00:24:32,705 --> 00:24:34,875 Seseorang yang menipu Min O dengan pembohongan. 327 00:24:35,076 --> 00:24:37,806 Seok Chul Hwan, dia bukan manusia. 328 00:24:38,175 --> 00:24:39,705 Dia raksasa! 329 00:24:42,175 --> 00:24:44,086 Orang yang mengambil kesempatan ke atas Gu Tae Ju dan Han Min O 330 00:24:45,445 --> 00:24:48,215 serta tega membunuh mereka tanpa ragu. 331 00:24:59,625 --> 00:25:01,266 Seseorang yang akan menjelajah dunia 332 00:25:01,695 --> 00:25:04,306 selama 1,500 tahun dengan kebencian. 333 00:25:06,236 --> 00:25:07,405 Itulah ayah saya, 334 00:25:09,076 --> 00:25:10,205 Jadi Ri Bu. 335 00:25:15,516 --> 00:25:17,786 Dengan raut wajah awak itu, saya rasa awak tahu siapa saya sekarang. 336 00:25:19,145 --> 00:25:20,145 Sebenarnya, 337 00:25:20,885 --> 00:25:22,415 aku akan merasa bersalah jika kamu tidak mengenaliku. 338 00:25:25,356 --> 00:25:27,695 Kamulah orang 339 00:25:27,695 --> 00:25:29,695 yang menikam sebilah pisau di hatiku. 340 00:25:30,596 --> 00:25:31,596 awak... 341 00:25:32,965 --> 00:25:34,435 Awak bukan Seok Chul Hwan. 342 00:25:35,365 --> 00:25:37,236 Anda adalah bapa tuan. 343 00:25:38,935 --> 00:25:40,006 Saya kagum. 344 00:25:40,776 --> 00:25:43,036 Anda bukan sahaja kelihatan seperti Han Ri Ta. 345 00:25:43,036 --> 00:25:44,576 Anda juga mempunyai kenangan. 346 00:25:46,645 --> 00:25:49,645 Sepadan dengan mengikutimu selama 1.500 tahun. 347 00:25:50,246 --> 00:25:51,246 Apa? 348 00:25:51,715 --> 00:25:53,346 Adakah Ha belum memberitahu anda lagi? 349 00:25:54,046 --> 00:25:55,516 Saya yang membunuh awak 350 00:25:55,516 --> 00:25:58,185 untuk 18 nyawa anda. 351 00:26:00,756 --> 00:26:01,925 hari ini, 352 00:26:05,266 --> 00:26:07,536 kamu akan menghadapi kematian ke-19. 353 00:26:14,306 --> 00:26:15,475 Apa yang berlaku? 354 00:26:16,375 --> 00:26:17,405 Bagaimana mungkin? 355 00:26:23,715 --> 00:26:24,986 Ini sebabnya. 356 00:26:26,546 --> 00:26:29,185 Saya menyingkirkan azimat menggunakan Gu Tae Ju. 357 00:26:32,455 --> 00:26:35,556 Adakah anda yang membuat Tae Ju melakukan sesuatu seperti itu juga? 358 00:26:37,056 --> 00:26:38,496 Juga Encik Han 359 00:26:39,225 --> 00:26:40,725 dan Yi Alone? 360 00:26:44,036 --> 00:26:46,135 Bukankah saya telah memberitahu anda sebelum ini? 361 00:26:47,576 --> 00:26:48,975 Seribu kali 362 00:26:50,435 --> 00:26:52,546 atau sepuluh ribu kali, saya akan dilahirkan semula 363 00:26:53,546 --> 00:26:54,615 dan 364 00:26:55,846 --> 00:26:57,046 cari 365 00:27:01,856 --> 00:27:03,086 awak 366 00:27:07,056 --> 00:27:08,056 lagi 367 00:27:10,155 --> 00:27:11,296 dan lagi. 368 00:27:11,296 --> 00:27:14,096 Bahawa saya akan memusnahkan seluruh hidup anda! 369 00:27:15,195 --> 00:27:18,435 Anda tidak akan mendapat keinginan anda dalam hidup ini. 370 00:27:18,435 --> 00:27:20,875 Orang di sekeliling anda akan mati seperti biasa. 371 00:27:20,875 --> 00:27:22,705 Anda juga tidak keberatan? 372 00:27:24,175 --> 00:27:25,705 Tidakkah anda tahu kematian ibu bapa anda 373 00:27:25,705 --> 00:27:28,576 bencana yang disebabkan oleh karmamu? 374 00:27:29,615 --> 00:27:30,615 Apa? 375 00:27:31,046 --> 00:27:32,786 Gadis bodoh. 376 00:27:35,056 --> 00:27:37,486 Fikirkan apa yang saya maksudkan 377 00:27:37,486 --> 00:27:40,286 dengan nasib tragis anda akan berulang 378 00:27:40,286 --> 00:27:42,026 apabila anda jatuh cinta dengan Do Ha. 379 00:27:44,026 --> 00:27:45,096 Tidak. 380 00:27:46,125 --> 00:27:47,496 Itu tidak benar. 