1 00:00:41,788 --> 00:00:45,087 "Bulan dalam Hari" 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,087 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 3 00:00:46,087 --> 00:00:47,087 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 4 00:00:47,087 --> 00:00:48,087 "Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak semasa penggambaran drama ini" 5 00:00:53,197 --> 00:00:55,598 Saya takut saya akan menyesal lagi. 6 00:00:59,168 --> 00:01:01,168 Saya takut tragedi 7 00:01:03,338 --> 00:01:05,677 dari kehidupan lampau saya berulang jika saya jatuh cinta dengan awak. 8 00:01:10,377 --> 00:01:12,377 Tetapi saya tidak boleh menahannya. 9 00:01:14,347 --> 00:01:16,457 Saya telah jatuh cinta terlalu mendalam dengan awak, 10 00:01:20,228 --> 00:01:21,528 dan saya mahu hidup. 11 00:01:25,427 --> 00:01:27,198 saya cuma mahu 12 00:01:28,097 --> 00:01:29,567 dengan awak sebagai Kang Young Hwa. 13 00:01:31,797 --> 00:01:33,067 saya mahu 14 00:01:33,937 --> 00:01:35,138 tinggal bersama awak. 15 00:01:40,108 --> 00:01:41,108 Daripada. 16 00:01:44,547 --> 00:01:45,577 Jom hidup. 17 00:01:48,847 --> 00:01:50,017 Kita akan hidup. 18 00:01:53,528 --> 00:01:54,627 Saya akan pastikan 19 00:01:58,358 --> 00:02:00,168 untuk mengubah nasib kita. 20 00:02:39,298 --> 00:02:40,507 Aku berjanji kepadamu 21 00:02:43,278 --> 00:02:44,808 bahawa pengakhiran hidup kita dalam hidup ini 22 00:02:47,208 --> 00:02:48,947 tidak akan menjadi pengakhiran yang menyedihkan. 23 00:02:51,248 --> 00:02:52,578 Tetapi untuk itu, 24 00:02:53,088 --> 00:02:55,588 kita tidak boleh membiarkan sesiapa terluka kerana saya. 25 00:02:55,748 --> 00:02:57,018 saya akan melindungi awak 26 00:02:57,757 --> 00:03:00,157 dan semua orang itu. 27 00:03:06,398 --> 00:03:07,798 Biar saya buat dengan awak. 28 00:03:09,368 --> 00:03:11,197 Dua orang lebih baik daripada satu. 29 00:03:14,407 --> 00:03:15,507 Saya tidak akan 30 00:03:16,278 --> 00:03:19,278 berundur atau lari lagi. 31 00:03:23,248 --> 00:03:24,248 Kalau macam itu, 32 00:03:27,718 --> 00:03:29,187 anda akan memerlukan senjata. 33 00:03:32,958 --> 00:03:34,428 Jangan sekali-kali menanggalkannya lagi. 34 00:03:37,498 --> 00:03:38,998 Jimat ini adalah 35 00:03:40,498 --> 00:03:44,037 satu-satunya senjata yang akan memastikan anda selamat daripada So Ri Bu. 36 00:03:46,738 --> 00:03:49,607 Maaf saya tertinggal azimat. 37 00:03:53,148 --> 00:03:55,178 Rasa macam nak tinggalkan awak. 38 00:03:56,748 --> 00:03:58,678 Walaupun bertekad untuk menamatkan semuanya, 39 00:03:59,618 --> 00:04:01,347 Saya sering menoleh ke belakang. 40 00:04:03,218 --> 00:04:05,018 Mungkin awak akan kembali kepada saya. 41 00:04:06,088 --> 00:04:08,687 Terima kasih kerana mempertahankan saya 42 00:04:10,097 --> 00:04:11,597 dan tidak membiarkan saya berputus asa. 43 00:04:12,328 --> 00:04:14,128 awak sentiasa begitu 44 00:04:15,167 --> 00:04:16,227 sampai kepada saya. 45 00:04:18,097 --> 00:04:19,138 Terima kasih 46 00:04:22,667 --> 00:04:24,037 kerana tidak melepaskan tangan saya. 47 00:04:32,987 --> 00:04:37,758 "Bulan dalam Hari" 48 00:04:38,188 --> 00:04:40,328 "Episod 13" 49 00:04:49,898 --> 00:04:52,838 Saya hanya datang ke sini untuk menyelam dan menyelamatkan orang. 50 00:04:53,838 --> 00:04:55,737 Tetapi inilah yang dilakukan oleh orang ramai di Sungai Han. 51 00:04:58,977 --> 00:05:01,208 - Ini fotonya. - Anda mengambil gambar yang bagus. 52 00:05:01,208 --> 00:05:04,417 Anda berdoa dengan sangat bersungguh-sungguh pada masa itu? 53 00:05:08,518 --> 00:05:11,718 Sudah tentu. Saya benar-benar fikir saya sedang mati. 54 00:05:12,857 --> 00:05:16,188 "Jika saya mempunyai tuhan penjaga, tolong selamatkan saya." 55 00:05:16,188 --> 00:05:18,357 Sambil memikirkan itu, saya pengsan. 56 00:05:51,128 --> 00:05:52,128 Tunggu. 57 00:05:52,828 --> 00:05:54,268 Itu awak? 58 00:05:55,867 --> 00:05:58,568 Anda mempunyai tuhan penjaga lain selain saya? 59 00:06:02,208 --> 00:06:04,778 Kami telah bercium banyak kali. 60 00:06:06,107 --> 00:06:07,607 Jangan terlalu terkejut. 61 00:06:09,508 --> 00:06:12,318 Saya hanya fikir ia tidak adil. 62 00:06:14,617 --> 00:06:16,388 Anda mengawasi saya dan menyelamatkan saya, 63 00:06:16,688 --> 00:06:19,287 walaupun saya tidak menyedarinya. 64 00:06:21,758 --> 00:06:24,497 Tetapi saya mengambil masa yang lama untuk memutuskan bahawa saya mahu bersama awak. 65 00:06:25,258 --> 00:06:26,357 saya dah beritahu awak. 66 00:06:28,328 --> 00:06:30,568 Saya tidak selalu berasa seperti ini. 67 00:06:32,667 --> 00:06:34,968 Tetapi rasanya seperti saat itu ada 68 00:06:36,268 --> 00:06:38,237 untuk saat ini. 69 00:06:42,878 --> 00:06:44,747 Memandang ke arah yang sama dengan anda 70 00:06:46,648 --> 00:06:47,948 dan berjalan beriringan. 71 00:06:54,727 --> 00:06:57,597 Berjanjilah kita akan kembali ke sini. 72 00:06:59,227 --> 00:07:01,768 Pemandangan matahari terbenam di sini sangat menakjubkan. 73 00:07:01,867 --> 00:07:04,037 Kami perlu balik untuk melihat matahari terbenam. 74 00:07:05,838 --> 00:07:08,667 Kita boleh menghamparkan tikar dan makan mi cawan 75 00:07:08,867 --> 00:07:10,177 bersebelahan. 76 00:07:11,338 --> 00:07:12,338 Apa pendapat kamu? 77 00:07:15,878 --> 00:07:17,648 Sudah tentu. Jom buat macam tu. 78 00:07:19,617 --> 00:07:21,117 Sekarang, awak terdengar seperti Young Hwa. 79 00:07:23,018 --> 00:07:24,258 Tetapi pertama, 80 00:07:25,518 --> 00:07:27,088 kita ada kerja. 81 00:07:28,188 --> 00:07:30,157 Kita perlu mencari jalan untuk menyingkirkan So Ri Bu. 82 00:07:30,357 --> 00:07:31,357 Sebelum itu, 83 00:07:35,167 --> 00:07:38,737 ada satu perkara penting yang kita kena jaga. 84 00:07:47,708 --> 00:07:49,878 Kenapa awak degil sangat? 85 00:07:49,878 --> 00:07:51,378 Kamu belum boleh meninggalkan rumah sakit. 86 00:07:51,378 --> 00:07:53,648 Tetapi Young Hwa kelihatan terlalu pelik. 87 00:07:53,847 --> 00:07:55,888 Dia juga tidak mengendahkan semua panggilan saya. 88 00:07:55,987 --> 00:07:57,417 Lelaki hantu 89 00:07:57,518 --> 00:07:59,758 juga pergi dengan riak muka pelik. 90 00:08:03,128 --> 00:08:04,828 Selamat! 91 00:08:05,997 --> 00:08:07,927 - Kesedihan yang baik. - Ini luar biasa. 