1 00:00:41,575 --> 00:00:44,746 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 2 00:00:44,746 --> 00:00:45,746 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 3 00:00:45,746 --> 00:00:46,746 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 4 00:00:46,746 --> 00:00:47,746 “ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กขณะถ่ายทำละครเรื่องนี้” 5 00:00:53,115 --> 00:00:54,685 ฉันฆ่าคุณ 6 00:00:56,386 --> 00:00:57,725 ด้วยสองมือของฉัน 7 00:00:59,426 --> 00:01:02,325 คุณประสบปัญหามากมายเพื่อค้นหาว่าทำไมคุณถึงตาย 8 00:01:04,226 --> 00:01:05,425 และนั่นคือฉัน 9 00:01:12,836 --> 00:01:13,836 คุณ 10 00:01:14,776 --> 00:01:16,246 รู้แล้ว? 11 00:01:17,875 --> 00:01:19,175 คุณรู้ไหมว่าใครฆ่าคุณ? 12 00:01:21,646 --> 00:01:24,246 ที่ฉันวางคุณไว้ 13 00:01:24,246 --> 00:01:25,446 ในความทุกข์ทนอันเหลือทนนั้นเล่า? 14 00:01:26,985 --> 00:01:28,856 ฉันยังคงต้องการที่จะรู้ 15 00:01:32,625 --> 00:01:34,196 เหตุผลของคุณที่ทำอย่างนั้น 16 00:01:39,065 --> 00:01:41,136 ฉันรักเธอหมดใจ. 17 00:01:49,476 --> 00:01:50,506 ทำไม 18 00:01:55,646 --> 00:01:57,185 ทำไมคุณถึงฆ่าฉัน? 19 00:02:00,586 --> 00:02:01,655 ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้น? 20 00:02:03,526 --> 00:02:05,025 เพราะ 21 00:02:05,626 --> 00:02:08,156 เราไม่ควรอยู่ด้วยกัน 22 00:02:13,895 --> 00:02:15,495 ฉันคิดว่า 23 00:02:16,466 --> 00:02:19,636 ชีวิตที่เจ็บปวดของเราจะดีขึ้นถ้าฉันฆ่าพ่อของคุณ 24 00:02:21,476 --> 00:02:23,745 แต่นั่นเป็นความคิดที่โง่เขลาและผิดของฉัน 25 00:02:25,946 --> 00:02:27,446 ชะตากรรมของเราได้ถูกตัดสินแล้ว 26 00:02:28,745 --> 00:02:30,485 ด้วยความทรมานตั้งแต่แรกเริ่ม 27 00:02:31,886 --> 00:02:34,555 ตั้งแต่เราอยู่ด้วยกัน 28 00:02:35,716 --> 00:02:37,085 นั่นคือเหตุผล. 29 00:02:41,425 --> 00:02:42,726 ฉันต้องการ 30 00:02:44,166 --> 00:02:46,365 ยุติความทุกข์ด้วยมือของเรา 31 00:02:47,166 --> 00:02:48,596 แม้จะอยู่ในความทุกข์ทรมาน 32 00:02:51,136 --> 00:02:53,136 ทุกสิ่งที่ฉันต้องการคือคุณ. 33 00:02:57,745 --> 00:03:00,545 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันบอกว่าฉันจะไปลงนรกกับคุณ 34 00:03:05,015 --> 00:03:07,716 ฉันจะทำให้ความรักของฉันทรมานได้อย่างไร? 35 00:03:08,615 --> 00:03:10,226 ความรักนั้นเป็นยังไงบ้าง? 36 00:03:12,585 --> 00:03:13,825 ฟังนะ แม้กระทั่งตอนนี้ 37 00:03:15,656 --> 00:03:17,495 คุณอยู่ในความทุกข์ทรมาน 38 00:03:19,466 --> 00:03:21,835 เป็นเวลา 1,500 ปี 39 00:03:23,166 --> 00:03:25,265 เพราะฉันรักคุณ. 40 00:03:26,636 --> 00:03:28,006 อย่าพูดแบบนั้น. 41 00:03:31,876 --> 00:03:33,575 บางทีคำสาปของเรา 42 00:03:34,446 --> 00:03:36,786 เริ่มต้นจากใจของเรา 43 00:03:39,916 --> 00:03:42,416 เพราะใจเราตกต่ำ 44 00:03:44,085 --> 00:03:45,126 ในความรักที่ผิดนี้ 45 00:03:48,656 --> 00:03:50,066 ฉันไม่รู้ 46 00:03:51,666 --> 00:03:54,196 และตกหลุมรักคุณแม้ในชีวิตนี้ 47 00:04:03,606 --> 00:04:05,745 ฉันไม่คิดว่าจะอยู่กับคุณอีกต่อไป 48 00:04:08,175 --> 00:04:10,045 ราวกับว่าฉันไม่รู้อะไรเลย 49 00:04:11,316 --> 00:04:13,286 เพราะบัดนี้ข้าพเจ้าได้รู้ความจริงแล้ว 50 00:04:29,606 --> 00:04:30,836 ความรักครั้งนี้ 51 00:04:32,135 --> 00:04:34,735 ระหว่างคุณกับฉันผิดตั้งแต่แรกเหรอ? 