381 00:27:49,665 --> 00:27:52,905 Walaupun tragedi itu berulang, itulah nasib saya! 382 00:27:52,905 --> 00:27:54,806 Orang lain tidak melakukan kesalahan! 383 00:27:56,336 --> 00:27:58,846 Jika anda ingat kehidupan anda yang terdahulu, 384 00:28:00,576 --> 00:28:02,475 Anda sudah tahu tentang ramai orang yang tidak bersalah 385 00:28:02,475 --> 00:28:05,145 yang mati kerana awak dan Do Ha. 386 00:28:06,986 --> 00:28:08,115 Jadi, 387 00:28:09,086 --> 00:28:11,425 walaupun anda menghalang saya, ia tidak akan mengubah apa-apa. 388 00:28:14,725 --> 00:28:16,395 Kecuali anda mati, 389 00:28:19,125 --> 00:28:20,725 tragedi itu akan terus berulang, 390 00:28:21,536 --> 00:28:23,465 bagaimana sekalipun. 391 00:28:34,576 --> 00:28:35,776 Di manakah Young Hwa? 392 00:28:35,776 --> 00:28:38,346 Saya suruh dia pulang sekarang. 393 00:28:38,346 --> 00:28:39,645 Dia kelihatan keletihan. 394 00:28:40,986 --> 00:28:42,816 Betul. Selain itu... 395 00:28:45,486 --> 00:28:47,695 Seseorang meninggalkan ini. 396 00:28:48,356 --> 00:28:50,826 Adakah anda tahu siapa Kim Do Ha? 397 00:28:52,225 --> 00:28:55,036 Saya patut berikan ini kepada Do Ha, 398 00:28:55,036 --> 00:28:56,635 tapi saya pun tak tahu siapa dia. 399 00:28:57,566 --> 00:28:58,836 pokok apa ini? 400 00:29:04,205 --> 00:29:05,405 Ini adalah pokok yew. 401 00:29:08,115 --> 00:29:11,415 Ini adalah hadiah daripada En.So untuk memperingati kemenangan anda. 402 00:29:13,786 --> 00:29:15,115 Ini seperti buah beri. 403 00:29:17,655 --> 00:29:19,225 Ini buah beri yew. 404 00:29:20,885 --> 00:29:23,925 Buahnya sedap seperti kesemak, tetapi bijinya sangat beracun. 405 00:29:26,925 --> 00:29:29,465 Orang ramai menambah racun ini pada hujung anak panah apabila pergi berperang. 406 00:29:29,465 --> 00:29:30,496 Begitu rupanya. 407 00:29:31,006 --> 00:29:32,536 Lantas, Tuan So memberikannya kepadamu 408 00:29:32,536 --> 00:29:34,736 supaya anda memenangi perang seterusnya. 409 00:29:35,435 --> 00:29:37,435 Mereka yang ingin membunuh diri 410 00:29:38,576 --> 00:29:40,006 makan juga buah ini. 411 00:29:45,915 --> 00:29:47,215 Ayah saya hantar ini. 412 00:29:48,455 --> 00:29:49,455 ini... 413 00:29:58,625 --> 00:30:00,296 "Taman Bunga Saro" 414 00:30:11,405 --> 00:30:13,846 Young Hwa, awak ke mana? 415 00:30:15,346 --> 00:30:16,645 Itulah So Ri Bu. 416 00:30:18,316 --> 00:30:20,615 Lelaki itu, Chul Hwan. 417 00:30:24,586 --> 00:30:25,625 Awak jumpa dia lagi ke? 418 00:30:28,996 --> 00:30:31,225 Adakah awak tidak apa-apa? Anda tidak cedera? 419 00:30:32,625 --> 00:30:33,665 Aku bertanya kepadamu. 420 00:30:34,596 --> 00:30:36,935 Jimat biji teratai yang kamu berikan kepadaku 421 00:30:38,365 --> 00:30:40,066 melindungi saya lagi kali ini. 422 00:30:43,836 --> 00:30:45,205 Tetapi apa yang salah dengan wajah anda? 423 00:30:46,145 --> 00:30:47,606 Ia melindungi anda. 424 00:30:49,415 --> 00:30:50,945 Apa yang perlu saya lakukan sekarang? 425 00:30:53,115 --> 00:30:54,115 Apa? 426 00:30:55,586 --> 00:30:56,586 Aku... 427 00:30:58,286 --> 00:30:59,326 awak... 428 00:31:01,895 --> 00:31:02,925 Apa yang patut kita buat 429 00:31:03,756 --> 00:31:05,165 Bermula dari sekarang? 430 00:31:05,865 --> 00:31:07,225 apa yang awak cakap ni? 431 00:31:08,465 --> 00:31:09,796 Dia mengatakan sesuatu kepadamu? 432 00:31:10,496 --> 00:31:13,766 Jika saya tinggal di sini, Na Yeon akan berada dalam bahaya. 433 00:31:16,705 --> 00:31:17,736 Saya perlu pergi. 