1 00:00:41,868 --> 00:00:45,078 "Bulan dalam Hari" 2 00:00:45,107 --> 00:00:46,107 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 3 00:00:46,107 --> 00:00:47,107 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 4 00:00:47,107 --> 00:00:48,107 "Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak semasa penggambaran drama ini" 5 00:00:50,548 --> 00:00:52,448 Jun O, awak okay? 6 00:00:52,787 --> 00:00:53,847 Bukan sekarang. 7 00:00:55,018 --> 00:00:57,088 Jun O! Adakah awak tidak apa-apa? 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,058 Tunggu. 9 00:01:00,227 --> 00:01:03,227 Jun O. Bangun, Jun O! 10 00:01:45,138 --> 00:01:46,268 Tuan. 11 00:01:53,347 --> 00:01:54,347 Jun O. 12 00:01:54,878 --> 00:01:56,947 Jun O! 13 00:01:58,817 --> 00:01:59,847 Jun O. 14 00:02:01,587 --> 00:02:02,748 Apa yang berlaku? 15 00:02:06,187 --> 00:02:07,728 Saya tanya awak. Apa yang berlaku? 16 00:02:11,328 --> 00:02:13,068 Berhenti membuat kecoh. 17 00:02:17,068 --> 00:02:18,098 Jun O. 18 00:02:18,967 --> 00:02:20,538 Kakak kira terjadi sesuatu kepadamu. 19 00:02:21,967 --> 00:02:24,677 Adakah kesakitan semakin teruk? Bagaimana... 20 00:02:25,877 --> 00:02:26,948 hanya saya 21 00:02:27,907 --> 00:02:30,348 terasa pening seketika. 22 00:02:31,277 --> 00:02:32,448 Apa dia berkata jujur? 23 00:02:35,087 --> 00:02:36,258 Itu... 24 00:02:38,587 --> 00:02:41,587 Dia bersandar kepadaku sebentar, dan... 25 00:02:52,668 --> 00:02:54,238 Biar saya periksa satu perkara. 26 00:03:02,407 --> 00:03:03,647 Anda mempunyai nadi. 27 00:03:03,918 --> 00:03:05,818 Anda sepatutnya memberitahu saya jika anda tidak sihat. 28 00:03:07,117 --> 00:03:10,258 Tidak bisa begini. Mari batalkan janji temumu dahulu. 29 00:03:11,358 --> 00:03:14,187 Maaf, tetapi saya perlu pergi. 30 00:03:15,527 --> 00:03:17,397 Nanti kita bincang. 31 00:03:20,497 --> 00:03:21,527 Nona Kang. 32 00:03:22,268 --> 00:03:23,437 Bolehkah anda membantu saya? 33 00:03:31,407 --> 00:03:32,948 Kami telah sampai. 34 00:03:36,207 --> 00:03:37,318 Betul. 35 00:03:42,448 --> 00:03:44,318 - Terima kasih, Encik Jang. - Sudah tentu. 36 00:03:50,997 --> 00:03:52,157 Encik Jang, 37 00:03:54,027 --> 00:03:55,927 boleh aku cuti sakit selama beberapa hari? 38 00:03:57,198 --> 00:03:58,997 Saya hanya rasa tidak sihat. 39 00:03:59,568 --> 00:04:01,707 Saya akan bercakap dengan Encik Han tentang itu. 40 00:04:01,707 --> 00:04:04,937 Awak patut bercakap dengan Jun O tentang perkara itu. 41 00:04:05,008 --> 00:04:06,707 Tidak, katakan saja itu kepada Jun O. 42 00:04:09,147 --> 00:04:12,177 Katakan saya hanya perlu berehat untuk beberapa hari. 43 00:04:12,988 --> 00:04:15,817 Adakah anda pasti anda okey? 44 00:04:16,048 --> 00:04:17,057 Daripada. 45 00:04:18,088 --> 00:04:19,257 Saya baik. 46 00:04:19,257 --> 00:04:20,958 Dalam kes itu, bagus. 47 00:04:22,887 --> 00:04:23,958 Terima kasih kerana memahami. 48 00:04:24,927 --> 00:04:27,528 Sudah tentu. Selamat Malam. 49 00:04:33,507 --> 00:04:34,637 saya boleh 50 00:04:35,867 --> 00:04:37,238 kehilangan badan ini sekarang. 51 00:04:38,608 --> 00:04:39,778 Belum lagi. 52 00:04:41,208 --> 00:04:42,278 Tidak akan pernah. 53 00:04:50,088 --> 00:04:51,488 Abang suruh kamu duduk. 54 00:04:52,557 --> 00:04:53,627 Minum air. 55 00:05:03,098 --> 00:05:04,168 Apa itu? 56 00:05:05,898 --> 00:05:07,208 Airnya sejuk. 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,408 Kamu tahu? 58 00:05:08,908 --> 00:05:10,708 Jom pergi hospital dan buat pemeriksaan menyeluruh. 59 00:05:12,108 --> 00:05:13,848 Awak pening sampai pengsan. 60 00:05:14,148 --> 00:05:16,108 - Itu serius. - Saya kata saya sihat. 61 00:05:18,478 --> 00:05:19,687 Berapa kali saya perlu mengatakannya? 62 00:05:19,747 --> 00:05:21,918 Ini bukan masalah yang anda boleh paksa. 63 00:05:22,887 --> 00:05:24,517 Awak baru pengsan. 64 00:05:28,358 --> 00:05:30,398 Ia pasti di luar jangkaan. 65 00:05:32,228 --> 00:05:34,798 Begitu juga membiarkan Young Hwa mengetahui siapa saya sebenarnya. 66 00:05:36,197 --> 00:05:37,238 siapa awak 67 00:05:43,908 --> 00:05:46,177 Itu jelas tuan. 68 00:05:49,408 --> 00:05:51,577 Bagaimana lelaki dalam mimpi saya boleh muncul di hadapan saya? 69 00:06:07,927 --> 00:06:09,997 Saya mungkin berhalusinasi kerana dia kelihatan seperti Jun O. 70 00:06:12,937 --> 00:06:14,437 Tetapi ia terasa sangat nyata. 71 00:06:35,827 --> 00:06:38,557 siapa awak 72 00:06:40,997 --> 00:06:42,168 Awak boleh 73 00:06:43,838 --> 00:06:44,997 lihat saya. 74 00:06:49,437 --> 00:06:50,877 Apa yang berlaku? 75 00:06:51,007 --> 00:06:52,108 Cermin... 76 00:06:52,908 --> 00:06:54,577 Cermin... 77 00:06:54,577 --> 00:06:56,918 Apa? Cermin apa? 78 00:06:57,718 --> 00:06:59,317 Ada cermin. Adakah anda tidak melihatnya? 79 00:07:09,427 --> 00:07:11,497 Memori apakah ini? 80 00:07:14,668 --> 00:07:19,468 "Bulan dalam Hari" 81 00:07:20,137 --> 00:07:22,067 "Episod Enam" 82 00:07:38,317 --> 00:07:41,127 Saya mencari awak di mana-mana. 83 00:07:45,228 --> 00:07:47,798 Awak cari saya? 84 00:07:48,827 --> 00:07:52,338 Saya bercadang untuk makan malam dengan Do Ha, jadi, sediakan meja. 85 00:07:53,468 --> 00:07:54,538 OK, Encik So. 86 00:08:29,568 --> 00:08:31,438 Ia selamat untuk dimakan. 87 00:08:42,117 --> 00:08:44,257 Pada mulanya tangan anda menggigil. 88 00:08:44,887 --> 00:08:47,088 Kecederaan bahu anda mesti bertambah baik. 89 00:08:48,757 --> 00:08:50,428 Jadi bagaimana anda terluka? 90 00:08:51,497 --> 00:08:53,228 Kamu ditikam? 91 00:08:56,167 --> 00:08:57,468 Kenapa awak tidak jawab? 92 00:09:00,738 --> 00:09:02,667 Bukan apa-apa, Tuan. 93 00:09:06,537 --> 00:09:08,877 Seorang pelayan ditikam. 94 00:09:12,678 --> 00:09:14,147 Adakah benar-benar tiada apa-apa? 95 00:09:16,757 --> 00:09:18,058 Geledah setiap sudut dan celah. 96 00:09:18,287 --> 00:09:19,318 - Baik! - Baik! 97 00:09:20,088 --> 00:09:22,358 - Bukan disini. - Tidak ada di sini juga. 98 00:09:22,488 --> 00:09:25,497 Apa yang ayah buat? 99 00:09:26,297 --> 00:09:29,328 Ayah dengar barang kami di rumah mula hilang. 100 00:09:30,767 --> 00:09:32,297 Jadi, ayah mengarahkan mereka untuk menyiasat 101 00:09:33,308 --> 00:09:34,608 tambahan baru di rumah kita. 102 00:09:49,818 --> 00:09:51,787 Ini semua ada dalam beg pembantu rumah. 103 00:09:54,657 --> 00:09:56,657 Ini adalah bukti yang jelas, 104 00:09:57,497 --> 00:09:58,958 Jadi, anda pasti tidak boleh menafikannya. 105 00:10:00,328 --> 00:10:02,828 Bolehkah saya menganggap anda bersetuju? 106 00:10:03,797 --> 00:10:07,338 Anda akan menganggapnya sebagai ya walaupun saya berkata tidak, bukan? 