1 00:00:41,711 --> 00:00:45,151 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 2 00:00:45,151 --> 00:00:46,151 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 3 00:00:46,151 --> 00:00:47,151 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 4 00:00:47,151 --> 00:00:48,151 “ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กขณะถ่ายทำละครเรื่องนี้” 5 00:00:48,422 --> 00:00:49,461 มิถุนายน โอ! 6 00:00:50,122 --> 00:00:51,321 มิถุนายน โอ! 7 00:00:54,662 --> 00:00:56,702 คุณแยกทางกับเขาที่ไหน? 8 00:00:56,761 --> 00:00:58,062 ใกล้หน้าผาตรงนั้น 9 00:01:00,331 --> 00:01:02,072 ฉันคิดว่าเขากลับไปที่เต็นท์ 10 00:01:04,042 --> 00:01:06,141 - เขากำลังจะไปไหน? - ไม่ต้องกังวล คุณฮัน 11 00:01:06,641 --> 00:01:08,172 ก่อนหน้านี้ฉันเป็นนักผจญเพลิง 12 00:01:08,542 --> 00:01:09,842 การมองหาผู้คนคือความพิเศษของฉัน 13 00:01:09,842 --> 00:01:11,381 มาดูกันว่าเขาหายไปไหน 14 00:01:13,212 --> 00:01:14,381 มิถุนายน โอ! 15 00:01:16,622 --> 00:01:18,221 ตอบฉันหน่อยจุนโอ! 16 00:01:21,491 --> 00:01:22,691 มิถุนายน โอ! 17 00:01:32,902 --> 00:01:34,001 มิถุนายน โอ! 18 00:01:51,452 --> 00:01:52,521 ยองฮวา. 19 00:02:29,291 --> 00:02:30,291 เลขที่ 20 00:02:31,522 --> 00:02:33,862 ไม่นะ ยองฮวา 21 00:02:38,032 --> 00:02:39,201 มิถุนายน โอ! 22 00:02:40,571 --> 00:02:41,832 มิถุนายน โอ! 23 00:02:47,312 --> 00:02:48,541 มิถุนายน โอ! 24 00:02:52,212 --> 00:02:55,011 เป็นไปได้ไหมว่าเขาจากไปแล้ว? 25 00:02:56,821 --> 00:03:00,191 เขาออกไปไม่ได้โดยไม่บอกฉัน 26 00:03:13,071 --> 00:03:15,832 คุณเลิกกับเขากี่โมง? 27 00:03:24,511 --> 00:03:25,541 ปากหาน? 28 00:03:28,011 --> 00:03:29,112 ยกโทษให้ฉัน. 29 00:03:31,251 --> 00:03:33,251 ฉันต้องขอความช่วยเหลือจากคุณเป็นครั้งสุดท้าย 30 00:03:35,592 --> 00:03:37,921 เพื่อเห็นแก่น้องสาวของฉัน 31 00:03:39,462 --> 00:03:40,462 อะไร 32 00:03:54,941 --> 00:03:56,171 อย่าคิดว่านี่ไม่ยุติธรรม 33 00:03:58,511 --> 00:04:01,511 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะกรรมจากชาติก่อนของคุณ 34 00:04:02,652 --> 00:04:05,182 คุณหมายความว่าอย่างไร? 35 00:04:07,351 --> 00:04:08,392 หนุ่มฮวา! 36 00:04:23,642 --> 00:04:24,642 หนุ่มฮวา! 37 00:04:25,801 --> 00:04:26,871 หนุ่มฮวา! 38 00:04:28,642 --> 00:04:30,111 ช่วย! 39 00:04:31,181 --> 00:04:32,342 ช่วย! 40 00:04:40,452 --> 00:04:41,452 เลขที่ 41 00:04:42,322 --> 00:04:43,791 อดทนไว้นะยองฮวา 42 00:04:44,392 --> 00:04:45,462 อย่าตก. 43 00:04:50,502 --> 00:04:52,301 ถ้าฉันรู้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 44 00:04:52,601 --> 00:04:55,272 ฉันจะบอกคุณความคิดเห็นที่ตรงไปตรงมาของฉัน 45 00:04:55,632 --> 00:04:57,002 ฉันจะถามคุณ 46 00:04:57,402 --> 00:04:59,301 ที่จะอยู่เคียงข้างฉัน 47 00:05:02,512 --> 00:05:07,311 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 48 00:05:07,411 --> 00:05:09,681 มาเร็ว. นี่เขาอยู่ 49 00:05:09,822 --> 00:05:12,322 - ฉันถือมันอยู่ - เศร้าโศก. 50 00:05:12,322 --> 00:05:14,551 - มันไม่สมดุล - มานี่สิ. 51 00:05:14,551 --> 00:05:16,561 - เอามันออกไปจากที่นี่ - ตกลง. 52 00:05:16,721 --> 00:05:18,361 จริงป้ะ? 53 00:05:21,032 --> 00:05:22,791 แม่. พ่อ. 54 00:05:24,361 --> 00:05:25,601 ในอีกไม่กี่วัน, 55 00:05:26,572 --> 00:05:28,671 ฉันจะแต่งงานกับศัตรูของฉัน 56 00:05:30,671 --> 00:05:33,272 เขาเสี่ยงชีวิตเพื่อปกป้องฉันเสมอ 57 00:05:34,342 --> 00:05:35,611 และฉันไม่สามารถฆ่าเขาได้ 58 00:05:36,842 --> 00:05:38,541 หรือมอบหัวใจของฉันให้เขา 59 00:05:40,252 --> 00:05:42,882 ฉันจะฝ่าฝืนกฎศีลธรรมเช่นนี้ได้ไหม? 60 00:05:50,061 --> 00:05:52,361 พวกเขาบอกว่าคุณไม่เคยออกจากห้องของคุณ 61 00:05:59,731 --> 00:06:01,601 คุณบอกว่าคุณจะบอกฉัน 62 00:06:03,371 --> 00:06:05,171 วิธีการใช้ชีวิตของคุณ 63 00:06:09,671 --> 00:06:12,311 แต่คุณไม่ได้ให้คำตอบฉัน 64 00:06:18,051 --> 00:06:19,322 อาจจะ 65 00:06:21,822 --> 00:06:23,161 คุณมีคำตอบอยู่แล้ว 66 00:06:26,532 --> 00:06:28,332 แต่กลับหันไป 67 00:06:32,361 --> 00:06:33,731 มันเป็นความโลภของฉัน 68 00:06:36,431 --> 00:06:37,442 เพื่อปกป้องคุณ 69 00:06:40,041 --> 00:06:41,971 เคียงข้างฉันอีกสักหน่อย 70 00:06:46,142 --> 00:06:47,282 ยกโทษให้ฉัน. 71 00:06:52,752 --> 00:06:54,851 ฉันแค่มาบอกว่า 72 00:08:08,832 --> 00:08:10,032 เห็นได้ชัดว่าคุณอยู่ที่นั่น 73 00:08:13,402 --> 00:08:15,171 คุณกำลังมองหาฉัน? 74 00:08:15,801 --> 00:08:17,402 งานแต่งงานกำลังจะมาเร็ว ๆ นี้ 75 00:08:19,202 --> 00:08:21,111 และฉันจะปล่อยให้เจ้าสาวหายไปไม่ได้ 76 00:08:27,512 --> 00:08:28,652 นั่นเป็นเรื่องตลก 77 00:08:29,711 --> 00:08:31,122 ที่จะทำให้คุณยิ้ม 78 00:08:32,352 --> 00:08:35,321 ฉันเพิ่งจะมาหาคุณ 79 00:08:39,022 --> 00:08:40,061 เกี่ยวกับ 80 00:08:41,691 --> 00:08:43,232 สิ่งที่คุณพูดกับฉันก่อนหน้านี้ 81 00:08:43,232 --> 00:08:44,331 เรา 82 00:08:45,801 --> 00:08:47,132 ไม่จำเป็นต้องพูดถึงเรื่องนั้น 83 00:08:57,242 --> 00:08:58,411 นี่อะไรน่ะ? 84 00:08:59,512 --> 00:09:01,051 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของคุณ 85 00:09:04,321 --> 00:09:05,782 พ่อของฉันคงจะวางคนของเขาไว้ 86 00:09:05,782 --> 00:09:07,492 บนถนนสู่กายาอากุง 87 00:09:08,291 --> 00:09:09,451 ดังนั้นไปทางเหนือ 88 00:09:10,791 --> 00:09:12,961 ชาวคยาได้ย้ายไปอยู่ชายฝั่งทางเหนือ 89 00:09:14,892 --> 00:09:15,961 ดังนั้น, 90 00:09:17,502 --> 00:09:19,132 เริ่มต้นชีวิตใหม่ที่นั่น 91 00:09:23,071 --> 00:09:24,201 ฉันขอโทษ 92 00:09:25,272 --> 00:09:26,272 สำหรับการตอบกลับล่าช้าของฉัน 93 00:09:27,571 --> 00:09:28,911 แล้วคุณล่ะ? 94 00:09:30,982 --> 00:09:32,382 ถ้าจะปล่อยผมไปแบบนี้... 