92 00:08:08,167 --> 00:08:09,528 Bilakah anda mempunyai masa untuk menyediakan semua ini? 93 00:08:10,438 --> 00:08:13,068 Saya pergi ke hospital untuk berjumpa dengannya, 94 00:08:13,068 --> 00:08:14,338 tetapi mereka berkata anda telah dihantar pulang. 95 00:08:14,338 --> 00:08:16,907 Jadi, saya berimprovisasi. 96 00:08:17,008 --> 00:08:18,037 Hey! 97 00:08:19,708 --> 00:08:21,008 Mengapa anda tidak menjawab telefon anda? 98 00:08:21,677 --> 00:08:24,747 Kamu tahu betapa cemasnya aku dalam perjalanan ke sini? 99 00:08:25,847 --> 00:08:28,318 Anda sepatutnya menghalang saya apabila saya memberitahu anda rancangan ini. 100 00:08:34,857 --> 00:08:36,288 Kita masih perlu mencuba 101 00:08:36,798 --> 00:08:37,897 sebab kita nak restu dia. 102 00:08:52,908 --> 00:08:55,448 Semua ini tidak boleh mengubah fikiran saya. 103 00:08:55,448 --> 00:08:56,918 Pijak mayat saya dahulu. 104 00:08:58,017 --> 00:08:59,448 Young Hwa saya yang berharga? 105 00:09:00,117 --> 00:09:01,517 Aku tidak akan pernah melepaskannya kepadamu. 106 00:09:02,847 --> 00:09:04,887 Ayuh, Na Yeon. 107 00:09:05,857 --> 00:09:09,658 Sekurang-kurangnya kita harus mendengar mereka. 108 00:09:10,997 --> 00:09:12,298 Awak serius? 109 00:09:12,897 --> 00:09:14,198 Anda di pihak siapa? 110 00:09:17,338 --> 00:09:20,007 Saya rasa sudah cukup. 111 00:09:20,838 --> 00:09:22,308 Kami sudah mengadakan 112 00:09:24,078 --> 00:09:25,338 Perkahwinan kami adalah 1,500 tahun yang lalu. 113 00:09:26,007 --> 00:09:27,578 Jadi apa? 114 00:09:27,708 --> 00:09:29,078 Saya perlu memberi anda restu saya 115 00:09:29,078 --> 00:09:30,448 kerana anda telah berkahwin dalam kehidupan sebelumnya? 116 00:09:30,517 --> 00:09:31,918 Yang lebih penting adalah 117 00:09:33,418 --> 00:09:35,517 Young Hwa kini dalam bahaya besar. 118 00:09:36,558 --> 00:09:39,387 Saya menyaksikan kehidupan isteri saya sebelum ini, 119 00:09:41,227 --> 00:09:42,588 dan dia selalu dibunuh 120 00:09:46,458 --> 00:09:47,527 sebelum hari jadinya yang ke-30. 121 00:09:49,897 --> 00:09:50,968 "Dibunuh"? 122 00:09:51,468 --> 00:09:52,938 Apa maksud awak? 123 00:09:53,097 --> 00:09:54,808 Jadi, saya bercadang untuk melindunginya. 124 00:09:56,637 --> 00:09:57,708 Oleh itu, 125 00:09:59,308 --> 00:10:00,847 Saya perlukan bantuan daripada orang sekeliling. 126 00:10:02,208 --> 00:10:04,847 Jika anda terus menolak saya dan menghalang saya daripada melihatnya, 127 00:10:09,188 --> 00:10:10,658 dia akan berada dalam bahaya yang lebih besar. 128 00:10:12,158 --> 00:10:13,727 Adakah itu hari lahirnya? 129 00:10:14,788 --> 00:10:16,828 Adakah itu bermakna dia hanya mempunyai satu minggu lagi? 130 00:10:19,198 --> 00:10:21,428 Young Hwa, katakanlah. 131 00:10:22,198 --> 00:10:23,367 Apa yang mengarut ini? 132 00:10:25,068 --> 00:10:26,497 Itu benar, Na Yeon. 133 00:10:28,408 --> 00:10:30,107 Ada roh jahat yang ingin membunuh saya. 134 00:10:31,208 --> 00:10:32,808 Semua kemalangan setakat ini 135 00:10:32,808 --> 00:10:34,678 dan apa yang berlaku kepada anda baru-baru ini 136 00:10:35,078 --> 00:10:36,847 berkaitan dengan roh jahat itu. 137 00:10:37,977 --> 00:10:38,977 semangat itu 138 00:10:40,818 --> 00:10:42,318 merasuk tubuh Seok Chul Hwan. 139 00:10:43,318 --> 00:10:44,318 Apa? 140 00:10:44,517 --> 00:10:46,418 Saya tidak mempunyai masa untuk meyakinkan anda tentang setiap butiran. 141 00:10:46,887 --> 00:10:49,997 Percayai Young Hwa dan biarkan saya tinggal di sisinya. 142 00:10:51,458 --> 00:10:53,097 Demi Young Hwa 143 00:10:54,568 --> 00:10:55,828 yang awak sayang. 144 00:10:56,568 --> 00:10:57,838 Adakah awak mengugut saya 145 00:10:57,897 --> 00:11:00,568 bahawa Young Hwa akan mati jika saya tidak membenarkan ini? 146 00:11:00,607 --> 00:11:02,808 Itu kerana awak hampir mati kerana saya. 147 00:11:04,578 --> 00:11:07,308 Roh jahat selalu datang kepada saya melalui orang di sekeliling saya. 148 00:11:08,607 --> 00:11:09,908 Kami mengatakan ini 149 00:11:10,147 --> 00:11:12,117 kerana ini adalah untuk keselamatan kita semua. 150 00:11:12,877 --> 00:11:13,948 Dan kamu 151 00:11:14,918 --> 00:11:16,387 satu-satunya keluarga saya yang tinggal. 152 00:11:17,458 --> 00:11:19,517 Saya tidak akan biarkan Young Hwa atau orang lain cedera. 153 00:11:20,688 --> 00:11:21,757 Aku berjanji akan menjaga keselamatan semua orang 154 00:11:22,857 --> 00:11:24,627 Sebanyak yang boleh. 155 00:11:26,698 --> 00:11:28,328 Jadi, itulah sebabnya. 156 00:11:28,568 --> 00:11:30,637 Saya tidak tahu sama ada ia adalah situasi hidup atau mati. 157 00:11:31,668 --> 00:11:33,168 Saya selalu mengeluh. 158 00:11:34,068 --> 00:11:35,107 Na Yeon, 159 00:11:36,068 --> 00:11:37,338 percayalah kepada kami. 160 00:11:39,178 --> 00:11:41,847 Itulah satu-satunya cara untuk melindungi diri anda dan Encik Jang. 161 00:11:52,418 --> 00:11:53,428 awak. 162 00:11:54,627 --> 00:11:55,788 Adakah anda suka minum? 163 00:12:05,938 --> 00:12:08,968 Mereka mengatakan anda harus minum dengan lelaki 164 00:12:08,968 --> 00:12:10,277 untuk mengetahui sifatnya yang sebenar. 165 00:12:10,477 --> 00:12:12,408 Kenapa awak tiba-tiba minum? 166 00:12:12,408 --> 00:12:14,277 Anda baru sahaja menjalani pembedahan. 167 00:12:16,247 --> 00:12:17,247 Saya mempunyai kesatria saya. 168 00:12:17,477 --> 00:12:20,188 Jika anda menang, kami pergi ke Sokcho selama tiga hari. Setuju? 169 00:12:20,188 --> 00:12:21,487 Setuju. 170 00:12:24,487 --> 00:12:25,818 Minum adalah tentang keinginan anda. 171 00:12:27,487 --> 00:12:29,127 Saya akan menjadi kesatria anda. 172 00:12:30,027 --> 00:12:31,857 Saya tidak pernah kalah dalam pertarungan. 173 00:12:34,397 --> 00:12:35,428 Mari mulakan. 174 00:12:37,798 --> 00:12:38,867 Apa? 175 00:12:42,007 --> 00:12:43,107 Saya suka keberanian awak. 176 00:12:44,107 --> 00:12:45,178 Bolehkah kita mulakan? 177 00:12:47,308 --> 00:12:49,208 - Kita akan pergi ke Sokcho. - Sokcho. 178 00:12:52,117 --> 00:12:53,117 Yoon Je. 179 00:13:01,627 --> 00:13:03,357 Kamu tidak boleh melakukan itu! 180 00:13:06,158 --> 00:13:08,527 - Itu... - Tolong jangan buat ini. 181 00:13:08,527 --> 00:13:10,198 - Awak sangat keren. - Salah seorang daripada mereka akan mati. 182 00:13:10,198 --> 00:13:12,698 Jika kita minum secepat ini, kita semua akan rebah. 