52 00:04:41,846 --> 00:04:42,846 อย่าไป. 53 00:04:51,755 --> 00:04:53,856 คุณจะรู้ถ้าคุณดูชาติก่อนทั้งหมดของคุณ 54 00:04:55,255 --> 00:04:56,625 ฉันต้องการที่จะอยู่ 55 00:04:58,065 --> 00:05:00,565 เป็นครั้งแรกหลังจากตกหลุมรักคุณ 56 00:05:02,596 --> 00:05:03,966 ดังนั้นวิธีการที่... 57 00:05:05,505 --> 00:05:07,536 ความรู้สึกของฉันจะผิดได้อย่างไร? 58 00:05:10,175 --> 00:05:12,245 คุณทำให้ฉันมีชีวิตอีกครั้ง 59 00:05:12,945 --> 00:05:14,976 ขณะที่ข้าพระองค์มีชีวิตอยู่เหมือนคนตาย 60 00:05:18,445 --> 00:05:19,856 ดังนั้นอย่าไป 61 00:05:22,555 --> 00:05:23,826 อยู่กับฉัน. 62 00:05:24,526 --> 00:05:26,856 คุณต้องการที่จะละทิ้งความเกลียดชังของคุณและข้ามไปสู่ชีวิตหลังความตาย 63 00:05:28,856 --> 00:05:30,226 ไม่ควรอยู่เหรอ? 64 00:05:30,326 --> 00:05:32,125 ในโลกนี้เป็นเวลา 1,500 ปีในฐานะโพลเตอร์ไกสต์ของฉัน 65 00:05:33,096 --> 00:05:35,435 เพราะความเกลียดชังของเรา ใครทรยศและฆ่าเจ้า? 66 00:05:35,966 --> 00:05:38,106 เพราะครั้งหนึ่งฉันเคยเชื่อว่าทุกอย่างจะจบลง 67 00:05:39,106 --> 00:05:40,735 หลังจากที่ฉันฆ่าคุณเพื่อบรรเทาความเกลียดชังของฉัน 68 00:05:42,976 --> 00:05:44,706 แต่ชายชราพูดถูก 69 00:05:45,545 --> 00:05:47,545 ความเกลียดชัง 70 00:05:50,286 --> 00:05:52,115 ไม่ใช่แค่เรื่องของการแก้แค้น 71 00:05:52,615 --> 00:05:56,115 บางครั้งเราก็ต้องตรวจสอบอย่างรอบคอบ 72 00:05:59,026 --> 00:06:00,096 อาจจะ 73 00:06:01,956 --> 00:06:04,396 สิ่งที่ฉันต้องการทำคือยืนยันความรู้สึกของคุณอีกครั้ง 74 00:06:07,135 --> 00:06:08,966 คุณรักฉันจริงๆ 75 00:06:11,206 --> 00:06:13,135 ในช่วงเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน? 76 00:06:15,536 --> 00:06:17,106 อะไรอยู่ในใจของคุณ 77 00:06:18,505 --> 00:06:19,815 คุณฆ่าฉันเมื่อไหร่? 78 00:06:22,416 --> 00:06:23,885 แต่ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดี 79 00:06:25,086 --> 00:06:26,286 ถ้าคุณ 80 00:06:27,185 --> 00:06:29,185 รักฉันจนหมดหัวใจเช่นกัน 81 00:06:30,185 --> 00:06:33,255 แม้ว่าความรักของเราจะผิดพลาดและฉันต้องเจ็บปวดอีกครั้ง 82 00:06:35,425 --> 00:06:36,865 หัวใจของฉันสำหรับคุณ 83 00:06:39,026 --> 00:06:40,666 จะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง 84 00:06:45,966 --> 00:06:47,406 เฮ้ ยองฮวา! 85 00:06:48,675 --> 00:06:50,375 คุณช่วยจอดรถได้ไหม ยุนเจ? ให้ฉันออกไปก่อน 86 00:06:50,375 --> 00:06:52,706 จำเป็นต้องทำแบบนี้มั้ยนายอน? 87 00:06:54,916 --> 00:06:57,185 หุบปากแล้วอยู่ที่นี่ ยุนเจ เข้าใจ? 88 00:06:57,185 --> 00:06:58,416 รอก่อน 89 00:07:03,425 --> 00:07:04,856 ให้ฉันดู. 90 00:07:04,985 --> 00:07:06,226 คุณแน่ใจหรือว่าคุณโอเค? 91 00:07:06,226 --> 00:07:08,226 ทำไมคุณมาเร็วจัง? 92 00:07:08,456 --> 00:07:10,466 ทำไมคุณถึงคิดอีก? 93 00:07:10,466 --> 00:07:13,336 ฉันมาเร็วขนาดนี้เพื่อดูว่าคุณสบายดีไหม 94 00:07:13,466 --> 00:07:14,935 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น. 95 00:07:14,935 --> 00:07:16,836 คุณจะตาย 96 00:07:16,836 --> 00:07:18,466 ด้วยจิตใจที่พึงพอใจหลังจากสาวโสดสุดเซ็กซี่คนนั้น 97 00:07:18,466 --> 00:07:20,675 - ใช้พลังงานทั้งหมดของคุณหมด - หยุดนะ. เพียงพอ. 98 00:07:23,175 --> 00:07:24,206 คุณไม่กลัวเหรอ? 99 00:07:44,295 --> 00:07:45,326 ซอกชอลฮวาน. 100 00:07:46,266 --> 00:07:47,536 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? 101 00:07:59,346 --> 00:08:00,375 มันคืออะไร? 