95 00:09:32,482 --> 00:09:33,811 ฉันบอกคุณแล้ว 96 00:09:36,411 --> 00:09:37,581 ในที่สุดฉันก็อยากจะมีชีวิตอยู่ 97 00:09:38,551 --> 00:09:40,051 หลังจากพบคุณ 98 00:09:42,591 --> 00:09:44,461 ฉันอยากจะปล่อยคุณไป 99 00:09:46,222 --> 00:09:47,791 แทนที่จะผูกมัดเจ้าไว้ 100 00:09:47,791 --> 00:09:48,862 คนโกหก. 101 00:09:50,461 --> 00:09:52,762 มันไม่สมเหตุสมผลเลยที่คุณจะปล่อยฉันไปเมื่อคุณต้องการมีชีวิตอยู่ 102 00:09:54,701 --> 00:09:56,472 ซื่อสัตย์กับฉัน 103 00:09:57,602 --> 00:09:59,272 อย่าบอกว่าคุณทำสิ่งนี้เพื่อฉัน 104 00:09:59,872 --> 00:10:01,472 หรือตำหนิผู้อื่น 105 00:10:04,512 --> 00:10:05,882 พูดความปรารถนาอย่างจริงใจของคุณ 106 00:10:07,612 --> 00:10:09,081 ที่คุณต้องการให้ฉันอยู่เคียงข้างคุณ 107 00:10:19,122 --> 00:10:20,132 ฉัน 108 00:10:23,961 --> 00:10:25,002 ต้องการคุณ 109 00:10:31,171 --> 00:10:32,402 ไป 110 00:10:33,171 --> 00:10:34,472 นั่นคือคำขอที่จริงใจของฉัน 111 00:10:41,911 --> 00:10:42,982 รีต้า. 112 00:10:47,951 --> 00:10:50,061 หากนั่นคือความปรารถนาอันจริงใจของคุณ 113 00:10:53,431 --> 00:10:56,461 คุณจะเดิมพันกับฉันไหม? 114 00:11:08,541 --> 00:11:10,282 ถ้าคุณไม่หันกลับมา 115 00:11:11,482 --> 00:11:13,341 จนกระทั่งผ่านมานี้... 116 00:11:13,652 --> 00:11:15,352 แล้วคุณจะสัญญาไหม. 117 00:11:16,852 --> 00:11:18,382 ว่าคุณจะออกจากที่นี่เร็ว ๆ นี้? 118 00:11:20,492 --> 00:11:21,921 แต่หากฉันชนะ 119 00:11:23,051 --> 00:11:25,122 คุณต้องยอมรับมัน 120 00:11:27,431 --> 00:11:29,732 ว่าคุณไม่อยากให้ฉันไปจริงๆ 121 00:11:31,902 --> 00:11:33,232 แต่ฉันจะชนะ 122 00:11:35,671 --> 00:11:37,701 ฉันไม่ได้วางแผนที่จะสูญเสียเช่นกัน 123 00:12:02,362 --> 00:12:03,431 คุณ 124 00:12:04,431 --> 00:12:06,032 จะไม่มองย้อนกลับไปเหรอ? 125 00:12:08,772 --> 00:12:10,171 อย่าตำหนิฉัน 126 00:12:12,201 --> 00:12:13,541 คุณ 127 00:12:14,972 --> 00:12:16,041 ผู้ที่เริ่มเดิมพันครั้งนี้ 128 00:12:30,622 --> 00:12:31,821 ฉันจริงจัง. 129 00:12:34,762 --> 00:12:36,461 ถ้าคุณไม่หันกลับมา 130 00:12:38,732 --> 00:12:40,372 นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย 131 00:13:02,951 --> 00:13:04,222 นี่คือการโกง 132 00:13:06,461 --> 00:13:09,191 ฉันรู้ว่ามัน. 133 00:13:11,902 --> 00:13:13,701 ถ้าคุณและฉันเป็นคนปกติ 134 00:13:15,831 --> 00:13:19,801 และไม่เกี่ยวอะไรกับความสัมพันธ์ที่เป็นเวรเป็นกรรมนี้ 135 00:13:20,711 --> 00:13:21,811 มาได้ยังไง? 136 00:13:24,411 --> 00:13:26,012 ถ้าเราใช้ชีวิตได้ตามปกติ 137 00:13:27,852 --> 00:13:29,551 ฉันไม่ต้องการอะไรมากไปกว่านั้น 138 00:13:32,722 --> 00:13:33,791 ถ้าใช่, 139 00:13:41,461 --> 00:13:43,392 เราจะไม่เจอกัน 140 00:14:18,532 --> 00:14:20,002 ดังนั้นฉันชนะ 141 00:14:21,972 --> 00:14:23,132 อย่าคิดว่านี่ไม่ยุติธรรม 142 00:14:24,902 --> 00:14:28,242 ผู้ชายมักไม่รู้ความรู้สึกของตนเอง 143 00:14:29,311 --> 00:14:30,882 ใครบอกว่าฉันไม่รู้? 144 00:14:35,711 --> 00:14:36,782 คุณแน่ใจ 145 00:14:41,951 --> 00:14:43,451 คุณจะไม่เสียใจเรื่องนี้เหรอ? 146 00:14:45,191 --> 00:14:46,222 ฉันมั่นใจ 147 00:14:47,591 --> 00:14:49,191 ฉันจะเสียใจมัน 148 00:14:53,671 --> 00:14:55,232 แต่ฉัน 149 00:14:58,102 --> 00:14:59,742 ทนไม่ไหวแล้ว 150 00:15:06,512 --> 00:15:07,512 ฉันด้วย 151 00:15:11,252 --> 00:15:12,652 ไม่สามารถยืน. 152 00:15:38,242 --> 00:15:46,022 “โอ้ พระจันทร์ โอ้ พระจันทร์อันสดใส” 153 00:15:46,652 --> 00:15:53,931 “กลางวันจะไปไหน” 154 00:15:54,392 --> 00:16:01,902 “จะกลับมาตอนกลางคืนเหรอ?” 155 00:16:08,472 --> 00:16:09,711 ทำไมคุณถึงหยุด? 156 00:16:13,211 --> 00:16:14,811 เราต้องไปตอนนี้ 157 00:16:15,612 --> 00:16:18,782 พวกเขาจะตามหาเจ้าสาวและเจ้าบ่าว 158 00:16:20,791 --> 00:16:23,091 งานแต่งงานของเราคือพรุ่งนี้ ดังนั้น วันนี้ 159 00:16:23,892 --> 00:16:25,862 ฉันต้องไปเฝ้าพระองค์ที่วัง 160 00:16:28,661 --> 00:16:30,532 เลยอยากฟังต่อ 161 00:16:34,132 --> 00:16:35,532 เสียงของคุณในตอนนี้ 162 00:16:40,201 --> 00:16:48,081 “โอ้ พระจันทร์ โอ้ พระจันทร์อันสดใส” 163 00:16:48,711 --> 00:16:54,191 “กลางวันจะไปไหน” 164 00:16:54,421 --> 00:16:55,492 ยองฮวา. 165 00:16:57,791 --> 00:16:58,961 ท่าน 166 00:17:04,861 --> 00:17:05,901 จุดสนใจ. 167 00:17:07,272 --> 00:17:08,272 ขึ้น. 168 00:17:36,192 --> 00:17:37,301 ขอบคุณ. 169 00:17:38,162 --> 00:17:39,631 คุณช่วยชีวิตฉัน. 170 00:17:41,432 --> 00:17:42,601 ดู? 171 00:17:43,472 --> 00:17:45,272 คุณคือพระเจ้าผู้พิทักษ์ของฉัน 172 00:17:49,841 --> 00:17:51,311 ฉันแค่โชคดี 173 00:17:59,982 --> 00:18:02,022 เมื่อคุณเกือบจะตาย 174 00:18:02,952 --> 00:18:04,061 ฉันขอโทษ 175 00:18:05,722 --> 00:18:07,762 ไม่ได้บอกคุณว่าฉันยังทำไม่ได้ 176 00:18:08,291 --> 00:18:09,591 ปล่อยคุณ. 177 00:18:12,061 --> 00:18:14,172 ฉันจะไม่ขอให้คุณอยู่กับฉันตลอดไป 178 00:18:15,101 --> 00:18:17,571 คุณสามารถ 179 00:18:19,442 --> 00:18:21,672 อยู่กับฉันอีกหน่อยได้ไหม? 180 00:18:29,182 --> 00:18:30,212 ให้ฉัน 181 00:18:34,992 --> 00:18:36,422 ฆ่าคุณ? 182 00:18:41,561 --> 00:18:42,631 ยองฮวา. 