183 00:13:12,698 --> 00:13:13,968 Jun O, adakah anda pasti anda okey? 184 00:13:21,408 --> 00:13:23,377 Ayuh, kawan. 185 00:13:23,678 --> 00:13:27,487 Saya masih lebih tua daripada awak. 186 00:13:28,147 --> 00:13:31,387 Dia memanggil saya dengan baik hanya apabila dia memerlukan saya. 187 00:13:31,688 --> 00:13:34,058 Dia tidak pernah memberitahu saya namanya. 188 00:13:34,527 --> 00:13:35,558 Apa? 189 00:13:36,658 --> 00:13:38,127 "Kim Do Ha". 190 00:13:38,257 --> 00:13:41,798 Adakah sukar untuk memberitahu saya? 191 00:13:43,127 --> 00:13:45,668 Anda boleh berhenti. 192 00:13:46,538 --> 00:13:48,637 Tolong hentikan ini, Na Yeon. 193 00:13:48,637 --> 00:13:50,038 Mereka terlalu mabuk. 194 00:13:50,308 --> 00:13:51,708 Awak cukup kuat untuk minum. 195 00:13:52,107 --> 00:13:54,178 Saya pandai dalam banyak perkara dalam hidup. 196 00:13:55,477 --> 00:13:57,647 Anda bercakap tentang seribu tahun atau sesuatu. 197 00:13:57,877 --> 00:14:00,418 Anda dari negara mana? Goryeo? Era Tiga Kerajaan? 198 00:14:00,788 --> 00:14:02,117 Saya dari Seorabeol, Silla. 199 00:14:02,117 --> 00:14:04,117 Saya pernah tinggal di Silla Apartments. 200 00:14:04,257 --> 00:14:06,987 Ia adalah satu kebetulan. 201 00:14:08,288 --> 00:14:10,058 - Tidak! - Yoon Je! 202 00:14:10,198 --> 00:14:11,727 Jangan kamu berani muntah di sini. 203 00:14:11,727 --> 00:14:14,097 - Keluarlah, Pak Jang. - Di mana? 204 00:14:14,097 --> 00:14:15,597 Tunggu! Tidak. 205 00:14:15,867 --> 00:14:17,198 Pergilah ke sana. 206 00:14:17,397 --> 00:14:19,338 - Apa awak... - Berhenti bercakap kosong. 207 00:14:19,338 --> 00:14:20,737 Ikut saya. 208 00:14:20,908 --> 00:14:22,237 Lewat sini. 209 00:14:22,538 --> 00:14:25,007 Masuklah. 210 00:14:28,347 --> 00:14:32,017 Anda mahukan persetujuan saya, 211 00:14:32,017 --> 00:14:33,147 Jadi, izinkan saya bertanya kepada anda satu perkara. 212 00:14:33,887 --> 00:14:35,048 Kenapa Young Hwa? 213 00:14:35,788 --> 00:14:38,257 Kenapa Young Hwa perlu terlibat? 214 00:14:38,257 --> 00:14:39,857 daripada semua orang itu? 215 00:14:46,428 --> 00:14:47,997 Kerana tidak ada orang lain seperti dia. 216 00:14:51,997 --> 00:14:52,997 Hwa muda, 217 00:15:01,078 --> 00:15:02,678 wanita dalam hidupku... 218 00:15:09,487 --> 00:15:10,918 Hanya ada seorang daripadanya. 219 00:16:07,747 --> 00:16:09,678 Na Yeon terlalu kejam. 220 00:16:09,708 --> 00:16:11,377 Dia juga membuat hantu itu mabuk. 221 00:16:13,747 --> 00:16:16,117 Itulah kali pertama saya mabuk dalam 1,500 tahun. 222 00:16:29,767 --> 00:16:30,798 parut ini 223 00:16:31,838 --> 00:16:33,968 kelihatan lebih gelap daripada sebelumnya. 224 00:16:35,237 --> 00:16:37,007 Ini kali pertama saya memiliki tubuh manusia. 225 00:16:37,308 --> 00:16:39,808 Mungkin ia adalah cahaya. 226 00:16:42,877 --> 00:16:44,477 Awak nampak tak sihat. 227 00:16:45,078 --> 00:16:47,117 Anda tahu parut ini bukan luka baru. 228 00:16:48,487 --> 00:16:49,688 jangan risau. 229 00:16:50,387 --> 00:16:51,458 Mungkin bukan apa-apa. 230 00:16:59,458 --> 00:17:01,267 Pernahkah anda menyesalinya? 231 00:17:03,837 --> 00:17:05,938 Apabila saya membunuh So Ri Bu, 232 00:17:06,668 --> 00:17:09,037 anda boleh membuat pilihan yang berbeza. 233 00:17:14,208 --> 00:17:15,378 Anda pergi terlalu jauh 234 00:17:16,948 --> 00:17:18,118 untuk menyelamatkan saya. 235 00:17:19,948 --> 00:17:22,618 Saya tak nak buat awak risau sekejap. 236 00:17:23,918 --> 00:17:25,517 Sebab tu saya nak lindungi awak 237 00:17:27,628 --> 00:17:29,658 dan membuat anda gembira. 238 00:17:35,368 --> 00:17:36,398 Maafkan saya 239 00:17:38,497 --> 00:17:40,438 kerana tidak bertimbang rasa dan mengatakan bahawa saya betul 240 00:17:40,938 --> 00:17:42,208 dalam membuat keputusan itu dalam kehidupan sebelumnya. 241 00:17:47,977 --> 00:17:50,547 Adakah sudah terlambat untuk meminta maaf? 242 00:18:03,327 --> 00:18:04,827 Sekarang ini semua yang saya perlukan. 243 00:18:06,297 --> 00:18:08,227 Kita tidak akan pernah berpisah lagi. 244 00:18:10,797 --> 00:18:13,807 Untuk merasai semua kebahagiaan yang kita rindukan, 245 00:18:15,368 --> 00:18:17,777 sisa hidup kita tidak akan cukup. 246 00:18:19,408 --> 00:18:21,408 Sudah tentu. Kami akan lakukan itu. 247 00:18:22,608 --> 00:18:23,708 Seperti sekarang, 248 00:18:25,648 --> 00:18:27,418 kita akan sentiasa bersama. 249 00:18:28,287 --> 00:18:29,317 Daripada. 250 00:18:47,908 --> 00:18:50,168 Kesedihan yang baik. 251 00:18:51,307 --> 00:18:52,678 Apakah ini? 252 00:18:53,477 --> 00:18:56,208 Adakah anda serius, kawan? 253 00:18:57,277 --> 00:18:59,948 Hey. Buka pintu. 254 00:19:01,188 --> 00:19:02,948 Lelaki ini. 255 00:19:04,557 --> 00:19:05,787 Buka pintu! 256 00:19:09,358 --> 00:19:11,098 Hei, anda tidak boleh letak kereta begitu sahaja. 257 00:19:13,227 --> 00:19:15,198 Maksud saya, boleh awak alihkan kereta awak... 258 00:19:24,837 --> 00:19:26,577 malang. 259 00:19:31,017 --> 00:19:33,848 Saya tidak boleh memiliki badan lain dalam keadaan ini. 260 00:19:39,057 --> 00:19:40,118 saya mesti 261 00:19:41,087 --> 00:19:43,997 musnahkan azimat Young Hwa, tidak kira apa pun. 262 00:19:55,267 --> 00:19:57,638 Kenapa awak ada di sini? 263 00:20:03,547 --> 00:20:06,077 Kami mungkin tidak bertemu. 264 00:20:06,718 --> 00:20:08,317 Tuan nak pergi mana? 265 00:20:09,348 --> 00:20:11,757 Saya akan berdoa selama seratus hari. 266 00:20:12,987 --> 00:20:14,527 Tolong luangkan masa untuk saya. 267 00:20:21,827 --> 00:20:22,898 Pergilah. 268 00:20:23,968 --> 00:20:25,497 Maksud saya, teko... 269 00:20:40,218 --> 00:20:41,948 Saya akan bertanya terus terang. 270 00:20:45,118 --> 00:20:46,817 Roh jahat dalam kehidupan sebelumnya 271 00:20:47,928 --> 00:20:49,688 cuba membunuh Young Hwa. 272 00:20:51,158 --> 00:20:52,297 Jika ada dendam, 273 00:20:53,297 --> 00:20:54,727 kita boleh menyelesaikannya. 274 00:20:56,227 --> 00:20:58,797 Tetapi bagaimana kita boleh mengatasi roh jahat ini? 275 00:20:59,837 --> 00:21:00,868 By the way... 276 00:21:01,868 --> 00:21:03,537 Adakah anda tahu kelemahannya? 277 00:21:04,378 --> 00:21:05,678 Sebab kewujudannya 278 00:21:07,378 --> 00:21:09,348 pasti kelemahan. 