107 00:10:11,608 --> 00:10:13,547 Sungguh gadis yang tidak bersyukur. 108 00:10:16,948 --> 00:10:19,917 Dia tidak berniat memohon maaf. 109 00:10:20,647 --> 00:10:22,688 Apa yang patut kita buat dengan dia, Do Ha? 110 00:10:25,358 --> 00:10:27,458 Dia mencuri dari rumah bapanya sendiri, 111 00:10:28,527 --> 00:10:31,228 jadi, ayah terpaksa potong tangan dan kaki 112 00:10:31,828 --> 00:10:33,767 untuk memberi contoh. 113 00:10:36,267 --> 00:10:38,198 Dosanya belum terbukti. 114 00:10:39,167 --> 00:10:41,708 Orang lain boleh meletakkan bukti ini. 115 00:10:42,167 --> 00:10:43,578 Orang lain sengaja? 116 00:10:45,507 --> 00:10:47,608 Jadi siapa, dan untuk tujuan apa? 117 00:10:49,678 --> 00:10:51,178 Saya bawa dia pulang. 118 00:10:52,247 --> 00:10:54,017 Saya akan menyiasatnya dengan teliti, 119 00:10:54,017 --> 00:10:55,917 Ayah tak perlu risau. 120 00:10:56,318 --> 00:10:57,358 betul tu. 121 00:10:58,117 --> 00:11:00,228 Awak bawa. Walau bagaimanapun, 122 00:11:01,328 --> 00:11:04,698 semua yang ada dalam rumah ni kepunyaan ayah. 123 00:11:05,058 --> 00:11:06,397 Ayah akan uruskan ini dengan cara saya. 124 00:11:07,068 --> 00:11:09,127 Masukkan gadis ini ke gudang. 125 00:11:09,127 --> 00:11:12,037 Sampai dia mengakui dosa-dosanya, jangan berhenti 126 00:11:13,637 --> 00:11:14,708 pukul dia! 127 00:11:15,608 --> 00:11:16,637 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 128 00:11:37,027 --> 00:11:38,527 Dia gadis yang gigih. 129 00:11:41,328 --> 00:11:43,997 Mengapa saya tidak mendengar satu tangisan? 130 00:11:45,938 --> 00:11:48,037 Boleh aku tahu kenapa Ayah melakukan ini? 131 00:11:48,708 --> 00:11:50,478 Adakah anda meragui ayah anda sendiri? 132 00:11:52,338 --> 00:11:54,407 Itu semua barang kemas yang mahal. 133 00:11:54,407 --> 00:11:55,507 Tidak banyak 134 00:11:56,608 --> 00:11:59,277 siapa boleh sentuh dia dalam rumah ni. 135 00:12:00,448 --> 00:12:01,517 Itu aneh. 136 00:12:02,688 --> 00:12:04,917 Sejak bila awak risau? 137 00:12:05,688 --> 00:12:06,757 hambamu? 138 00:12:09,257 --> 00:12:12,297 Adakah anda bimbang sesuatu akan berlaku kepada gadis itu? 139 00:12:15,027 --> 00:12:17,867 Dia hanyalah seorang hamba yang hina. 140 00:12:19,238 --> 00:12:21,438 Dia tidak kelihatan begitu rendah diri pada ayah. 141 00:12:22,938 --> 00:12:24,338 Kata-kata dan tindakannya 142 00:12:25,037 --> 00:12:27,108 kelihatan elegan dan bangga. 143 00:12:28,777 --> 00:12:31,178 Itu sudah cukup membuatkan seorang lelaki jatuh cinta padanya. 144 00:12:35,318 --> 00:12:36,387 Tuan. 145 00:12:41,657 --> 00:12:42,988 Anda perlu melihat ini. 146 00:12:47,997 --> 00:12:49,468 "Laporkan Gaya anak perempuan jeneral untuk 100 guni beras" 147 00:12:51,598 --> 00:12:53,238 Anak pengkhianat masih hidup. 148 00:12:55,167 --> 00:12:56,808 Awak kata ada yang tahu 149 00:12:56,808 --> 00:12:59,178 muka jeneral Gaya dan keluarganya kan? 150 00:12:59,738 --> 00:13:00,777 Ya, Tuan. 151 00:13:01,377 --> 00:13:03,917 Cari dia dan bawa dia kepada saya esok pagi. 152 00:13:06,178 --> 00:13:08,417 Saya perlu mengenal pasti wajah 153 00:13:09,647 --> 00:13:10,988 pelayan yang mencurigakan itu. 154 00:13:11,787 --> 00:13:12,787 Baik, Tuan. 155 00:13:35,078 --> 00:13:36,608 Bagaimana lebam awak? 156 00:13:43,757 --> 00:13:44,787 Tuan? 157 00:13:46,887 --> 00:13:48,287 Adakah anda cedera parah? 158 00:13:52,127 --> 00:13:54,897 Ini lebih baik untuk anda, bukan? 159 00:13:57,338 --> 00:13:59,438 Ini adalah cara yang mudah untuk anda 160 00:14:00,167 --> 00:14:02,338 untuk menyingkirkan pembunuh melulu yang agak sombong 161 00:14:04,007 --> 00:14:06,238 untuk mengisytiharkan bahawa dia akan membunuh kamu. 162 00:14:08,608 --> 00:14:10,007 Awak kata awak akan buat 163 00:14:11,747 --> 00:14:13,377 membalas dendam dengan tangan anda sendiri. 164 00:14:15,917 --> 00:14:18,218 Jangan bunyi lemah. 165 00:14:23,287 --> 00:14:24,797 Berpura-puralah tidak tahu. 166 00:14:26,058 --> 00:14:28,297 Anda tidak mahu terlibat. 167 00:15:34,098 --> 00:15:35,198 Selepas bertemu dengan awak, 168 00:15:37,297 --> 00:15:39,238 Saya ingin mencapai sesuatu. 169 00:15:53,448 --> 00:15:54,887 Tuan Do Ha? 170 00:16:01,627 --> 00:16:02,688 Macam perempuan 171 00:16:03,627 --> 00:16:06,027 Anak perempuan Jeneral Gaya? 172 00:16:06,027 --> 00:16:09,367 Saya akan biarkan dia pergi dan pastikan dia tidak kembali. 173 00:16:10,338 --> 00:16:11,367 Abaikan kami. 174 00:16:11,767 --> 00:16:14,867 Itu perintah dan permintaan. 175 00:16:19,938 --> 00:16:21,377 Maafkan saya atas kesetiaan saya. 176 00:16:32,017 --> 00:16:33,358 Kita tidak boleh membuang waktu. 177 00:16:35,527 --> 00:16:36,558 Kami harus pergi. 178 00:17:02,718 --> 00:17:05,857 Ikuti laluan ini, dan ia akan membawa kepada Gaya lama. 179 00:17:06,587 --> 00:17:07,658 Ia berbahaya kerana ia adalah cerun, 180 00:17:07,658 --> 00:17:08,958 tetapi anda tidak akan menarik perhatian. 181 00:17:10,428 --> 00:17:12,458 Kamu tidak perlu membunuhnya. 182 00:17:15,368 --> 00:17:16,628 Kenapa awak bunuh dia? 183 00:17:17,597 --> 00:17:18,597 Jika saya tidak membunuhnya, 184 00:17:18,597 --> 00:17:20,438 dunia akan tahu siapa anda. 185 00:17:20,438 --> 00:17:21,468 Jadi... 186 00:17:24,478 --> 00:17:25,577 Kemudian anda akan mati. 187 00:17:26,837 --> 00:17:28,007 Kenapa kamu bertindak sejauh ini 188 00:17:29,007 --> 00:17:30,747 untuk menyelamatkan saya? 189 00:17:32,517 --> 00:17:33,517 Saya berkata selepas bertemu dengan awak, 190 00:17:35,988 --> 00:17:38,418 Saya ingin mencapai sesuatu. 191 00:17:40,388 --> 00:17:42,188 Seperti yang anda katakan pada suatu hari, 192 00:17:45,097 --> 00:17:46,128 saya akan 193 00:17:47,997 --> 00:17:49,728 berusaha keras untuk bertahan. 194 00:17:51,297 --> 00:17:52,837 Lelaki macam mana nak hidup 195 00:17:53,398 --> 00:17:54,837 membunuh pengawal peribadinya sendiri 196 00:17:54,908 --> 00:17:56,107 dan membantu saya melarikan diri dari penjara 197 00:17:56,107 --> 00:17:57,277 apabila saya dituduh sebagai anak perempuan pengkhianat? 198 00:17:57,777 --> 00:17:59,037 Anda tahu apa yang akan berlaku jika saya kembali? 199 00:17:59,037 --> 00:18:00,378 "Bertahanlah." 200 00:18:02,408 --> 00:18:04,277 "Saya pasti akan datang untuk membunuh awak." 201 00:18:07,618 --> 00:18:09,188 Itu sahaja yang anda perlu katakan. 202 00:18:16,888 --> 00:18:18,797 Jika anda gagal bertahan, 203 00:18:19,797 --> 00:18:21,168 Saya tidak akan biarkan ia berlaku. 204 00:18:27,837 --> 00:18:29,767 Saya berjanji saya akan kembali. 