183 00:18:44,901 --> 00:18:46,662 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 184 00:18:47,672 --> 00:18:50,272 ยองฮวา ตื่นได้แล้ว 185 00:18:51,972 --> 00:18:53,101 ฉันอยู่ที่แคมป์บนภูเขากึมมุน 186 00:18:53,101 --> 00:18:55,071 ในหมู่บ้านเมียงแด จังหวัดคยองกี 187 00:18:57,412 --> 00:18:58,482 ผู้หญิงที่อยู่กับฉัน... 188 00:19:00,712 --> 00:19:03,182 ผู้หญิงในวัย 20 ปีบนภูเขากึมมุนใช่ไหม? 189 00:19:03,682 --> 00:19:05,381 เราได้รับสายและส่งความช่วยเหลือแล้ว 190 00:19:07,791 --> 00:19:09,252 คุณโทรมาหรือยัง? 191 00:19:30,512 --> 00:19:32,982 การกระทบกระเทือนเล็กน้อย 192 00:19:33,782 --> 00:19:36,851 แต่ภายนอกไม่สามารถมองเห็นบาดแผลได้ 193 00:19:36,851 --> 00:19:38,381 ดังนั้นฉันขอแนะนำให้คุณ 194 00:19:38,482 --> 00:19:41,192 กลับมาตรวจร่างกายอย่างละเอียดหลังกลับบ้าน 195 00:19:41,722 --> 00:19:42,752 ขอบคุณ. 196 00:19:48,962 --> 00:19:51,932 คุณเห็นไหม? นี่ไม่มีอะไรเลย 197 00:19:51,932 --> 00:19:53,162 คุณไม่ได้ยินเหรอ? 198 00:19:53,502 --> 00:19:55,032 เขาบอกว่าคุณควรไปเยี่ยมเขาอีกครั้ง 199 00:19:55,272 --> 00:19:57,401 นั่นหมายถึงเมื่อฉันมีอาการเท่านั้น 200 00:19:57,401 --> 00:19:58,571 คุณควรฟังฉันดีกว่า 201 00:20:00,371 --> 00:20:02,141 ฉันดูแลตัวเองได้. 202 00:20:02,141 --> 00:20:04,182 ถ้าฉันช้าไปสักหน่อยคุณคงตายไปแล้ว! 203 00:20:08,851 --> 00:20:10,151 ที่ผลักดันคุณไปสู่นรก 204 00:20:11,282 --> 00:20:12,621 มินโอใช่ไหม? 205 00:20:15,391 --> 00:20:16,722 คุณรู้? 206 00:20:17,891 --> 00:20:19,962 เพราะเราไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 207 00:20:20,831 --> 00:20:22,262 ให้ไปขอความช่วยเหลือจากตำรวจก่อน 208 00:20:23,831 --> 00:20:26,032 รอ. 209 00:20:27,772 --> 00:20:29,901 ฉันอยากจะถามนายฮันอะไรบางอย่าง 210 00:20:32,601 --> 00:20:35,942 สิ่งที่เขาพูดในตอนท้ายรบกวนความคิดของฉัน 211 00:20:38,182 --> 00:20:39,242 เหตุการณ์ทั้งหมดเหล่านั้น 212 00:20:40,611 --> 00:20:43,252 เพราะการกระทำของฉันในอดีต 213 00:20:45,522 --> 00:20:47,151 “เพราะการกระทำของฉันในอดีต” 214 00:20:47,351 --> 00:20:49,222 ฉันไม่เข้าใจว่ามันหมายถึงอะไร 215 00:20:50,992 --> 00:20:53,361 คุณฮันรู้เกี่ยวกับชาติที่แล้วของฉันได้อย่างไร 216 00:20:55,662 --> 00:20:57,061 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นบ้างไหม? 217 00:20:58,301 --> 00:20:59,762 มินโอรู้เรื่องนี้ได้ยังไง... 218 00:21:11,811 --> 00:21:13,482 อยู่ที่นี่. อย่าไปที่อื่น 219 00:21:20,692 --> 00:21:22,291 ฉันต้องช่วยจุนโอ 220 00:21:24,692 --> 00:21:25,722 คุณคือใคร? 221 00:21:26,861 --> 00:21:27,932 ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้น? 222 00:21:28,662 --> 00:21:29,662 มิถุนายนโอ 223 00:21:29,662 --> 00:21:31,901 เธอก็รู้อยู่แล้วว่าฉันไม่ใช่จุนโอ 224 00:21:33,532 --> 00:21:35,331 ทำไมคุณถึงพยายามฆ่ายองฮวา? 225 00:21:36,172 --> 00:21:38,071 และคุณรู้เกี่ยวกับชาติที่แล้วของเขาได้อย่างไร? 226 00:21:39,202 --> 00:21:41,672 ฉันแค่ช่วยน้องสาวของฉันเท่านั้น 227 00:21:43,972 --> 00:21:45,412 ถ้ายองฮวาตาย 228 00:21:47,912 --> 00:21:49,282 คุณสามารถกลับมาได้ 229 00:21:49,412 --> 00:21:51,081 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 230 00:21:51,581 --> 00:21:53,881 ฉันได้ยินมาว่าเขาต้องตายเพื่อคุณเพื่อความอยู่รอด 231 00:21:54,922 --> 00:21:56,192 ฉันไม่มีทางเลือก 232 00:21:57,561 --> 00:21:59,061 เพื่อช่วยน้องสาวของฉัน... 233 00:22:02,762 --> 00:22:03,762 ฉันโอ... 234 00:22:05,801 --> 00:22:07,101 คุณบ้า. 235 00:22:07,831 --> 00:22:09,801 ตราบเท่าที่ฉันยังมีชีวิตอยู่, 236 00:22:09,932 --> 00:22:11,742 ที่ไม่เคยเกิดขึ้น 237 00:22:12,242 --> 00:22:14,912 คุณกำลังพูดเรื่องไร้สาระบนพื้นฐานอะไร? 238 00:22:15,571 --> 00:22:16,772 “โอมง โกสง”? 239 00:22:17,581 --> 00:22:20,012 ไม่มีชีวิตใดถูกสร้างขึ้นโดยการฆ่าผู้อื่น 240 00:22:20,012 --> 00:22:21,212 คุณเพียงแค่ 241 00:22:22,782 --> 00:22:24,621 เกือบจะฆ่าใครบางคน 242 00:22:25,422 --> 00:22:27,351 คุณพยายามจะฆ่ายองฮวา 243 00:22:27,351 --> 00:22:29,551 ที่พยายามอย่างหนักเพื่อช่วยน้องสาวของคุณ! 244 00:22:31,962 --> 00:22:33,022 ถ้าเขา 245 00:22:35,631 --> 00:22:37,232 ตาย, 246 00:22:39,462 --> 00:22:40,801 คุณจะไม่สามารถรับมือได้ 247 00:22:42,101 --> 00:22:44,272 ความผิดที่ยิ่งใหญ่ 248 00:22:45,371 --> 00:22:47,472 นั่นคือสิ่งที่คุณทำ! 249 00:22:50,272 --> 00:22:51,581 คุณไม่ได้ตระหนักถึงมัน? 250 00:22:54,041 --> 00:22:55,682 น้องชายของคุณ จุนโอ 251 00:22:58,351 --> 00:22:59,551 ตายแล้ว 252 00:23:04,091 --> 00:23:05,692 ไม่ได้พูดเช่นนั้น! 253 00:23:08,232 --> 00:23:09,432 เขาไม่อาจตายได้ 254 00:23:09,561 --> 00:23:10,692 คุณก็เห็นมันเช่นกัน 255 00:23:11,301 --> 00:23:14,371 คุณเห็นศพน้องสาวของคุณ หลังจากที่เธอถูกประกาศว่าเสียชีวิตแล้ว 256 00:23:24,071 --> 00:23:26,641 ความรู้สึกผิดของคุณที่ฆ่าเขานั้นหนักหนา 257 00:23:28,682 --> 00:23:30,351 แต่ฉันจะไม่ลงโทษคุณ 258 00:23:33,722 --> 00:23:35,291 เพราะชะตากรรมของคุณและน้องสาวของคุณ 259 00:23:36,291 --> 00:23:37,662 มันน่าเสียดาย 260 00:23:42,561 --> 00:23:43,762 ไม่เลย 261 00:23:45,232 --> 00:23:46,962 เข้าหาเขาอีกครั้ง 262 00:23:48,801 --> 00:23:50,272 จากนั้นทั้งหมดที่เขาพูดก็คือ 263 00:23:55,041 --> 00:23:56,942 โกหก? 264 00:23:58,782 --> 00:24:00,012 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 265 00:24:30,611 --> 00:24:31,682 ฉันหวังว่า 266 00:24:32,412 --> 00:24:33,512 คุณจะดูแล 267 00:24:34,182 --> 00:24:36,512 ตัวคุณเองก่อน 268 00:24:49,131 --> 00:24:50,901 ฉันทำอะไรลงไป? 