434 00:31:20,375 --> 00:31:21,675 Jom balik rumah dulu. 435 00:31:30,185 --> 00:31:31,655 Lebih baik awak makan sesuatu. 436 00:31:32,425 --> 00:31:33,826 Awak belum cukup makan 437 00:31:34,556 --> 00:31:36,256 apabila anda berada di hospital. 438 00:31:36,655 --> 00:31:38,695 Awak tinggal di sini. Saya akan dapatkan untuk awak. 439 00:31:42,296 --> 00:31:45,135 Boleh awak tinggal di sebelah saya? 440 00:31:53,606 --> 00:31:54,675 Kemudian katakan 441 00:31:56,415 --> 00:31:58,185 apa yang awak cakap ni 442 00:31:58,586 --> 00:31:59,986 dengan ayah saya. 443 00:32:02,316 --> 00:32:04,856 Mengenai apa yang membimbangkan anda dan apa yang membuat anda takut. 444 00:32:05,925 --> 00:32:07,385 Di antara semua orang, akulah 445 00:32:08,455 --> 00:32:09,756 siapa yang patut tahu mengenainya. 446 00:32:14,736 --> 00:32:16,066 Adakah anda takut dengan sumpahan? 447 00:32:24,236 --> 00:32:26,576 Kematian berterusan selama 1,500 tahun 448 00:32:27,746 --> 00:32:29,145 bukanlah takdir yang tidak dapat dielakkan, 449 00:32:29,145 --> 00:32:31,615 tetapi ayah saya yang menyebabkannya. Anda tahu itu sekarang. 450 00:32:32,046 --> 00:32:33,486 Jadi, apa yang membuatkan anda takut? 451 00:32:34,385 --> 00:32:36,816 Saya cuma perlu melindungi awak daripada ayah saya. 452 00:32:36,816 --> 00:32:39,725 Bagaimana jika orang lain cedera atau mati pada masa itu? 453 00:32:41,395 --> 00:32:42,425 Apa? 454 00:32:46,465 --> 00:32:48,135 Itulah yang kutakutkan. 455 00:32:50,665 --> 00:32:52,135 Bila saya dengan kamu, 456 00:32:57,806 --> 00:33:00,445 orang lain yang tidak bersalah boleh cedera atau mati. 457 00:33:04,715 --> 00:33:05,786 saya dah beritahu awak 458 00:33:07,115 --> 00:33:09,286 apa yang saya fikirkan semasa saya membunuh awak. 459 00:33:13,086 --> 00:33:15,526 Memang betul keputusan yang saya buat dalam hidup saya sebelum ini. 460 00:33:16,895 --> 00:33:19,165 Kami tidak sepatutnya bersama pada awalnya. 461 00:33:19,165 --> 00:33:20,165 tidak, 462 00:33:21,296 --> 00:33:22,996 Itu tidak benar. Tolonglah. 463 00:33:24,395 --> 00:33:25,465 Anda salah tentang itu. 464 00:33:26,836 --> 00:33:28,475 Akhirnya kita bertemu... 465 00:33:28,536 --> 00:33:30,106 Kita kena terima sekarang. 466 00:33:34,945 --> 00:33:37,546 Semua keputusan yang kita boleh lihat sekarang adalah tragedi. 467 00:33:43,115 --> 00:33:44,385 Jika semua keputusan kita 468 00:33:46,756 --> 00:33:48,356 tragedi, 469 00:33:51,395 --> 00:33:54,836 Saya tidak akan menunggu anda dengan pemikiran yang sama selama lebih daripada 1,500 tahun. 470 00:33:59,066 --> 00:34:00,736 Jika anda membunuh saya dari awal, 471 00:34:03,975 --> 00:34:07,145 Encik Han dan Na Yeon akan baik-baik saja. 472 00:34:07,145 --> 00:34:08,216 Hwa muda, 473 00:34:09,145 --> 00:34:10,546 Kenapa awak fikir begitu? 474 00:34:11,915 --> 00:34:13,645 Mungkin saya juga penat sekarang. 475 00:34:16,356 --> 00:34:17,415 sumpahan ini 476 00:34:19,285 --> 00:34:20,325 dan nasib juga. 477 00:35:24,515 --> 00:35:25,986 saya faham 478 00:35:28,356 --> 00:35:29,426 kenapa awak penat sekarang. 479 00:35:32,665 --> 00:35:33,696 Anda lebih suka 480 00:35:35,995 --> 00:35:39,506 menahan rasa sakitmu daripada melihat orang lain 481 00:35:40,765 --> 00:35:43,535 orang sekeliling anda menderita. 482 00:35:46,475 --> 00:35:47,805 Tetapi sekurang-kurangnya 483 00:35:50,176 --> 00:35:51,845 beri saya peluang. 