1 00:00:41,748 --> 00:00:45,017 "Bulan dalam Hari" 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,087 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 3 00:00:46,087 --> 00:00:47,087 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 4 00:00:47,087 --> 00:00:48,087 "Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak semasa penggambaran drama ini" 5 00:00:48,558 --> 00:00:49,727 Bergeraklah, Jun O! 6 00:01:03,577 --> 00:01:05,377 Hwa muda. 7 00:01:17,487 --> 00:01:18,517 Apa dia mati? 8 00:01:20,058 --> 00:01:22,758 Hwa muda. Bangun, Young Hwa. 9 00:01:23,858 --> 00:01:25,198 - Adakah dia baik-baik saja? - Dia terkena. 10 00:01:43,448 --> 00:01:46,248 Dia terlalu penakut. 11 00:01:50,687 --> 00:01:52,287 Jangan bersedih. 12 00:01:53,728 --> 00:01:56,127 Semuanya berjalan lancar. 13 00:02:22,048 --> 00:02:24,657 Masa untuk bangun. 14 00:02:36,468 --> 00:02:38,468 Luka anda tidak sepatutnya terlalu serius. 15 00:02:41,338 --> 00:02:42,407 saya sengaja 16 00:02:45,607 --> 00:02:47,107 Elakkan mata penting. 17 00:03:00,828 --> 00:03:01,828 Adakah awak 18 00:03:07,328 --> 00:03:08,627 mencari ini? 19 00:03:17,178 --> 00:03:18,808 Saya pasti akan membunuh awak! 20 00:03:28,187 --> 00:03:30,317 Saya boleh tahu dari cara awak memegang pedang 21 00:03:30,887 --> 00:03:32,657 bahawa anda dilatih dengan cukup baik. 22 00:03:34,588 --> 00:03:35,627 Walau bagaimanapun, 23 00:03:36,857 --> 00:03:38,528 kamu membuat tindakan yang tidak perlu. 24 00:03:39,398 --> 00:03:42,998 Nampaknya awak tidak pernah membunuh sesiapa pun. 25 00:03:48,208 --> 00:03:49,238 Saya rasa saya telah menjelaskannya. 26 00:03:50,437 --> 00:03:52,578 Saya sengaja mengelak perkara penting awak. 27 00:03:53,578 --> 00:03:56,107 Ia bukan sesuatu yang boleh anda sentuh dan noda. 28 00:03:56,377 --> 00:03:57,518 Kembalikan kepadaku! 29 00:03:59,917 --> 00:04:01,218 Kali ini, saya akan menyentuh titik penting anda. 30 00:04:02,347 --> 00:04:04,718 Anda mahu membalas dendam hanya dengan keberanian anda? 31 00:04:04,817 --> 00:04:06,257 Sombong sekali. 32 00:04:07,328 --> 00:04:09,857 Adakah anda mahu mengikut ibu bapa anda? 33 00:04:10,097 --> 00:04:13,367 Saya sudah bersedia untuk mati apabila saya datang sejauh ini. 34 00:04:28,778 --> 00:04:31,278 Membunuh seseorang yang sudah bersedia untuk mati... 35 00:04:33,448 --> 00:04:34,487 bunyi... 36 00:04:37,218 --> 00:04:38,458 agak terlalu mudah. 37 00:04:51,597 --> 00:04:52,698 Ini! 38 00:04:57,078 --> 00:04:58,977 Jantungnya terhenti. Saya perlukan pertolongan! 39 00:05:02,578 --> 00:05:04,247 Saya tidak boleh kehilangan awak lagi seperti ini. 40 00:05:20,367 --> 00:05:21,367 Tidak. 41 00:05:22,468 --> 00:05:25,638 Saya perlu menyelamatkannya. Saya perlu buat apa sahaja. 42 00:05:26,138 --> 00:05:28,037 - Jun O. - Lepaskan aku. 43 00:05:28,568 --> 00:05:29,607 Lepaskan! 44 00:05:42,688 --> 00:05:43,718 Ia seperti 45 00:05:46,458 --> 00:05:47,528 awak dan saya akan 46 00:05:50,458 --> 00:05:52,057 saling merindui hingga ke akhirnya. 47 00:05:55,797 --> 00:06:00,638 "Bulan dalam Hari" 48 00:06:01,167 --> 00:06:03,237 "Episod Empat" 49 00:06:32,037 --> 00:06:33,938 Saya mempunyai lebih daripada satu atau dua orang seperti anda. 50 00:06:37,378 --> 00:06:38,638 Siapa hantar awak ke sini? 51 00:06:55,458 --> 00:06:56,727 Bunuh saja saya. 52 00:07:01,468 --> 00:07:02,927 saya dah beritahu awak. 53 00:07:03,898 --> 00:07:06,268 Ia akan menjadi terlalu mudah jika anda meminta saya untuk membunuh anda. 54 00:07:18,718 --> 00:07:19,818 Pilihan baik. 55 00:07:42,838 --> 00:07:44,177 Anda mungkin berfikir 56 00:07:44,177 --> 00:07:46,778 Saya akan berputus asa dan pergi jika awak mengaibkan saya seperti ini. 57 00:07:47,378 --> 00:07:48,648 Tunggu sahaja. 58 00:07:49,278 --> 00:07:52,117 Saya akan pastikan awak menyesal kerana membiarkan saya hidup. 59 00:07:53,617 --> 00:07:55,688 Saya suruh awak bakar sampah, bukan cucian. 60 00:07:57,287 --> 00:07:59,718 Di mana Cikgu dapati gadis yang tidak sedarkan diri ini? 61 00:08:02,958 --> 00:08:04,028 Berikan kepadaku. 62 00:08:16,878 --> 00:08:18,607 Puteri Jeneral Gaya Agung 63 00:08:21,378 --> 00:08:22,477 masih hidup. 64 00:08:44,897 --> 00:08:47,007 Bahu anda mungkin masih sakit. 65 00:08:50,607 --> 00:08:54,377 Awak berlatih sangat awal ini. 66 00:08:59,147 --> 00:09:00,418 Kamu takkan mengenai kakiku 67 00:09:03,288 --> 00:09:05,218 walaupun saya berdiri di hadapan awak. 68 00:09:09,487 --> 00:09:11,798 Kukira kamu akan kabur sebelum setengah hari berlalu. 69 00:09:13,568 --> 00:09:15,767 Saya rasa awak bukan gadis yang cuai. 70 00:09:16,497 --> 00:09:18,338 Ini adalah satu-satunya cara untuk bertahan 71 00:09:18,668 --> 00:09:20,107 dan merancang masa depan, 72 00:09:21,668 --> 00:09:22,668 Tuan. 73 00:09:22,708 --> 00:09:23,777 Apa itu sebabnya 74 00:09:25,637 --> 00:09:29,107 Anda bekerja sebagai pelayan pada waktu siang dan berlatih pada waktu pagi 75 00:09:30,277 --> 00:09:32,247 untuk membunuh saya? 76 00:09:32,918 --> 00:09:35,347 betul tu. 77 00:10:00,178 --> 00:10:02,178 Apabila menarik busur, 78 00:10:03,208 --> 00:10:04,877 Anak panah mesti berada di tempat yang sama. 79 00:10:05,678 --> 00:10:07,617 Dengan cara itu, lebih mudah untuk mengira ralat, 80 00:10:10,158 --> 00:10:11,688 dan tingkatkan tahap ketepatan anda. 81 00:10:21,497 --> 00:10:23,397 Sama ada anak panah saya atau pedang saya, 82 00:10:25,938 --> 00:10:27,867 ia akan berakhir di dada anda. 83 00:10:31,137 --> 00:10:32,178 Untuk melakukan itu, 84 00:10:34,247 --> 00:10:35,277 bentangkan kaki anda 85 00:10:37,647 --> 00:10:38,647 selebar bahu. 86 00:10:41,017 --> 00:10:42,718 Anda perlu tahu bagaimana untuk menembak anak panah 87 00:10:43,617 --> 00:10:45,658 untuk membunuh saya. 88 00:10:50,497 --> 00:10:51,698 Ajar saya. 89 00:10:55,068 --> 00:10:56,938 Tarik talinya lebih jauh ke belakang 90 00:11:00,568 --> 00:11:02,367 kerana tangan anda perlahan apabila anda melepaskannya. 