269 00:25:56,492 --> 00:25:57,662 พูดตรงๆ, 270 00:26:00,702 --> 00:26:03,631 คืนนี้ฉันอยากอยู่บ้านคนเดียว 271 00:26:05,272 --> 00:26:06,472 เป็นไปได้ไหม? 272 00:26:07,401 --> 00:26:08,841 เป็นเพราะมินโอหรือเปล่า? 273 00:26:11,282 --> 00:26:13,581 ฉันต้องตายเพื่อให้คุณปลอดภัยเหรอ? 274 00:26:15,651 --> 00:26:17,381 ฉันไม่เคยเข้าใจว่ามันหมายถึงอะไร 275 00:26:18,051 --> 00:26:20,081 ฉันไม่รู้ว่าเขาคิดแบบนั้นได้ยังไง 276 00:26:20,151 --> 00:26:21,791 อย่าอยู่กับมัน 277 00:26:22,492 --> 00:26:25,821 คุณเพียงแค่ต้องอยู่เคียงข้างฉัน 278 00:26:26,962 --> 00:26:29,662 คุณไม่รู้ว่าอันตรายอะไรจะเกิดขึ้นกับคุณอีกครั้ง 279 00:26:29,662 --> 00:26:31,831 คุณก็พูดแบบเดียวกันมาก่อน 280 00:26:34,301 --> 00:26:36,601 ราวกับว่าคุณเดาได้แล้วว่าอะไรจะเกิดขึ้นต่อไป 281 00:26:38,041 --> 00:26:41,341 คุณเอาแต่ย้ำว่าฉันตกอยู่ในอันตราย 282 00:26:43,641 --> 00:26:45,742 คุณยังบอกว่าฉันควรอยู่ห่างจากมิสเตอร์ฮัน 283 00:26:48,811 --> 00:26:51,022 เธอรู้รึเปล่า? 284 00:26:56,992 --> 00:26:58,222 สิ่งสำคัญตอนนี้ก็คือ 285 00:26:59,321 --> 00:27:01,162 ความจริงที่ว่าคุณยังไม่ปลอดภัย 286 00:27:02,061 --> 00:27:03,962 ถ้าคุณเชื่อฉัน เข้ามาตอนนี้เลย 287 00:27:05,401 --> 00:27:06,502 โปรด. 288 00:27:11,801 --> 00:27:13,041 ใจเย็นๆ นะ 289 00:27:14,242 --> 00:27:15,311 บอกฉัน 290 00:27:16,311 --> 00:27:17,571 ถ้าคุณหิว 291 00:27:18,341 --> 00:27:19,782 อาจจะมีของกินที่นี่ 292 00:27:20,482 --> 00:27:22,351 มีบางอย่างที่ฉันไม่รู้ใช่ไหม? 293 00:27:24,182 --> 00:27:25,581 เรื่องนี้เกี่ยวไหม. 294 00:27:26,182 --> 00:27:27,922 กับสิ่งที่นายฮันพูด 295 00:27:30,051 --> 00:27:31,522 เกี่ยวกับชาติที่แล้วของฉันเหรอ? 296 00:27:39,162 --> 00:27:42,002 นั่นเป็นเพียงคำพูดของคนบ้าหวาดระแวง 297 00:27:43,331 --> 00:27:44,541 ไม่ต้องสนใจมัน 298 00:27:45,272 --> 00:27:46,772 แล้วคำสาปของเราล่ะ? 299 00:27:49,412 --> 00:27:50,672 ในเวลานั้น, 300 00:27:51,311 --> 00:27:53,782 ฉันปล่อยมันไปเพราะคำพูดของคุณรบกวนฉัน 301 00:27:54,811 --> 00:27:56,651 ถ้าลองคิดดูก็แปลกจริงๆ 302 00:27:58,252 --> 00:28:01,121 คำสาปของคุณจะกลายเป็นคำสาปของเราได้อย่างไร? 303 00:28:03,291 --> 00:28:06,061 ฉันมักจะรู้สึกเหมือนคุณกำลังซ่อนบางสิ่งบางอย่าง 304 00:28:07,561 --> 00:28:10,091 ฉันแค่เพิกเฉยต่อมันในเวลานั้น แต่ไม่ใช่อีกต่อไป 305 00:28:14,262 --> 00:28:15,772 คุณซ่อนอะไรอยู่? 306 00:28:17,032 --> 00:28:19,041 “เรา” แปลว่า ฉันก็เกี่ยวข้องกับเขาเช่นกัน 307 00:28:20,571 --> 00:28:21,611 บางครั้ง, 308 00:28:23,212 --> 00:28:25,081 เป็นการดีกว่าที่จะไม่รู้ 309 00:28:26,242 --> 00:28:27,282 เลขที่, 310 00:28:28,182 --> 00:28:29,482 ฉันต้องรู้ 311 00:28:30,682 --> 00:28:34,081 ฉันไม่อยากถูกลากลงมาด้วยคำพูด 312 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 เหมือนอดีตหรือคำสาป 313 00:28:36,091 --> 00:28:37,252 ดังนั้น, 314 00:28:38,722 --> 00:28:39,821 โปรดบอกฉัน. 315 00:28:50,032 --> 00:28:51,101 ยองฮวา 316 00:28:54,541 --> 00:28:55,611 คุณจะตาย 317 00:29:00,541 --> 00:29:02,151 ก่อน 30 ปี 318 00:29:06,182 --> 00:29:07,182 อะไร 319 00:29:07,782 --> 00:29:10,192 นั่นคือคำสาปของคุณ 320 00:29:12,762 --> 00:29:13,922 ซึ่งจะเกิดขึ้นซ้ำอีกใน 18 ชีวิตของคุณ 321 00:29:29,772 --> 00:29:31,841 ชีวิตของคุณในครั้งนี้ 322 00:29:33,282 --> 00:29:35,482 จะสิ้นสุดในไม่ช้า 323 00:29:40,151 --> 00:29:42,291 ถึงแม้คุณจะจำฉันไม่ได้ก็ตาม 324 00:29:45,861 --> 00:29:48,331 อีกไม่นานคุณจะจดจำบาปของคุณ 325 00:30:03,442 --> 00:30:04,512 ซอกชอลฮวาน! 326 00:30:15,522 --> 00:30:16,752 มันเป็นเรื่องโกหกทั้งหมดเหรอ? 327 00:30:17,791 --> 00:30:20,321 จุนโอจะกลับมาหลังจากที่ยองฮวาเสียชีวิต! 328 00:30:21,962 --> 00:30:23,391 นั่นเป็นเรื่องโกหกเหรอ? 329 00:30:24,291 --> 00:30:26,002 เสียงของคุณดังเกินไป 330 00:30:26,631 --> 00:30:27,662 อะไร 331 00:30:27,861 --> 00:30:30,532 ใครไม่สามารถฆ่าผู้หญิงคนนั้นได้? 332 00:30:32,502 --> 00:30:33,601 ฉันจะรู้ได้อย่างไร? 333 00:30:35,772 --> 00:30:38,282 เครื่องหมายที่น่ากลัวนี้หายไปหลังจากที่เขาเสียชีวิตเท่านั้น 334 00:30:42,282 --> 00:30:43,311 แต่มันก็ยังอยู่ที่นั่น 335 00:30:46,821 --> 00:30:48,492 นี่คือทั้งหมดที่คุณทำได้ใช่ไหม? 336 00:30:49,692 --> 00:30:51,591 ฉันเชื่อใจคุณ ผู้แพ้ที่ไร้ประโยชน์และน่าสมเพช 337 00:30:51,591 --> 00:30:54,222 เมื่อคุณคลั่งไคล้พี่สาวผู้ล่วงลับของคุณ 338 00:30:54,591 --> 00:30:56,992 แต่คุณกำลังทำให้ฉันเสียเวลาอันมีค่าไปโดยเปล่าประโยชน์ 339 00:31:00,002 --> 00:31:02,331 จริงหรือที่จุนโอตาย? 340 00:31:02,331 --> 00:31:05,571 เศร้าโศก. คุณบ้าไปแล้วที่เชื่อว่าเขายังไม่ตาย 341 00:31:05,972 --> 00:31:08,272 วิญญาณจะกลับมาได้อย่างไรหลังจากสูญเสียร่างไปแล้ว? 342 00:31:08,272 --> 00:31:09,772 นั่นไม่เคยเกิดขึ้น 343 00:31:16,212 --> 00:31:17,351 ถามเสร็จแล้วใช่ไหม? 344 00:31:19,351 --> 00:31:22,022 ฉันก็มีเวลาไม่มากเช่นกัน 345 00:31:36,172 --> 00:31:37,331 คุณคือใคร? 346 00:31:37,432 --> 00:31:38,942 ฉันบอกคุณแล้ว 347 00:31:39,472 --> 00:31:42,272 เกี่ยวกับวิญญาณชั่วร้ายที่มีอายุมากกว่า 1,000 ปี 348 00:31:45,242 --> 00:31:46,641 ทำไมคุณถึงเอาเปรียบฉัน 349 00:31:49,512 --> 00:31:50,551 เพื่อทำสิ่งนี้? 