205 00:18:32,277 --> 00:18:33,478 Saya akan tunggu hari itu. 206 00:18:35,478 --> 00:18:36,847 Jadi, buat apa sahaja 207 00:18:39,017 --> 00:18:40,118 untuk terus hidup, 208 00:18:42,388 --> 00:18:43,418 Ri Ta. 209 00:18:51,728 --> 00:18:55,267 Jadi, seorang selebriti popular muncul dalam mimpi anda 210 00:18:56,128 --> 00:18:58,698 dan menyuruh awak pergi ke Gaya Agung? 211 00:19:01,168 --> 00:19:02,238 Daripada. 212 00:19:05,638 --> 00:19:07,277 Mimpi itu sendiri bukanlah masalahnya. 213 00:19:08,077 --> 00:19:10,378 Tetapi saya telah melihatnya secara langsung. 214 00:19:11,577 --> 00:19:13,648 Ketika saya masih kecil, 215 00:19:14,087 --> 00:19:15,418 dia cuba bercakap dengan saya. 216 00:19:15,418 --> 00:19:18,857 Dua puluh tahun yang lalu, selebriti juga kecil. 217 00:19:19,118 --> 00:19:20,857 Bagaimana anda tahu itu dia? 218 00:19:21,587 --> 00:19:24,658 Maksud anda, apabila saya melihatnya 219 00:19:25,428 --> 00:19:27,398 ia tidak nyata? 220 00:19:27,497 --> 00:19:28,997 Jika anda melihat hantu lain, katakan, 221 00:19:29,928 --> 00:19:32,698 "Ini tidak benar. Ini semua palsu." 222 00:19:33,168 --> 00:19:34,607 Beritahu diri anda itu. 223 00:19:35,767 --> 00:19:37,938 Menerima hakikat bahawa ia adalah palsu 224 00:19:38,138 --> 00:19:40,478 langkah pertama rawatan. 225 00:19:41,307 --> 00:19:42,307 Awak faham? 226 00:19:57,297 --> 00:20:00,327 Ketua sami! 227 00:20:01,297 --> 00:20:02,497 Ketua sami! 228 00:20:07,267 --> 00:20:08,938 Melihat awak datang jauh ke sini, 229 00:20:09,908 --> 00:20:11,837 mesti awak marah. 230 00:20:12,908 --> 00:20:14,908 Kerana saya hampir kehilangan badan saya. 231 00:20:15,807 --> 00:20:17,577 Selepas mempunyai tubuh manusia, 232 00:20:18,047 --> 00:20:20,688 adakah anda menjadi tamak untuk menjalani kehidupan ini? 233 00:20:20,688 --> 00:20:22,847 Saya telah melihat kehidupan remeh ini selama lebih daripada 1,000 tahun. 234 00:20:25,158 --> 00:20:26,718 Kenapa saya tamak? 235 00:20:27,057 --> 00:20:29,728 Jadi apa tunggu lagi, jika bukan tamak? 236 00:20:32,228 --> 00:20:35,898 Jika roh jahat itu melekat pada manusia, 237 00:20:36,767 --> 00:20:39,797 bermakna manusia adalah kebencian mereka. 238 00:20:40,938 --> 00:20:42,708 Anda boleh pergi sahaja 239 00:20:44,438 --> 00:20:46,307 apabila kebencian itu hilang. 240 00:20:49,347 --> 00:20:51,017 Saya tidak akan memberitahu anda butirannya 241 00:20:52,577 --> 00:20:54,148 kerana anda sudah tahu. 242 00:21:08,698 --> 00:21:09,698 saya kembali 243 00:21:10,837 --> 00:21:13,567 untuk menyelesaikan kebencianku dan pergi. 244 00:21:14,938 --> 00:21:17,878 Jika saya teragak-agak untuk membunuh wanita itu, 245 00:21:19,777 --> 00:21:22,247 mesti ada yang tak kena. 246 00:21:22,847 --> 00:21:25,118 Jadi, jangan ganggu saya. 247 00:21:25,118 --> 00:21:27,817 Jika anda campur tangan sekali lagi, 248 00:21:30,817 --> 00:21:32,958 Saya tidak akan berhenti memecahkan seramik. 249 00:21:38,698 --> 00:21:40,767 kebencian... 250 00:21:42,368 --> 00:21:44,168 bukan hanya soal balas dendam. 251 00:21:44,938 --> 00:21:48,638 Kadang-kadang, kita perlu menyiasat dengan teliti. 252 00:22:05,017 --> 00:22:06,587 - Kenapa awak serius sangat? - Apa? 253 00:22:06,587 --> 00:22:07,888 Awak kata, doktor kata awak sihat. 254 00:22:10,458 --> 00:22:11,458 Na Yeon, 255 00:22:12,557 --> 00:22:14,368 Saya bimbang saya menjadi gila atau sesuatu. 256 00:22:14,928 --> 00:22:17,297 Saya akan baik jika saya makan ubat, kan? 257 00:22:18,198 --> 00:22:20,837 Hei, bangun! 258 00:22:21,908 --> 00:22:23,408 Jangan bising! 259 00:22:25,408 --> 00:22:26,507 Masuk! 260 00:22:31,017 --> 00:22:32,047 Mulakan! 261 00:22:42,488 --> 00:22:43,587 Serangan berjaya! 262 00:22:46,658 --> 00:22:47,668 Serangan berjaya! 263 00:22:48,067 --> 00:22:49,368 Baik! 264 00:22:49,668 --> 00:22:51,267 Ini dia! 265 00:22:53,037 --> 00:22:54,168 Rasa ini! 266 00:22:54,168 --> 00:22:55,607 Pengarah Choi menang! 267 00:22:55,708 --> 00:22:56,908 "Young Hwa" 268 00:22:59,708 --> 00:23:02,347 Jika saya tidak cedera, saya akan menang dengan mudah. 269 00:23:03,547 --> 00:23:05,047 Melihat keadaan itu tidak penting. 270 00:23:05,918 --> 00:23:08,988 Lagipun, dunia membuat anda gila. Abaikan! 271 00:23:09,247 --> 00:23:10,347 Saya faham. 272 00:23:10,918 --> 00:23:12,988 - Saya tidak faham awak. - Sedih! 273 00:23:13,317 --> 00:23:15,557 Baik. Walau apa pun, saya akan mengabaikan semuanya! 274 00:23:16,888 --> 00:23:19,128 "Kendo dari kanak-kanak hingga dewasa" 275 00:23:19,128 --> 00:23:21,168 "Kendo Daehan Choi Na Yeon" 276 00:23:26,138 --> 00:23:27,238 selamat tinggal! 277 00:23:28,638 --> 00:23:30,337 - Jumpa lagi. - Jumpa anda! 278 00:23:30,537 --> 00:23:31,537 Sila datang lagi! 279 00:23:34,077 --> 00:23:35,448 Sedih! 280 00:23:39,648 --> 00:23:42,317 Ya, ini benar. 281 00:23:43,718 --> 00:23:45,158 Saya melihat perkara bodoh. 282 00:23:47,218 --> 00:23:48,458 Sudah tiba masanya untuk melupakan. 283 00:23:55,668 --> 00:23:57,997 "Kendo" 284 00:23:58,668 --> 00:24:02,607 Anda mahu pergi ke kuil itu sejak pagi. 285 00:24:04,138 --> 00:24:07,547 Adakah anda tahu berapa jam kita telah berada di dalam kereta? 286 00:24:22,287 --> 00:24:24,198 Mungkin saya terlalu risau. 287 00:24:25,357 --> 00:24:27,228 Anda sihat seperti tiada apa-apa yang berlaku. 288 00:24:28,297 --> 00:24:29,327 Anda sebagai "Tuan". 289 00:24:30,837 --> 00:24:31,837 awak... 290 00:24:33,238 --> 00:24:34,638 Awak nampak saya dalam mimpi awak, kan? 291 00:24:36,438 --> 00:24:37,468 Ia hanya seorang lelaki 292 00:24:38,337 --> 00:24:40,777 yang kelihatan seperti anda. 293 00:24:41,847 --> 00:24:43,978 Sekarang, kerana dia ingat saya... 294 00:24:46,478 --> 00:24:48,787 Sudah tiba masanya untuk menyelesaikan kebencian saya. 295 00:24:57,557 --> 00:25:00,097 Saya sudah meneka. Naluri saya betul. 296 00:25:00,597 --> 00:25:03,327 Saya sepatutnya tahu apabila anda berkata anda bermimpi tentang tuan. 297 00:25:03,567 --> 00:25:05,198 Tapi awak suruh saya abaikan itu. 298 00:25:05,837 --> 00:25:08,537 Memimpikan selebriti adalah perkara biasa. 299 00:25:08,908 --> 00:25:11,107 Anda mesti sangat menyukainya sehingga anda bermimpi tentangnya. 300 00:25:12,408 --> 00:25:13,678 Cinta tidak boleh jahat. 301 00:25:13,837 --> 00:25:15,107 Bukan begitu. 302 00:25:18,077 --> 00:25:19,448 Mari bertahan. 303 00:25:19,448 --> 00:25:21,287 Awak kata kerja bodyguard tamat tak sampai sebulan kan? 304 00:25:21,547 --> 00:25:24,118 Apabila anda tidak melihatnya lagi, 305 00:25:24,257 --> 00:25:25,658 hati awak untuk dia juga akan pudar. 