91 00:11:05,637 --> 00:11:06,747 Bolehkah anda melakukan ini? 92 00:11:11,678 --> 00:11:13,647 Jadikan syot anda ringkas dan pantas. 93 00:11:15,288 --> 00:11:18,288 Rehatkan bahu anda melainkan anda mahu lumpuh seumur hidup. 94 00:11:21,958 --> 00:11:22,958 Sekarang. 95 00:11:24,357 --> 00:11:25,527 Tujuan untuk leher, bukan kepala. 96 00:11:26,328 --> 00:11:27,727 Jika anda bertujuan untuk badan, bertujuan untuk bahagian tengah. 97 00:11:29,527 --> 00:11:31,038 Begitulah cara awak membunuh saya. 98 00:11:41,208 --> 00:11:42,548 Jika anda menembak saya, 99 00:11:44,448 --> 00:11:45,877 Saya akan mati sekarang 100 00:11:48,747 --> 00:11:49,747 di tangan anda. 101 00:11:53,058 --> 00:11:54,058 teruskan. 102 00:12:15,007 --> 00:12:16,048 Sekarang. 103 00:12:17,448 --> 00:12:18,647 Tujuan untuk leher, bukan kepala. 104 00:12:19,377 --> 00:12:20,918 Jika anda bertujuan untuk badan, bertujuan untuk bahagian tengah. 105 00:12:21,788 --> 00:12:23,387 Begitulah cara awak membunuh saya. 106 00:12:26,418 --> 00:12:28,428 Kenapa dia bercakap seperti orang yang mahu mati? 107 00:12:43,578 --> 00:12:45,737 Jeneral Kim Do Ha, angkat kepala anda. 108 00:12:52,017 --> 00:12:54,617 Do Ha, anda telah memberikan perkhidmatan yang luar biasa 109 00:12:54,617 --> 00:12:55,918 dalam penaklukan Gaya Agung. 110 00:12:56,887 --> 00:12:58,757 Bagaimana saya harus memberi ganjaran kepada anda? 111 00:12:59,617 --> 00:13:01,958 Ayah saya memerintahkan saya untuk berperang dalam peperangan ini. 112 00:13:03,428 --> 00:13:05,958 Saya mesti memenangi peperangan untuk menunaikan kewajipan saya sebagai anaknya. 113 00:13:06,558 --> 00:13:09,367 Oleh itu, sumbangan dan ganjaran juga adalah milik ayah saya. 114 00:13:10,068 --> 00:13:13,198 Ketua Jadi, awak jumpa anak tiri yang hebat. 115 00:13:14,208 --> 00:13:17,007 Terima kasih kepada jeneral kami yang sentiasa kembali dalam kemenangan, 116 00:13:17,107 --> 00:13:20,647 Anda sentiasa menerima sumbangan dan hadiah. 117 00:13:21,107 --> 00:13:22,948 saya bersyukur 118 00:13:23,818 --> 00:13:25,847 boleh membantu anda 119 00:13:26,887 --> 00:13:28,718 dengan mengambil anak tiri yang agung, Baginda. 120 00:13:30,257 --> 00:13:32,918 Ya sudah tentu. Itu cukup membantu. 121 00:13:34,627 --> 00:13:39,328 Anda sudah cukup dewasa, jadi, anda akhirnya boleh berehat dengan tenang. 122 00:13:39,997 --> 00:13:43,938 Tidak akan ada masalah untuk menyerahkan jawatan anda kepadanya. 123 00:13:44,338 --> 00:13:47,367 Saya juga berasa tenang. 124 00:13:49,168 --> 00:13:51,607 Saya dengar awak bunuh jeneral Gaya dengan satu anak panah. 125 00:13:52,377 --> 00:13:54,877 Saya ingin melihat kehebatan awak dalam memanah. 126 00:13:55,308 --> 00:13:58,517 Kamu boleh menemaniku berburu hari ini. 127 00:13:59,877 --> 00:14:01,487 Sudah tentu. 128 00:14:02,048 --> 00:14:03,048 Yang Mulia. 129 00:14:04,288 --> 00:14:06,117 Izinkan saya menemani awak hari ini. 130 00:14:07,828 --> 00:14:09,428 Mengapa anda perlu berbuat demikian? 131 00:14:09,627 --> 00:14:11,527 Anak saya baru pulang dari perang, 132 00:14:12,357 --> 00:14:14,227 dan dia masih sakit. 133 00:14:15,127 --> 00:14:16,897 Saya akan malu sebagai bapanya 134 00:14:17,637 --> 00:14:21,038 jika dia gagal menunjukkan semua kebolehannya. 135 00:14:21,308 --> 00:14:22,338 Yang Mulia. 136 00:14:23,267 --> 00:14:26,477 Saya mewarisi bakat memanah daripada ayah. 137 00:14:27,347 --> 00:14:29,247 Awak patut beri ayah saya peluang. 138 00:14:36,548 --> 00:14:38,218 "Sudah tentu?" 139 00:14:46,227 --> 00:14:49,298 Bapa boleh menyertai perburuan Baginda, mengikut kehendak Bapa. 140 00:14:50,298 --> 00:14:52,538 Ayah masih tidak kelihatan gembira. 141 00:14:54,168 --> 00:14:57,277 Baginda hanya bercakap tentang anda. 142 00:15:00,708 --> 00:15:02,678 Dia memutuskan untuk memberi anda 143 00:15:03,408 --> 00:15:05,777 tanah dan askar sebagai ganjaran untuk kemenangan ini. 144 00:15:07,387 --> 00:15:08,747 Anda tidak gembira? 145 00:15:10,017 --> 00:15:11,088 Aku 146 00:15:12,257 --> 00:15:13,318 tidak gembira. 147 00:15:13,788 --> 00:15:14,958 Anda tidak gembira? 148 00:15:15,958 --> 00:15:19,027 Ya, bunyinya seperti anak ayah. 149 00:15:19,727 --> 00:15:21,428 Ayah akan berikan kamu hadiah. 150 00:15:22,397 --> 00:15:24,137 Dalam pertarungan seterusnya, 151 00:15:24,637 --> 00:15:27,607 anda perlu kembali dengan kecederaan. 152 00:15:28,838 --> 00:15:30,338 Dengan cara itu, ayah tidak akan berasa malu 153 00:15:31,908 --> 00:15:33,038 sebab saya risaukan awak. 154 00:15:36,408 --> 00:15:38,948 Jeneral, Jeneral yang dihormati. 155 00:15:53,428 --> 00:15:54,767 Apakah ini? 156 00:15:54,997 --> 00:15:58,968 Ya, itu hadiah dari En.So untuk memperingati kemenangan anda. 157 00:16:16,647 --> 00:16:18,088 Apa itu? 158 00:16:18,857 --> 00:16:19,958 Seperti buah beri. 159 00:16:23,288 --> 00:16:24,727 Beri yew. 160 00:16:26,428 --> 00:16:29,397 Ia manis seperti persimmon yang masak, tetapi bijinya beracun yang mematikan. 