484 00:35:56,285 --> 00:35:58,055 Saya telah pergi jauh 485 00:36:01,426 --> 00:36:02,955 untuk menyedari perasaan saya 486 00:36:04,555 --> 00:36:06,165 tentang perkara ini. 487 00:36:09,966 --> 00:36:10,995 Saya tidak akan 488 00:36:13,066 --> 00:36:14,636 kehilangan awak lagi. 489 00:36:17,375 --> 00:36:18,406 saya akan melindungi awak 490 00:36:21,616 --> 00:36:23,345 apa sahaja yang berlaku 491 00:36:25,845 --> 00:36:27,386 dengan orang sekeliling anda. 492 00:36:31,555 --> 00:36:32,555 Tunggulah 493 00:36:35,225 --> 00:36:36,595 sebentar lagi. 494 00:37:13,066 --> 00:37:15,665 Sekurang-kurangnya ia mempunyai pemakanan yang lebih baik daripada sebelumnya, 495 00:37:16,535 --> 00:37:17,995 walaupun ini makanan hantaran. 496 00:37:19,006 --> 00:37:20,066 Saya akan kembali segera. 497 00:37:38,526 --> 00:37:39,625 Na Yeon siuman. 498 00:37:39,625 --> 00:37:40,685 "Yoon Je" 499 00:37:42,955 --> 00:37:44,026 Pada Yeon... 500 00:37:52,236 --> 00:37:53,406 Pada Yeon. 501 00:37:58,375 --> 00:37:59,406 Pada Yeon. 502 00:38:03,276 --> 00:38:05,345 Jangan peluk saya erat. sakit. 503 00:38:05,685 --> 00:38:06,716 Keadaan saya masih belum baik. 504 00:38:11,725 --> 00:38:12,825 Saya bersyukur. 505 00:38:13,625 --> 00:38:15,495 Saya lega sekarang. 506 00:38:16,725 --> 00:38:19,026 Selain patah tulang, dia baik-baik saja, 507 00:38:19,026 --> 00:38:20,895 walaupun kita perlu menyemaknya semula dengan teliti. 508 00:38:21,325 --> 00:38:23,535 Operasi berjalan lancar. 509 00:38:26,136 --> 00:38:27,305 Maafkan saya. 510 00:38:28,836 --> 00:38:29,875 Maafkan saya. 511 00:38:30,736 --> 00:38:32,776 Awak tak buat salah pun. 512 00:38:33,345 --> 00:38:35,816 Awak cedera di tempat saya. 513 00:38:39,216 --> 00:38:40,745 Anda akan menjadi lebih teruk 514 00:38:41,586 --> 00:38:42,685 jika anda terluka. 515 00:38:42,685 --> 00:38:45,225 Anda akan berada di hospital ini selama lebih daripada setahun. 516 00:38:46,926 --> 00:38:47,986 Ayuh. 517 00:38:50,526 --> 00:38:54,265 Jadi, jangan kasihankan saya, tetapi terima kasih. 518 00:38:54,466 --> 00:38:57,765 Anda boleh membalas budi saya dengan membersihkan tandas 519 00:38:57,765 --> 00:38:59,336 di rumah kita selamanya. 520 00:38:59,966 --> 00:39:01,236 Selamanya? Kamu keterlaluan. 521 00:39:04,236 --> 00:39:08,375 Awak tahu awak berdua dah macam adik beradik sebenarnya? 522 00:39:09,776 --> 00:39:13,816 Saya fikir kita harus meminta ujian gen. 523 00:39:13,986 --> 00:39:15,986 adik beradik? Kami tidak kelihatan sama. 524 00:39:16,856 --> 00:39:18,886 - Saya lebih cantik, kan? - Sudah tentu. 525 00:39:34,406 --> 00:39:36,705 Orang di sekeliling anda akan terus mati, seperti biasa. 526 00:39:36,705 --> 00:39:38,475 Adakah anda fikir anda boleh bertahan dengan itu? 527 00:39:42,046 --> 00:39:44,176 Hanya menghentikan saya tidak akan mengubah apa-apa. 528 00:39:45,716 --> 00:39:47,285 Kecuali anda mati, 529 00:39:51,086 --> 00:39:52,656 tragedi akan berterusan, 530 00:39:53,486 --> 00:39:55,426 bagaimana sekalipun. 531 00:40:00,366 --> 00:40:02,636 Saya minta maaf, tuan. 532 00:40:04,336 --> 00:40:06,805 Jika orang lain cedera atau meninggal dunia, 533 00:40:07,906 --> 00:40:11,535 Saya tidak akan dapat hidup dengan rasa bersalah itu. 534 00:40:31,095 --> 00:40:32,625 "Taman Bunga Saro" 535 00:40:40,336 --> 00:40:42,375 "Taman Bunga Saro" 536 00:40:46,705 --> 00:40:50,645 "Taman Bunga Saro" 537 00:41:16,935 --> 00:41:18,575 Tunjukkan adab anda jika anda berada di sini. 538 00:41:22,015 --> 00:41:23,575 Saya fikir ia adalah Ayah. 539 00:41:28,656 --> 00:41:30,716 Akhirnya aku bertemu denganmu, Nak. 540 00:41:32,526 --> 00:41:35,325 Bagaimana dengan sikap anda di hadapan bapa anda yang telah lama hilang? 