306 00:25:25,658 --> 00:25:27,057 Jadi, anda tidak akan melihat apa-apa lagi. 307 00:25:28,158 --> 00:25:30,228 Minumlah. Minum sahaja. 308 00:25:41,368 --> 00:25:42,408 Hey! 309 00:25:48,807 --> 00:25:51,478 Siapa kata ia mimpi ngeri? 310 00:26:04,997 --> 00:26:06,158 Di manakah Young Hwa? 311 00:26:06,898 --> 00:26:09,928 Dia ada di sana. jangan risau. 312 00:26:11,297 --> 00:26:13,337 - Siapa awak? - Biar saya perkenalkan diri saya. 313 00:26:13,337 --> 00:26:14,368 Aku 314 00:26:15,368 --> 00:26:18,077 Pengurus Jun O, Jang Yoon Je. 315 00:26:18,378 --> 00:26:20,378 Begitulah rupanya. Pengurus Jun O... 316 00:26:20,378 --> 00:26:21,478 "Jang Yoon Je" 317 00:26:22,208 --> 00:26:23,347 Apa? 318 00:26:23,347 --> 00:26:24,747 Satu lagi. 319 00:26:25,747 --> 00:26:28,918 Bolehkah anda menandatangani di sini? 320 00:26:30,958 --> 00:26:32,388 "Perjanjian kerahsiaan" 321 00:26:52,978 --> 00:26:54,648 Tiada sebab untuk membuang masa. 322 00:26:55,807 --> 00:26:57,208 Jika anda terlepas peluang ini, 323 00:26:57,817 --> 00:26:59,847 Saya mungkin tidak dapat mengangkat sumpahan itu. 324 00:27:01,888 --> 00:27:03,888 Ia hanya berakhir apabila saya membunuh awak. 325 00:27:14,797 --> 00:27:15,797 Apa? 326 00:27:17,198 --> 00:27:18,198 Tuan. 327 00:27:29,648 --> 00:27:31,077 Kenapa awak terus ikut saya? 328 00:27:33,618 --> 00:27:36,087 Saya sepatutnya makan ubat, bukan alkohol. 329 00:27:36,087 --> 00:27:38,688 Lepaskan tanganku. 330 00:27:39,857 --> 00:27:40,888 Begitu rupanya. 331 00:27:41,787 --> 00:27:43,158 Kamu akan mendapat masalah jika terus bersikap seperti ini. 332 00:27:43,158 --> 00:27:46,198 Saya boleh menendang awak di sana. 333 00:27:47,557 --> 00:27:49,128 Refleks saya cepat, bukan? 334 00:27:56,908 --> 00:27:58,537 Kata doktor 335 00:27:59,777 --> 00:28:01,148 awak palsu. 336 00:28:02,107 --> 00:28:03,978 Bagaimana yang palsu boleh menang atas yang sebenar? 337 00:28:05,847 --> 00:28:08,688 Jadi, sila pergi apabila saya benarkan awak. 338 00:28:09,087 --> 00:28:10,517 Saya akan lepaskan awak hanya untuk hari ini. 339 00:28:11,087 --> 00:28:12,317 Kalau begitu, lepaskan tanganmu. 340 00:28:13,458 --> 00:28:14,488 Begitu rupanya. 341 00:28:16,988 --> 00:28:19,797 Kalau begitu, sampai jumpa, Tuan. 342 00:28:21,868 --> 00:28:24,638 Awak masih di sini. Bagaimana saya boleh pergi sekarang? 343 00:28:25,468 --> 00:28:26,938 Kami di Korea. 344 00:28:26,938 --> 00:28:28,767 Lelaki dari Silla tidak boleh tinggal di sini. 345 00:28:29,507 --> 00:28:31,037 Awak perempuan dari Gaya. 346 00:28:38,948 --> 00:28:40,718 Saya minum terlalu banyak. 347 00:28:42,287 --> 00:28:43,988 Jika Cikgu tidak pergi, saya akan pergi. 348 00:28:46,488 --> 00:28:49,928 Mari pergi! 349 00:28:51,728 --> 00:28:52,757 Ini dia! 350 00:29:22,557 --> 00:29:23,587 Apa? 351 00:29:24,527 --> 00:29:27,027 Sedih! 352 00:29:28,228 --> 00:29:30,327 Semuanya berkilauan! 353 00:29:30,468 --> 00:29:31,997 Tempat ini sangat mengagumkan. 354 00:29:35,168 --> 00:29:38,507 Saya dalam perjalanan ke dunia nyata! 355 00:29:38,738 --> 00:29:39,878 Tunggu sebentar! 356 00:29:45,618 --> 00:29:48,087 Bagaimana dia boleh... 357 00:29:48,747 --> 00:29:50,448 Dengan teman lelaki semua orang, Jun O... 358 00:29:52,218 --> 00:29:54,658 Saya tidak dapat memberitahu sesiapa pun apa yang saya lihat. 359 00:29:54,757 --> 00:29:55,787 Padamkannya. 360 00:29:56,327 --> 00:29:58,097 Memandangkan anda sudah menandatanganinya, 361 00:29:58,097 --> 00:29:59,898 - Anda perlu membayar denda jika... - Diam! 362 00:29:59,898 --> 00:30:01,827 Saya tidak dapat mendengar apa yang mereka katakan. 363 00:30:02,097 --> 00:30:04,638 - Awak sangat kuat. - Diam! 364 00:30:11,878 --> 00:30:13,208 Kenapa awak terus ikut saya? 365 00:30:14,277 --> 00:30:15,607 Lihat sahaja ke hadapan. 366 00:30:16,347 --> 00:30:17,347 Anda boleh jatuh. 367 00:30:18,277 --> 00:30:20,247 Itu bukan urusan awak. 368 00:30:20,817 --> 00:30:22,648 Awak suruh saya pergi Gaya Agung. 369 00:30:24,317 --> 00:30:26,257 Jika saya pergi, adakah itu akan menyelesaikan masalah? 370 00:30:26,817 --> 00:30:30,287 Anda tahu apa yang akan berlaku jika anda kembali. 371 00:30:30,658 --> 00:30:34,198 Jadi, walaupun awak menyuruh saya pergi, saya tidak boleh pergi dengan senyap. 372 00:30:38,067 --> 00:30:41,868 Sebab itu saya tidak mahu bermimpi lagi. 373 00:30:44,938 --> 00:30:48,507 Bagaimana jika saya benar-benar pergi dan sesuatu berlaku kepada Guru? 374 00:30:51,847 --> 00:30:55,787 Bagaimana jika terjadi sesuatu kepada Jun O? 375 00:30:57,118 --> 00:31:00,857 Saya tidak mahu menghantar sama ada Master atau Jun O pergi. 376 00:31:02,428 --> 00:31:03,458 Tidakkah kamu tahu 377 00:31:05,597 --> 00:31:06,628 apa yang berlaku seterusnya? 378 00:31:08,767 --> 00:31:10,097 Saya rasa saya akan pergi. 379 00:31:11,097 --> 00:31:13,968 Anda memberitahu saya untuk "bertahan" dan memberi saya biji teratai. 380 00:31:14,297 --> 00:31:16,238 Awak juga suruh saya datang bunuh awak. 381 00:31:17,307 --> 00:31:20,908 Saya tidak akan pernah melihat anda, Guru, dalam mimpi saya lagi! 382 00:31:21,448 --> 00:31:23,577 Saya tidak akan pernah mimpikan awak! 383 00:31:23,577 --> 00:31:25,077 Saya tidak akan pernah bermimpi... 384 00:31:58,277 --> 00:32:00,817 Adakah anda tidak akan bangun, Young Hwa? 385 00:32:07,658 --> 00:32:08,658 Apa? 386 00:32:11,327 --> 00:32:12,597 Bilakah saya pulang? 387 00:32:12,597 --> 00:32:14,458 Kesedihan yang baik. Awak buat-buat pengsan. 388 00:32:14,928 --> 00:32:17,827 Banyak benda yang saya nak tanya! 389 00:32:20,968 --> 00:32:22,767 Pergi bila saya benarkan awak. 390 00:32:22,938 --> 00:32:23,968 Awak kena lepaskan saya. 391 00:32:23,968 --> 00:32:25,708 Saya tidak akan pernah bermimpi... 392 00:32:29,708 --> 00:32:31,047 Kilas balik apa ini? 393 00:32:36,317 --> 00:32:37,918 Adakah anda seorang vampire atau apa? 394 00:32:38,517 --> 00:32:40,057 Adakah anda mati akibat terdedah kepada cahaya matahari? 395 00:32:42,158 --> 00:32:44,698 Kesedihan yang baik. Letakkan pakaian anda di bilik persalinan. 396 00:32:46,628 --> 00:32:49,327 Kesedihan yang baik. Adakah ini semua mengenai pakaian anda? 397 00:32:50,027 --> 00:32:51,438 Sedih! 398 00:32:52,797 --> 00:32:53,938 Sedih! 399 00:32:58,107 --> 00:32:59,208 Menyesal? 400 00:33:01,208 --> 00:33:03,948 Keraguan ini tidak bermakna saya masih sukakan awak. 401 00:33:05,448 --> 00:33:07,718 Itu kerana saya ingin tahu mengapa saya dibunuh. 402 00:33:39,847 --> 00:33:41,178 Encik Han, kenapa awak datang awal sangat? 