161 00:16:32,438 --> 00:16:35,237 Ini digunakan untuk menyalut mata anak panah sebelum kita pergi ke pertempuran. 162 00:16:35,367 --> 00:16:36,367 Begitu rupanya. 163 00:16:37,007 --> 00:16:40,708 Dia pasti memberikannya kepadamu untuk kemenangan di perang nanti. 164 00:16:41,308 --> 00:16:43,308 Yang nak bunuh diri pun ada 165 00:16:44,477 --> 00:16:45,877 makan buah beri ini. 166 00:16:46,977 --> 00:16:48,017 Apa? 167 00:16:48,847 --> 00:16:50,857 Kesedihan yang baik. Adakah saya perlu membuangnya? 168 00:16:53,487 --> 00:16:54,527 Tidak. 169 00:16:56,458 --> 00:16:58,658 Ini masih cenderahati daripada ayah saya. 170 00:17:15,448 --> 00:17:16,848 Tangan awak cantik. 171 00:17:21,718 --> 00:17:23,388 Saya tidak pernah melihat awak di sini. 172 00:17:43,468 --> 00:17:45,007 Letakkan semuanya di hadapan saya. 173 00:18:22,178 --> 00:18:23,378 Semuanya selamat untuk ayah makan. 174 00:18:39,297 --> 00:18:40,398 Baik. 175 00:18:41,898 --> 00:18:42,968 Jom kita makan. 176 00:18:43,837 --> 00:18:44,868 Ya, ayah. 177 00:18:49,868 --> 00:18:50,938 Kamu boleh pergi. 178 00:19:04,587 --> 00:19:06,458 Datang sini. 179 00:19:07,557 --> 00:19:08,858 Kenapa lama sekali? 180 00:19:11,198 --> 00:19:13,598 Adakah bapanya memberitahu anaknya untuk memeriksa makanan untuk racun? 181 00:19:14,027 --> 00:19:15,098 Kesedihan yang baik. 182 00:19:15,797 --> 00:19:17,797 Itu kerana dia bukan anak kandungnya. 183 00:19:18,438 --> 00:19:20,297 Encik Do Ha juga bukan lelaki biasa. 184 00:19:20,638 --> 00:19:23,468 Dia tidak pernah terlepas makan dan selalu melakukannya. 185 00:19:25,807 --> 00:19:27,678 Apa dia tidak takut mati? 186 00:19:33,987 --> 00:19:35,648 Awak jumpa hamba baru. 187 00:19:39,858 --> 00:19:43,057 Tangannya secantik rupa parasnya. 188 00:19:46,227 --> 00:19:48,168 Memburu pasti membosankan. 189 00:19:49,598 --> 00:19:51,638 Ayah tiba-tiba membesarkan hamba yang hina itu. 190 00:19:54,337 --> 00:19:55,767 Ini adalah kali pertama 191 00:19:56,708 --> 00:19:59,037 Awak terima perempuan tanpa keizinan ayah. 192 00:20:01,277 --> 00:20:02,348 saya terima saja, 193 00:20:04,118 --> 00:20:05,517 bukannya hutang. 194 00:20:07,047 --> 00:20:08,087 "Hutang". 195 00:20:19,797 --> 00:20:21,797 Itu kerana dia bukan anak kandungnya. 196 00:20:22,098 --> 00:20:24,837 Dia tidak pernah terlepas makan dan selalu melakukannya. 197 00:20:25,398 --> 00:20:27,168 Saya tidak fikir dia takut mati. 198 00:20:30,337 --> 00:20:33,237 - Itu mengganggu saya. - Saya tahu. Dia sangat mengganggu saya. 199 00:20:33,337 --> 00:20:34,547 Hey. Dia datang. 200 00:20:41,047 --> 00:20:43,418 Nak bawa dulang pun tak boleh. 201 00:20:43,587 --> 00:20:45,317 Adakah terdapat apa-apa yang boleh anda lakukan? 202 00:20:47,428 --> 00:20:49,727 Jangan halang kami dengan tidak menjalankan tugas anda dengan betul. 203 00:20:49,958 --> 00:20:51,757 Sebaliknya, ikut dan layan Encik Do Ha hari ini. 204 00:20:52,858 --> 00:20:55,668 Tetapi saya tidak tahu sama ada anda boleh mengikutinya. 205 00:21:03,108 --> 00:21:04,507 Bersenang-senanglah. 206 00:21:04,507 --> 00:21:06,337 - Dia layak. - Saya tahu. 207 00:21:06,507 --> 00:21:07,547 Kita tengok nanti. 208 00:21:09,247 --> 00:21:10,618 Ke mana saya harus pergi? 209 00:21:14,948 --> 00:21:17,287 Hari ini lebih pendek, jadi, kita perlu cepat. 210 00:21:21,527 --> 00:21:22,888 awak buat apa kat sini? 211 00:21:24,497 --> 00:21:25,898 Mana hamba yang lain? 212 00:21:25,898 --> 00:21:28,398 Anda juga fikir saya tidak berguna? 213 00:21:29,898 --> 00:21:32,767 Ini bukan tempat untuk anda. Panggil orang lain. 214 00:21:33,337 --> 00:21:34,468 jangan risau. 215 00:21:35,968 --> 00:21:37,507 Saya juga pandai melakukan sesuatu. 216 00:21:47,077 --> 00:21:49,188 awak buat apa? Awak kata kita kena cepat. 217 00:23:14,468 --> 00:23:15,468 Hampir lupa. 218 00:23:27,047 --> 00:23:28,247 Tetaplah di sini. 219 00:24:49,698 --> 00:24:51,438 Kenapa dia lama sekali? 220 00:24:52,198 --> 00:24:53,668 Matahari akan terbenam. 221 00:25:08,448 --> 00:25:09,817 Apa yang dia buat? 222 00:25:24,468 --> 00:25:26,297 Awak doakan siapa? 223 00:25:34,908 --> 00:25:36,777 Saya memberitahu anda untuk tinggal di sana. 224 00:25:37,547 --> 00:25:38,547 Sepatutnya 225 00:25:40,077 --> 00:25:42,188 bukan apa yang saya fikirkan. 226 00:25:49,658 --> 00:25:51,497 Ini adalah untuk memperingati orang Gaya 227 00:25:52,027 --> 00:25:53,827 yang mayatnya tidak dapat ditemui. 228 00:25:55,628 --> 00:25:57,797 Anda boleh melihat bumi Gaya Agung 229 00:25:58,797 --> 00:25:59,837 dari sini. 230 00:26:08,178 --> 00:26:10,247 Selepas membunuh ramai orang, 231 00:26:10,848 --> 00:26:12,148 macam mana awak boleh... 232 00:26:12,547 --> 00:26:15,287 Misiku adalah menghancurkan Gaya Agung. 233 00:26:16,787 --> 00:26:18,317 Saya tidak mempunyai pilihan 234 00:26:19,458 --> 00:26:20,787 selain memusnahkan 235 00:26:22,458 --> 00:26:24,057 pasukan pemberontak Gaya dan keluarga mereka 236 00:26:24,057 --> 00:26:25,398 untuk menamatkan perang secepat mungkin. 237 00:26:26,098 --> 00:26:27,698 Jika anda tiada pilihan lain, 238 00:26:27,968 --> 00:26:29,497 kenapa kamu mendoakan mereka? 239 00:26:30,198 --> 00:26:31,837 Saya melakukannya kerana saya tidak mempunyai pilihan lain, 240 00:26:34,507 --> 00:26:35,767 tapi tetap berdosa. 