541 00:41:35,856 --> 00:41:38,466 Kini aku tahu semua perbuatanmu. 542 00:41:39,595 --> 00:41:40,725 Beraninya awak 543 00:41:42,066 --> 00:41:43,765 menyuruh saya berbudi bahasa? 544 00:41:47,636 --> 00:41:49,475 Jika dilihat dari wajahmu, 545 00:41:49,805 --> 00:41:51,906 gadis itu pasti masih mengikat awak, 546 00:41:51,906 --> 00:41:53,375 walaupun selepas 1,500 tahun. 547 00:41:57,515 --> 00:41:58,745 sekarang, 548 00:41:59,785 --> 00:42:02,886 bagaimana saya harus membunuh gadis itu dalam hidup ini? 549 00:42:05,156 --> 00:42:06,756 Beritahu saya idea anda. 550 00:42:09,395 --> 00:42:11,095 Biar saya tanya awak satu perkara. 551 00:42:14,225 --> 00:42:16,495 Kenapa awak pergi sejauh ini untuk menghalang saya? 552 00:42:17,466 --> 00:42:18,606 Aku 553 00:42:19,466 --> 00:42:21,736 Saya pernah melalui neraka kerana awak. 554 00:42:25,406 --> 00:42:26,546 Sungguhpun begitu, 555 00:42:28,106 --> 00:42:29,645 Saya anak awak. 556 00:42:32,415 --> 00:42:33,546 Jadi, kenapa? 557 00:42:37,386 --> 00:42:39,526 Do Ha sendiri yang menyebabkan ini. 558 00:42:42,756 --> 00:42:44,225 Anda akan 559 00:42:44,926 --> 00:42:46,866 berehatlah di hari tuamu sekarang. 560 00:42:47,466 --> 00:42:51,265 Nampaknya anda boleh menyampaikan kedudukan anda kepadanya. 561 00:42:52,535 --> 00:42:55,606 Adakah Do Ha mula menentang saya 562 00:42:56,475 --> 00:42:57,906 kerana saya 563 00:42:58,906 --> 00:43:00,245 atau kerana awak? 564 00:43:01,645 --> 00:43:04,276 Anjing peliharaanku yang kubesarkan mendambakan tempat manusia. 565 00:43:05,546 --> 00:43:07,015 Saya perlu mengetatkan tali 566 00:43:09,515 --> 00:43:10,616 dan mengembalikannya 567 00:43:11,486 --> 00:43:13,156 ke tempatnya. Awak setuju kan? 568 00:43:15,895 --> 00:43:16,995 Saya tidak pasti. 569 00:43:17,995 --> 00:43:19,495 Dah lama bagi saya. 570 00:43:24,566 --> 00:43:26,506 Saya menjangkakan jawapan itu. 571 00:43:29,636 --> 00:43:31,845 Mendedahkan diri adalah satu kesilapan. 572 00:43:34,075 --> 00:43:35,276 Disebabkan awak 573 00:43:36,776 --> 00:43:38,816 tidak boleh menyakiti Young Hwa lagi. 574 00:43:43,386 --> 00:43:44,955 Adakah awak tahu 575 00:43:44,955 --> 00:43:47,526 kenapa awak tak perasan kewujudan saya? 576 00:43:48,595 --> 00:43:50,895 Manusia boleh melakukan pembunuhan 577 00:43:50,895 --> 00:43:52,696 dengan sedikit kebencian. 578 00:43:54,466 --> 00:43:56,296 Itu bermakna saya boleh membunuh gadis itu 579 00:43:56,696 --> 00:43:59,466 dengan kebencian manusia, bila-bila masa saya mahu. 580 00:44:01,066 --> 00:44:02,276 Dalam kehidupan seterusnya, 581 00:44:02,535 --> 00:44:04,435 dan kehidupan selepas itu. 582 00:44:06,205 --> 00:44:07,645 Saya tidak perlu melakukannya sendiri. 583 00:44:10,375 --> 00:44:11,676 Terdapat berjuta-juta orang di dunia ini 584 00:44:12,415 --> 00:44:15,046 yang akan membunuhnya untuk saya kerana benci. 585 00:44:16,055 --> 00:44:17,955 Apa gunanya 586 00:44:19,486 --> 00:44:20,825 hentikan saya? 587 00:44:28,125 --> 00:44:30,366 - Awak... - Tengok awak. 588 00:44:31,066 --> 00:44:34,136 Adakah anda lupa bahawa saya juga hantu, sama seperti anda? 589 00:44:34,136 --> 00:44:35,305 saya tak kisah. 