279 00:21:10,378 --> 00:21:12,747 Hantu mesti pergi apabila dendam mereka puas. 280 00:21:13,577 --> 00:21:15,247 Semangat tanpa sebab kewujudannya juga 281 00:21:15,688 --> 00:21:17,358 akan meninggalkan dunia ini. 282 00:21:18,587 --> 00:21:20,727 Hal yang sama berlaku pada roh jahat. 283 00:21:21,987 --> 00:21:24,497 Perkara yang hantu taksub 284 00:21:25,297 --> 00:21:27,997 biasanya mempunyai jawapan untuk menyelesaikan masalah. 285 00:21:29,468 --> 00:21:31,797 Kerana obsesi itulah yang mengikat mereka di sini. 286 00:21:33,138 --> 00:21:34,537 Seperti anda. 287 00:21:36,708 --> 00:21:39,237 Apa yang anda taksub? 288 00:21:53,757 --> 00:21:55,188 Saya tidak terikat di sini 289 00:21:56,388 --> 00:21:58,027 kerana obsesi. 290 00:22:00,827 --> 00:22:02,567 Ini kerana kebodohan saya, 291 00:22:03,997 --> 00:22:05,368 percaya bahawa saya mempunyai dendam 292 00:22:06,898 --> 00:22:08,438 kerana dia membunuh saya. 293 00:22:09,737 --> 00:22:12,507 Biji teratai itu menjadi jimat 294 00:22:14,007 --> 00:22:15,878 kerana hasrat ikhlasnya 295 00:22:15,878 --> 00:22:18,118 untuk melindungi orang yang dia sayang. 296 00:22:19,118 --> 00:22:20,718 Kadang-kadang, keinginan 297 00:22:22,047 --> 00:22:24,087 lebih kuat daripada dendam. 298 00:22:30,997 --> 00:22:31,997 Walau bagaimanapun, 299 00:22:32,898 --> 00:22:35,297 hantu yang melakukan perbuatan jahat 300 00:22:35,997 --> 00:22:37,737 hanya menyimpan dendam. 301 00:22:38,438 --> 00:22:39,737 "Pentadbiran, Penerimaan dan Pembayaran" 302 00:22:39,737 --> 00:22:42,807 Lihatlah apa yang ditaksubkan oleh roh jahat itu. 303 00:22:51,077 --> 00:22:53,178 Fikirkan tentang sebab anda berada di sini 304 00:22:55,817 --> 00:22:57,557 dan ketaksuban roh jahat. 305 00:22:59,087 --> 00:23:00,458 Anda akan dapat mencari jawapan daripada mereka. 306 00:23:11,938 --> 00:23:12,938 "Jun O" 307 00:23:12,938 --> 00:23:13,968 awak kat mana? 308 00:23:14,168 --> 00:23:15,737 Adakah anda telah menyelesaikan tugas yang anda ingin selesaikan? 309 00:23:31,587 --> 00:23:33,218 Mengapa ia semakin gelap? 310 00:23:35,858 --> 00:23:37,327 Adakah dia benar-benar okay? 311 00:23:41,368 --> 00:23:42,827 Saya tidak pasti. 312 00:23:43,497 --> 00:23:44,638 Semua okay di rumah? 313 00:23:45,398 --> 00:23:46,468 Saya akan ke sana tidak lama lagi. 314 00:23:47,638 --> 00:23:49,108 Ya, datang ke sini. 315 00:23:52,837 --> 00:23:55,547 Bagaimana dia boleh menyukai hantu itu? 316 00:23:55,547 --> 00:23:57,208 Dia buat saya gila. 317 00:23:58,477 --> 00:24:01,087 tunggu. Adakah dia bekas suaminya? 318 00:24:01,517 --> 00:24:02,618 By the way, 319 00:24:03,287 --> 00:24:05,587 kita akan pergi ke Sokcho atau... 320 00:24:05,987 --> 00:24:07,118 Telefon bimbit anda berdering. 321 00:24:13,527 --> 00:24:15,227 Ya, saya Encik Jang dari Beginning Entertainment. 322 00:24:16,468 --> 00:24:17,598 Maaf, hospital? 323 00:24:17,737 --> 00:24:19,797 kenapa? Adakah saya perlu kembali ke sana lagi? 324 00:24:22,438 --> 00:24:24,277 - Apa yang patut kita buat? - Kenapa? 325 00:24:26,678 --> 00:24:29,348 Pak Han... 326 00:24:39,257 --> 00:24:41,327 - Apa itu? - Encik Han dalam keadaan kritikal! 327 00:24:41,327 --> 00:24:42,727 Kami semua menuju ke hospital. 328 00:24:43,958 --> 00:24:45,158 "Hospital Siin" 329 00:24:47,628 --> 00:24:49,968 Saya akan naik dahulu untuk melihat betapa teruknya. Jaga dia. 330 00:24:50,067 --> 00:24:51,797 jangan risau. Kami akan menyusul tidak lama lagi. 331 00:24:51,797 --> 00:24:52,868 Baik. 332 00:24:53,767 --> 00:24:54,837 "Pentadbiran, Penerimaan dan Pembayaran" 333 00:24:55,608 --> 00:24:57,938 Maafkan saya. Saya menelefon hospital 334 00:24:58,077 --> 00:24:59,577 bahawa Encik Han Min O berada dalam keadaan kritikal. 335 00:25:01,908 --> 00:25:04,277 Tidak ada yang serius tentang keadaannya. 336 00:25:05,148 --> 00:25:07,848 Saya mendengar jururawat memanggil dan mengatakan keadaannya teruk. 337 00:25:08,517 --> 00:25:11,087 Bukankah anda menelefon seseorang tadi? Saya rasa saya melihatnya. 338 00:25:11,688 --> 00:25:14,527 saya? Saya tidak menghubungi sesiapa. 339 00:25:31,938 --> 00:25:34,948 Adakah anda tidak datang lewat walaupun selepas mendengar panggilan itu? 340 00:25:36,908 --> 00:25:39,577 Sudah tentu. Itulah awak, So Ri Bu. 341 00:25:40,477 --> 00:25:41,747 saya dah beritahu awak. 342 00:25:42,317 --> 00:25:45,118 Jika anda tidak mati, orang sekeliling anda akan berada dalam bahaya. 343 00:25:46,517 --> 00:25:48,027 Saya juga memberitahu anda. 344 00:25:49,027 --> 00:25:50,898 Jimat ini bersama saya sekarang. 345 00:25:51,527 --> 00:25:53,928 Selagi saya menyimpan ini, awak tidak boleh menyakiti sesiapa pun. 346 00:25:57,428 --> 00:26:00,297 Baik. jimat sial tu. 347 00:26:01,307 --> 00:26:04,108 Saya akan menghabiskan anda jika anda tidak memilikinya. 348 00:26:04,208 --> 00:26:07,277 Awak tahu saya simpan ini selama ini. 349 00:26:07,908 --> 00:26:10,148 Saya tidak boleh membunuh awak untuk itu, 350 00:26:10,247 --> 00:26:11,718 tetapi saya boleh membunuh orang lain. 351 00:26:13,878 --> 00:26:15,188 Begitu juga dengan Min O. 352 00:26:15,648 --> 00:26:17,487 Saya tidak akan membiarkan dia disentuh, walaupun dengan hujung jari awak. 353 00:26:17,858 --> 00:26:19,817 Anda melindungi orang yang ingin membunuh anda? 354 00:26:19,817 --> 00:26:21,458 Betapa naifnya. 355 00:26:21,458 --> 00:26:23,827 Itu kerana saya tahu dia telah ditipu oleh awak. 356 00:26:24,027 --> 00:26:25,958 Tetapi niat jahatnya adalah benar. 357 00:26:26,898 --> 00:26:28,368 Saya hanya menolaknya 358 00:26:28,598 --> 00:26:30,868 untuk pergi ke arah yang benar. 359 00:26:31,468 --> 00:26:33,968 Dengan menyentuh pemikiran yang paling ikhlas? 360 00:26:35,168 --> 00:26:36,608 Saya faham maksud awak. 361 00:26:38,678 --> 00:26:39,938 Saya juga 362 00:26:41,807 --> 00:26:43,908 mahu menyelamatkan orang yang saya sayang, 363 00:26:44,618 --> 00:26:47,178 walaupun saya terpaksa membunuh seseorang. 364 00:26:48,188 --> 00:26:49,648 Jika ya, cuba fahami 365 00:26:51,718 --> 00:26:54,017 kenapa saya harus membunuh awak juga. 366 00:26:54,158 --> 00:26:55,757 Mengapa anda terus melakukan ini? 367 00:26:57,997 --> 00:26:59,628 Anda yang salah. 368 00:27:01,368 --> 00:27:03,898 Saya membunuh awak berkali-kali, 369 00:27:03,898 --> 00:27:05,537 tetapi anda dilahirkan semula. 