350 00:31:50,712 --> 00:31:51,722 ไม่ต้องกังวล. 351 00:31:56,252 --> 00:31:57,952 ไม่จำเป็นต้องเป็นคุณ 352 00:31:58,492 --> 00:32:01,091 มีคนมากมายที่จะฆ่ายองฮวา 353 00:32:28,752 --> 00:32:30,252 ฉันต้องบอกจุนโอเกี่ยวกับเรื่องนั้น 354 00:32:46,002 --> 00:32:47,141 ฉันต้องบอก 355 00:32:47,371 --> 00:32:49,912 จุนโอ เลยทีเดียว 356 00:32:49,912 --> 00:32:52,641 "น้องชายของฉัน" 357 00:32:57,252 --> 00:32:58,551 ฉัน... 358 00:32:59,881 --> 00:33:00,922 จะตายเหรอ? 359 00:33:04,051 --> 00:33:06,662 ฉันมีชีวิตอยู่ 18 ชีวิตที่แตกต่างกัน 360 00:33:06,662 --> 00:33:09,662 แต่ฉันไม่เคยมีชีวิตอยู่ในฐานะบุคคลสำคัญทางประวัติศาสตร์ที่มีชื่อเสียง 361 00:33:10,032 --> 00:33:11,091 “ลูกสาวคนเล็กของขุนนาง พราน เสื้อผ้า สาวใช้” 362 00:33:11,091 --> 00:33:13,801 ฉันเห็นพวกเขาหลายคนตายตั้งแต่ยังเด็ก 363 00:33:14,002 --> 00:33:16,672 อาจเป็นเพราะเวลาชีวิตเฉลี่ยในขณะนั้นสั้น 364 00:33:19,972 --> 00:33:21,641 พวกเขาทั้งหมดตายไปตั้งแต่ยังเด็กหรือเปล่า? 365 00:33:22,472 --> 00:33:25,381 เพราะคำสาปเหรอ? 366 00:33:34,551 --> 00:33:35,621 คุณสบายดีหรือเปล่า? 367 00:33:37,821 --> 00:33:39,222 ฉันจะโอเคได้อย่างไร? 368 00:33:40,762 --> 00:33:43,032 ฉันได้ยินมาว่าฉันจะตายตอนอายุ 30 369 00:33:46,732 --> 00:33:48,702 น่าตลกมากที่ผมยังไม่ได้เข้าไปเลย 370 00:33:49,002 --> 00:33:50,732 ฉันรู้ว่าตอนนี้คุณกำลังสับสน แต่... 371 00:33:50,732 --> 00:33:51,772 ถูกต้อง. 372 00:33:52,341 --> 00:33:55,811 บางคนอาจตายตั้งแต่ยังเด็ก 373 00:33:58,141 --> 00:33:59,242 คุณเห็นมันไหม? 374 00:34:00,412 --> 00:34:02,952 เห็น 18 ชีวิตสุดท้ายมั้ย? 375 00:34:02,952 --> 00:34:05,751 ตายก่อนอายุ 30? 376 00:34:06,151 --> 00:34:07,151 ฉัน... 377 00:34:14,122 --> 00:34:17,432 ได้เห็นความตายในอดีตของคุณทั้งหมด 378 00:34:19,432 --> 00:34:20,932 นั่นคือวิธีที่ฉันตระหนัก 379 00:34:23,501 --> 00:34:25,542 ที่คุณทำซ้ำความตาย 380 00:34:26,872 --> 00:34:29,071 เป็นเวลา 1,500 ปี และข้าพเจ้า 381 00:34:32,042 --> 00:34:33,282 อยู่เคียงข้างคุณ 382 00:34:35,012 --> 00:34:37,682 ทำอะไรไม่ถูกที่จะเห็นคุณตาย 383 00:34:39,952 --> 00:34:41,082 มันคือ... 384 00:34:44,151 --> 00:34:45,492 คำสาปอันเลวร้ายที่เราแบ่งปัน 385 00:34:47,821 --> 00:34:49,591 อาจมีอย่างน้อยหนึ่งครั้งที่ไม่เกิดขึ้น 386 00:34:51,501 --> 00:34:53,562 มีข้อยกเว้นอยู่เสมอ 387 00:34:54,131 --> 00:34:56,901 คุณถามถึงคำสาปหลังจากเหตุการณ์วันนี้ 388 00:34:58,901 --> 00:35:01,301 คุณมีประสบการณ์หลายครั้งเมื่อคุณเกือบจะตาย 389 00:35:02,711 --> 00:35:03,771 คุณคิดว่ามันเป็นเรื่องบังเอิญหรือไม่? 390 00:35:09,182 --> 00:35:10,251 จุนโอ ขยับ! 391 00:35:19,361 --> 00:35:21,262 ในกรณีนั้นทำไมคุณไม่บอกฉันก่อนหน้านี้? 392 00:35:23,162 --> 00:35:24,591 ถ้ามั่นใจขนาดนั้น 393 00:35:25,202 --> 00:35:26,731 ทำไมคุณถึงเงียบไป? 394 00:35:26,731 --> 00:35:27,801 แม้ว่าฉันจะบอกคุณว่า 395 00:35:29,771 --> 00:35:31,202 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 396 00:35:31,432 --> 00:35:32,501 เลขที่ 397 00:35:33,702 --> 00:35:35,472 คุณเปลี่ยนมันก่อนหน้านี้ 398 00:35:36,012 --> 00:35:38,071 คุณช่วยฉันไว้บนหน้าผา 399 00:35:39,582 --> 00:35:40,582 ยองฮวา. 400 00:35:53,591 --> 00:35:54,662 ถ้าคุณลองคิดดู 401 00:35:55,861 --> 00:35:57,691 คุณบอกว่ามีวิธีที่จะถอนคำสาปได้ 402 00:35:59,001 --> 00:36:01,032 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณห้ามไม่ให้ฉันฝันเหรอ? 403 00:36:02,571 --> 00:36:03,671 มีวิธีการอย่างไร? 404 00:36:04,731 --> 00:36:05,972 พูด. 405 00:36:09,341 --> 00:36:10,341 ฉันต้อง... 406 00:36:12,642 --> 00:36:14,282 ฆ่าคุณเพื่อถอนคำสาป 407 00:36:16,312 --> 00:36:18,251 ฉันคิดว่ามันอาจจะไร้ประโยชน์ 408 00:36:21,021 --> 00:36:22,021 ยกโทษให้ฉัน. 409 00:36:23,852 --> 00:36:25,321 นั่นเป็นไปไม่ได้ในขณะนี้ 410 00:36:26,091 --> 00:36:28,062 ทำไมมันไร้ประโยชน์? 411 00:36:41,171 --> 00:36:42,242 ฉันโอ... 412 00:36:43,671 --> 00:36:45,481 “ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน” 413 00:36:45,481 --> 00:36:46,512 “ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน” 414 00:36:47,282 --> 00:36:49,412 - ช่วยฉันด้วย. - ตกลง. 415 00:36:49,412 --> 00:36:50,481 ปลดกระดุมมัน 416 00:36:50,481 --> 00:36:51,981 เปลี่ยนเลย สองสาม! 417 00:36:52,821 --> 00:36:53,821 คุณจดบันทึกไว้หรือเปล่า? 418 00:36:59,222 --> 00:37:00,461 เกิดอะไรขึ้น 419 00:37:00,762 --> 00:37:03,091 คุณหมายความว่าอย่างไร 420 00:37:03,932 --> 00:37:04,961 มินโอเจอที่โมเทลเหรอ? 421 00:37:04,961 --> 00:37:07,401 - จริงๆ แล้ว... - เจ้าของโมเทลโทรแจ้งตำรวจ 422 00:37:07,401 --> 00:37:09,131 บอกว่ามีชายได้รับบาดเจ็บ 423 00:37:09,702 --> 00:37:11,401 มันเป็นโมเทลเก่าโทรมๆ 424 00:37:11,401 --> 00:37:13,401 เลยไม่มีกล้องวงจรปิด 425 00:37:13,401 --> 00:37:15,671 แต่จากสถานการณ์และหลักฐานที่พบในที่เกิดเหตุ 426 00:37:15,941 --> 00:37:17,972 เราถือว่ามีคนโจมตีเขา 427 00:37:18,642 --> 00:37:20,782 - นี่เป็นคดีอาชญากรรมร้ายแรง - ใครสักคน 428 00:37:22,182 --> 00:37:23,881 พยายามจะฆ่าฮันมินโอเหรอ? 429 00:37:25,952 --> 00:37:26,981 WHO... 430 00:37:27,122 --> 00:37:29,892 เรากำลังตรวจสอบอย่างรวดเร็ว ดังนั้นโปรดอดใจรอ 431 00:37:30,591 --> 00:37:32,722 ฉันจะติดต่อคุณอีกครั้ง ใช่. 