102 00:08:01,076 --> 00:08:02,115 คุณสบายดีหรือเปล่า? 103 00:08:09,586 --> 00:08:10,726 คุณต้องอยู่ที่นี่ 104 00:08:11,026 --> 00:08:12,726 มันคืออะไร? เกิดอะไรขึ้น 105 00:08:12,726 --> 00:08:13,956 เข้ามาทันที. 106 00:08:19,026 --> 00:08:20,396 ฉันมีความรู้สึกไม่ดี 107 00:08:44,456 --> 00:08:46,596 ดีใจที่เห็นคุณเป็นแบบนี้นะเด็กน้อย 108 00:08:50,826 --> 00:08:52,765 น่าเสียดายที่การกลับมาพบกันของเรานั้นเป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ 109 00:08:53,466 --> 00:08:55,336 แต่วันนี้ฉันไม่ใช่ฮีโร่ 110 00:09:05,005 --> 00:09:06,576 คุณจะอยู่ที่นั่นก็ได้ ยุนเจ 111 00:09:07,476 --> 00:09:08,476 ตกลง. 112 00:09:10,285 --> 00:09:12,745 ยองฮวา ไปบ้านจุนโอกันเถอะ 113 00:09:12,745 --> 00:09:14,556 แทนที่จะยืนเฉยๆ 114 00:09:14,785 --> 00:09:16,485 เขาบอกให้เข้าไปรอ 115 00:09:17,025 --> 00:09:18,926 บางอย่างผิดพลาด. 116 00:09:20,625 --> 00:09:23,365 ฉันไม่เคยเห็นเขาแสดงสีหน้าแบบนั้นมาก่อน 117 00:09:23,625 --> 00:09:25,895 ท้ายที่สุดเขาเป็นผี ฉันแน่ใจว่าเขาจะสบายดี 118 00:09:25,895 --> 00:09:27,336 เอาล่ะ เข้ามาเลย 119 00:09:27,495 --> 00:09:29,596 ให้ฉันรออีกสักหน่อย 120 00:09:45,546 --> 00:09:47,456 นั่นจองยีซึลใช่ไหม? 121 00:09:53,696 --> 00:09:56,296 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? เขาดูไม่ดีเลย 122 00:09:59,796 --> 00:10:01,096 คุณจุง. 123 00:10:03,035 --> 00:10:04,106 คุณสบายดีหรือเปล่า? 124 00:10:04,836 --> 00:10:05,905 มันห่วย 125 00:10:07,535 --> 00:10:08,535 โนนา ยี ซึล. 126 00:10:21,816 --> 00:10:22,816 ตาย, 127 00:10:23,686 --> 00:10:24,755 ยองฮวา. 128 00:10:27,456 --> 00:10:28,796 ไม่นะ ยองฮวา! 129 00:10:35,196 --> 00:10:39,976 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 130 00:10:40,275 --> 00:10:41,405 เขามีเลือดออกในท้อง 131 00:10:41,505 --> 00:10:42,535 สัญญาณชีพของเขาก็ลดลงเช่นกัน 132 00:10:42,806 --> 00:10:44,046 พาเขาไปที่ห้องผ่าตัดทันที 133 00:10:44,145 --> 00:10:46,176 - เตรียมศัลยแพทย์. - ดี. 134 00:10:47,915 --> 00:10:49,346 โปรดรออยู่ที่นี่ การ์เดี้ยน 135 00:10:56,926 --> 00:10:57,985 เศร้าโศก. 136 00:11:00,395 --> 00:11:01,796 ไม่นะ นายอน... 137 00:11:31,755 --> 00:11:32,785 ออน ยอน. 138 00:11:37,426 --> 00:11:38,466 ออน ยอน. 139 00:11:40,395 --> 00:11:41,395 ออน ยอน. 140 00:11:43,905 --> 00:11:44,966 ออน ยอน. 141 00:11:52,745 --> 00:11:54,415 ฉันควรทำอย่างไรดี? 142 00:11:55,546 --> 00:11:56,645 นี่เป็นความผิดของฉัน 143 00:11:58,716 --> 00:12:01,655 เขาต้องเจ็บปวดเพราะฉัน ฉันควรทำอย่างไรดี? 144 00:12:07,155 --> 00:12:08,895 "ตอนที่ 12" 145 00:12:08,895 --> 00:12:10,025 สิ่งนี้หมายความว่า? 146 00:12:10,025 --> 00:12:11,066 "'นักแสดงสาวจองยีซึลถูกจับในข้อหาพยายามฆ่า'" 147 00:12:11,066 --> 00:12:12,696 จองยีซึล ถูกจับฐานพยายามฆ่า? 148 00:12:13,895 --> 00:12:15,936 ทำไมจุนโอไม่รับโทรศัพท์ล่ะ? 149 00:12:15,936 --> 00:12:17,405 หลังจากที่รบกวนฉันจนตาย? 150 00:12:20,235 --> 00:12:21,275 ซอกชอลฮวาน! 151 00:12:22,005 --> 00:12:23,405 ไม่ต้องกังวล. 152 00:12:23,546 --> 00:12:25,405 คุณไม่ตามฉันไปหาฉันเหรอ? 