370 00:27:06,668 --> 00:27:09,868 Saya sangat gembira melihat anda 371 00:27:09,868 --> 00:27:13,537 mati dan ditarik ke dalam penderitaan 372 00:27:14,908 --> 00:27:16,507 tanpa mengetahui sebarang sebab. 373 00:27:19,247 --> 00:27:20,777 Hanya mati di tangan saya. 374 00:27:20,817 --> 00:27:23,087 Itu tidak penting. Anda akan dilahirkan semula. 375 00:27:32,358 --> 00:27:33,797 Tunggu. 376 00:27:34,797 --> 00:27:36,827 - Apa itu? - Kita tidak boleh masuk, Na Yeon. 377 00:27:37,668 --> 00:27:38,668 Apa? 378 00:27:39,837 --> 00:27:41,267 Kita kena keluar dari sini. 379 00:27:42,067 --> 00:27:43,067 Apa? 380 00:27:45,577 --> 00:27:47,108 Ini adalah helah. Apa yang patut kita buat? 381 00:27:47,438 --> 00:27:49,678 Young Hwa bersama Chul Hwan sekarang. 382 00:27:50,547 --> 00:27:51,577 Hwa muda. 383 00:27:54,747 --> 00:27:57,718 Saya tidak akan bermain di taman permainan awak lagi. 384 00:27:58,757 --> 00:28:00,987 Walaupun saya dibunuh, itu bukan oleh anda. 385 00:28:02,858 --> 00:28:04,287 Syarat saya mudah sahaja. 386 00:28:05,827 --> 00:28:08,067 Jika anda tidak menanggalkannya, 387 00:28:09,398 --> 00:28:10,898 Min O akan mati. 388 00:28:29,848 --> 00:28:31,218 Awak kena kejar saya sekarang. 389 00:28:31,688 --> 00:28:33,218 Saya yang awak nak bunuh. 390 00:28:40,797 --> 00:28:43,727 Lihatlah apa yang ditaksubkan oleh roh jahat itu. 391 00:28:45,368 --> 00:28:47,438 Fikirkan tentang sebab anda berada di sini 392 00:28:48,337 --> 00:28:50,067 dan ketaksuban roh jahat. 393 00:28:50,737 --> 00:28:52,037 Anda akan dapat mencari jawapan daripada mereka. 394 00:29:12,527 --> 00:29:14,468 Kamu berani memberikan jimat itu kepada Min O. 395 00:29:15,797 --> 00:29:17,997 Anda akan mati kerana orang yang cuba membunuh anda. 396 00:29:18,638 --> 00:29:19,997 Saya berkata saya tidak akan melepaskan sesiapa pun 397 00:29:20,337 --> 00:29:22,438 terluka kerana saya. 398 00:29:25,678 --> 00:29:26,807 Kemudian, bagaimana dengan Do Ha? 399 00:29:27,208 --> 00:29:29,047 Dia tidak hanya menjadi roh jahat, 400 00:29:29,047 --> 00:29:31,448 tetapi dia juga berusaha keras untuk melindungi kamu. 401 00:29:33,277 --> 00:29:35,287 Anda sepatutnya melihat parut di lehernya menjadi lebih gelap. 402 00:29:36,348 --> 00:29:38,718 Anda fikir mudah untuk mengawal diri anda dengan mayat? 403 00:29:39,487 --> 00:29:42,027 Tidak lama lagi, kesakitan akan memakan Do Ha. 404 00:29:45,698 --> 00:29:47,057 Anda akan dikurung 405 00:29:47,598 --> 00:29:50,027 orang yang anda sayangi lagi sakit. 406 00:29:51,098 --> 00:29:52,668 Apakah cinta anda? 407 00:29:59,577 --> 00:30:00,577 Hwa muda. 408 00:30:09,317 --> 00:30:10,348 Itulah cinta. 409 00:30:12,418 --> 00:30:14,757 Itulah cinta yang dia ajarkan kepada saya. 410 00:30:16,257 --> 00:30:19,497 Roh jahat yang hanya tahu balas dendam tidak akan pernah tahu 411 00:30:20,928 --> 00:30:22,297 keinginan terdesak 412 00:30:23,098 --> 00:30:26,368 untuk melindungi orang terkasihmu terlepas dari penderitaannya. 413 00:30:29,007 --> 00:30:32,007 Saya tidak peduli berapa lama ini berlangsung, 414 00:30:34,337 --> 00:30:35,977 asalkan saya boleh jaga awak 415 00:30:38,878 --> 00:30:40,678 dan dengan awak. 416 00:30:44,017 --> 00:30:46,888 Saya sanggup melakukannya 417 00:30:49,027 --> 00:30:50,128 segala-galanya. 418 00:30:53,198 --> 00:30:55,567 Menamatkan kitaran karma Han Ri Ta 419 00:30:57,168 --> 00:30:58,198 dan memberinya 420 00:30:59,067 --> 00:31:01,438 selamat hari jadi yang ke 31 adalah 421 00:31:03,868 --> 00:31:05,337 hasrat saya. 422 00:31:15,817 --> 00:31:16,848 Maafkan saya. 423 00:31:17,618 --> 00:31:19,658 Aku memberikan jimatku kepada Pak Han. 424 00:31:25,428 --> 00:31:26,458 Tidak mengapa. 425 00:31:27,327 --> 00:31:29,128 Kerana saya akan melindungi awak sekarang. 426 00:31:35,368 --> 00:31:38,577 Apa pun yang berlaku, jangan buka pintu ini. 427 00:31:40,537 --> 00:31:41,608 Jun O. 428 00:31:51,718 --> 00:31:54,218 Saya dah cakap awak tak boleh halang saya. 429 00:31:54,218 --> 00:31:55,958 Perkara yang sama berlaku untuk anda. 430 00:31:58,198 --> 00:32:00,898 Sebab Han Ri Ta dalam kehidupan sebelumnya terpaksa mati... 431 00:32:02,128 --> 00:32:03,668 Sebab kekuatan anda semakin lemah 432 00:32:03,668 --> 00:32:05,938 apabila hari lahir Young Hwa semakin hampir. 433 00:32:08,168 --> 00:32:11,168 Ini semua tentang usia 30 tahun yang anda taksub. 434 00:32:14,537 --> 00:32:16,747 Masa kematian, tahun ke-30, 435 00:32:18,848 --> 00:32:20,247 bermakna had masa 436 00:32:21,517 --> 00:32:22,817 hingga kehancuran jiwamu. 437 00:32:26,118 --> 00:32:27,118 Jadi apa? 438 00:32:27,858 --> 00:32:29,688 Apakah perbezaannya jika anda tahu? 439 00:32:29,858 --> 00:32:31,327 Itu mengubah segalanya. 440 00:32:35,297 --> 00:32:37,098 Jika saya melindunginya sehingga dia berumur 30 tahun, 441 00:32:37,098 --> 00:32:38,537 anda akan pupus. 442 00:32:39,098 --> 00:32:40,237 Begitu juga dengan itu 443 00:32:40,938 --> 00:32:42,337 akan berlaku sekarang. 444 00:32:48,777 --> 00:32:50,178 Melindungi Young Hwa 445 00:32:51,178 --> 00:32:52,678 dari awak 446 00:32:53,678 --> 00:32:55,218 telah menjadi alasan saya untuk hidup. 447 00:32:57,648 --> 00:32:58,888 Kutukan akan berakhir sekarang. 448 00:33:04,327 --> 00:33:07,598 Anda dan saya memegang pedang bermata dua. 449 00:33:09,168 --> 00:33:10,567 Sebab kewujudan awak ialah 450 00:33:10,567 --> 00:33:13,168 untuk melindungi gadis itu daripada saya. 451 00:33:13,737 --> 00:33:15,968 Jika saya hilang, sebab kewujudan awak juga hilang. 452 00:33:15,968 --> 00:33:17,037 Kemudian anda akan hilang. 453 00:33:18,178 --> 00:33:19,277 Anda dua 454 00:33:20,007 --> 00:33:22,378 tidak akan bertemu lagi. 455 00:33:33,218 --> 00:33:37,358 Lagi pula, kamu bukan targetku. 456 00:33:52,908 --> 00:33:53,977 Itu Jun O. 457 00:33:54,638 --> 00:33:55,648 Itu Jun O. 458 00:33:58,378 --> 00:33:59,678 Na Yeon, cepat juga. 459 00:34:01,718 --> 00:34:04,647 - Apa? - Ia benar-benar dia? 460 00:34:17,297 --> 00:34:18,337 Masuklah! 461 00:34:28,377 --> 00:34:30,007 Kita tidak boleh kembali ke tempatmu. 