432 00:37:34,062 --> 00:37:35,992 “หน่วยดูแลผู้ป่วยหนัก” 433 00:37:36,792 --> 00:37:38,861 คุณฮันที่ฉันรู้จักเป็นคนดี 434 00:37:40,602 --> 00:37:42,702 เขาไม่ใช่คนที่ถูกโจมตีโดยไม่มีเหตุผล 435 00:37:43,832 --> 00:37:45,901 หรือคนที่จะฆ่าคนอื่นได้ง่าย 436 00:37:46,301 --> 00:37:48,071 ไม่ว่าเขาจะเจอเรื่องราวแย่ๆ ก็ตาม 437 00:37:49,242 --> 00:37:52,211 เราไม่สามารถปฏิเสธได้ว่าเขาตัดสินใจเลือกเอง 438 00:37:52,582 --> 00:37:54,312 เหตุการณ์นายฮั่น. 439 00:37:55,782 --> 00:37:57,582 นั่นก็เกี่ยวข้องกับคำสาปของฉันด้วยใช่ไหม? 440 00:38:01,481 --> 00:38:03,251 ตอนนี้ฉันอยากรู้ 441 00:38:05,222 --> 00:38:07,961 ชาติที่แล้วข้าพเจ้ามีกรรมประการใด 442 00:38:09,091 --> 00:38:12,262 จนคนบริสุทธิ์รอบตัวต้องทนทุกข์เช่นนี้? 443 00:38:17,702 --> 00:38:18,771 จากสิ่งที่คุณเห็น 444 00:38:18,771 --> 00:38:19,841 ชาติก่อนฉันเป็นคนแบบไหน? 445 00:38:21,301 --> 00:38:22,912 ไม่ใช่สิ่งที่ฉันเห็นในความฝัน 446 00:38:24,941 --> 00:38:27,182 ฉันกำลังพูดถึงตัวตนที่แท้จริงที่คุณจำได้ 447 00:38:31,151 --> 00:38:32,722 ฉันจำริต้าได้... 448 00:38:37,222 --> 00:38:39,222 เอ้ย พระเจ้าของฉัน! 449 00:38:40,361 --> 00:38:42,662 เกิดอะไรขึ้นกับฮันมินโอ? 450 00:38:42,662 --> 00:38:44,432 ความสัมพันธ์ของคุณกับผู้ป่วยคืออะไร? 451 00:38:44,432 --> 00:38:46,332 คุณไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นทนายความ? 452 00:38:46,702 --> 00:38:48,131 เกิดอะไรขึ้น เขาตายแล้วเหรอ? 453 00:38:48,131 --> 00:38:49,571 กรุณาออกมา. คุณไม่สามารถทำสิ่งนี้ที่นี่ 454 00:38:49,571 --> 00:38:50,571 มาเร็ว. 455 00:38:54,341 --> 00:38:56,711 ผู้ชายคนนั้นทำทั้งหมดนี้ คนนั้น. 456 00:38:58,242 --> 00:38:59,642 แล้วทั้งหมดที่เขาพูดก็คือ 457 00:39:01,412 --> 00:39:03,282 โกหก? 458 00:39:03,812 --> 00:39:05,782 ฉันต้องวิ่งหนี 459 00:39:06,151 --> 00:39:07,151 ฉันต้องไปแล้ว. 460 00:39:09,492 --> 00:39:10,821 ฉันจะโทรหาคุณจาง 461 00:39:10,821 --> 00:39:12,361 เลยขึ้นรถแล้วตรงกลับบ้าน 462 00:39:12,591 --> 00:39:15,091 คุณไม่สามารถหาใครได้ คุณเข้าใจ? 463 00:39:20,062 --> 00:39:21,131 คนนั้น... 464 00:39:22,102 --> 00:39:23,171 ดังนั้น... 465 00:39:24,202 --> 00:39:26,642 มีใครบ้างที่ฉันไม่รู้จัก? 466 00:39:32,142 --> 00:39:35,512 เกิดอะไรขึ้นถ้าฉันพลาดบางสิ่งบางอย่าง? 467 00:39:39,622 --> 00:39:42,091 ฉันจะเดือดร้อน เขากำลังมา. 468 00:39:44,551 --> 00:39:45,591 คุณ. 469 00:39:46,392 --> 00:39:47,421 มิถุนายนโอ 470 00:39:49,361 --> 00:39:51,262 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับมินโอบ้างไหม? 471 00:39:52,432 --> 00:39:53,932 คุณหมายความว่าอย่างไร? 472 00:39:55,731 --> 00:39:57,001 เพียงแค่ตอบฉัน 473 00:39:57,301 --> 00:40:00,642 คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับมินโอ? 474 00:40:00,642 --> 00:40:02,042 ฉันไม่รู้อะไรเลย. 475 00:40:02,042 --> 00:40:04,341 ฉันไม่เกี่ยวข้องและไร้เดียงสาเลย! 476 00:40:09,551 --> 00:40:11,151 คุณได้ฆ่าใครบางคน 477 00:40:13,521 --> 00:40:14,582 คุณทำมัน 478 00:40:15,591 --> 00:40:17,151 ถึงมินโอ? 479 00:40:18,051 --> 00:40:21,521 ไม่ ฉันเพิ่งฆ่ากูแทจูโดยไม่ได้ตั้งใจ 480 00:40:24,792 --> 00:40:26,131 กู แท จู 481 00:40:27,461 --> 00:40:28,832 ก็ถูกฆ่าเช่นกัน 482 00:40:29,432 --> 00:40:31,571 ไม่ ฉันไม่ได้ทำ 483 00:40:31,571 --> 00:40:34,742 ผู้ชายคนนั้น. เขาผลักฉันเข้าสู่กับดักนี้! 484 00:40:34,972 --> 00:40:36,042 "ผู้ชายคนนั้น"? 485 00:40:36,171 --> 00:40:38,412 ใช่ ฉันรู้ว่ามีบางอย่างแปลกตั้งแต่เริ่มต้น 486 00:40:38,412 --> 00:40:39,812 มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 487 00:40:41,981 --> 00:40:44,282 ใช่ ทุกอย่างชัดเจนแล้วตอนนี้ 488 00:40:45,082 --> 00:40:47,082 คนที่ใช้ฉันฆ่ากูแทจู 489 00:40:47,381 --> 00:40:49,191 และทำแบบนั้นกับฮันมินโอ 490 00:40:49,191 --> 00:40:50,251 รอ. 491 00:40:53,492 --> 00:40:55,392 - เศร้าโศก. - เมื่อกี้คืออะไร? 492 00:41:12,881 --> 00:41:14,611 เอ้ย นั่นมันใกล้แล้ว 493 00:41:14,611 --> 00:41:16,151 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันพลาดมันไป 494 00:41:21,122 --> 00:41:23,992 มนุษย์ทั้งหมดนี้ไร้ประโยชน์ 495 00:41:24,892 --> 00:41:26,622 ฉันต้องเปลี่ยนแผนของฉัน 496 00:41:28,492 --> 00:41:29,492 โดฮา. 497 00:41:30,792 --> 00:41:33,231 คุณไม่สามารถรู้เกี่ยวกับฉันได้ในขณะนี้ 498 00:41:40,602 --> 00:41:44,111 ดังนั้น? ฮันรีทากำลังทำอะไรอยู่? 499 00:41:45,142 --> 00:41:47,312 ดูเหมือนเขาขังตัวเองอยู่ในห้องของเขา 500 00:41:47,312 --> 00:41:49,481 แต่เขามักจะออกไปข้างนอกสองสามวัน 501 00:41:50,481 --> 00:41:52,582 บางครั้งคุณโดฮาก็ไปตามหาเอง 502 00:41:55,122 --> 00:41:56,751 พรุ่งนี้เป็นงานแต่งงานของพวกเขา 503 00:41:58,051 --> 00:41:59,792 ฉันจะไม่ยอมให้อะไรเปลี่ยนแปลง 504 00:42:01,932 --> 00:42:03,332 ไล่ล่าเขา 505 00:42:03,662 --> 00:42:04,691 ครับท่าน. 506 00:42:15,872 --> 00:42:18,682 รู้สึกอย่างไรกับการเสียสละชีวิต 507 00:42:21,042 --> 00:42:22,611 เพื่อคนอื่น? 508 00:42:25,582 --> 00:42:27,222 ผู้หญิงรู้สึกอย่างไร? 509 00:42:27,222 --> 00:42:29,622 เมื่อจะแต่งงาน 510 00:42:31,852 --> 00:42:33,091 กับคนที่ฆ่าพ่อแม่ของเขาเหรอ? 511 00:42:37,432 --> 00:42:38,731 ทั้งหมดนี้ปลอดภัยที่จะรับประทาน 512 00:42:39,731 --> 00:42:42,202 คุณดูค่อนข้างสงบ แต่สิ่งที่โดฮา 513 00:42:43,301 --> 00:42:44,401 รู้สึกสงบด้วยเหรอ? 514 00:42:46,372 --> 00:42:47,472 ฉันอยากรู้. 515 00:42:50,242 --> 00:42:52,381 โดฮาคือศัตรูของคุณที่คร่าชีวิตพ่อแม่ของคุณ 516 00:42:54,211 --> 00:42:55,952 แต่พระองค์ทรงสละชีวิตของพระองค์แก่คุณ 517 00:42:58,381 --> 00:43:01,421 ในที่สุดคุณก็มอบหัวใจให้กับคนที่ฆ่าพ่อแม่ของคุณเหรอ? 