241 00:26:36,138 --> 00:26:38,938 Anda fikir dosa anda akan hilang dengan menimbun batu? 242 00:26:43,948 --> 00:26:46,378 Saya mesti berdoa untuk mereka, walaupun dangkal, 243 00:26:47,148 --> 00:26:48,418 supaya suatu hari nanti, 244 00:26:50,087 --> 00:26:53,188 Saya boleh tidur tanpa rasa benci dan menangis 245 00:26:54,827 --> 00:26:56,987 orang yang saya bunuh. 246 00:26:57,827 --> 00:26:59,928 Maksudnya awak rasa bersalah sekarang? 247 00:27:00,858 --> 00:27:03,267 Beraninya anda meminta maaf untuk berasa tenang. 248 00:27:03,267 --> 00:27:04,898 Walaupun saya minta maaf, 249 00:27:06,198 --> 00:27:07,868 mereka tidak akan memaafkan saya, bukan? 250 00:27:12,438 --> 00:27:13,507 Han Ri Ta. 251 00:27:16,007 --> 00:27:17,448 Anak perempuan Jeneral Gaya. 252 00:27:20,418 --> 00:27:21,718 Bagaimanakah kamu... 253 00:27:22,287 --> 00:27:23,418 Ayah awak adalah 254 00:27:24,888 --> 00:27:27,827 jeneral berani yang tidak mahu berundur daripada peperangan. 255 00:27:28,727 --> 00:27:30,587 Saya boleh ingat dengan jelas 256 00:27:31,757 --> 00:27:33,598 ayat yang tertulis pada pedangnya. 257 00:27:33,858 --> 00:27:35,168 Berhentilah bersikap munafik. 258 00:27:35,928 --> 00:27:37,968 Tiada apa yang akan berubah walaupun anda bertindak seperti ini. 259 00:27:38,567 --> 00:27:39,567 Betul. 260 00:27:41,438 --> 00:27:42,537 Begitulah sepatutnya. 261 00:27:46,878 --> 00:27:48,408 Walaupun saya memutarkan masa, 262 00:27:51,077 --> 00:27:53,017 Saya akan membuat pilihan yang sama. 263 00:27:57,287 --> 00:27:58,688 Jadi anda... 264 00:28:03,658 --> 00:28:05,057 jangan pernah maafkan saya. 265 00:28:16,507 --> 00:28:18,537 Saya tidak kisah sama ada permohonan maaf awak ikhlas atau tidak. 266 00:28:20,438 --> 00:28:22,577 Awak tetap musuh saya. 267 00:28:33,158 --> 00:28:34,727 Saya tidak melihat kuda itu. 268 00:28:37,727 --> 00:28:39,257 Kamu melepas tali kekangnya? 269 00:28:40,458 --> 00:28:42,297 Tugas hamba untuk mengikat... 270 00:28:48,067 --> 00:28:49,168 Ikut saya. 271 00:28:50,138 --> 00:28:51,237 Terlalu lambat. 272 00:28:51,337 --> 00:28:53,077 Anda tidak dapat mencari kuda yang melarikan diri. 273 00:28:54,977 --> 00:28:57,178 Haiwan liar akan keluar selepas matahari terbenam. 274 00:28:58,648 --> 00:29:00,547 Kamu akan tetap di sini semalaman? 275 00:29:04,757 --> 00:29:07,458 Jika anda berjalan terlalu perlahan, saya akan tinggalkan anda. 276 00:29:09,787 --> 00:29:10,888 jangan risau. 277 00:29:11,128 --> 00:29:13,027 Saya akan mengikut awak walau apa cara sekalipun, walaupun awak tinggalkan saya. 278 00:29:19,997 --> 00:29:21,208 Kemana saja saya pergi, 279 00:29:23,537 --> 00:29:25,307 awak akan jumpa saya. 280 00:29:27,277 --> 00:29:29,747 Sudah tentu. Adakah itu jelas. 281 00:30:34,237 --> 00:30:36,007 Udara sejuk pada waktu malam. 282 00:30:37,247 --> 00:30:39,577 Pakai baju basah 283 00:30:39,747 --> 00:30:41,317 tidak membantu anda pulih. 284 00:30:43,148 --> 00:30:45,718 Keadaan awak mesti baik, sekurang-kurangnya jika awak mahu membunuh saya. 285 00:30:48,888 --> 00:30:50,057 Datang sini. 286 00:31:09,408 --> 00:31:11,948 Awak fikir saya tak boleh bunuh awak? 287 00:31:12,918 --> 00:31:14,918 Saya rasa awak boleh. 288 00:31:20,057 --> 00:31:21,118 Mungkin anda boleh... 289 00:31:25,757 --> 00:31:27,027 tamat... 290 00:31:31,898 --> 00:31:33,368 penderitaan abadi saya. 291 00:31:34,767 --> 00:31:36,708 Awak fikir awak boleh tipu saya dengan kata-kata awak? 292 00:31:37,608 --> 00:31:39,678 Perasaan bersalah tidak menjadikan anda orang yang lebih baik. 293 00:31:50,218 --> 00:31:51,918 Itulah neraka yang saya pilih. 294 00:31:54,418 --> 00:31:55,827 Saya sentiasa perlu patuh 295 00:31:57,557 --> 00:31:59,098 ayah saya pesan, 296 00:32:01,868 --> 00:32:03,928 walaupun ia adalah pembunuhan. 297 00:32:08,737 --> 00:32:10,007 Tujuan untuk leher, bukan kepala. 298 00:32:10,708 --> 00:32:12,178 Jika anda bertujuan untuk badan, bertujuan untuk bahagian tengah. 299 00:32:12,208 --> 00:32:13,277 Begitulah caranya, 300 00:32:14,277 --> 00:32:15,708 awak akan bunuh saya. 301 00:32:18,678 --> 00:32:21,148 Kata-kata yang awak katakan semasa mengajar saya memanah. 302 00:32:23,047 --> 00:32:24,517 Semua betul. 303 00:32:28,628 --> 00:32:30,557 Adakah anda mahu saya menamatkan penderitaan anda dengan tangan saya? 304 00:32:32,598 --> 00:32:34,527 Awak sepatutnya bunuh diri dulu. 305 00:32:35,698 --> 00:32:38,938 Saya mengharapkan diri saya menjadi lebih baik suatu hari nanti. 306 00:32:42,507 --> 00:32:43,767 Namun, itu hanyalah mimpi 307 00:32:46,678 --> 00:32:48,547 yang tidak dapat dicapai dalam hidup ini. 308 00:32:50,878 --> 00:32:52,718 Jika saya dibunuh oleh tangan anda, 309 00:32:56,287 --> 00:32:58,817 akan sepadan untuk mati sebagai manusia. 310 00:33:03,958 --> 00:33:06,858 Tidak, itu bukan balas dendam. 311 00:33:08,497 --> 00:33:09,898 Kerana walaupun saya membunuh awak, 312 00:33:10,468 --> 00:33:12,468 anda tidak berasa sakit. 313 00:33:12,868 --> 00:33:14,267 Itulah yang anda mahu! 314 00:33:16,208 --> 00:33:17,638 Mungkin kamu betul. 315 00:33:18,977 --> 00:33:20,938 Anda tidak mempunyai hak untuk melakukan ini. 316 00:33:22,007 --> 00:33:23,977 Kamu membunuh banyak nyawa berharga. 317 00:33:25,047 --> 00:33:26,977 Kemudian, anda harus mengambil kehidupan anda dengan serius. 318 00:33:28,388 --> 00:33:31,017 Kerana terlalu mudah untuk membunuh orang yang sudah bersedia untuk mati! 319 00:33:36,458 --> 00:33:37,458 Terus hidup. 