462 00:34:30,078 --> 00:34:32,147 Apabila dia menghantar kepada kamu pokok yew atau apa sahaja, 463 00:34:32,377 --> 00:34:35,018 aku memberi tahu Chul Hwan alamatmu 464 00:34:35,018 --> 00:34:36,417 dan tempat yang mungkin anda lawati. 465 00:34:36,417 --> 00:34:37,788 Jadi kenapa awak tolong saya? 466 00:34:38,757 --> 00:34:42,328 Kerana saya perlu berpihak kepada awak untuk menyelamatkan nyawa saya. 467 00:34:51,228 --> 00:34:52,768 Ini adalah kad syarikat yang pernah digunakan oleh Encik Han. 468 00:34:53,138 --> 00:34:55,707 Hanya Encik Han yang boleh menjejakinya, jadi, tiada siapa yang dapat menjumpainya. 469 00:34:55,908 --> 00:34:57,937 Ia tidak mempunyai had, jadi, gunakannya 470 00:34:57,937 --> 00:34:59,038 untuk pergi ke tempat yang jauh dari orang ramai. 471 00:34:59,908 --> 00:35:01,277 Mengapa anda membantu kami sebanyak ini? 472 00:35:01,547 --> 00:35:03,107 Sebab awak suruh saya berhati-hati. 473 00:35:04,578 --> 00:35:05,647 Terima kasih. 474 00:35:06,518 --> 00:35:08,047 Hanya ucapkan terima kasih dalam situasi seperti ini. 475 00:35:08,487 --> 00:35:11,047 Tidak perlu bertanya. Sampai jumpa. 476 00:35:13,817 --> 00:35:15,457 Jika anda benar-benar membantu kami, 477 00:35:15,987 --> 00:35:17,357 Chul Hwan akan datang kepada anda. 478 00:35:17,587 --> 00:35:19,127 Saya perlu pergi ke tempat yang selamat. 479 00:35:31,678 --> 00:35:32,678 "Balai Polis Gieun Seoul" 480 00:35:32,678 --> 00:35:35,448 Mengapa kita tidak dapat menemui apa-apa dalam kes Han Min O? 481 00:35:35,448 --> 00:35:36,948 Astaga, saya tahu. 482 00:35:36,948 --> 00:35:39,417 Wartawan tidak nampak pelakunya. 483 00:35:39,917 --> 00:35:41,888 Macam mana dia tak ingat muka dia 484 00:35:41,888 --> 00:35:43,388 walaupun awak berhadapan langsung dengan lelaki itu? 485 00:35:43,618 --> 00:35:45,957 Adakah dia dirasuk? Kesedihan yang baik. 486 00:35:46,618 --> 00:35:47,788 - Saya - Ya Tuhan. 487 00:35:50,187 --> 00:35:51,228 melihat lelaki itu. 488 00:35:51,527 --> 00:35:53,098 Lelaki yang menyakiti Encik Han Min O. 489 00:35:53,558 --> 00:35:55,127 Saya sendiri melihatnya. 490 00:35:55,127 --> 00:35:56,527 Adakah benar? 491 00:35:56,527 --> 00:35:57,797 Selain itu, ada orang lain. 492 00:35:59,598 --> 00:36:00,868 Percaya atau tidak, 493 00:36:01,638 --> 00:36:05,007 semua yang saya akan katakan adalah benar. 494 00:36:06,678 --> 00:36:09,777 Jadi, kurung aku dahulu 495 00:36:10,607 --> 00:36:11,678 dan mari kita sambung bercakap. 496 00:36:28,768 --> 00:36:29,968 "Memindahkan pesakit" 497 00:36:30,897 --> 00:36:32,138 malang! 498 00:36:35,237 --> 00:36:37,468 ya. Saya akan uruskan semuanya sebaik sahaja saya sampai di sana. 499 00:36:37,468 --> 00:36:38,678 Kemudian, saya akan mencari awak. 500 00:36:39,337 --> 00:36:40,337 Baik. 501 00:36:42,408 --> 00:36:44,578 kenapa? Tidak bolehkah kita pulang sekarang? 502 00:36:47,248 --> 00:36:48,788 Mari ikuti perkataan mereka. 503 00:36:49,487 --> 00:36:51,618 Dia berkata itu satu-satunya cara untuk memastikan kita semua selamat. 504 00:37:30,828 --> 00:37:32,728 Bukankah mereka baru sahaja mengeluarkan DPO untuk kereta itu? 505 00:37:34,627 --> 00:37:37,968 Kami jumpa kereta yang kami cari, 25C 0614. 506 00:38:05,658 --> 00:38:07,728 Anda sepatutnya melihat parut di lehernya menjadi lebih gelap. 507 00:38:08,297 --> 00:38:10,598 Anda fikir mudah untuk mengawal diri anda dengan mayat? 508 00:38:11,127 --> 00:38:13,397 Tidak lama lagi, kesakitan akan memakan Do Ha. 509 00:38:17,908 --> 00:38:21,007 Makanlah. Kamu belum makan seharian. 510 00:38:21,377 --> 00:38:23,277 Awak tahu saya tidak akan mati walaupun saya tidak makan. 511 00:38:23,848 --> 00:38:25,248 Bukan itu cara tubuh manusia berfungsi. 512 00:38:26,518 --> 00:38:29,748 Anda perlu makan dengan baik untuk melawan. ini. 513 00:38:34,817 --> 00:38:36,658 Jangan pedulikan perkataan Ayah. 514 00:38:39,328 --> 00:38:40,357 Baik. 515 00:38:47,737 --> 00:38:49,908 - Muda Hwa. - Maafkan saya. 516 00:38:52,837 --> 00:38:55,277 Saya tidak tahu betapa sukarnya ini untuk awak. 517 00:38:57,978 --> 00:38:59,178 Tetapi saya tidak akan berputus asa. 518 00:39:00,348 --> 00:39:01,647 Mesti ada jalan. 519 00:39:02,817 --> 00:39:05,018 Saya akan cari jalan 520 00:39:05,158 --> 00:39:06,317 supaya anda boleh kekal dalam badan itu tanpa penderitaan. 521 00:39:06,417 --> 00:39:07,518 Saya dah jumpa jalan. 522 00:39:09,558 --> 00:39:10,928 Cara-cara untuk menghilangkan So Ri Bu. 523 00:39:12,158 --> 00:39:13,158 Sungguh? 524 00:39:16,498 --> 00:39:18,027 Dia mahukan awak 525 00:39:18,868 --> 00:39:22,067 terus menderita akibat karma dari kehidupan sebelumnya. 526 00:39:24,507 --> 00:39:26,308 Itulah sebabnya dia terus membunuh anda 527 00:39:28,038 --> 00:39:29,547 supaya anda dijelmakan semula. 528 00:39:31,948 --> 00:39:33,917 Jika saya boleh melindungi awak selama 30 tahun, 529 00:39:34,917 --> 00:39:36,348 dia akan pupus. 530 00:39:38,147 --> 00:39:39,957 Kerana sebab kewujudannya akan hilang. 531 00:39:44,728 --> 00:39:47,527 Jika saya selamat hari lahir saya, 532 00:39:48,797 --> 00:39:50,768 Jadi Ri Bu akan hilang? 533 00:39:51,968 --> 00:39:52,998 Betul. 534 00:40:00,207 --> 00:40:02,607 Saya menjumpai sebuah kereta dengan plat 25C 0614 dalam senarai dikehendaki. 535 00:40:09,848 --> 00:40:10,848 Tiada badan di sini. 536 00:40:12,158 --> 00:40:13,158 Apakah ini? 537 00:40:56,368 --> 00:40:57,428 Malam itu, 538 00:40:58,998 --> 00:41:02,268 dalam teksi yang kami naiki untuk lari dari ayah saya, 539 00:41:04,408 --> 00:41:06,808 Young Hwa mengimpikan masa lalu kita yang lain, 540 00:41:09,748 --> 00:41:10,908 saat akhir 541 00:41:12,678 --> 00:41:14,277 yang kami bagi bersama. 542 00:41:15,848 --> 00:41:17,087 Saya akan kembali segera. 543 00:41:47,118 --> 00:41:48,248 saya sayang awak, 544 00:41:49,118 --> 00:41:50,147 Tuan. 545 00:42:14,978 --> 00:42:15,978 Seperti yang saya jangka, 546 00:42:17,547 --> 00:42:21,018 Kita sepatutnya tidak pernah bersama. 547 00:42:23,018 --> 00:42:25,257 Tetapi walaupun kita kembali ke permulaan, 548 00:42:26,487 --> 00:42:30,127 Saya tahu saya akan jatuh cinta dengan awak lagi. 549 00:42:35,098 --> 00:42:36,098 Jangan mati. 550 00:42:38,468 --> 00:42:39,897 Tolong jangan mati. 551 00:42:43,567 --> 00:42:44,638 Langsung. 