403 00:33:42,287 --> 00:33:43,648 Beg pakaian apa itu? 404 00:33:43,787 --> 00:33:45,587 Young Hwa mengambil cuti sakit, 405 00:33:46,087 --> 00:33:47,188 Jadi, saya perlu berada di sini. 406 00:33:48,257 --> 00:33:50,287 Kesedihan yang baik. Anda tidak perlu berbuat demikian. 407 00:33:50,287 --> 00:33:51,898 Yoon Je benar. 408 00:33:53,458 --> 00:33:55,228 Saya beritahu awak saya sihat. 409 00:33:57,297 --> 00:34:00,698 Abang ada di sini bukan sahaja kerana kesihatan kamu. 410 00:34:02,037 --> 00:34:04,107 Suspek penculikan melarikan diri. 411 00:34:05,107 --> 00:34:06,578 Dia kabur ke luar negeri. 412 00:34:08,848 --> 00:34:11,147 - Dia melarikan diri? - Sehingga kami menemui pelanggan, 413 00:34:12,018 --> 00:34:13,047 abang akan berada di sisi anda, 414 00:34:14,348 --> 00:34:15,388 apa sahaja yang kamu katakan. 415 00:34:18,788 --> 00:34:20,118 Kakak kira kamu akan mengusir kakak. 416 00:34:23,488 --> 00:34:24,797 saya akan buat. 417 00:34:25,698 --> 00:34:26,698 Jun O. 418 00:34:27,127 --> 00:34:29,928 Doktor Choi berkata anda hampir tiada peluang, 419 00:34:29,928 --> 00:34:31,167 tetapi menurut kakak saya adalah sebaliknya. 420 00:34:32,768 --> 00:34:34,908 Abang cari peluang di Amerika. 421 00:34:36,437 --> 00:34:38,408 Mari kita pergi ke Amerika bersama-sama selepas kita dipanggil. 422 00:34:39,178 --> 00:34:41,477 Bukan Abang Besar cakap badan ni sakit tenat? 423 00:34:43,507 --> 00:34:46,477 Mengapa semua orang bimbang tentang saya sedangkan saya akan segera menghilang? 424 00:34:48,047 --> 00:34:49,388 Bagaimana anda boleh berkata begitu? 425 00:34:49,547 --> 00:34:51,348 Saya menyatakan fakta. 426 00:34:51,348 --> 00:34:52,388 Selepas awak mati, 427 00:34:57,187 --> 00:34:58,257 adakah semuanya sudah berakhir? 428 00:35:09,238 --> 00:35:11,167 Anda tahu apa yang terbaik 429 00:35:14,707 --> 00:35:16,647 takut anda apabila anda mendengar anda tidak mempunyai banyak masa lagi? 430 00:35:19,448 --> 00:35:21,178 Abang takut abang pergi 431 00:35:24,448 --> 00:35:25,757 sebelum adik saya sempat mengucapkan selamat tinggal. 432 00:35:28,788 --> 00:35:30,527 Bahawa anda akan meninggalkan abang besar 433 00:35:35,897 --> 00:35:37,797 walaupun abang awak tak buat apa-apa pun untuk awak 434 00:35:40,498 --> 00:35:41,768 Itulah yang paling menakutkan anda. 435 00:35:43,707 --> 00:35:45,477 Itu sebabnya kakak akan terus berusaha. 436 00:35:47,337 --> 00:35:48,678 Abang akan cuba sebaik mungkin 437 00:35:50,507 --> 00:35:52,248 sebelum kamu pergi. 438 00:35:54,647 --> 00:35:56,748 Demi abang yang akan ditinggalkan sendirian, 439 00:35:59,518 --> 00:36:01,158 Abang akan berusaha bersungguh-sungguh dan tidak menyesal. 440 00:36:03,227 --> 00:36:06,357 ya. Anda mungkin betul. 441 00:36:08,027 --> 00:36:10,297 Saya mungkin memerlukan sedikit masa, 442 00:36:11,498 --> 00:36:14,038 Jadi, saya akan cuba percayakan awak. 443 00:36:16,107 --> 00:36:17,337 Bagaimana pula ini? 444 00:36:27,218 --> 00:36:28,288 Apakah ini? 445 00:36:33,118 --> 00:36:34,187 Itu orang 446 00:36:35,587 --> 00:36:37,328 yang mungkin mengarahkan dia untuk membunuh saya. 447 00:36:39,058 --> 00:36:40,058 Apa? 448 00:36:43,998 --> 00:36:46,067 Kurasa Jun O tidak tahu. 449 00:36:49,337 --> 00:36:50,868 Bahawa lelaki ini ialah Encik Seok? 450 00:36:54,707 --> 00:36:56,178 Jadi, anda telah mengetahuinya 451 00:36:57,178 --> 00:36:58,448 Encik Seok berada di mana? 452 00:36:59,147 --> 00:37:00,748 Itu... Setakat ini, saya telah menyemak. 453 00:37:00,748 --> 00:37:03,817 Dia melantun di sekitar tempat perlindungan gelandangan. 454 00:37:03,817 --> 00:37:04,848 Tetapi... 455 00:37:06,618 --> 00:37:07,618 Maafkan saya. 456 00:37:16,268 --> 00:37:19,368 Kerana dia muncul di tempat perlindungan secara tidak teratur, 457 00:37:20,038 --> 00:37:22,507 bukan mudah untuk mencari keberadaannya. 458 00:37:22,507 --> 00:37:23,538 Upah lebih ramai orang. 459 00:37:23,868 --> 00:37:25,877 Bagaimana jika dia bukan Encik Seok? 460 00:37:26,138 --> 00:37:27,408 Sebaik sahaja kita menangkapnya, 461 00:37:28,308 --> 00:37:29,678 Saya akan bertanya adakah ini semua kebetulan 462 00:37:30,808 --> 00:37:33,248 atau dia benar-benar cuba membunuh Jun O. 463 00:37:43,428 --> 00:37:44,488 Halo? 464 00:37:44,727 --> 00:37:46,297 Ini ialah Peguam Ko Gyeong Se. 465 00:37:46,297 --> 00:37:47,328 Saya bercakap dengan siapa? 466 00:37:47,627 --> 00:37:50,797 Mengapa begitu sukar untuk Gyeong Se menjawab telefon? 467 00:37:51,167 --> 00:37:52,238 Itu membuat saya marah. 468 00:37:53,998 --> 00:37:56,468 Encik Seok? 469 00:37:57,207 --> 00:37:58,877 saya nak jumpa awak. 470 00:37:59,707 --> 00:38:01,408 Kita perlu berbincang. 471 00:38:04,348 --> 00:38:07,917 "Burian, 10,000 dolar, Suspek Percubaan Pembunuhan" 472 00:38:08,018 --> 00:38:09,218 "Nombor tiket" 473 00:38:11,388 --> 00:38:12,917 "Pos" 474 00:38:15,757 --> 00:38:18,527 "Pos" 475 00:38:23,098 --> 00:38:24,167 Sedih! 476 00:38:24,897 --> 00:38:26,797 Kesedihan yang baik. Sungguh menggerunkan! 477 00:38:28,937 --> 00:38:30,507 Mengapa anda tidak menghantarnya bagi pihak saya 478 00:38:30,507 --> 00:38:32,238 walaupun awak turut membantu saya? 479 00:38:32,238 --> 00:38:33,578 Anda mesti ditangkap pada kamera 480 00:38:33,578 --> 00:38:36,248 untuk membuktikan anda menghantarnya, bukan? 481 00:38:36,248 --> 00:38:37,308 Begitu rupanya. 482 00:38:39,178 --> 00:38:42,218 Dalam kes itu, saya harus menghilangkan diri 483 00:38:42,317 --> 00:38:43,917 melalui tempat tanpa kamera. 484 00:38:43,917 --> 00:38:46,417 Kita boleh melalui laluan yang saya periksa. 485 00:38:47,917 --> 00:38:48,928 saya agak 486 00:38:49,627 --> 00:38:52,598 anda seorang lelaki yang hanya berminat 487 00:38:53,227 --> 00:38:55,468 mengenai wang, wanita, dan perjudian. 488 00:38:56,067 --> 00:38:57,868 Cuma ada yang lebih menarik. 489 00:38:58,538 --> 00:39:01,138 - Apa itu? - Anda akan mengetahui apa itu malam ini. 490 00:39:03,908 --> 00:39:05,437 Tuhanku, apakah itu? 491 00:39:05,437 --> 00:39:07,477 "Kantor Pos" 492 00:39:07,477 --> 00:39:10,047 Beritahu saya sekarang, okay? 493 00:39:10,477 --> 00:39:11,647 Astaga, sakit kepala. 494 00:39:16,547 --> 00:39:17,618 Kenapa? 495 00:39:17,917 --> 00:39:19,288 Apa kata ketua pasukan? 496 00:39:19,488 --> 00:39:21,087 Dia mahu saya keluar dari kes penculikan. 497 00:39:21,087 --> 00:39:22,187 Dia mahu saya menangkap Gu Tae Ju. 498 00:39:22,788 --> 00:39:23,928 Saya tahu ini akan berlaku, 499 00:39:24,457 --> 00:39:26,957 Jadi, saya jumpa sesuatu. 500 00:39:26,957 --> 00:39:27,957 Apa? 501 00:39:30,797 --> 00:39:32,837 Apa pendapat kamu? Itu mudah untuk dilihat, bukan? 