320 00:33:38,458 --> 00:33:39,797 Apa sahaja yang berlaku. 321 00:33:41,997 --> 00:33:43,997 Saya tidak peduli dengan penderitaan awak. 322 00:33:44,837 --> 00:33:46,837 Anda perlu bertahan, tidak kira apa pun. 323 00:33:50,767 --> 00:33:53,108 Nanti bila dah betul-betul nak hidup, 324 00:33:54,537 --> 00:33:56,777 Saya akan bunuh awak walau apa cara sekalipun. 325 00:34:09,058 --> 00:34:10,928 Cikgu tak balik. 326 00:34:11,998 --> 00:34:14,098 Betul betul? Apa yang saya katakan. 327 00:34:14,127 --> 00:34:16,897 Pasti ada sesuatu yang berlaku antara Cikgu dan dia. 328 00:34:17,127 --> 00:34:18,368 Sungguh? 329 00:34:18,368 --> 00:34:20,297 Awak lambat sangat. 330 00:34:20,538 --> 00:34:21,667 Entahlah! 331 00:34:21,667 --> 00:34:23,868 Dia tidak tahu bagaimana untuk bekerja keras. 332 00:34:23,968 --> 00:34:25,138 perempuan sial tu. 333 00:34:25,138 --> 00:34:27,038 Saya sudah meneka. Sejak awal lagi. 334 00:34:27,038 --> 00:34:30,578 Apabila dia tiba-tiba datang sebagai pelayan, ia adalah pelik. 335 00:34:30,578 --> 00:34:31,748 Itu sebabnya... 336 00:34:34,718 --> 00:34:36,788 - Adakah Ha tidak akan kembali? - Tidak tuan. 337 00:34:37,817 --> 00:34:38,987 Dia pergi seorang diri? 338 00:34:39,218 --> 00:34:41,288 Dia pergi bersama hambanya. 339 00:34:43,087 --> 00:34:44,928 Apa itu pembantu rumah baru? 340 00:34:46,257 --> 00:34:47,328 Bagaimana Anda tahu, Tuan? 341 00:34:49,027 --> 00:34:50,998 Semak siapa dia dan laporkan kepada saya. 342 00:34:52,397 --> 00:34:53,797 Lakukan secara senyap. 343 00:34:53,968 --> 00:34:54,968 Baik, Tuan. 344 00:36:08,207 --> 00:36:09,707 "Tetap hidup." 345 00:36:12,578 --> 00:36:15,317 Saya fikir saya mendengarnya daripada orang yang mahu saya mati. 346 00:37:35,027 --> 00:37:36,498 Kalau tiba-tiba bangun macam tu... 347 00:37:36,498 --> 00:37:37,567 Di manakah Young Hwa? 348 00:37:37,928 --> 00:37:39,167 Dia tidak lagi kritikal. 349 00:37:40,198 --> 00:37:41,297 Di wad, ada... 350 00:37:56,147 --> 00:37:57,647 - Ikut dia. - Baiklah tuan. 351 00:37:58,047 --> 00:38:00,158 "Bangsal B" 352 00:38:03,388 --> 00:38:04,487 "Nama: Kang Young Hwa" 353 00:38:28,948 --> 00:38:30,518 Jika ia berlaku lebih awal, 354 00:38:33,687 --> 00:38:36,187 dia boleh melarikan diri dengannya. 355 00:38:55,978 --> 00:38:56,978 Tuanku... 356 00:39:03,647 --> 00:39:04,848 Tuanku... 357 00:39:10,158 --> 00:39:12,098 "Bangsal A" 358 00:39:13,328 --> 00:39:14,328 Jun O! 359 00:39:16,868 --> 00:39:19,437 Dia sedar. Saya akan hubungi doktor. 360 00:39:19,667 --> 00:39:20,698 Daripada. 361 00:39:26,478 --> 00:39:27,507 Hwa muda, 362 00:39:28,607 --> 00:39:29,748 anda berada di hospital. 363 00:39:30,908 --> 00:39:32,348 Bagaimana anda rasa sekarang? 364 00:39:32,518 --> 00:39:34,118 Adakah itu anda, Encik Han? 365 00:39:34,917 --> 00:39:35,917 Apa? 366 00:39:38,187 --> 00:39:39,257 Seseorang di sini 367 00:39:41,417 --> 00:39:43,058 sebentar tadi. 368 00:40:15,527 --> 00:40:16,587 Tuanku. 369 00:40:18,388 --> 00:40:19,828 Itu tidak boleh terjadi. 370 00:40:21,828 --> 00:40:22,868 Jadi... 371 00:40:24,268 --> 00:40:25,268 awak 372 00:40:26,897 --> 00:40:28,337 dah lama meninggal. 373 00:40:58,198 --> 00:40:59,268 Hwa muda! 374 00:41:03,408 --> 00:41:04,538 Saya benci awak. 375 00:41:10,248 --> 00:41:13,018 Awak sepatutnya telefon saya sebaik sahaja awak sedar. 376 00:41:18,187 --> 00:41:19,218 muka surat 377 00:41:20,218 --> 00:41:21,558 Saya benar-benar kembali. 378 00:41:22,058 --> 00:41:24,288 Adakah anda pernah ke akhirat? 379 00:41:24,288 --> 00:41:25,698 Apakah yang anda maksudkan, "Saya sudah kembali?" 380 00:41:27,897 --> 00:41:28,928 Kamu tahu, 381 00:41:30,567 --> 00:41:32,268 kembali dari mimpi 382 00:41:34,397 --> 00:41:36,007 yang terasa sangat nyata. 383 00:41:38,368 --> 00:41:39,408 Bagaimana 384 00:41:40,237 --> 00:41:41,507 jika dia mati? 385 00:41:43,277 --> 00:41:46,578 Itu bermakna saya seorang pembunuh. Apa patut saya buat? 386 00:41:59,928 --> 00:42:00,957 Kemudian, 387 00:42:01,498 --> 00:42:04,297 Sejujurnya saya tidak ingat apa-apa. 388 00:42:05,737 --> 00:42:06,998 Saya membuka mata saya, 389 00:42:07,437 --> 00:42:08,868 dan tangan saya di atas roda, 390 00:42:10,368 --> 00:42:11,468 dan seorang wanita... 391 00:42:12,578 --> 00:42:15,038 Saya ragu ia cukup kuat untuk membunuhnya. 392 00:42:16,377 --> 00:42:17,408 Tetapi 393 00:42:18,848 --> 00:42:21,718 kenapa awak tolong saya, Encik Seok? 394 00:42:23,748 --> 00:42:25,317 Ini adalah hadiah daripada saya. 395 00:42:27,158 --> 00:42:28,158 Hadiah? 396 00:42:28,158 --> 00:42:30,027 Anda telah melakukan kerja yang hebat. 397 00:42:30,428 --> 00:42:32,757 Semuanya berjalan dengan lancar, terima kasih kepada anda. 398 00:42:39,797 --> 00:42:42,368 By the way, di manakah kita? 399 00:42:43,337 --> 00:42:44,437 Sebuah tempat 400 00:42:46,478 --> 00:42:49,047 anda tidak boleh ditemui oleh sesiapa pun. 401 00:42:56,388 --> 00:42:57,388 "Hospital Kanser" 402 00:42:57,388 --> 00:43:00,487 Selepas kemalangan kereta yang tidak disengajakan, Pelakon Han berada di tempat kejadian... 403 00:43:00,487 --> 00:43:02,428 Kami perlu menjaga anda, 404 00:43:02,558 --> 00:43:04,757 tetapi keputusan ujian tidak terlalu teruk. 405 00:43:04,757 --> 00:43:06,357 Dan dia segera melarikan diri. 406 00:43:06,357 --> 00:43:08,667 - Jika anda masih tidak sedarkan diri, - Polis 407 00:43:08,667 --> 00:43:10,567 - ia boleh menjadi sangat berbahaya. - bimbang tentang pelariannya... 