552 00:42:45,937 --> 00:42:47,877 Sekarang pun, awak... 553 00:42:48,078 --> 00:42:50,107 Tolonglah. Saya merayu awak, Ri Ta. 554 00:42:52,248 --> 00:42:53,277 Langsung. 555 00:42:56,917 --> 00:42:59,658 - Selamatkan diri anda. - Cuba menyelamatkan saya. 556 00:43:45,598 --> 00:43:46,897 betul tu. 557 00:43:48,638 --> 00:43:51,038 Awak tinggal di sisi saya untuk menyelamatkan saya. 558 00:43:55,707 --> 00:43:56,848 Semuanya hanya mimpi, 559 00:43:57,978 --> 00:43:59,147 masa lalu. 560 00:44:01,218 --> 00:44:02,248 Tidak mengapa. 561 00:44:07,158 --> 00:44:08,788 Dahulu dan sekarang, 562 00:44:10,388 --> 00:44:12,658 Anda adalah satu-satunya sebab saya wujud. 563 00:44:24,167 --> 00:44:26,607 Bagaimana jika kita tidak pernah bertemu seperti ini? 564 00:44:28,507 --> 00:44:30,047 Kami tidak akan mempunyai masa untuk bercakap 565 00:44:30,978 --> 00:44:33,578 dan hanya mengingati antara satu sama lain dengan kesakitan. 566 00:44:34,748 --> 00:44:35,917 Walaupun begitu, 567 00:44:38,888 --> 00:44:40,718 Saya akan tinggal di sisi awak. 568 00:44:42,487 --> 00:44:43,527 Sentiasa. 569 00:44:46,198 --> 00:44:48,768 Tapi alhamdulillah kami boleh bercakap sesama sendiri 570 00:44:49,268 --> 00:44:50,897 secara langsung. 571 00:44:54,538 --> 00:44:56,638 Mari kita kekal bersama untuk masa yang lama. 572 00:44:59,638 --> 00:45:02,948 Do Ha, awak dan saya memegang pedang bermata dua yang sama. 573 00:45:04,408 --> 00:45:05,917 Kamu di sini 574 00:45:05,917 --> 00:45:08,377 untuk melindungi gadis itu daripada saya. 575 00:45:09,417 --> 00:45:11,647 Jika saya pupus, sebab kewujudan awak juga akan hilang. 576 00:45:11,647 --> 00:45:12,857 Kemudian anda akan pupus. 577 00:45:16,288 --> 00:45:17,328 saya tak boleh 578 00:45:17,987 --> 00:45:20,328 Beritahu perkara sebenar. 579 00:45:21,498 --> 00:45:23,498 Adakah anda akan memaafkan saya suatu hari nanti? 580 00:45:27,368 --> 00:45:28,437 Kalau macam itu, 581 00:45:30,207 --> 00:45:33,578 bagaimana jika kita cuba melakukan semua yang kita mahu, 582 00:45:36,547 --> 00:45:37,607 Bermula dari sekarang? 583 00:46:07,007 --> 00:46:08,178 Anda fikir saya tidak boleh 584 00:46:08,178 --> 00:46:09,408 cari awak kalau awak bersembunyi macam ni? 585 00:46:12,647 --> 00:46:14,748 Saya tak boleh buat apa-apa pada awak semasa awak ada. 586 00:46:15,788 --> 00:46:16,917 Duduk dengan saya sekejap. 587 00:46:17,888 --> 00:46:20,417 Jika anda menghubungi polis, lebih ramai polis akan mati. 588 00:46:21,317 --> 00:46:22,487 Anda tidak keberatan? 589 00:46:27,558 --> 00:46:30,928 Saya melalui banyak masalah selepas awak melaporkan saya kepada polis. 590 00:46:31,428 --> 00:46:32,468 Jadi? 591 00:46:33,067 --> 00:46:34,538 Bagaimana kehidupan di penjara? 592 00:46:35,167 --> 00:46:36,437 Setiap kali saya menutup mata, 593 00:46:37,768 --> 00:46:39,578 aku mendengar Gu Tae Ju menjerit. 594 00:46:41,007 --> 00:46:42,038 Tetapi 595 00:46:43,078 --> 00:46:45,007 Semalam, saya boleh tidur lena. 596 00:46:48,848 --> 00:46:49,948 Dengar. 597 00:46:50,817 --> 00:46:53,457 Di manakah Kang Young Hwa sekarang? 598 00:46:58,388 --> 00:47:01,857 Saya menurunkannya separuh jalan. Saya tidak tahu di mana dia berada sekarang. 599 00:47:03,868 --> 00:47:04,897 Serta 600 00:47:05,797 --> 00:47:07,268 Saya juga tidak boleh memberitahu anda apa-apa 601 00:47:08,038 --> 00:47:09,868 walaupun awak ugut nak bunuh saya di sini! 602 00:47:11,107 --> 00:47:13,107 Giliran anda selepas mereka berdua! 603 00:47:14,138 --> 00:47:15,848 Jadi, tetaplah terkurung di sana 604 00:47:16,308 --> 00:47:18,308 sehingga saya kembali untuk membunuh awak. 605 00:47:19,518 --> 00:47:20,547 Jadi? 606 00:47:21,478 --> 00:47:23,848 Adakah anda fikir anda akan tidur lena malam ini? 607 00:47:28,558 --> 00:47:32,658 Sekarang giliran anda untuk memberitahu saya di mana anda berhenti 608 00:47:33,228 --> 00:47:34,457 mereka berdua. 609 00:48:07,058 --> 00:48:08,257 Adakah anda bimbang? 610 00:48:11,868 --> 00:48:12,897 Tidak. 611 00:48:14,968 --> 00:48:17,808 Saya hanya menikmati cahaya matahari. 612 00:48:20,308 --> 00:48:21,678 Saya tidak fikir begitu. 613 00:48:22,877 --> 00:48:25,647 Anda berfikir, "Adakah semuanya akan berakhir dengan baik?" 614 00:48:25,647 --> 00:48:27,478 "Adakah semuanya baik-baik saja?" 615 00:48:27,777 --> 00:48:29,187 Itu muka awak yang risau. 616 00:48:30,348 --> 00:48:32,718 Anda terpaku pada buku ketika kami tiba di sini 617 00:48:32,718 --> 00:48:35,118 sebab awak tak nak saya nampak awak nampak risau. 618 00:48:36,228 --> 00:48:38,757 Tidak, saya sangat menyukai buku itu. 619 00:48:41,658 --> 00:48:43,098 Saya rasa awak berbohong. 620 00:48:44,127 --> 00:48:46,768 Saya masih ingat semua yang saya baca setakat ini. 621 00:48:47,998 --> 00:48:49,937 Biar saya lihat. Hal ini berkaitan dengan apa? 622 00:48:50,237 --> 00:48:51,868 - Tunjukkan kepada saya. - Saya serius. 623 00:48:51,868 --> 00:48:52,877 - Biar saya lihat. - Saya membacanya dengan tekun 624 00:48:52,877 --> 00:48:54,377 - sehingga saya ingat segala-galanya. - Tunjukkan kepada saya. 625 00:49:05,888 --> 00:49:07,587 Kenapa tak tutup pintu? 626 00:49:09,027 --> 00:49:10,027 saya tak tahu. 627 00:49:27,837 --> 00:49:29,007 Kesedihan yang baik. 628 00:49:29,248 --> 00:49:31,478 Bagaimana anda menemui tempat terpencil seperti ini? 629 00:49:31,478 --> 00:49:33,848 Navigator pun tersesat, 630 00:49:33,848 --> 00:49:35,178 So, susah nak sampai sini. 631 00:49:35,417 --> 00:49:37,547 Saya dapati tempat yang sesuai dalam ingatan Han Jun O. 632 00:49:38,748 --> 00:49:40,518 Tempat ini paling kurang biasa. 633 00:49:42,087 --> 00:49:43,888 "Kenangan Han Jun O?" 634 00:49:44,328 --> 00:49:48,328 Dia pasti terfikir tempat yang kadangkala dikunjunginya 635 00:49:48,558 --> 00:49:50,428 Pak Han dan Jun O. 636 00:49:50,428 --> 00:49:51,498 Begitu rupanya. 637 00:49:51,498 --> 00:49:54,667 Mereka datang ke sini untuk menghilangkan diri setiap kali dia terlibat dalam skandal. 638 00:49:56,437 --> 00:49:59,038 Mesti tak selesa tinggal di sini. 639 00:50:00,808 --> 00:50:04,007 Tetapi tolong tunggu beberapa hari lagi. 640 00:50:04,007 --> 00:50:05,248 "Bertahan"? 641 00:50:05,248 --> 00:50:06,777 Awak dah keluar ke? 642 00:50:06,777 --> 00:50:08,448 tempat ni cantik. 