502 00:39:33,098 --> 00:39:35,107 Jawline. Mereka betul-betul sama. 503 00:39:43,178 --> 00:39:44,308 Betul. 504 00:39:44,748 --> 00:39:48,647 Ia adalah simptom trauma, sejenis penyakit pekerjaan. 505 00:39:49,248 --> 00:39:50,448 Saya keliru dengan mimpi saya 506 00:39:50,448 --> 00:39:52,518 dan mengira Jun O sebagai tuan. 507 00:39:53,118 --> 00:39:55,288 Saya pasti Jun O tidak tahu apa yang saya katakan. 508 00:39:55,488 --> 00:39:59,527 Dia mungkin fikir ia adalah alkohol, bukan saya. 509 00:40:03,998 --> 00:40:06,797 Kita ada di bukit kecil. 510 00:40:08,638 --> 00:40:12,377 Dan anda adalah pokok. 511 00:40:14,377 --> 00:40:15,908 - Untuk waktu yang lama... - Lepaskan 512 00:40:17,078 --> 00:40:18,078 tangan saya. 513 00:40:18,078 --> 00:40:20,147 Kamu berdiri di sini. 514 00:40:21,917 --> 00:40:25,018 Rasakan akar yang mendalam 515 00:40:25,417 --> 00:40:26,518 dan kukuh. 516 00:40:27,618 --> 00:40:28,828 Awak kena lepaskan saya. 517 00:40:29,187 --> 00:40:30,388 Walaupun di tengah badai... 518 00:40:30,388 --> 00:40:31,457 Ya ampun, ayuh! 519 00:40:31,558 --> 00:40:32,857 Sedih! 520 00:40:33,428 --> 00:40:35,897 Tetapi anda tidak goyah. 521 00:40:36,797 --> 00:40:39,198 Adakah ini mimpi atau keajaiban? 522 00:40:39,598 --> 00:40:40,837 Bagaimana mungkin? 523 00:40:40,998 --> 00:40:42,567 Bagaimana mungkin Young Hwa 524 00:40:43,207 --> 00:40:44,268 bersama Han Jun O? 525 00:40:44,268 --> 00:40:45,277 "Jun O Cinta: Tidak mungkin!" 526 00:40:46,178 --> 00:40:47,207 "Jun O: Pernahkah anda melihat foto Jun O dan Jung Yi Seul?" 527 00:40:49,507 --> 00:40:51,107 "Obrolan Grup: Penggemar Han Jun O" 528 00:40:51,107 --> 00:40:52,118 "Raut wajahnya lebih jelas daripada diri masa depan saya" 529 00:40:52,118 --> 00:40:53,118 "- Hidungnya membunuh saya. - Adakah benar kali ini?" 530 00:40:53,118 --> 00:40:54,118 "Apa yang agensi itu buat? Kenapa mereka biarkan perkara ini berlaku?" 531 00:40:54,118 --> 00:40:55,118 "Jung Yi Seul tidak tahu bila hendak berhenti" 532 00:40:55,788 --> 00:40:57,788 Apa yang mereka cakapkan? 533 00:40:58,518 --> 00:41:00,218 "Kali kedua saya bersama Jun O! Terima kasih kerana menjaga saya" 534 00:41:00,218 --> 00:41:01,218 "Adakah hubungan kita juga bermula dalam kehidupan sebelumnya?" 535 00:41:09,727 --> 00:41:11,498 Na Yeon, saya perlu keluar. 536 00:41:14,538 --> 00:41:16,837 Tunggu, dengan cara itu, 537 00:41:17,667 --> 00:41:18,937 adakah anda mahu berjumpa dengan Han Jun O? 538 00:41:20,437 --> 00:41:22,377 Ada sesuatu yang perlu saya betulkan. 539 00:41:22,377 --> 00:41:23,377 awak 540 00:41:24,477 --> 00:41:25,678 adakah anda akan bertemu dengannya berpakaian seperti ini? 541 00:41:26,477 --> 00:41:27,477 Kenapa? 542 00:41:28,587 --> 00:41:30,047 - Bolehkah anda melihat ke sini? - Baik. 543 00:41:30,047 --> 00:41:32,218 - Di sini. - Bolehkah anda melihat ke sini? 544 00:41:32,288 --> 00:41:33,718 Terima kasih. 545 00:41:33,957 --> 00:41:36,257 - Terima kasih. - Tengok sini. 546 00:41:36,257 --> 00:41:38,288 - Ya terima kasih. - Terima kasih. 547 00:41:38,428 --> 00:41:39,498 Di sini juga. 548 00:41:39,897 --> 00:41:42,167 Bolehkah model bergerak ke dalam? 549 00:41:42,627 --> 00:41:44,968 Hei, bahagian badan awak bagus, 550 00:41:45,198 --> 00:41:46,238 Jadi, awak nampak cantik. 551 00:41:46,538 --> 00:41:49,638 By the way, kenapa saya di sini memakai pakaian ini? 552 00:41:53,138 --> 00:41:54,437 jangan risau. 553 00:41:57,377 --> 00:41:58,448 Itu Han Jun O! 554 00:42:01,118 --> 00:42:02,317 Han Jun O! 555 00:42:05,488 --> 00:42:06,857 Jun O, sila lihat di sini. 556 00:42:08,757 --> 00:42:10,727 -Jun Oh! - Pak Han! 557 00:42:25,937 --> 00:42:29,047 Jung Yi Seul baru sahaja mengaku berkencan dengan Han Jun O. 558 00:42:30,308 --> 00:42:32,118 - Mereka berpacaran? - Ya. 559 00:42:32,477 --> 00:42:34,547 Beri tahu dia 560 00:42:34,817 --> 00:42:36,348 untuk memilih satu pihak sahaja. 561 00:42:36,348 --> 00:42:37,647 Sisi mana yang anda pilih? 562 00:42:38,348 --> 00:42:39,357 Ayuh. 563 00:42:50,698 --> 00:42:51,727 Cik Jung. 564 00:42:52,498 --> 00:42:54,797 Anda menyiarkan siaran yang cukup bermakna hari ini. 565 00:42:55,198 --> 00:42:57,067 Adakah kamu berdua benar-benar berpacaran? 566 00:42:58,107 --> 00:42:59,578 Saya tidak pernah berkata kami berpacaran. 567 00:43:00,377 --> 00:43:01,678 Adakah ini benar, Encik Han? 568 00:43:02,078 --> 00:43:03,408 Adakah kamu berdua berkencan? 569 00:43:07,218 --> 00:43:08,218 Pak Han? 570 00:43:09,147 --> 00:43:10,187 Daripada. 571 00:43:10,718 --> 00:43:12,018 Kami dating. 572 00:43:13,187 --> 00:43:14,457 Sejak bila? 573 00:43:14,457 --> 00:43:15,928 Anda berdua bertemu di set? 574 00:43:15,928 --> 00:43:17,788 Sila tanya satu persatu. 575 00:43:18,828 --> 00:43:20,397 Kesedihan yang baik. Kenapa awak jemput saya ke sini? 576 00:43:21,928 --> 00:43:22,928 malang. 577 00:43:25,498 --> 00:43:26,498 "Han Jun O, Jung Yi Seul, Pasangan Abad Ini" 578 00:43:26,498 --> 00:43:27,698 "- Sayang saya, Jun O, awak sudah tiada. - Selamat tinggal, Jun O" 579 00:43:27,698 --> 00:43:29,067 "Tahniah! Saya harap kamu berdua akan sentiasa gembira!" 580 00:43:29,937 --> 00:43:32,477 Ini semua terima kasih kepada anda, simbol skandal. 581 00:43:33,207 --> 00:43:35,138 Orang ramai bertindak balas dengan cepat. Adakah anda mahu melihat? 582 00:43:38,408 --> 00:43:39,417 Adakah anda bersedia untuk pergi? 583 00:43:40,578 --> 00:43:42,317 Saya dijadualkan tiba pada pukul 17.00. 584 00:43:44,348 --> 00:43:45,988 Bukankah acara itu sudah berakhir? 585 00:43:46,718 --> 00:43:47,757 Apa? 586 00:43:48,417 --> 00:43:49,687 Saya fikir awak tidak marah lagi. 587 00:43:50,428 --> 00:43:51,928 Awak yang patut marah, bukan saya. 588 00:43:55,368 --> 00:43:56,368 Kenapa saya perlu marah? 589 00:43:57,428 --> 00:43:59,667 Anda dan saya mendapat hajat kita. 590 00:43:59,897 --> 00:44:02,538 Saya telah dibersihkan daripada khabar angin yang berkaitan dengan Gu Tae Ju, 591 00:44:03,738 --> 00:44:07,437 dan anda mendapat saya, siapa yang anda mahukan. 592 00:44:08,607 --> 00:44:11,578 Saya memohon maaf kerana menimbulkan salah faham. 593 00:44:14,417 --> 00:44:16,087 Sangat betul. Apa maksud awak? 594 00:44:16,488 --> 00:44:17,647 Berhenti sekarang juga! 595 00:44:23,788 --> 00:44:25,357 Awak tiada di dalam kereta. Saya mencari awak di mana-mana. 596 00:44:26,198 --> 00:44:27,428 Mana Encik Jang? 597 00:44:27,527 --> 00:44:30,268 Saya meminta dia memberi kami sedikit masa. Saya perlu bercakap dengan awak. 598 00:44:31,127 --> 00:44:33,937 Setiap kali saya melihat awak... Awak berpakaian sangat cantik 599 00:44:35,638 --> 00:44:36,707 untuk seorang pengawal. 