408 00:43:10,567 --> 00:43:12,437 Tetapi anda sedar begitu cepat. 409 00:43:12,698 --> 00:43:14,498 Orang memanggil anda Ahli Bomba Ajaib atas sebab tertentu. 410 00:43:14,498 --> 00:43:15,808 Mangsa, Cik Kang, 411 00:43:15,808 --> 00:43:17,607 - Ia adalah kemalangan besar... - Dipindahkan ke hospital terdekat... 412 00:43:17,638 --> 00:43:20,138 Memandangkan itu, ini hanyalah kecederaan ringan. 413 00:43:20,138 --> 00:43:21,207 Kami mempunyai maklumat 414 00:43:21,207 --> 00:43:22,948 - bahawa dia akan bertahan. - Baik. 415 00:43:30,848 --> 00:43:33,118 Bagaimana anda mendapat ini? 416 00:43:33,857 --> 00:43:35,888 Ini berada di atas tanah di tempat kejadian. 417 00:43:37,087 --> 00:43:38,388 Nampaknya ia milik anda. 418 00:43:40,498 --> 00:43:42,328 Saya fikir saya tidak akan melihatnya lagi. 419 00:43:47,498 --> 00:43:48,868 Terima kasih, Encik Han. 420 00:43:49,707 --> 00:43:51,437 Permintaan maaf saya tidak akan mencukupi. 421 00:43:53,408 --> 00:43:55,038 Anda boleh mati. 422 00:43:56,848 --> 00:43:58,207 Saya melompat tanpa sedar. 423 00:44:02,218 --> 00:44:04,647 Bagaimanakah keadaan Jun O? 424 00:44:07,457 --> 00:44:09,487 Adakah ia terlalu traumatik untuknya? 425 00:44:10,627 --> 00:44:11,828 Ia taklah teruk sangat. 426 00:44:13,158 --> 00:44:16,098 Dia baik, jadi jangan risau. 427 00:44:24,368 --> 00:44:26,308 Mungkin keadaannya sangat teruk. 428 00:44:29,507 --> 00:44:30,607 Dia tidak menelefon mahupun menghantar mesej. 429 00:45:06,078 --> 00:45:08,178 "Bangsal A" 430 00:45:10,288 --> 00:45:11,718 Kamu akan berdiri di sini semalaman? 431 00:45:11,948 --> 00:45:13,618 Anda boleh membuka pintu dan masuk. 432 00:45:13,618 --> 00:45:14,658 saya risau 433 00:45:18,187 --> 00:45:19,558 Saya akan meraguinya. 434 00:45:21,658 --> 00:45:22,667 Ragu-ragu nak buat apa? 435 00:45:26,138 --> 00:45:27,138 "Balai Polis Gieun Seoul" 436 00:45:27,138 --> 00:45:28,468 Tae Ju jumpa siapa? 437 00:45:34,277 --> 00:45:35,748 Nama dia Jung Yi Seul. 438 00:45:36,578 --> 00:45:37,707 Dalam temu bual saksi, 439 00:45:37,707 --> 00:45:39,678 dia mengaku hanya pergi bertanya khabar. 440 00:45:40,978 --> 00:45:43,147 Patutkah kita mempercayainya? 441 00:45:43,718 --> 00:45:45,757 Kenapa awak bertanya begitu? 442 00:45:45,757 --> 00:45:48,417 Terdapat skandal antara Encik Han dan Cik Jung. 443 00:45:49,328 --> 00:45:51,828 Kemudian Encik Han kebetulan mendapat peranan itu 444 00:45:51,828 --> 00:45:53,257 yang Encik Gu tolak. 445 00:45:53,957 --> 00:45:55,897 Saya tertanya-tanya jika ada sambungan. 446 00:45:55,897 --> 00:45:58,027 Hubungan apa yang awak cakapkan? 447 00:45:58,027 --> 00:45:59,567 Ia hanya skandal. 448 00:46:00,968 --> 00:46:02,038 Adakah itu cukup jelas untuk anda? 449 00:46:02,837 --> 00:46:05,507 Saya membaca bahagian komen, dan ia bukan sekadar skandal. 450 00:46:06,737 --> 00:46:08,538 Sang Min, berikan yang kamu tunjukkan tadi. 451 00:46:08,538 --> 00:46:10,448 Saya tidak dapat mencarinya. 452 00:46:10,448 --> 00:46:12,348 Cuma... Biar saya periksa. 453 00:46:15,178 --> 00:46:17,218 Apa yang dia nampak? 454 00:46:17,917 --> 00:46:19,487 Maafkan saya, Pegawai Moon. 455 00:46:19,487 --> 00:46:20,518 Ya, Pak? 456 00:46:20,587 --> 00:46:21,987 Saksikan rakaman Jung Yi Seul. 457 00:46:31,228 --> 00:46:33,098 Saksi berkata mereka melihatnya 458 00:46:33,098 --> 00:46:34,397 Saya dan Tae Ju melakukannya? 459 00:46:34,397 --> 00:46:35,468 Itu bukan keputusan saya. 460 00:46:35,468 --> 00:46:37,737 Itu ditentukan oleh pihak atasan. Apakah pilihan saya? 461 00:46:37,737 --> 00:46:39,777 Tetapi ini hanya sepuluh minit sebelum siaran langsung! 462 00:46:40,038 --> 00:46:42,448 Mengapa saya tidak boleh muncul di TV kerana beberapa komen? 463 00:46:42,547 --> 00:46:44,147 Kita akan bercakap tentang ini kemudian. 464 00:46:44,207 --> 00:46:45,618 - Penerbit. - Ya. 465 00:46:45,678 --> 00:46:48,018 Semoga berjaya bersembunyi. 466 00:46:50,547 --> 00:46:51,587 "Sembunyi"? 467 00:46:52,158 --> 00:46:53,817 Mengapa saya perlu berbuat demikian? 468 00:46:53,817 --> 00:46:55,187 Apa yang patut kita buat? 469 00:46:55,388 --> 00:46:57,428 Jika orang mengetahui anda sedang berpacaran dengan Tae Ju... 470 00:46:57,527 --> 00:46:58,587 Diam! 471 00:47:02,127 --> 00:47:03,167 Biar saya fikir. 472 00:47:08,468 --> 00:47:10,837 "Jiwa yang tidak dapat meninggalkan tempat kematiannya" 473 00:47:10,837 --> 00:47:13,308 "dan terpaksa bersiar-siar di sekitar tempat kematian." 474 00:47:16,547 --> 00:47:18,448 Adakah ini berkaitan? 475 00:47:18,448 --> 00:47:20,047 dengan obsesinya dengan Young Hwa? 476 00:47:25,587 --> 00:47:27,187 "Dari semua hantu..." 477 00:47:27,187 --> 00:47:29,257 Kesedihan yang baik. 478 00:47:29,428 --> 00:47:31,127 awak buat apa? 479 00:47:31,957 --> 00:47:33,198 Kenapa kamu sangat terkejut? 480 00:47:33,397 --> 00:47:36,167 Apa itu hantu yang tidak boleh kuketahui? 481 00:47:36,167 --> 00:47:37,797 Bukan begitu. 482 00:47:37,797 --> 00:47:40,538 Awak tiba-tiba muncul dalam bilik saya. 483 00:47:40,538 --> 00:47:42,038 Anda mesti mempunyai banyak masa lapang. 484 00:47:42,207 --> 00:47:43,237 Cik Jung? 485 00:47:44,408 --> 00:47:45,468 Lewat sini. 486 00:47:46,038 --> 00:47:47,178 Ya, Encik Han. 487 00:47:52,218 --> 00:47:53,218 "Gu Tae Ju Bertemu Jung Yi Seul pada Hari Kemalangan?" 488 00:47:55,547 --> 00:47:56,987 "Adakah anda mempunyai bukti?" 