643 00:50:08,518 --> 00:50:10,518 Lagipun, saya tidak mempunyai pelajar, 644 00:50:10,518 --> 00:50:11,888 Jadi, saya hampir tutup. 645 00:50:11,888 --> 00:50:14,518 Tetapi sekarang saya di sini untuk berehat dan berehat. 646 00:50:14,518 --> 00:50:17,428 saya dah beritahu awak. Ini semua tentang pemasaran. 647 00:50:17,627 --> 00:50:19,698 Pertama, anda memerlukan nama baharu. 648 00:50:19,998 --> 00:50:22,498 "Studio Kendo Juara Choi Na Yeon?" 649 00:50:24,728 --> 00:50:28,237 Itu nama norak. 650 00:50:30,808 --> 00:50:32,707 Astaga, apa yang berlaku? 651 00:50:33,277 --> 00:50:34,837 - Apa katamu? - Letakkan. 652 00:50:34,837 --> 00:50:36,808 Itu dikira serangan. 653 00:50:37,507 --> 00:50:38,547 Apa yang awak kata? 654 00:50:39,118 --> 00:50:41,348 Anda dalam masalah. Dia akan mengalahkan anda. 655 00:50:42,178 --> 00:50:43,487 Apa yang awak kata? 656 00:50:43,487 --> 00:50:45,187 Anda akan baik-baik saja. 657 00:50:45,187 --> 00:50:46,457 Apa maksud awak? 658 00:50:47,187 --> 00:50:50,187 Anda akan menjadi diri sendiri dan tetap berani. 659 00:50:50,728 --> 00:50:51,788 Berhenti. 660 00:50:52,928 --> 00:50:53,998 Saya tahu awak akan melakukannya. 661 00:50:54,598 --> 00:50:55,627 Awak nak pukul saya? 662 00:50:55,928 --> 00:50:58,498 Walaupun saya tidak dapat melihat awak lagi, 663 00:51:00,437 --> 00:51:03,667 anda akan terus hidup sebagai wanita berumur 31 tahun, wanita berumur 41 tahun, 664 00:51:06,408 --> 00:51:08,937 dan sebagai wanita tua beruban. 665 00:51:10,107 --> 00:51:11,678 Jika saya boleh menjaga awak sehingga itu, 666 00:51:13,578 --> 00:51:14,748 Dengan senang hati 667 00:51:15,948 --> 00:51:17,018 dan gembira 668 00:51:18,718 --> 00:51:19,917 saya akan hilang. 669 00:51:32,167 --> 00:51:35,038 Jom balik sini. 670 00:51:36,337 --> 00:51:38,908 Matahari terbenam kelihatan menakjubkan dari tempat ini. 671 00:51:38,908 --> 00:51:41,078 Jom balik tengok matahari terbenam. 672 00:51:42,877 --> 00:51:45,707 Kita boleh menghamparkan tikar dan makan mi cawan 673 00:51:45,948 --> 00:51:47,178 bersebelahan. 674 00:51:48,377 --> 00:51:49,388 Apa pendapat kamu? 675 00:52:09,308 --> 00:52:11,408 - Kenapa awak berhenti? - Saya perlu menutup pintu. 676 00:52:12,007 --> 00:52:13,578 di mana? Apa... 677 00:52:23,317 --> 00:52:24,388 Jika kita 678 00:52:25,317 --> 00:52:26,558 biasa... 679 00:52:30,058 --> 00:52:31,428 Lalu bagaimana keadaannya? 680 00:52:37,627 --> 00:52:39,998 Bagaimana jika kita tidak pernah bertemu seperti ini? 681 00:52:42,268 --> 00:52:44,808 Kami hanya akan mengingati satu sama lain dengan kesakitan yang mendalam. 682 00:52:47,437 --> 00:52:49,748 Tapi alhamdulillah kami boleh bercakap sesama sendiri 683 00:52:50,478 --> 00:52:52,047 secara langsung. 684 00:52:55,718 --> 00:52:57,788 Mari kita kekal bersama untuk masa yang lama. 685 00:53:51,908 --> 00:53:54,507 Terima kasih. 686 00:53:57,978 --> 00:53:59,007 bagus? 687 00:54:05,748 --> 00:54:06,757 Ini sangat lazat. 688 00:54:07,687 --> 00:54:08,718 Daripada. 689 00:54:17,998 --> 00:54:19,538 - Baiklah. - Kami menghabiskan hari-hari biasa 690 00:54:20,797 --> 00:54:22,437 sehingga hari itu tiba. 691 00:54:24,268 --> 00:54:25,978 Kenapa awak lambat sangat? 692 00:54:28,408 --> 00:54:31,207 Kami semua pergi membeli kek hari jadi 693 00:54:31,748 --> 00:54:33,078 di pasar terdekat. 694 00:54:36,147 --> 00:54:38,218 Berita itu mengejutkan kami. 695 00:54:40,187 --> 00:54:42,288 "Pelakon Jung Yi Seul Ditemui Selepas Cubaan Bunuh Diri" 696 00:54:42,288 --> 00:54:44,228 "Nyawanya Tidak Dalam Bahaya" 697 00:54:46,357 --> 00:54:47,527 Jom beli buah. 698 00:54:47,527 --> 00:54:48,757 Terdapat juga 699 00:54:50,468 --> 00:54:52,638 berita gembira yang kami ketahui kemudian. 700 00:55:00,107 --> 00:55:02,078 "Hospital Universiti Seoul Neungil" 701 00:55:10,147 --> 00:55:11,248 Saya tahu apa yang saya mahukan untuk hari lahir saya. 702 00:55:12,817 --> 00:55:14,658 Belikan saya dua daripada ini. 703 00:55:17,857 --> 00:55:18,928 ini. 704 00:55:21,457 --> 00:55:24,768 Kami memakai cincin yang kami beli dengan harga lima dolar di pasar 705 00:55:30,707 --> 00:55:32,408 dan berjalan-jalan melalui pasar berdebu itu bersama-sama, 706 00:55:34,007 --> 00:55:36,948 - sama seperti hari perkahwinan kami. - Sangat sesuai untuk anda. 707 00:55:38,578 --> 00:55:39,618 Ini cantik. 708 00:55:40,578 --> 00:55:44,187 Itulah masa paling bahagia yang saya habiskan bersamanya 709 00:55:45,948 --> 00:55:47,888 dalam hidup saya. 710 00:56:07,078 --> 00:56:08,837 Adakah anda bersembunyi di kawasan luar bandar ini 711 00:56:08,837 --> 00:56:11,547 untuk membuat saya bekerja keras mencari awak? 712 00:56:17,917 --> 00:56:19,147 Kemudian datang malam itu. 713 00:56:21,087 --> 00:56:24,627 Sejurus sebelum ulang tahun ke-30 Young Hwa, 714 00:56:25,957 --> 00:56:28,058 menjelang tengah malam. 715 00:56:40,078 --> 00:56:42,078 Apa itu? Kenapa tiba-tiba dimatikan? 716 00:57:19,777 --> 00:57:20,817 Pada Yeon. 717 00:57:37,498 --> 00:57:38,698 Adakah anda ingat kata-kata saya? 718 00:57:39,098 --> 00:57:41,138 Anda perlu fokus pada diri sendiri supaya kami menang. 719 00:57:43,138 --> 00:57:44,138 jangan terluka. 720 00:57:51,207 --> 00:57:53,618 Tidak apa-apa. Keluarlah lewat pintu belakang. 721 00:58:04,127 --> 00:58:06,457 Anda tiba-tiba menghilang ke dalam pondok di atas gunung, 722 00:58:07,498 --> 00:58:09,498 Jadi, saya hampir kehilangan awak. 723 00:59:01,718 --> 00:59:04,487 "Bulan dalam Hari" 724 00:59:05,587 --> 00:59:08,917 Anda tidak boleh melarikan diri daripada saya! 725 00:59:09,857 --> 00:59:11,728 Anda masih tidak tahu 726 00:59:12,058 --> 00:59:13,627 Apa yang akan berlaku 727 00:59:14,158 --> 00:59:15,698 jika anda masih hidup selepas malam ini? 728 00:59:16,268 --> 00:59:17,868 Bulan berada di langit. 729 00:59:17,868 --> 00:59:19,598 Matahari bersinar sangat terang, 730 00:59:19,897 --> 00:59:22,937 jadi, bulan tak nampak walaupun ada. 731 00:59:23,138 --> 00:59:24,167 Suka awak? 732 00:59:24,507 --> 00:59:27,078 Terima kasih kerana kembali. 733 00:59:27,408 --> 00:59:29,107 saya akan sentiasa bersama awak, 734 00:59:29,647 --> 00:59:30,678 dimana saja kamu berada.