600 00:44:37,468 --> 00:44:38,567 Jangan dengar cakap dia. 601 00:44:38,908 --> 00:44:40,007 Saya dah cakap, kan? 602 00:44:40,507 --> 00:44:42,248 Saya tidak mempunyai pengawal peribadi perempuan. 603 00:44:42,607 --> 00:44:45,007 Bukan awak yang tentukan. 604 00:44:48,578 --> 00:44:52,058 Aku tidak pernah memakai pakaian setiap kali berada di rumah Jun O. 605 00:44:53,158 --> 00:44:54,718 Anda tidak keberatan? 606 00:44:56,288 --> 00:44:57,928 Anda tidak tahu apa yang akan kami lakukan. 607 00:45:01,998 --> 00:45:04,468 - Kami harus pergi. - Saya baru nak pergi. 608 00:45:05,968 --> 00:45:08,538 Jadualnya sudah tamat, jadi, dia terpaksa pergi. 609 00:45:09,937 --> 00:45:10,937 "Na Yeon" 610 00:45:10,937 --> 00:45:13,107 ya. Jadi, anda perlu pulang ke rumah. 611 00:45:13,638 --> 00:45:14,877 Saya akan ke sana tidak lama lagi. 612 00:45:16,578 --> 00:45:17,607 Sampai jumpa. 613 00:45:20,277 --> 00:45:21,348 Kemana kita akan pergi? 614 00:45:22,417 --> 00:45:23,547 Ambil barang saya. 615 00:45:33,828 --> 00:45:34,928 Kenapa awak melakukan ini? 616 00:45:36,928 --> 00:45:38,527 Saya bimbang tentang anda, 617 00:45:38,527 --> 00:45:40,368 tapi saya rasa sesuai untuk saya pergi pada masa ini. 618 00:45:49,178 --> 00:45:50,908 Saya tidak mahu menimbulkan salah faham, 619 00:45:51,748 --> 00:45:53,277 Jadi, mari kita perbetulkan peristiwa semalam. 620 00:45:53,678 --> 00:45:54,718 salah faham apa? 621 00:45:56,587 --> 00:45:59,058 Saya mengalami masalah sejak kebelakangan ini. 622 00:46:01,357 --> 00:46:04,127 Seperti yang saya katakan, saya mengimpikan seseorang yang kelihatan seperti awak. 623 00:46:06,227 --> 00:46:08,027 Hari awak pengsan, 624 00:46:08,127 --> 00:46:09,998 lelaki itu muncul di hadapan mata saya. 625 00:46:10,498 --> 00:46:13,138 Itulah sebabnya saya mengambil cuti sakit dan pergi ke doktor. 626 00:46:13,297 --> 00:46:14,638 Adakah ia berhasil? 627 00:46:19,877 --> 00:46:23,408 Sudah tentu. Saya makan ubat dan menjalani rawatan. 628 00:46:25,147 --> 00:46:27,448 Tetapi saya belum pulih sepenuhnya. 629 00:46:29,917 --> 00:46:32,687 Mesti saya silap awak dengan dia masa saya mabuk semalam. 630 00:46:34,917 --> 00:46:36,457 Tetapi itu tidak akan berlaku lagi. 631 00:46:36,857 --> 00:46:37,928 Bagaimanapun... 632 00:46:38,627 --> 00:46:40,127 Maaf pasal semalam. 633 00:46:41,498 --> 00:46:43,067 Saya memberitahu anda segala-galanya semalam. 634 00:46:45,667 --> 00:46:47,167 Awak tak ingat apa-apa. 635 00:46:49,138 --> 00:46:50,937 Saya mungkin terlupa kerana ia mudah lupa. 636 00:46:53,308 --> 00:46:55,207 Anda boleh berhenti memikirkan saya dan berehat. 637 00:46:55,607 --> 00:46:56,948 Bagaimana jika anda pengsan lagi? 638 00:46:58,107 --> 00:46:59,178 Sampai jumpa. 639 00:47:18,268 --> 00:47:19,567 Apa yang saya lupa? 640 00:47:23,808 --> 00:47:24,937 Kenapa awak berkemas? 641 00:47:28,238 --> 00:47:30,207 Terdapat perubahan baru dengan Miss Jung, 642 00:47:30,848 --> 00:47:33,647 Jadi, saya rasa saya tidak boleh menemaninya sepanjang masa. 643 00:47:34,317 --> 00:47:36,718 Saya telah bercakap dengan Jun O dan memutuskan untuk kembali 644 00:47:36,718 --> 00:47:38,288 kepada jadual asal. 645 00:47:38,488 --> 00:47:39,788 Adakah ada sesuatu di antara kamu 646 00:47:40,488 --> 00:47:41,857 yang saya tidak tahu? 647 00:47:43,857 --> 00:47:44,928 Saya juga merasakannya 648 00:47:46,158 --> 00:47:47,797 Jun O 649 00:47:47,998 --> 00:47:49,968 terlalu terpaku pada awak 650 00:47:50,897 --> 00:47:52,268 kebelakangan ini. 651 00:47:53,167 --> 00:47:54,238 Sesuatu berlaku 652 00:47:55,368 --> 00:47:56,808 pada hari itu juga, bukan? 653 00:47:58,808 --> 00:48:01,678 Jun O cakap awak dah nampak identiti sebenar dia. 654 00:48:01,908 --> 00:48:03,647 Apa maksudnya? 655 00:48:05,147 --> 00:48:06,377 "identiti sebenar" beliau? 656 00:48:09,547 --> 00:48:11,218 Pergi, Roh Jahat! 657 00:48:13,187 --> 00:48:14,317 Mengapa anda kelihatan tidak sihat? 658 00:48:17,587 --> 00:48:18,828 sami itu. 659 00:48:21,428 --> 00:48:24,368 Semua pelawat ke Beginning perlu mengisi buku tetamu, bukan? 660 00:48:25,167 --> 00:48:27,598 Ya, begitulah. 661 00:48:28,337 --> 00:48:29,808 Kenapa tiba-tiba minta buku pelawat? 662 00:48:30,437 --> 00:48:31,538 "Tamu" 663 00:48:33,277 --> 00:48:35,078 Orang dari halaman ini ke halaman ini adalah 664 00:48:35,078 --> 00:48:36,607 pengunjung yang datang pada hari itu. 665 00:48:40,147 --> 00:48:42,018 Terdapat banyak daripada mereka. Bagaimana saya akan mencarinya? 666 00:48:42,587 --> 00:48:44,518 Anda tidak tahu siapa yang anda cari? 667 00:48:45,518 --> 00:48:47,187 Itu... 668 00:48:48,587 --> 00:48:50,558 Dia seorang sami. 669 00:48:50,888 --> 00:48:54,127 sami? Itu mungkin dia. 670 00:48:54,897 --> 00:48:57,167 Dia datang mencari awak. 671 00:48:58,227 --> 00:49:00,167 - Adakah benar? - Ya. 672 00:49:11,948 --> 00:49:14,078 Hello, nama saya Kang Young Hwa. 673 00:49:14,377 --> 00:49:15,647 Anda menghubungi Kuil Oksaam. 674 00:49:15,917 --> 00:49:19,317 Kami tidak dapat dihubungi sekarang. Sila hubungi kami semula. 675 00:49:19,558 --> 00:49:20,587 Terima kasih. 676 00:49:23,587 --> 00:49:24,828 "Kuil Oksaam"? 677 00:49:28,158 --> 00:49:30,067 "Cari: Kuil Oksaam' 678 00:49:30,067 --> 00:49:32,337 "Kuil Oksaam" 679 00:49:32,337 --> 00:49:34,598 "Kuil Oksaam, 861 Gunung Gieun, Gieun-gu, Seoul" 680 00:49:36,538 --> 00:49:38,067 Ini adalah tempat berehat ayah. 681 00:49:48,718 --> 00:49:51,417 Kenapa Encik Seok memanggil saya ke tempat seperti ini? 682 00:49:55,457 --> 00:49:56,488 Halo? 683 00:49:57,127 --> 00:49:59,428 Ya, apa yang Encik Han cakap? 684 00:50:00,897 --> 00:50:03,498 Apa? Dia mengesahkan skandal cinta? 685 00:50:04,627 --> 00:50:06,837 Tetapi kami menghabiskan banyak wang untuk menampungnya! 686 00:50:09,738 --> 00:50:12,777 Jangan ambil tindakan dari sekarang. 687 00:50:13,038 --> 00:50:15,377 Saya akan kembali dan menguruskan yang lain. 688 00:50:15,507 --> 00:50:17,207 Saya akan telefon Encik Han sendiri. 689 00:50:17,908 --> 00:50:18,977 malang. 690 00:50:22,218 --> 00:50:23,218 betul tu. 691 00:50:23,417 --> 00:50:24,417 Sedih! 692 00:50:37,667 --> 00:50:38,667 malang. 693 00:50:46,937 --> 00:50:47,937 Hey. 694 00:50:50,178 --> 00:50:51,207 Kesedihan yang baik. 695 00:50:53,448 --> 00:50:54,477 Encik Seok. 696 00:51:15,067 --> 00:51:16,107 Adakah terdapat apa-apa yang boleh saya bantu? 