153 00:12:25,706 --> 00:12:27,415 ฮันจุนโอบอกให้ผมทำทุกอย่าง 154 00:12:28,046 --> 00:12:29,046 ดังนั้น... 155 00:12:30,015 --> 00:12:31,415 ดังนั้นโปรดยกโทษให้ฉันด้วย 156 00:12:31,915 --> 00:12:34,456 ฉันจะไม่บอกใครเกี่ยวกับคุณ 157 00:12:36,826 --> 00:12:37,956 เอ้ยเพื่อน 158 00:12:38,356 --> 00:12:40,356 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันจะฆ่าคุณ? 159 00:12:40,495 --> 00:12:42,196 คุณเป็นมนุษย์ที่มีประโยชน์มาก 160 00:12:42,625 --> 00:12:43,625 อะไร 161 00:12:43,796 --> 00:12:45,966 ซ่อนไว้แบบนี้ต่อไป 162 00:12:45,966 --> 00:12:47,265 เหมือนหนูที่กลัว 163 00:12:47,265 --> 00:12:49,665 แล้วไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นกับคุณ 164 00:12:50,106 --> 00:12:51,306 ขอบคุณ. 165 00:12:51,566 --> 00:12:52,566 อย่างไรก็ตาม, 166 00:12:54,035 --> 00:12:56,135 อย่าลืมถ่ายทอดสิ่งนี้ให้กับฮันจุนโอ 167 00:12:58,346 --> 00:13:00,446 เขาไม่จำเป็นต้องมองหาฉัน 168 00:13:01,216 --> 00:13:05,086 ฉันซึ่งเป็นพ่อของเขาจะมาพบลูกชายของเขา 169 00:13:13,525 --> 00:13:14,525 โชคไม่ดี 170 00:13:18,696 --> 00:13:22,296 ชีวิตนี้ฉันต้องทำคนเดียวเหรอ? 171 00:13:33,346 --> 00:13:35,346 หมอบอกว่าต้องจับตาดูเขาให้ดี 172 00:13:35,346 --> 00:13:36,446 อีกสองสามวัน 173 00:13:37,785 --> 00:13:39,115 คุณจะทำอะไรที่นั่น? 174 00:13:39,245 --> 00:13:40,885 ฉันไม่สามารถทิ้งเขาไว้ที่นั่นตามลำพังได้ 175 00:13:42,155 --> 00:13:43,456 ฉันต้องอยู่เคียงข้างเขา 176 00:13:43,726 --> 00:13:44,956 คุณอยู่ที่นั่นจนถึงตอนนี้ 177 00:13:44,956 --> 00:13:46,726 เกิดอะไรขึ้นถ้าคุณเป็นลมเหมือนกัน? 178 00:13:48,356 --> 00:13:50,466 คุณจางจะอยู่ที่นั่นคืนนี้ 179 00:13:50,895 --> 00:13:51,995 ดังนั้นคุณควรพักผ่อน 180 00:13:53,365 --> 00:13:55,535 ทุกอย่างเกิดขึ้นเพราะฉัน! 181 00:13:55,535 --> 00:13:56,836 ฉันจะพักผ่อนได้อย่างไร? 182 00:14:00,706 --> 00:14:02,735 นายอนเจ็บปวดเพราะคำสาปของฉัน 183 00:14:04,076 --> 00:14:06,446 เพราะฉันต้องตายก่อนอายุ 30 184 00:14:10,515 --> 00:14:12,046 ฉันควรจะตายไปแล้ว 185 00:14:14,415 --> 00:14:17,326 ฉันจะทำอย่างไรถ้าสิ่งที่เลวร้ายที่สุดเกิดขึ้นเพราะฉัน? 186 00:14:18,985 --> 00:14:20,255 ทำไมมันเป็นความผิดของคุณ? 187 00:14:20,596 --> 00:14:21,655 มันเป็นความผิดของฉัน 188 00:14:21,655 --> 00:14:23,255 หากฉันโดนคำสาปนี้ 189 00:14:23,255 --> 00:14:25,196 เพราะกรรมชั่วของฉันฆ่าเธอ มันเป็นความผิดของฉันเอง 190 00:14:26,265 --> 00:14:27,365 ใครจะตำหนิอีก? 191 00:14:28,665 --> 00:14:29,735 ทุกอย่างเกิดขึ้น 192 00:14:30,706 --> 00:14:31,806 ถึงนายฮัน 193 00:14:32,735 --> 00:14:34,735 และนายอนก็เพราะฉัน 194 00:14:35,905 --> 00:14:38,546 ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของฉัน! 195 00:15:12,476 --> 00:15:14,346 ซอกชอลฮวานต้องเป็นผู้บงการแน่ๆ 196 00:15:15,775 --> 00:15:17,485 แต่ก่อนอื่นฉันต้องรู้ก่อน 197 00:15:18,645 --> 00:15:20,046 ตัวตนที่แท้จริง 198 00:15:22,556 --> 00:15:25,525 ความรู้สึกไม่พึงประสงค์ที่ฉันรู้สึกจากเขา 199 00:15:30,226 --> 00:15:31,826 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง 200 00:15:31,926 --> 00:15:33,535 ต้องพูดอีกกี่ครั้ง? 201 00:15:33,635 --> 00:15:36,096 เงินทางยุทธวิธีของฮันมินโออยู่ในบัญชีธนาคารในอเมริกา! 202 00:15:36,436 --> 00:15:38,135 ใช่ ฉันเป็นตัวแทนทางกฎหมาย! 203 00:15:38,836 --> 00:15:40,505 งั้นก็ตกลงสิ! 204 00:15:41,535 --> 00:15:42,635 โชคไม่ดี 205 00:15:48,145 --> 00:15:50,846 สวัสดีครับ คุณ Jun O 206 00:15:56,755 --> 00:15:59,556 ทนายของฉันมาหาฉันเหรอ? 