590 00:44:35,575 --> 00:44:37,435 Walaupun jiwa anda berpindah ke badan lain, 591 00:44:37,705 --> 00:44:41,276 Saya pasti akan mencari anda dan memusnahkan anda. 592 00:44:41,475 --> 00:44:43,276 Kemudian, bagaimana anda hendak menghalang gadis itu 593 00:44:43,276 --> 00:44:45,216 apabila dia memutuskan untuk membunuh diri? 594 00:44:45,616 --> 00:44:47,816 anak saya yang bodoh 595 00:44:48,586 --> 00:44:51,455 yang langsung tidak tahu perasaan sebenar pasangan anda. 596 00:45:01,366 --> 00:45:04,366 Aku telah menolak gadis itu perlahan-lahan 597 00:45:04,466 --> 00:45:06,836 ke tepi tebing 598 00:45:07,366 --> 00:45:10,305 jadi dia terpaksa bunuh diri. 599 00:45:11,075 --> 00:45:12,506 Anda mungkin mahu cepat. 600 00:45:13,845 --> 00:45:16,176 Kerana bukan saya seorang sahaja yang kesuntukan masa. 601 00:45:35,435 --> 00:45:38,196 Saya sudah lama tidak keluar. 602 00:45:38,196 --> 00:45:40,566 Ini adalah menyeronokkan. 603 00:45:43,136 --> 00:45:46,575 ya. Ini yang saya mahu. 604 00:45:50,845 --> 00:45:53,216 Kenapa muka awak sangat norak? 605 00:45:56,116 --> 00:45:58,015 Ingat apa yang awak cakap pada saya masa tu? 606 00:45:59,325 --> 00:46:01,386 Awak suruh saya bersyukur, bukan menyesal. 607 00:46:01,426 --> 00:46:04,156 Ya, saya memang cakap begitu. 608 00:46:04,426 --> 00:46:07,265 Saya akan berterima kasih kepada anda sepanjang hidup saya, 609 00:46:07,625 --> 00:46:10,165 Jadi, jangan berasa buruk tentang saya, apa pun yang berlaku. 610 00:46:11,336 --> 00:46:14,906 Walaupun saya salah basuh baju dan tidak boleh dipakai? 611 00:46:15,236 --> 00:46:18,075 Saya tidak perlu rasa bersalah dan hanya bersyukur? 612 00:46:18,975 --> 00:46:19,975 Adakah begitu? 613 00:46:21,305 --> 00:46:22,316 Daripada. 614 00:46:23,216 --> 00:46:25,245 Kita tidak akan pernah saling mengasihani lagi. 615 00:46:25,546 --> 00:46:27,515 Kita hanya akan bersyukur. 616 00:46:28,915 --> 00:46:31,356 Apa? Awak nampak pelik hari ini. 617 00:46:33,586 --> 00:46:37,356 Saya menyediakan makan tengah hari istimewa yang anda akan suka. 618 00:46:37,595 --> 00:46:39,595 Anda akan segera berterima kasih kepada saya selepas melihat ini. 619 00:46:41,926 --> 00:46:42,935 Baik. 620 00:46:45,736 --> 00:46:47,136 Kamu akan terkejut. 621 00:46:51,906 --> 00:46:53,006 Hey! 622 00:46:53,845 --> 00:46:54,845 Ini dia. 623 00:46:58,116 --> 00:46:59,616 Hwa muda! 624 00:47:00,785 --> 00:47:02,216 Nampak sedap. 625 00:47:02,555 --> 00:47:04,716 Saya sangat terharu. Terima kasih. 626 00:47:07,926 --> 00:47:09,796 Hai semua. 627 00:47:09,796 --> 00:47:11,125 - Cik Kang! - Hei, Young Hwa. 628 00:47:11,125 --> 00:47:12,895 - Itu Cik Kang. - Awak datang tanpa notis. 629 00:47:12,895 --> 00:47:14,426 - Ia satu kejutan. - Saya tahu 630 00:47:14,426 --> 00:47:17,336 kamu semua akan lapar sekarang. 631 00:47:17,336 --> 00:47:18,696 - Itu piza! - Ya! 632 00:47:18,696 --> 00:47:20,636 - Luar biasa. - Terima kasih untuk pizanya. 633 00:47:20,636 --> 00:47:23,006 - Ia lazat. - Betul betul? 634 00:47:24,636 --> 00:47:25,875 Luar biasa. 635 00:47:27,075 --> 00:47:28,145 Sangat lazat. 636 00:47:43,696 --> 00:47:47,625 "Kang Young Hwa" 637 00:47:56,606 --> 00:47:57,606 Nona Kang. 638 00:47:58,106 --> 00:48:00,305 awak buat apa kat sini? Saya fikir awak sedang makan bersama kami. 639 00:48:01,745 --> 00:48:04,776 Hei, Seung Woo. Saya ingin memberitahu anda sesuatu. 640 00:48:05,415 --> 00:48:07,415 - Saya? - Ya. 641 00:48:07,986 --> 00:48:09,915 Saya tidak pernah memberi anda jawapan kepada masalah anda 642 00:48:10,055 --> 00:48:11,915 di rumah arwah ketika itu. 643 00:48:12,426 --> 00:48:14,086 Tidak mengapa. 