489 00:47:56,987 --> 00:47:58,187 "Saya tahu ada sesuatu yang pelik dengan Yi Seul" 490 00:48:02,228 --> 00:48:03,487 Tetapi semua orang telah melihatnya. 491 00:48:03,587 --> 00:48:06,828 Berikan saya foto sebenar Tae Ju dan saya. 492 00:48:07,257 --> 00:48:08,627 Atau hancurkan sepenuhnya. 493 00:48:11,228 --> 00:48:12,297 Jangan beritahu 494 00:48:13,737 --> 00:48:15,498 Anda telah menyerahkannya kepada polis. 495 00:48:16,607 --> 00:48:18,038 Saya sedang memikirkannya. 496 00:48:19,078 --> 00:48:20,578 Adakah anda akan meninggalkan saya? 497 00:48:21,408 --> 00:48:23,408 Saya akan membintangi drama itu bersama Jun O. 498 00:48:23,547 --> 00:48:25,848 Adakah anda pasti ia tiada kaitan dengan Tae Ju? 499 00:48:26,448 --> 00:48:29,018 Maksudnya anda percaya komen itu 500 00:48:29,518 --> 00:48:31,218 bahawa saya cuba membunuh Jun O dengan Tae Ju? 501 00:48:31,647 --> 00:48:33,457 Nampaknya tidak ada bukti untuk membuktikan anda tidak melakukannya. 502 00:48:33,618 --> 00:48:36,428 Dahulu aku berpacaran dengan Jun O. 503 00:48:37,158 --> 00:48:38,928 Bagaimanakah seseorang boleh membunuh seseorang yang pernah mereka cintai? 504 00:48:40,828 --> 00:48:42,228 Saya bercakap benar. 505 00:48:43,368 --> 00:48:44,797 Apa yang perlu saya lakukan untuk anda mempercayai saya? 506 00:48:46,868 --> 00:48:48,638 Apa tindakan daripada awak akan buat saya 507 00:48:50,107 --> 00:48:51,107 mempercayai anda? 508 00:48:55,848 --> 00:48:57,978 Adakah anda mendapat foto itu? 509 00:48:58,047 --> 00:49:00,718 Jika saya mendapatnya, adakah muka saya akan kelihatan seperti ini? 510 00:49:00,917 --> 00:49:03,288 Kenapa awak kena tipu dia? 511 00:49:04,018 --> 00:49:06,388 Anda sepatutnya masih mencintai Jun O. 512 00:49:08,487 --> 00:49:09,627 Apa yang awak kata? 513 00:49:11,957 --> 00:49:12,957 Awak tipu dia. 514 00:49:14,498 --> 00:49:15,498 Bukan, soal cinta. 515 00:49:17,268 --> 00:49:19,268 Bagaimana jika pada masa itu saya tidak mencintainya, 516 00:49:20,667 --> 00:49:22,268 tapi sekarang saya sayang dia? 517 00:49:23,167 --> 00:49:24,167 Apa? 518 00:49:29,478 --> 00:49:31,107 Baguslah awak terima tugas pengawal peribadi. 519 00:49:31,107 --> 00:49:33,547 Semua pembenci itu menghantar anda hadiah selamat. 520 00:49:34,218 --> 00:49:36,788 Kamu tidak perlu membawanya ke sini. Ini terlalu berat. 521 00:49:36,788 --> 00:49:38,047 Biar saya bawa. 522 00:49:38,417 --> 00:49:41,257 Saya takkan benarkan awak buat macam tu dalam keadaan awak. 523 00:49:42,558 --> 00:49:45,428 Tetapi adakah anda pasti anda boleh pulang secepat ini? 524 00:49:46,558 --> 00:49:48,428 Awak kata bagus saya ambil tugas pengawal. 525 00:49:48,527 --> 00:49:49,667 Saya perlu kembali bekerja. 526 00:49:51,127 --> 00:49:53,598 Awak gila? Adakah itu sebabnya anda berkeras untuk dihantar pulang? 527 00:49:54,297 --> 00:49:56,468 Doktor kata saya boleh kembali ke kehidupan seharian. 528 00:49:57,538 --> 00:50:00,237 Tempoh kontrak tidak lama sangat. Saya kena tunaikan janji saya. 529 00:50:02,607 --> 00:50:04,107 Saya menghidu sesuatu. 530 00:50:04,908 --> 00:50:05,917 Apa? 531 00:50:06,417 --> 00:50:08,817 Adakah anda suka Jun O? 532 00:50:09,718 --> 00:50:10,848 Kesedihan yang baik. 533 00:50:12,248 --> 00:50:14,357 saya? Seperti Jun O? 534 00:50:15,317 --> 00:50:17,487 Saya suka lelaki 535 00:50:17,487 --> 00:50:20,797 yang manis, baik, dan lembut. 536 00:50:21,158 --> 00:50:23,428 Tidak seperti Jun O, yang tinggi, 537 00:50:24,027 --> 00:50:25,127 hidung yang cantik, 538 00:50:26,397 --> 00:50:28,968 dan nampaknya dia ada cerita. 539 00:50:31,107 --> 00:50:32,308 Tuan yang jelas dan menyedihkan 540 00:50:33,408 --> 00:50:36,808 dengan takdir yang berubah-ubah bukan untukku. 541 00:50:41,078 --> 00:50:44,448 Impian anda adalah tentang Encik Jun O? 542 00:50:44,448 --> 00:50:46,658 Tidak, saya kata dia seorang yang bodoh. 543 00:50:46,658 --> 00:50:47,687 Tuan bangsawan? 544 00:50:48,658 --> 00:50:50,457 Tidak mengapa. Saya juga bermimpi tentangnya. 545 00:50:51,257 --> 00:50:54,897 Adakah anda juga mengimpikan Jun O? 546 00:50:56,768 --> 00:50:59,698 Saya dan Jun O mandi bahagian bawah badan, hanya kami berdua. 547 00:51:01,038 --> 00:51:02,167 Lihatlah siapa yang sedang bercakap. 548 00:51:02,567 --> 00:51:04,107 Kamu juga memimpikan tuanmu. 549 00:51:06,538 --> 00:51:09,207 Bagaimanakah pandangan Jun O pada set drama sejarah? 550 00:51:09,808 --> 00:51:11,248 Kalau begitu, kamu memanggilnya tuanmu... 551 00:51:13,547 --> 00:51:15,348 Apakah cinta terlarang antara dia, bangsawan di Dinasti Joseon, 552 00:51:15,478 --> 00:51:17,917 dan kamu yang menjadi hamba-Nya dalam cinta? 553 00:51:17,917 --> 00:51:21,187 Terpulang kepada anda. Ia klise dan kebudak-budakan. 554 00:51:22,987 --> 00:51:26,127 Kisah sedih seorang wanita yang menyayangi musuhnya. 555 00:51:32,567 --> 00:51:34,868 Hati saya berdebar-debar, tetapi... 556 00:51:36,768 --> 00:51:37,808 Apa yang berlaku? 557 00:51:38,138 --> 00:51:40,908 Kenapa muka awak merah? 558 00:51:44,707 --> 00:51:47,277 Sesuatu berlaku dalam mimpi anda dengan dia, bukan? 559 00:51:47,448 --> 00:51:48,777 Apa itu? 560 00:51:48,777 --> 00:51:50,317 Adakah ia lebih teruk daripada mandi bahagian bawah badan? 561 00:51:50,417 --> 00:51:53,087 awak sangat menjijikkan. Saya tidak akan memberitahu anda apa-apa. 562 00:52:12,308 --> 00:52:13,507 Adakah anda menghalau 563 00:52:14,038 --> 00:52:16,377 pembantu rumah dan pengawal peribadi supaya anda boleh berdiri di sana? 564 00:52:18,448 --> 00:52:21,848 Anda akan kelaparan sehingga Cik Kang kembali? 