207 00:16:12,635 --> 00:16:13,706 ฮัน จุน โอ? 208 00:16:16,336 --> 00:16:17,446 ฉันขอโทษ จุนโอ 209 00:16:18,676 --> 00:16:20,745 ฉันไม่มีข้อแก้ตัวสำหรับคุณ 210 00:16:21,446 --> 00:16:22,875 ไม่ต้องขอโทษฉันแล้ว 211 00:16:24,245 --> 00:16:26,615 แต่สำหรับชเวนายอนที่เกือบจะตายเพราะคุณ 212 00:16:27,485 --> 00:16:28,915 และโลกจะเป็น 213 00:16:29,716 --> 00:16:31,356 ตัดสินความผิดของคุณไม่ใช่ฉัน 214 00:16:33,125 --> 00:16:34,395 ฉันมาวันนี้ 215 00:16:36,625 --> 00:16:38,726 เพราะฉันต้องการยืนยันบางอย่างกับคุณ 216 00:16:42,566 --> 00:16:43,806 มันคืออะไร? 217 00:16:44,106 --> 00:16:45,365 ปัญหานี้เป็นปัญหา. 218 00:16:45,365 --> 00:16:48,306 จุนโออยากจะค้นหาอะไรบางอย่าง 219 00:16:48,535 --> 00:16:50,576 ซึ่งคุณไม่ได้เปิดเผยในคำแถลงของตำรวจ 220 00:16:51,476 --> 00:16:52,476 เจอกันมั้ย. 221 00:16:54,716 --> 00:16:56,316 กับซอกชอลฮวานเมื่อเร็ว ๆ นี้? 222 00:16:57,546 --> 00:16:59,515 Mantan CEO เริ่มต้นความบันเทิง? 223 00:17:02,185 --> 00:17:03,385 คุณพบเขาแล้วใช่ไหม? 224 00:17:04,756 --> 00:17:08,225 เกี่ยวอะไรกับเหตุการณ์นี้? 225 00:17:08,895 --> 00:17:12,895 ถ้าซอกชอลฮวานข่มขู่คุณในทางใดทางหนึ่ง 226 00:17:13,165 --> 00:17:14,836 โปรดซื่อสัตย์และแจ้งให้เราทราบ 227 00:17:15,895 --> 00:17:18,665 คุณบอกว่าคุณกระทำโดยมีเจตนาที่จะฆ่า 228 00:17:18,736 --> 00:17:21,236 และเหยื่อหมดสติ 229 00:17:21,836 --> 00:17:23,336 หากสิ่งนี้ผิดพลาด 230 00:17:23,776 --> 00:17:25,806 คุณจะถูกตั้งข้อหาก่ออาชญากรรมร้ายแรง 231 00:17:27,445 --> 00:17:28,475 รอ. 232 00:17:29,276 --> 00:17:30,346 คุณหมายความว่าอย่างไร 233 00:17:30,846 --> 00:17:33,756 เขายุยงให้เกิดเหตุการณ์หรือข่มขู่ฉัน? 234 00:17:35,786 --> 00:17:37,385 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 235 00:17:37,385 --> 00:17:39,286 เขาไม่ได้บอกให้คุณทำเช่นนี้? 236 00:17:40,056 --> 00:17:41,725 นั่นไม่สมเหตุสมผล 237 00:17:43,195 --> 00:17:46,225 ทำไมฉันถึงพยายามฆ่าใครสักคนเพราะว่าฉันถูกบอกให้ทำ? 238 00:17:48,566 --> 00:17:49,796 มิถุนายนโอ 239 00:17:50,506 --> 00:17:52,965 ไม่ว่าซอกชอลฮวานจะเก่งแค่ไหน 240 00:17:53,606 --> 00:17:56,375 ดูเหมือนว่าจะคิดมากเกินไป 241 00:17:56,635 --> 00:17:58,746 เขาจะพยายามฆ่าชาวต่างชาติเช่นคุณคัง 242 00:17:59,675 --> 00:18:01,046 โดยเอาเปรียบคุณจุง 243 00:18:05,185 --> 00:18:08,215 จุนโอ งานของฉันที่นี่เสร็จแล้วเหรอ? 244 00:18:08,215 --> 00:18:10,256 จองยีซึลจะปลอดภัยมากขึ้นที่นั่น 245 00:18:10,356 --> 00:18:12,655 คุณควรซ่อนไว้สักระยะหนึ่งด้วย 246 00:18:12,986 --> 00:18:14,195 รอ. 247 00:18:14,425 --> 00:18:17,026 คุณเพิ่งยืนยันทุกอย่าง 248 00:18:17,165 --> 00:18:20,165 ซอกชอลฮวานไม่ได้ทำให้เขาทำแบบนั้นกับคังยองฮวา 249 00:18:20,165 --> 00:18:22,195 หากคุณไม่ต้องการเข้าร่วมคดีของฮันมินโอ 250 00:18:22,996 --> 00:18:24,405 แจ้งให้เราทราบทันที 251 00:18:25,205 --> 00:18:26,806 เมื่อคุณรู้ว่าซอกชอลฮวานอยู่ที่ไหน 252 00:18:31,576 --> 00:18:32,705 รอ. 253 00:18:34,145 --> 00:18:35,615 เขาบอกว่าคุณไม่จำเป็นต้องค้นหามัน 254 00:18:37,846 --> 00:18:39,346 เขาบอกว่าคุณไม่จำเป็นต้องมองหามัน 255 00:18:40,215 --> 00:18:42,715 เพราะบิดาของเขากำลังมาเยี่ยมลูกชายของเขา 256 00:18:45,685 --> 00:18:46,725 อะไร 257 00:18:47,556 --> 00:18:49,596 ตอนแรกฉันคิดว่าเขาพูดเรื่องไร้สาระ 258 00:18:51,096 --> 00:18:52,496 แต่ตอนนี้ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 259 00:18:53,225 --> 00:18:56,036 ไม่มีทางที่ซอกชอลฮวานจะเป็นพ่อของคุณ 260 00:18:56,596 --> 00:19:00,506 มีเรื่องราวระหว่างคุณที่ฉันไม่รู้บ้างไหม? 