697 00:51:18,808 --> 00:51:20,937 Baru-baru ini, Han Jun O... 698 00:51:21,308 --> 00:51:25,047 Maksud saya, anda adalah sami di dalam lif, bukan? 699 00:51:25,547 --> 00:51:26,917 Ya, Cik Kang Young Hwa. 700 00:51:27,078 --> 00:51:28,877 Kita juga pernah bertemu di kereta bawah tanah. 701 00:51:29,917 --> 00:51:31,917 Macam mana awak tahu nama saya? 702 00:51:32,558 --> 00:51:35,928 Kita juga pernah bertemu dahulu. 703 00:51:37,928 --> 00:51:39,428 By the way, 704 00:51:39,957 --> 00:51:42,527 adakah anda seorang sami kecil yang tinggi ini? 705 00:51:42,727 --> 00:51:43,727 kecil ini. 706 00:51:45,627 --> 00:51:46,638 Seperti yang diharapkan. 707 00:51:48,337 --> 00:51:50,007 Azimat awak hilang. 708 00:51:57,477 --> 00:51:58,908 Biji teratai itu? 709 00:51:59,547 --> 00:52:01,578 saya tak tahu 710 00:52:01,578 --> 00:52:03,788 bagaimana mungkin azimat berharga itu berada di tangan saya, 711 00:52:05,417 --> 00:52:07,917 tetapi objek yang mengandungi keinginan yang kuat 712 00:52:08,788 --> 00:52:12,087 akhirnya ia sentiasa mencari pemiliknya yang sah. 713 00:52:14,627 --> 00:52:16,027 maksud awak... 714 00:52:17,167 --> 00:52:19,498 Gelang saya telah melindungi saya selama ini? 715 00:52:20,098 --> 00:52:23,808 Selalunya, ia melindungi pemiliknya 716 00:52:23,808 --> 00:52:25,308 daripada tenaga jahat atau roh. 717 00:52:27,107 --> 00:52:30,547 Ia juga boleh menutup mata dan telinga untuk melihat perkara sedemikian. 718 00:52:34,917 --> 00:52:36,647 Bagaimana dengan jimat itu? 719 00:52:37,317 --> 00:52:38,388 Apa salahnya? 720 00:52:40,757 --> 00:52:42,288 Anda telah pergi jauh, 721 00:52:42,558 --> 00:52:45,357 tetapi itu sahaja yang boleh saya katakan sekarang. 722 00:52:45,897 --> 00:52:46,928 Apa? 723 00:52:47,698 --> 00:52:51,328 Hae In. Tamu kita akan pergi. 724 00:52:52,297 --> 00:52:55,908 Kesedihan yang baik. Tunggu sebentar tuan. 725 00:52:59,678 --> 00:53:02,007 Kerana awak masih di dunia ini, 726 00:53:03,377 --> 00:53:06,178 Saya rasa ada perasaan yang tidak dapat diselesaikan. 727 00:53:08,277 --> 00:53:11,417 Tolong berlindung dalam belas kasih Bodhisattva. 728 00:53:14,587 --> 00:53:15,957 Tuan, tunggu. 729 00:53:21,627 --> 00:53:22,928 Sekarang saya ingat. 730 00:53:36,877 --> 00:53:38,477 degupan jantung itu. 731 00:53:38,477 --> 00:53:39,848 Itu bukan hati saya. 732 00:53:41,777 --> 00:53:43,518 Lalu hati siapa? 733 00:53:43,687 --> 00:53:45,218 Saya tidak bernyawa. 734 00:53:47,018 --> 00:53:48,118 saya baru pinjam 735 00:53:49,488 --> 00:53:50,857 mayat Han Jun O. 736 00:53:53,527 --> 00:53:54,797 Kita kena jumpa. 737 00:54:20,218 --> 00:54:21,218 Awak nak pergi mana lambat? 738 00:54:22,417 --> 00:54:23,658 Bertemu Kang Young Hwa. 739 00:54:23,658 --> 00:54:25,158 Keadaan tidak menjadi reda selepas skandal cinta anda. 740 00:54:25,928 --> 00:54:27,027 Awak kena pergi sekarang? 741 00:54:27,027 --> 00:54:29,257 Saya perlu pergi sekarang untuk dia kembali. 742 00:54:30,598 --> 00:54:31,667 Baik. 743 00:54:32,397 --> 00:54:34,538 - Abang akan bawa awak. - Saya boleh buat sendiri. 744 00:55:06,038 --> 00:55:07,098 saya sayang awak, 745 00:55:08,797 --> 00:55:09,808 Tuan. 746 00:55:13,277 --> 00:55:15,377 Boleh awak beritahu saya 747 00:55:17,408 --> 00:55:18,808 kenapa awak buat begitu? 748 00:55:19,678 --> 00:55:21,178 Mengapa anda perlu berbuat demikian? 749 00:55:27,558 --> 00:55:29,187 Maaf kerana menghubungi awak sejauh ini. 750 00:55:29,928 --> 00:55:31,888 Saya fikir awak menelefon kerana awak ingat semuanya. 751 00:55:32,288 --> 00:55:33,928 Itu yang saya nak tanya. 752 00:55:34,828 --> 00:55:38,027 Apa yang anda maksudkan apabila anda mengatakan anda meminjam 753 00:55:38,027 --> 00:55:39,227 mayat Han Jun O? 754 00:55:40,067 --> 00:55:41,868 Saya terus memikirkannya, tetapi masih tidak faham. 755 00:55:43,437 --> 00:55:44,468 Jadi? 756 00:55:45,538 --> 00:55:47,308 Awak kata awak tak hidup. 757 00:55:47,308 --> 00:55:48,437 Ingatan anda betul. 758 00:55:49,408 --> 00:55:51,248 Apa yang anda tidak faham? 759 00:55:52,848 --> 00:55:56,288 Tak tahu nak faham yang mana satu. 760 00:55:56,917 --> 00:55:58,587 Saya pun susah. 761 00:56:09,428 --> 00:56:13,067 Saya bertangguh untuk mengambil nyawa awak untuk seketika. 762 00:56:13,968 --> 00:56:14,968 Kerana anda mungkin 763 00:56:16,067 --> 00:56:17,107 hanya satu 764 00:56:18,707 --> 00:56:20,538 yang boleh memberi saya jawapan 765 00:56:22,078 --> 00:56:23,647 kepada soalan saya yang telah lama saya fikirkan. 766 00:56:35,718 --> 00:56:36,828 Tunggu. 767 00:56:38,727 --> 00:56:39,928 Adakah anda melakukan ini? 768 00:56:40,198 --> 00:56:41,227 saya dah beritahu awak. 769 00:56:42,498 --> 00:56:43,928 Saya bukan manusia. 770 00:56:44,667 --> 00:56:46,238 Kemudian, apa awak? 771 00:56:46,998 --> 00:56:48,138 Poltergeist mu. 772 00:56:48,998 --> 00:56:50,038 Apa? 773 00:56:50,238 --> 00:56:52,607 Saya terperangkap di dunia ini selama 1,500 tahun yang lalu. 774 00:56:54,038 --> 00:56:56,277 Sebab itu saya perlukan bantuan awak. 775 00:56:58,078 --> 00:56:59,147 apa awak... 776 00:57:00,078 --> 00:57:01,147 Apa yang anda perlukan bantuan? 777 00:57:01,448 --> 00:57:03,317 Saya ingin tahu bagaimana saya mati. 778 00:57:05,587 --> 00:57:08,357 Maaf, tetapi saya tidak faham apa yang anda maksudkan. 779 00:57:08,357 --> 00:57:09,988 Hanya awak yang boleh melakukan ini, Young Hwa. 780 00:57:10,687 --> 00:57:11,727 Pada masa lalu, anda... 781 00:57:17,968 --> 00:57:19,227 isteri saya. 782 00:58:45,087 --> 00:58:47,018 Ini adalah tasbih yang diperbuat daripada biji teratai. 783 00:58:49,288 --> 00:58:51,288 Ini akan melindungi anda daripada segala kejahatan 784 00:58:53,757 --> 00:58:55,098 di dunia ini. 785 00:59:01,868 --> 00:59:02,908 Bermula dari sekarang 786 00:59:05,707 --> 00:59:06,738 dan selamanya, 787 00:59:12,848 --> 00:59:13,917 awak 788 00:59:16,317 --> 00:59:17,388 hanya satu 789 00:59:21,357 --> 00:59:22,417 isteri saya, 790 00:59:26,598 --> 00:59:29,698 walaupun maut memisahkan kita. 791 01:00:14,138 --> 01:00:16,848 "Bulan dalam Hari" 792 01:00:17,377 --> 01:00:19,917 Dia kelihatan seperti adik lelaki anda dari luar, 793 01:00:19,917 --> 01:00:22,618 tapi dia nampak sangat asing kan? 794 01:00:24,417 --> 01:00:25,518 Nyatakan pilihan anda. 795 01:00:26,457 --> 01:00:28,317 Bunuh wanita ini 796 01:00:29,357 --> 01:00:30,687 atau jadikan dia isteri awak. 797 01:00:30,888 --> 01:00:32,388 Patutkah saya terus hidup 798 01:00:33,257 --> 01:00:34,897 jika anda memerintahkan saya untuk hidup, tuan? 799 01:00:39,297 --> 01:00:41,437 Kenapa awak tidak bunuh saya sahaja?