644 00:48:14,656 --> 00:48:18,156 Rasanya lebih baik untuk anda mendengar saya. 645 00:48:19,125 --> 00:48:23,035 Saya masih mahu memberikan jawapan saya. 646 00:48:24,435 --> 00:48:25,966 Apa itu? 647 00:48:32,145 --> 00:48:36,216 Kehidupan mereka yang ditinggalkan diteruskan, walaupun saya mati. 648 00:48:38,575 --> 00:48:39,745 Apabila anda tahu itu, 649 00:48:39,745 --> 00:48:42,185 Anda tidak akan teragak-agak lagi pada saat-saat genting. 650 00:48:49,555 --> 00:48:50,555 Kesedihan yang baik. 651 00:48:54,765 --> 00:48:57,336 Apa? Han Jun O... 652 00:48:58,665 --> 00:49:00,366 Maksud saya, hantu. 653 00:49:00,736 --> 00:49:02,236 Saya dengar Young Hwa ada di sini tadi. 654 00:49:02,776 --> 00:49:04,375 Dia baru sahaja pergi. kenapa? 655 00:49:04,805 --> 00:49:06,645 Dia pergi? Ke mana dia pergi? 656 00:49:07,106 --> 00:49:08,645 Bagaimana saya tahu? 657 00:49:09,515 --> 00:49:12,145 Saya tanya kenapa. Adakah sesuatu berlaku kepadanya? 658 00:49:13,785 --> 00:49:15,316 Nampak tak dia okay? 659 00:49:15,316 --> 00:49:17,915 Atau dia mengatakan sesuatu kepadamu? 660 00:49:19,526 --> 00:49:22,325 Itu benar. 661 00:49:22,495 --> 00:49:23,756 Dia suruh saya 662 00:49:25,095 --> 00:49:27,165 berikan anda ini jika anda datang. 663 00:49:49,055 --> 00:49:52,685 Saya bercadang untuk memperbaiki nasib malang kami dari permulaan yang salah. 664 00:49:53,725 --> 00:49:55,426 Kadang-kadang saya terfikir 665 00:49:55,995 --> 00:49:58,296 mungkin saya tidak sepatutnya bertanya sebegitu terdesak 666 00:50:00,165 --> 00:50:02,836 kepada tuhan penjaga saya semasa saya menyelam ke dalam Sungai Han 667 00:50:02,836 --> 00:50:04,236 untuk menyelamatkan kamu. 668 00:50:05,935 --> 00:50:07,636 Jika saya mati pada masa itu, 669 00:50:08,636 --> 00:50:10,736 kita tidak akan sampai sejauh ini. 670 00:50:14,406 --> 00:50:16,475 "Nasib malang yang bermula salah." 671 00:50:36,165 --> 00:50:37,435 Masa tu di Sungai Han... 672 00:50:39,035 --> 00:50:40,035 Tidak. 673 00:50:53,986 --> 00:50:56,086 Sebulan lalu, 674 00:50:58,116 --> 00:51:00,586 Saya harap kita akan hidup. 675 00:51:07,866 --> 00:51:09,995 Sekarang, saya kembali ke sini 676 00:51:10,765 --> 00:51:12,265 untuk menamatkan semuanya. 677 00:51:19,676 --> 00:51:22,475 Tetapi setiap saat bersama anda 678 00:51:25,015 --> 00:51:26,245 buat saya gembira. 679 00:51:33,756 --> 00:51:36,225 Kenapa awak baca buku saya? 680 00:52:13,366 --> 00:52:14,595 Jadi, 681 00:52:17,165 --> 00:52:18,236 Saya tidak menyesal. 682 00:52:22,435 --> 00:52:23,606 Saya tidak akan menyesal. 683 00:52:53,406 --> 00:52:54,736 Sedarlah, Young Hwa. 684 00:52:58,336 --> 00:52:59,546 Jangan jatuh ke dalam perangkapnya. 685 00:53:04,475 --> 00:53:05,676 Kali ini berbeza. 686 00:53:07,015 --> 00:53:09,415 Saya memilih untuk melakukan ini untuk bertanggungjawab atas segala-galanya. 687 00:53:10,886 --> 00:53:12,426 Adakah anda benar-benar percaya itu pilihan anda? 688 00:53:16,426 --> 00:53:17,495 Tidak. 689 00:53:18,725 --> 00:53:19,725 Dahulu 690 00:53:21,296 --> 00:53:23,866 kamu orang yang paling menyayangi hidup. 691 00:53:25,336 --> 00:53:26,935 Dan 1,500 tahun yang lalu, Han Ri Ta 692 00:53:28,406 --> 00:53:30,736 menyuruh saya hidup. 693 00:53:32,606 --> 00:53:34,446 Jadi, mengapa itu pilihan anda? 694 00:53:35,606 --> 00:53:37,075 Jika saya mati, 695 00:53:38,446 --> 00:53:40,515 daripada membunuh anda 1,500 tahun yang lalu, 696 00:53:41,245 --> 00:53:44,256 Kutukan sialan ini tidak akan bertahan selama ini. 697 00:53:45,156 --> 00:53:47,086 Walaupun sudah terlambat, saya perlu melakukan ini. 698 00:53:48,785 --> 00:53:50,426 Ini untuk kita berdua. 