261 00:19:18,125 --> 00:19:19,225 “นักดับเพลิงเกาหลี คัง ซู ฮัน ขอให้เขาไปสู่สุขคติ” 262 00:19:25,326 --> 00:19:28,395 พ่อเห็นฉันเหรอ? 263 00:19:32,135 --> 00:19:33,435 ออน ยอน 264 00:19:34,375 --> 00:19:36,306 ได้รับบาดเจ็บสาหัสเพราะฉัน 265 00:19:38,546 --> 00:19:40,046 พ่อก็รู้เหมือนกัน 266 00:19:40,846 --> 00:19:43,986 เขาเป็นครอบครัวเดียวของฉันจนถึงทุกวันนี้ 267 00:19:46,046 --> 00:19:50,016 ดังนั้นคุณพ่อโปรดดูแลเขาแทนฉันด้วย 268 00:19:51,286 --> 00:19:54,225 เวทมนตร์ที่ฉันมีและเทพเจ้าผู้พิทักษ์ของฉัน 269 00:20:05,006 --> 00:20:06,465 สร้อยข้อมือเทพป้องกัน 270 00:20:37,165 --> 00:20:40,205 “คังซูฮัน” 271 00:20:47,915 --> 00:20:48,975 ของ. 272 00:20:49,816 --> 00:20:51,346 มีอีกอย่างหนึ่ง 273 00:20:53,046 --> 00:20:55,885 เขาอยู่ที่นี่! นี่คือสร้อยข้อมือคู่กับพ่อ 274 00:20:56,415 --> 00:20:58,856 แม้ว่าคุณจะมีแฟนเมื่อคุณแก่ตัวลง 275 00:20:59,385 --> 00:21:00,556 คุณไม่สามารถปล่อยมันไป 276 00:21:00,695 --> 00:21:03,096 นอกจากนี้มันจะไม่พอดีเมื่อฉันโตขึ้น 277 00:21:03,256 --> 00:21:05,496 คุณสามารถแทนที่ด้วยเชือกที่ยาวกว่าเหมือนเชือกของพ่อได้ 278 00:21:07,096 --> 00:21:08,266 อย่างไรก็ตาม 279 00:21:09,036 --> 00:21:12,236 บันทึกรอยยิ้มนี้ไว้ 280 00:21:16,076 --> 00:21:17,506 ขอบคุณพ่อ. 281 00:21:31,885 --> 00:21:34,125 ใครเสียชีวิต? 282 00:21:36,526 --> 00:21:40,465 เศร้าโศก. สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 283 00:21:40,465 --> 00:21:41,465 "หน่วยดับเพลิงเกาหลี" 284 00:21:41,465 --> 00:21:46,435 เศร้าโศก. พวกเราจะทำอะไร? 285 00:21:49,036 --> 00:21:51,246 - เศร้าโศก. - เคารพ. 286 00:21:55,375 --> 00:21:56,715 เขาเสียชีวิตในที่เกิดเหตุ 287 00:21:57,385 --> 00:21:58,915 บังเอิญใช่ไหม? 288 00:21:59,486 --> 00:22:00,486 ของ. 289 00:22:01,286 --> 00:22:03,955 เกิดเหตุเพลิงไหม้ที่อพาร์ตเมนต์ Sungdong 290 00:22:04,256 --> 00:22:05,556 เขาช่วยเหยื่อ 291 00:22:07,155 --> 00:22:09,155 แต่เขาหนีไปไม่ได้ 292 00:22:10,455 --> 00:22:13,365 เมื่อเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 293 00:22:14,395 --> 00:22:15,566 หัวใจของฉันยังเจ็บอยู่ 294 00:22:15,566 --> 00:22:17,306 คุณจะไม่มีวันชินกับมัน 295 00:22:18,336 --> 00:22:19,665 มันจะแย่ลง 296 00:22:20,975 --> 00:22:23,675 ฉันยังคงรู้สึกเหมือนเดิมหลังจากผ่านไป 20 ปี 297 00:22:25,806 --> 00:22:26,846 ยองฮวา. 298 00:22:27,645 --> 00:22:28,675 ของ. 299 00:22:28,675 --> 00:22:30,145 คุณต้องเตรียมตัวกลับ 300 00:22:32,885 --> 00:22:35,685 แน่นอน. ฉันต้องกลับไปทำงาน 301 00:22:35,885 --> 00:22:38,326 เฮ้ รีบๆกลับมานะ 302 00:22:38,425 --> 00:22:41,225 ซึงอูบอกว่าเขาคิดถึงคุณวันละหลายครั้ง 303 00:22:42,326 --> 00:22:44,395 นั่นหน้าคนที่คิดถึงฉันเหรอ? 304 00:22:45,096 --> 00:22:46,165 ที่... 305 00:22:46,925 --> 00:22:48,895 เพราะนี่คืองานศพครั้งแรก 306 00:22:49,066 --> 00:22:51,506 เพื่อนร่วมงานของเขาตั้งแต่เขาได้รับแต่งตั้ง 307 00:22:52,606 --> 00:22:53,635 ความกระตือรือร้น. 308 00:22:54,276 --> 00:22:56,036 ฉันจะไปสูบบุหรี่ 309 00:22:56,205 --> 00:22:59,276 - ฉันจะมากับคุณ - แน่นอน. 310 00:23:04,445 --> 00:23:05,685 คุณสบายดีหรือเปล่า? 311 00:23:06,915 --> 00:23:10,385 ถ้าฉันอยู่ในสถานการณ์ของคุณซอง 312 00:23:13,356 --> 00:23:16,096 ฉันจะตัดสินใจตามที่เขาทำหรือไม่? 