518 00:43:03,521 --> 00:43:05,992 ฉันไม่บ้าพอที่จะละเลยหน้าที่ของฉันในฐานะลูกสาวของพวกเขา 519 00:43:07,992 --> 00:43:09,392 เหตุผลเดียวที่ฉันอยู่ที่นี่คือ 520 00:43:09,731 --> 00:43:12,062 เพื่อลงโทษศัตรูด้วยมือของเราเอง 521 00:43:12,801 --> 00:43:14,131 อย่าพูดเรื่องไร้สาระ 522 00:43:15,872 --> 00:43:17,301 หน้าที่ของคุณในฐานะลูกสาวของพวกเขา? 523 00:43:19,771 --> 00:43:22,872 คุณคิดว่าโดฮาเริ่มต่อต้านฉันเหรอ... 524 00:43:24,372 --> 00:43:25,881 เพราะฉัน... 525 00:43:27,441 --> 00:43:28,912 หรือเพราะคุณ? 526 00:43:31,452 --> 00:43:33,952 ถ้าเขากล้าต่อต้านฉัน แสดงว่าเขาเต็มใจที่จะตาย 527 00:43:38,352 --> 00:43:39,861 ฉันจะแก้แค้นคุณ 528 00:43:39,861 --> 00:43:41,921 ดังนั้น ให้แน่ใจว่าคุณแต่งงานกับเธออย่างเงียบ ๆ ในวันพรุ่งนี้ 529 00:43:43,231 --> 00:43:45,731 โดฮาจะไปทำสงครามในวันรุ่งขึ้น 530 00:43:46,961 --> 00:43:48,501 ในการแต่งงานของคุณให้สมบูรณ์ 531 00:43:49,932 --> 00:43:51,202 คุณหมายความว่าอย่างไร? 532 00:43:52,441 --> 00:43:55,812 การต่อสู้ครั้งต่อไปกับแพ็กเจจะค่อนข้างใหญ่ 533 00:43:57,171 --> 00:43:58,742 ในสงคราม 534 00:44:02,682 --> 00:44:04,412 โดฮาต้องตายอย่างสมศักดิ์ศรี 535 00:44:05,821 --> 00:44:06,881 สำหรับฉัน, 536 00:44:07,881 --> 00:44:09,792 โซรีบู! 537 00:44:23,872 --> 00:44:27,242 มันไม่สำคัญว่าฉันจะแต่งงานกับคุณหรือไม่ 538 00:44:28,771 --> 00:44:31,341 มีเพียงความตายรอคุณอยู่เท่านั้น? 539 00:44:53,131 --> 00:44:54,562 ฉันจะตรวจสอบให้แน่ใจ 540 00:44:56,432 --> 00:44:57,801 ฉันกลับมาหาคุณทั้งเป็น 541 00:44:59,702 --> 00:45:00,742 รีต้า. 542 00:45:51,151 --> 00:45:52,421 ถ้า... 543 00:45:54,461 --> 00:45:57,432 คุณและคนของฉันล้มเหลวในการฆ่าโดฮา 544 00:46:00,932 --> 00:46:02,301 ฉันจะปล่อยให้เขามีชีวิตอยู่ 545 00:46:03,771 --> 00:46:05,071 ตราบใดที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 546 00:46:07,972 --> 00:46:09,271 โดฮา... 547 00:46:11,211 --> 00:46:12,742 จะไม่สามารถต่อต้านฉันได้ 548 00:46:14,841 --> 00:46:16,111 ไม่เป็นไรนะลูกเขยของฉัน? 549 00:46:24,292 --> 00:46:25,921 ขอบคุณ 550 00:46:26,961 --> 00:46:29,492 ได้เข้ามาในชีวิตของฉันลูกเขยของฉัน 551 00:46:31,292 --> 00:46:34,231 ขอบคุณสำหรับการเฉลิมฉลองพ่อ 552 00:47:10,972 --> 00:47:12,972 นี่คือลูกประคำที่ทำจากเมล็ดบัว 553 00:47:15,001 --> 00:47:16,941 จะปกป้องคุณจากสิ่งชั่วร้ายทั้งหมด 554 00:47:19,341 --> 00:47:20,812 ในโลกนี้. 555 00:47:27,551 --> 00:47:28,682 จากนี้ไป 556 00:47:31,321 --> 00:47:32,521 และตลอดไป... 557 00:47:38,432 --> 00:47:39,461 คุณ... 558 00:47:41,961 --> 00:47:42,972 เพียงผู้เดียว, เพียงคนเดียว... 559 00:47:47,001 --> 00:47:48,142 ภรรยาของผม, 560 00:47:52,211 --> 00:47:55,182 แม้ว่าความตายจะพรากเราจากกัน 561 00:48:18,932 --> 00:48:21,071 สิ่งนี้จะเกิดขึ้นกับคนอย่างคุณฮันได้อย่างไร? 562 00:48:28,582 --> 00:48:29,611 ฉันไม่แน่ใจ 563 00:48:29,852 --> 00:48:32,881 นี่เป็นเวลาที่เหมาะสมที่จะมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ 564 00:48:34,782 --> 00:48:36,792 แต่กรุณาเปิดลิ้นชักแดชบอร์ด 565 00:48:38,992 --> 00:48:40,762 - นี้? - ใช่. 566 00:48:48,762 --> 00:48:49,901 นี่อะไรน่ะ? 567 00:48:50,801 --> 00:48:52,542 คุณฮันบอกว่ามันเพื่อคุณ 568 00:48:52,872 --> 00:48:55,912 เขาขอให้ฉันเอามัน 569 00:48:56,841 --> 00:48:57,872 แต่ 570 00:48:58,671 --> 00:49:00,381 ตอนนี้เขาให้คุณไม่ได้แล้ว 571 00:49:01,441 --> 00:49:03,251 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันพูดถึงมัน 572 00:49:07,881 --> 00:49:10,821 เขาพยายามหาสร้อยข้อมือแบบของคุณ 573 00:49:10,821 --> 00:49:12,191 ซึ่งพังทลายเมื่อคุณช่วยจุนโอ 574 00:49:13,122 --> 00:49:15,562 เขาค้นหามันเองและสั่งมันด้วย 575 00:49:24,472 --> 00:49:26,872 คุณได้รับสิ่งนี้ได้อย่างไร? 576 00:49:27,142 --> 00:49:29,211 อยู่บนพื้นบริเวณที่เกิดเหตุ 577 00:49:30,542 --> 00:49:31,742 ดูเหมือนว่าจะเป็นของคุณ 578 00:49:44,722 --> 00:49:48,622 คุณหมายถึงสร้อยข้อมือของฉันปกป้องฉันเหรอ? 579 00:49:48,821 --> 00:49:52,631 โดยส่วนใหญ่แล้วจะปกป้องเจ้าของ 580 00:49:52,631 --> 00:49:54,202 จากพลังหรือวิญญาณชั่วร้าย 581 00:49:56,401 --> 00:50:00,042 นอกจากนี้ยังสามารถปิดตาและหูเพื่อดูสิ่งเหล่านี้ได้ 582 00:50:03,771 --> 00:50:05,742 ฉันไม่รู้ 583 00:50:05,742 --> 00:50:08,042 เครื่องรางอันล้ำค่านั้นมาอยู่ในมือของฉันได้อย่างไร 584 00:50:10,611 --> 00:50:13,151 แต่เป็นวัตถุที่มีความปรารถนาอันแรงกล้า 585 00:50:13,981 --> 00:50:17,492 ในที่สุดมันก็ได้พบกับเจ้าของที่ถูกต้องเสมอ 586 00:50:21,821 --> 00:50:23,731 นี่คือลูกประคำที่ทำจากเมล็ดบัว 587 00:50:26,932 --> 00:50:28,961 สิ่งนี้จะปกป้องคุณจากความชั่วร้ายทั้งหมด 588 00:50:30,972 --> 00:50:32,301 ในโลกนี้. 589 00:50:35,301 --> 00:50:36,341 นี่ก็เหมือนกัน 590 00:50:37,111 --> 00:50:40,542 เม็ดบัวเมื่อ 1,500 ปีที่แล้วหาเจอมั้ย? 591 00:50:51,251 --> 00:50:53,421 ท่านรอก่อน 592 00:50:54,521 --> 00:50:55,722 เขามาหาคุณ 593 00:50:57,992 --> 00:50:59,202 ใครกำลังมองหาฉัน? 594 00:51:10,372 --> 00:51:11,812 ไม่สำคัญว่าคุณจะถามอะไร 595 00:51:12,611 --> 00:51:15,441 ฉันไม่สามารถให้คำตอบคุณได้ 596 00:51:22,952 --> 00:51:24,151 ที่... 597 00:51:24,352 --> 00:51:25,421 ฉันฝัน. 598 00:51:27,222 --> 00:51:28,662 นั่นคือเมล็ดบัว 599 00:51:29,332 --> 00:51:32,432 มอบให้โดยคนที่ต้องการปกป้องความรักของเขา 600 00:51:34,131 --> 00:51:36,501 ความปรารถนาของพระองค์ล่วงเกิน 1,500 ปีแล้วมาหาข้าพเจ้า 601 00:51:38,401 --> 00:51:41,001 ฉันต้องรู้ว่าทั้งหมดนี้เป็นไปได้อย่างไร 602 00:51:42,542 --> 00:51:44,912 ความเชื่อมโยงนี้จากชาติที่แล้วของฉันคืออะไร? 