699 00:53:53,095 --> 00:53:54,725 Jadi, jangan cuba ubah fikiran saya. 700 00:53:54,825 --> 00:53:55,866 Jika 701 00:53:57,165 --> 00:53:58,736 awak jangan ubah fikiran saya, 702 00:54:02,106 --> 00:54:04,535 Saya percaya saya boleh membunuh awak pada bila-bila masa. 703 00:54:08,276 --> 00:54:09,446 Tetapi saya silap. 704 00:54:12,886 --> 00:54:13,886 Saya tidak akan pernah dapat... 705 00:54:18,285 --> 00:54:19,926 Saya tidak boleh membunuh awak. 706 00:54:25,325 --> 00:54:26,426 Dari semua kemalangan yang kupilih, 707 00:54:31,265 --> 00:54:32,805 bertemu dengan anda adalah 708 00:54:37,136 --> 00:54:38,906 perkara paling bertuah yang berlaku kepada saya. 709 00:54:44,176 --> 00:54:46,316 Tetapi jika anda masih mahu melakukan ini, 710 00:54:48,185 --> 00:54:49,586 mari buat pertaruhan 711 00:54:52,055 --> 00:54:53,526 untuk melihat sama ada anda benar-benar okay 712 00:54:55,955 --> 00:54:57,426 tinggalkan saya. 713 00:55:04,665 --> 00:55:05,696 saya mahu 714 00:55:06,836 --> 00:55:07,866 awak 715 00:55:09,236 --> 00:55:10,375 pergi. 716 00:55:11,205 --> 00:55:12,506 Itu yang saya mahu. 717 00:55:14,006 --> 00:55:15,975 Jika kamu bersungguh-sungguh, 718 00:55:17,345 --> 00:55:20,386 adakah anda akan bertaruh dengan saya, tuan? 719 00:55:27,486 --> 00:55:29,055 Jika kamu tidak menoleh ke belakang, 720 00:55:33,495 --> 00:55:35,066 ini akan menjadi saat terakhir kita bersama. 721 00:56:01,256 --> 00:56:02,325 Adakah anda pasti 722 00:56:04,296 --> 00:56:05,656 anda tidak akan menyesal? 723 00:56:07,265 --> 00:56:08,296 muka surat 724 00:56:09,736 --> 00:56:11,165 Saya akan menyesal. 725 00:56:14,836 --> 00:56:16,205 Tetapi saya tidak boleh 726 00:56:19,406 --> 00:56:20,906 pegang lagi. 727 00:56:26,515 --> 00:56:28,386 saya takut 728 00:56:30,316 --> 00:56:31,415 akan menyesal lagi. 729 00:56:34,725 --> 00:56:36,656 Saya takut masa lalu kita yang tragis berulang 730 00:56:38,756 --> 00:56:40,995 jika saya jatuh cinta dengan awak lagi. 731 00:56:45,796 --> 00:56:47,906 Tetapi saya tidak boleh menahannya. 732 00:56:49,736 --> 00:56:51,935 Saya telah jatuh cinta terlalu mendalam dengan awak 733 00:56:55,676 --> 00:56:56,875 dan saya mahu hidup. 734 00:57:00,986 --> 00:57:02,486 dengan awak, 735 00:57:03,515 --> 00:57:04,986 sebagai Kang Young Hwa. 736 00:57:07,356 --> 00:57:10,656 Saya cuma nak hidup dengan awak. 737 00:57:15,895 --> 00:57:16,935 Daripada. 738 00:57:20,305 --> 00:57:21,305 Jom hidup. 739 00:57:24,535 --> 00:57:25,606 Kita akan hidup. 740 00:57:29,176 --> 00:57:30,176 saya akan 741 00:57:34,086 --> 00:57:35,816 mengubah nasib kita. 742 00:58:36,006 --> 00:58:38,816 "Bulan dalam Hari" 743 00:58:39,486 --> 00:58:40,515 Aku berjanji kepadamu. 744 00:58:41,285 --> 00:58:42,756 Pengakhiran hidup kita sekarang 745 00:58:43,515 --> 00:58:45,055 ia tidak akan menjadi tragis. 746 00:58:47,256 --> 00:58:50,055 Saya perlu memusnahkan azimat Young Hwa dahulu. 747 00:58:51,426 --> 00:58:53,696 Walaupun saya mati, ia tidak akan berada di tangan anda. 748 00:58:53,696 --> 00:58:56,196 Bagaimana saya harus membuang roh jahat ini? 749 00:58:56,466 --> 00:58:58,595 Jawapan kepada soalan anda ialah 750 00:58:58,836 --> 00:59:01,866 antara alasan anda tinggal di sini dan ketaksuban roh jahat. 751 00:59:02,136 --> 00:59:04,075 Apakah perbezaannya? 752 00:59:04,136 --> 00:59:05,475 Kutukan sudah berakhir sekarang.