313 00:23:17,296 --> 00:23:19,026 ฉันคิดว่าฉันพร้อมที่จะเสียสละแล้ว 314 00:23:19,026 --> 00:23:20,165 เมื่อฉันเป็นนักดับเพลิง 315 00:23:22,036 --> 00:23:23,566 แต่หลังจากที่ได้เห็นด้วยตัวเองแล้ว 316 00:23:23,566 --> 00:23:25,165 ไม่รู้ว่ายังมั่นใจอยู่ไหม.. 317 00:23:26,865 --> 00:23:28,405 ฉันกลัว 318 00:23:31,776 --> 00:23:34,816 จะเลือกปล่อยให้เหยื่อตาย 319 00:23:36,415 --> 00:23:37,786 เพราะความสงสัยของฉัน 320 00:24:13,816 --> 00:24:15,016 ทำไมต้องเป็นฉัน 321 00:24:15,685 --> 00:24:17,526 ไม่ได้คิดถึงมันเหรอ? 322 00:24:19,155 --> 00:24:21,556 ฉันแค่ช่วยน้องสาวของฉันเท่านั้น 323 00:24:23,895 --> 00:24:25,326 ถ้าเขาตาย 324 00:24:27,796 --> 00:24:29,336 คุณสามารถกลับมาได้ 325 00:24:29,496 --> 00:24:31,806 คนที่รู้เกี่ยวกับชีวิตในอดีตของยองฮวา 326 00:24:32,705 --> 00:24:34,875 คนที่หลอกลวงมินโอด้วยการโกหก 327 00:24:35,076 --> 00:24:37,806 ซอกชอลฮวาน เขาไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 328 00:24:38,175 --> 00:24:39,705 เขาเป็นสัตว์ประหลาด! 329 00:24:42,175 --> 00:24:44,086 คนที่เอาเปรียบกูแทจูและฮันมินโอ 330 00:24:45,445 --> 00:24:48,215 และกล้าที่จะฆ่าพวกเขาโดยไม่ลังเล 331 00:24:59,625 --> 00:25:01,266 คนที่จะเดินทางไปรอบโลก 332 00:25:01,695 --> 00:25:04,306 เป็นเวลา 1,500 ปีด้วยความเกลียดชัง 333 00:25:06,236 --> 00:25:07,405 นั่นคือพ่อของฉัน 334 00:25:09,076 --> 00:25:10,205 โซรีบู. 335 00:25:15,516 --> 00:25:17,786 ด้วยสีหน้าของคุณแบบนั้น ฉันคิดว่าคุณคงรู้ว่าฉันเป็นใครในตอนนี้ 336 00:25:19,145 --> 00:25:20,145 จริงๆ แล้ว, 337 00:25:20,885 --> 00:25:22,415 ฉันจะรู้สึกผิดถ้าคุณจำฉันไม่ได้ 338 00:25:25,356 --> 00:25:27,695 คุณคือประชาชน 339 00:25:27,695 --> 00:25:29,695 ที่แทงมีดในใจฉัน 340 00:25:30,596 --> 00:25:31,596 คุณ... 341 00:25:32,965 --> 00:25:34,435 คุณไม่ใช่ซอกชอลฮวาน 342 00:25:35,365 --> 00:25:37,236 คุณคือพ่อของนาย 343 00:25:38,935 --> 00:25:40,006 ฉันประทับใจ. 344 00:25:40,776 --> 00:25:43,036 คุณไม่เพียงแค่ดูเหมือนฮันรีทาเท่านั้น 345 00:25:43,036 --> 00:25:44,576 คุณก็ยังมีความทรงจำเช่นกัน 346 00:25:46,645 --> 00:25:49,645 เท่ากับติดตามท่านมา 1,500 ปี 347 00:25:50,246 --> 00:25:51,246 อะไร 348 00:25:51,715 --> 00:25:53,346 ฮายังไม่ได้บอกคุณเหรอ? 349 00:25:54,046 --> 00:25:55,516 ฉันเป็นคนฆ่าคุณ 350 00:25:55,516 --> 00:25:58,185 สำหรับ 18 ชีวิตของคุณ 351 00:26:00,756 --> 00:26:01,925 วันนี้, 352 00:26:05,266 --> 00:26:07,536 คุณจะต้องพบกับความตายครั้งที่ 19 353 00:26:14,306 --> 00:26:15,475 เกิดอะไรขึ้น 354 00:26:16,375 --> 00:26:17,405 เป็นไปได้ยังไง? 355 00:26:23,715 --> 00:26:24,986 นี่คือเหตุผล. 356 00:26:26,546 --> 00:26:29,185 ฉันกำจัดยันต์โดยใช้กูแทจูออกไป 357 00:26:32,455 --> 00:26:35,556 คุณเป็นคนทำให้แทจูทำแบบนั้นด้วยเหรอ? 358 00:26:37,056 --> 00:26:38,496 นายฮันด้วย 359 00:26:39,225 --> 00:26:40,725 ดันยีคนเดียวเหรอ? 360 00:26:44,036 --> 00:26:46,135 ฉันไม่ได้บอกคุณมาก่อนเหรอ? 361 00:26:47,576 --> 00:26:48,975 พันครั้ง 362 00:26:50,435 --> 00:26:52,546 หรือหมื่นครั้งฉันก็จะเกิดใหม่ 363 00:26:53,546 --> 00:26:54,615 และ 364 00:26:55,846 --> 00:26:57,046 หา 365 00:27:01,856 --> 00:27:03,086 คุณ 366 00:27:07,056 --> 00:27:08,056 อีกครั้ง 367 00:27:10,155 --> 00:27:11,296 และอื่น ๆ. 368 00:27:11,296 --> 00:27:14,096 ว่าฉันจะทำลายทั้งชีวิตของคุณ! 369 00:27:15,195 --> 00:27:18,435 คุณจะไม่ได้รับความปรารถนาของคุณในชีวิตนี้ 370 00:27:18,435 --> 00:27:20,875 คนรอบข้างก็จะตายตามปกติ 371 00:27:20,875 --> 00:27:22,705 คุณไม่รังเกียจเช่นกันเหรอ? 