603 00:51:45,171 --> 00:51:47,012 ทำไมมันถึงส่งผลกระทบต่อฉันตอนนี้? 604 00:51:48,441 --> 00:51:51,251 ฉันมีกรรมจากชาติก่อนที่ฉันไม่รู้หรือเปล่า? 605 00:51:53,021 --> 00:51:57,021 คุณยังคงถามคำถามที่ฉันตอบไม่ได้ 606 00:51:57,921 --> 00:51:59,361 ฉันก็รู้เช่นกัน 607 00:52:00,062 --> 00:52:02,392 ข้าพเจ้ามีนิมิตเกี่ยวกับท่านอาจารย์เมื่อข้าพเจ้ายังเด็ก 608 00:52:02,861 --> 00:52:04,292 และฝันถึงชาติที่แล้วของฉันด้วย 609 00:52:04,992 --> 00:52:07,432 ฉันรู้ด้วยว่าฉันถูกสาปและจะต้องตายเมื่ออายุ 30 ปี 610 00:52:08,432 --> 00:52:10,401 ฉันรู้ว่าคุณไม่สามารถทำอะไรเกี่ยวกับปัญหานี้ได้ 611 00:52:11,332 --> 00:52:13,372 แต่อย่างน้อยฉันก็ควรรู้เหตุผล 612 00:52:14,242 --> 00:52:16,512 ฉันทำอะไรผิดในชีวิตที่แล้ว? 613 00:52:16,512 --> 00:52:19,682 ที่ทำให้ฉันและคนรอบข้างต้องทนทุกข์ทรมานเช่นนี้? 614 00:52:21,282 --> 00:52:24,182 คุณเชื่อในชีวิตในอดีตและชีวิตปัจจุบันของคุณ 615 00:52:24,912 --> 00:52:27,381 แตกต่างมากเหรอ? 616 00:52:27,551 --> 00:52:28,682 แน่นอน. 617 00:52:29,492 --> 00:52:31,751 ฉันชื่อคังยองฮวา ไม่ใช่ผู้หญิงจากอดีต 618 00:52:34,691 --> 00:52:39,062 คุณรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับโพลเตอร์ไกสต์? 619 00:52:41,461 --> 00:52:42,532 อะไร 620 00:52:42,532 --> 00:52:44,801 บางทีทุกอย่างกำลังเกิดขึ้นกับคุณตอนนี้ 621 00:52:45,372 --> 00:52:46,941 อาจเป็นโอกาสสำหรับคุณ 622 00:52:47,372 --> 00:52:50,372 ให้พ้นจากกรรมอันไม่มีสิ้นสุดนี้ 623 00:52:51,372 --> 00:52:52,611 คุณหมายความว่าอย่างไร? 624 00:52:52,611 --> 00:52:55,381 กรรมเป็นคำถามที่มอบให้กับคุณในทุกชีวิต 625 00:52:55,381 --> 00:52:58,352 ดังนั้นฉันจึงไม่มีคำตอบ 626 00:53:00,082 --> 00:53:01,952 สิ่งที่คุณต้องหา 627 00:53:02,751 --> 00:53:05,551 จงกล้าหาญ เผชิญกับบาปของคุณ 628 00:53:07,262 --> 00:53:09,762 และมองเข้าไปในใจของคุณ 629 00:53:11,762 --> 00:53:14,001 ในนั้นมีคำตอบอยู่ 630 00:53:34,251 --> 00:53:35,381 รูปที่สาม 631 00:53:36,591 --> 00:53:38,751 เข้าไปพัวพันกับคำสาปของเราแล้วฉันก็ไม่รู้ตัวเลยเหรอ? 632 00:53:40,961 --> 00:53:42,021 มันเป็นไปไม่ได้. 633 00:53:42,992 --> 00:53:45,131 ถึงกระนั้นฉันก็ไม่อาจพลาดได้ 634 00:53:53,301 --> 00:53:54,401 "ห้องควบคุม" 635 00:53:59,711 --> 00:54:02,412 ใช่สวัสดี คุณรู้จักฉันใช่ไหม? 636 00:54:02,542 --> 00:54:04,981 เรามีธุรกิจ 637 00:54:04,981 --> 00:54:06,852 กรุณาให้ความเป็นส่วนตัวแก่เรา 638 00:54:07,151 --> 00:54:08,151 มาเร็ว. 639 00:54:08,481 --> 00:54:10,551 คุณจะต้องแปลกใจ ไม่มีอะไร. 640 00:54:10,992 --> 00:54:12,021 คุณสบายดีหรือเปล่า? 641 00:54:14,591 --> 00:54:16,062 เวลากำลังจะหมดลงแล้ว ดังนั้นรีบเข้าไปดูกันเถอะ 642 00:54:16,062 --> 00:54:17,532 ผู้ชายคนนั้น ซอกชอลฮวาน 643 00:54:17,532 --> 00:54:19,532 พบกับฮันมินโอที่นี่ใช่ไหม? 644 00:54:19,532 --> 00:54:21,762 วันนั้นผมจัดประชุม 645 00:54:21,762 --> 00:54:23,301 แต่ฉันไม่รู้ว่าสิ่งต่างๆ จะกลายเป็นเช่นนี้ 646 00:54:24,231 --> 00:54:25,231 ค้นหามัน 647 00:54:53,762 --> 00:54:54,801 คุณ. 648 00:54:57,231 --> 00:54:58,432 คุณคือใคร? 649 00:55:06,782 --> 00:55:10,981 คุณรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับผี? 650 00:55:13,352 --> 00:55:15,622 บางทีทุกอย่างกำลังเกิดขึ้นกับคุณตอนนี้ 651 00:55:16,321 --> 00:55:17,952 อาจเป็นโอกาส 652 00:55:18,521 --> 00:55:21,292 เพื่อจะได้พ้นจากกรรมอันไม่สิ้นสุดนี้ 653 00:55:25,662 --> 00:55:28,301 ความรู้สึกของฉันที่มีต่อคุณ 654 00:56:46,211 --> 00:56:48,211 ตอนที่ฉันเกือบตาย 655 00:56:49,242 --> 00:56:50,381 ฉันขอโทษ 656 00:56:52,051 --> 00:56:53,921 ไม่ได้บอกคุณว่าฉันยังไปจากคุณไม่ได้ 657 00:56:58,352 --> 00:56:59,392 ฉัน... 658 00:57:00,861 --> 00:57:03,892 ชอบคุณ. 659 00:57:18,171 --> 00:57:21,182 คุณเชื่อในชีวิตในอดีตและชีวิตปัจจุบันของคุณ 660 00:57:21,812 --> 00:57:24,352 แตกต่างมากเหรอ? 661 00:57:42,872 --> 00:57:43,872 โนนาคังยองฮวา. 662 00:57:45,071 --> 00:57:46,941 คราวนี้คุณรู้จักฉันแล้วใช่ไหม? 663 00:57:49,872 --> 00:57:52,211 เรามักจะพบกันโดยบังเอิญ 664 00:57:53,841 --> 00:57:55,682 เพราะความสัมพันธ์ที่เราทำกันในชาติที่แล้ว 665 00:57:55,682 --> 00:57:57,452 มันไม่จบง่ายๆ หรอก 666 00:57:59,381 --> 00:58:00,381 อะไร 667 00:58:02,821 --> 00:58:03,852 นี้ก็เหมือนกับ 668 00:58:04,821 --> 00:58:07,622 โศกนาฏกรรมอันน่าสลดใจของคุณจะเกิดขึ้นซ้ำรอย 669 00:58:07,622 --> 00:58:10,932 เมื่อคุณมอบหัวใจให้โดฮา 670 00:58:48,361 --> 00:58:51,771 "'เหมือนดวงจันทร์ในตอนกลางวัน' โดย Zia" 671 00:58:52,472 --> 00:58:55,171 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 672 00:58:55,841 --> 00:58:56,872 ฮันรีทา! 673 00:58:57,271 --> 00:59:00,682 ยืนยันรอยแผลเป็นที่คุณทำด้วยมือทั้งสองข้าง 674 00:59:01,282 --> 00:59:02,642 มันเจ็บจริงๆเหรอ 675 00:59:03,111 --> 00:59:05,211 เมื่อคุณตาย? 676 00:59:05,751 --> 00:59:06,981 ซอกชอลฮวานอยู่ไหน? 677 00:59:07,551 --> 00:59:09,452 เขาไม่ใช่คู่ต่อสู้ที่ง่าย 678 00:59:10,021 --> 00:59:12,091 ทั้งหมดนี้เป็นผลมาจากการกระทำของโดฮาเอง 679 00:59:12,521 --> 00:59:13,961 ฉันจะปกป้องคุณ. 680 00:59:17,461 --> 00:59:18,961 ฉันฆ่าคุณ 681 00:59:19,932 --> 00:59:21,131 ด้วยสองมือของฉัน