565 00:52:26,757 --> 00:52:29,828 Abang Besar akan meminta dia kembali setelah dia sembuh, 566 00:52:30,328 --> 00:52:31,357 jadi, jangan risau. 567 00:52:31,627 --> 00:52:33,027 Tetapi Abang Besar menentangnya. 568 00:52:33,257 --> 00:52:34,397 Abang tetap menentangnya. 569 00:52:35,698 --> 00:52:37,698 Dia mempunyai kehidupan peribadi, 570 00:52:38,167 --> 00:52:40,337 dan kita hanya mencelakainya. 571 00:52:41,167 --> 00:52:44,737 Adakah anda faham betapa anda menyesal dengan kemalangan ini? 572 00:52:45,268 --> 00:52:46,337 Kenapa? 573 00:52:46,978 --> 00:52:50,377 Adakah Abang Besar terganggu kerana dia cedera? 574 00:52:51,277 --> 00:52:53,718 Hanya ada seorang sahaja yang anda risaukan. 575 00:52:56,047 --> 00:52:57,047 Adik kakak, Jun O. 576 00:52:58,348 --> 00:53:00,917 Abang boleh buat tak malu depan Cik Kang 577 00:53:01,618 --> 00:53:03,357 jika ia boleh mengurangkan kesakitan anda. 578 00:53:04,257 --> 00:53:06,297 Jika ada sedikit peluang untuk keajaiban, 579 00:53:08,627 --> 00:53:10,527 kakak bersedia mempertaruhkan nyawaku. 580 00:53:19,167 --> 00:53:22,748 Doktor Choi kata awak mungkin sakit akibat terkejut. 581 00:53:23,848 --> 00:53:26,547 Ambil satu pil setiap 12 jam. 582 00:53:29,788 --> 00:53:30,788 Selain itu, 583 00:53:34,687 --> 00:53:35,957 jika kita dilahirkan semula dalam kehidupan seterusnya, 584 00:53:37,558 --> 00:53:38,987 awak boleh jadi abang. 585 00:53:40,828 --> 00:53:43,397 Dengan begitu, kamu akan tahu bagaimana perasaan seorang kakak. 586 00:53:45,937 --> 00:53:47,198 Abang kena menghadiri mesyuarat. 587 00:54:01,147 --> 00:54:02,277 Apabila seseorang dilahirkan semula, 588 00:54:04,417 --> 00:54:05,687 selalunya mereka tak ingat 589 00:54:07,457 --> 00:54:08,487 apa-apa sahajalah. 590 00:54:37,248 --> 00:54:38,348 Awak datang jumpa saya? 591 00:54:51,268 --> 00:54:52,368 Saya tidak pernah sedar 592 00:54:54,038 --> 00:54:55,797 dia kelihatan sama. 593 00:54:56,207 --> 00:55:03,178 "Bulan, bulan yang terang" 594 00:55:04,348 --> 00:55:11,317 "Kamu pergi ke mana pada siang hari" 595 00:55:12,147 --> 00:55:19,087 "Untuk kembali kepada kami pada waktu malam?" 596 00:55:19,957 --> 00:55:26,868 "Bulan, bulan yang terang" 597 00:55:27,567 --> 00:55:29,437 Tunggu sebentar. Saya akan berada di sana. 598 00:56:01,638 --> 00:56:02,638 Jun O... 599 00:56:06,908 --> 00:56:09,007 Apa? Kenapa dia pergi begitu sahaja? 600 00:56:26,498 --> 00:56:27,498 "Sejarah panggilan" 601 00:56:27,498 --> 00:56:28,928 "Han Jun O" 602 00:56:33,598 --> 00:56:34,638 Jun O. 603 00:56:43,147 --> 00:56:44,547 "Oxipod" 604 00:56:47,748 --> 00:56:49,518 "Analgesik narkotik?" 605 00:56:57,687 --> 00:56:58,687 Jun O. 606 00:56:59,658 --> 00:57:00,658 Jun O! 607 00:57:06,498 --> 00:57:07,567 Jun O? 608 00:57:08,768 --> 00:57:09,768 Hey. 609 00:57:13,478 --> 00:57:14,507 Saya perlu menghubungi Encik Han. 610 00:57:15,138 --> 00:57:18,678 Tidak. Panggil ambulans dahulu. 611 00:57:40,538 --> 00:57:43,067 Jun O, awak okay? 612 00:57:53,047 --> 00:57:54,078 awak buat apa? 613 00:57:56,248 --> 00:57:57,317 Tunggu sebentar. 614 00:58:05,058 --> 00:58:06,498 Nadi anda terlalu laju. 615 00:58:10,928 --> 00:58:11,998 "Oxipod" 616 00:58:12,797 --> 00:58:14,098 Berapa banyak yang anda telah minum? 617 00:58:15,897 --> 00:58:17,737 Adakah anda cuba membunuh diri? 618 00:58:19,937 --> 00:58:20,978 siapa awak 619 00:58:22,908 --> 00:58:23,948 Apa? 620 00:58:25,978 --> 00:58:29,118 siapa awak 621 00:58:30,348 --> 00:58:31,748 Apa masalah awak? 622 00:58:33,957 --> 00:58:35,857 Berapa banyak yang anda minum 623 00:58:36,118 --> 00:58:37,627 untuk melupakan siapa saya? 624 00:58:40,127 --> 00:58:41,297 Saya terus meminumnya, 625 00:58:44,167 --> 00:58:46,737 tapi sakit tak hilang. 626 00:58:49,437 --> 00:58:50,908 Saya masih tidak tahu, 627 00:58:53,837 --> 00:58:56,178 walaupun selepas 1,500 tahun. 628 00:58:59,978 --> 00:59:02,817 Awak buat saya jadi lemah dan saya tak tahu 629 00:59:07,018 --> 00:59:08,457 siapa awak. 630 00:59:11,388 --> 00:59:12,388 Serta 631 00:59:14,857 --> 00:59:16,998 Mengapa saya sangat ragu? 632 00:59:26,707 --> 00:59:27,877 Dengarkan saya, Jun O. 633 00:59:29,578 --> 00:59:32,948 Saya di sini untuk menyelamatkan nyawa awak. 634 00:59:34,448 --> 00:59:36,218 Jadi, beranilah 635 00:59:38,018 --> 00:59:39,288 dan hanya berfikir tentang kelangsungan hidup. 636 00:59:42,587 --> 00:59:43,627 Bertahan. 637 00:59:44,558 --> 00:59:46,058 Apa sahaja yang anda lakukan, bertahan. 638 00:59:46,828 --> 00:59:47,998 Untuk menang, 639 00:59:48,757 --> 00:59:51,268 kamu juga mesti hidup selama seribu tahun. 640 00:59:52,397 --> 00:59:55,868 Selagi saya di sini, awak tidak akan mati. 641 01:00:42,118 --> 01:00:44,888 "Bulan dalam Hari" 642 01:00:45,587 --> 01:00:49,058 Penjelmaan semula ke-19 Han Ri Ta ialah Young Hwa. 643 01:00:49,058 --> 01:00:50,457 Orang yang mengurungku di sini. 644 01:00:52,757 --> 01:00:54,598 Saya perlu pergi dan mengambil semula perkara yang penting bagi saya. 645 01:00:55,397 --> 01:00:58,368 Mangsa hilang sepenuhnya. 646 01:00:59,598 --> 01:01:02,797 Adakah anda fikir anda boleh pergi bekerja dari rumah Jun O? 647 01:01:05,107 --> 01:01:06,707 Saya fikir saya melihat anda dalam mimpi saya. 648 01:01:09,237 --> 01:01:11,547 Young Hwa, siapa awak?