372 00:27:24,175 --> 00:27:25,705 คุณไม่รู้หรือว่าพ่อแม่ของคุณเสียชีวิต 373 00:27:25,705 --> 00:27:28,576 ภัยพิบัติที่เกิดจากกรรมของคุณ? 374 00:27:29,615 --> 00:27:30,615 อะไร 375 00:27:31,046 --> 00:27:32,786 สาวโง่. 376 00:27:35,056 --> 00:27:37,486 ลองคิดดูว่าฉันหมายถึงอะไร 377 00:27:37,486 --> 00:27:40,286 ด้วยชะตากรรมอันน่าสลดใจของคุณจะซ้ำรอย 378 00:27:40,286 --> 00:27:42,026 เมื่อคุณตกหลุมรักโดฮา 379 00:27:44,026 --> 00:27:45,096 เลขที่ 380 00:27:46,125 --> 00:27:47,496 นั่นไม่เป็นความจริง 381 00:27:49,665 --> 00:27:52,905 แม้ว่าโศกนาฏกรรมจะเกิดขึ้นซ้ำอีก นั่นคือชะตากรรมของฉัน! 382 00:27:52,905 --> 00:27:54,806 คนอื่นไม่ได้ทำอะไรผิด! 383 00:27:56,336 --> 00:27:58,846 หากคุณจำชีวิตก่อนหน้านี้ได้ 384 00:28:00,576 --> 00:28:02,475 คุณรู้อยู่แล้วเกี่ยวกับผู้บริสุทธิ์หลายคน 385 00:28:02,475 --> 00:28:05,145 ที่เสียชีวิตเพราะคุณและโดฮา 386 00:28:06,986 --> 00:28:08,115 ดังนั้น, 387 00:28:09,086 --> 00:28:11,425 แม้ว่าคุณจะหยุดฉัน มันก็จะไม่เปลี่ยนแปลงอะไร 388 00:28:14,725 --> 00:28:16,395 เว้นแต่คุณจะตาย 389 00:28:19,125 --> 00:28:20,725 โศกนาฏกรรมนั้นก็จะเกิดซ้ำรอยต่อไป 390 00:28:21,536 --> 00:28:23,465 ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 391 00:28:34,576 --> 00:28:35,776 ยองฮวาอยู่ไหน? 392 00:28:35,776 --> 00:28:38,346 ฉันบอกให้เขากลับบ้านตอนนี้ 393 00:28:38,346 --> 00:28:39,645 เขาดูเหนื่อยล้า 394 00:28:40,986 --> 00:28:42,816 ถูกต้อง. นอกเหนือจากนั้น... 395 00:28:45,486 --> 00:28:47,695 มีคนทิ้งสิ่งนี้ไว้ 396 00:28:48,356 --> 00:28:50,826 คุณรู้ไหมว่าคิมโดฮาคือใคร? 397 00:28:52,225 --> 00:28:55,036 ฉันควรจะมอบสิ่งนี้ให้กับโดฮา 398 00:28:55,036 --> 00:28:56,635 แต่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นใคร 399 00:28:57,566 --> 00:28:58,836 นี่คือต้นไม้อะไร? 400 00:29:04,205 --> 00:29:05,405 นี่คือต้นยู 401 00:29:08,115 --> 00:29:11,415 เป็นของขวัญจากคุณโซเพื่อเป็นการรำลึกถึงชัยชนะของคุณ 402 00:29:13,786 --> 00:29:15,115 นี่ก็เหมือนเบอร์รี่ 403 00:29:17,655 --> 00:29:19,225 นี่คือต้นยูเบอร์รี่ 404 00:29:20,885 --> 00:29:23,925 ผลไม้มีรสชาติอร่อยเหมือนลูกพลับ แต่เมล็ดมีพิษมาก 405 00:29:26,925 --> 00:29:29,465 ผู้คนเติมพิษนี้ไว้ที่ปลายลูกธนูเมื่อทำสงคราม 406 00:29:29,465 --> 00:29:30,496 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 407 00:29:31,006 --> 00:29:32,536 แล้วต้วนโสก็มอบให้ท่าน 408 00:29:32,536 --> 00:29:34,736 เพื่อที่คุณจะได้ชนะในสงครามครั้งต่อไป 409 00:29:35,435 --> 00:29:37,435 ผู้ที่ต้องการฆ่าตัวตาย 410 00:29:38,576 --> 00:29:40,006 กินผลไม้นี้ด้วย 411 00:29:45,915 --> 00:29:47,215 พ่อของฉันส่งมานี้ 412 00:29:48,455 --> 00:29:49,455 นี้... 413 00:29:58,625 --> 00:30:00,296 “สวนดอกไม้สโร” 414 00:30:11,405 --> 00:30:13,846 ยองฮวา คุณไปอยู่ที่ไหนมา? 415 00:30:15,346 --> 00:30:16,645 นั่นคือโซรีบู 416 00:30:18,316 --> 00:30:20,615 ผู้ชายคนนั้น ชอล ฮวาน 417 00:30:24,586 --> 00:30:25,625 เจอเขาอีกแล้วเหรอ? 418 00:30:28,996 --> 00:30:31,225 คุณสบายดีหรือเปล่า? คุณไม่เจ็บเหรอ? 419 00:30:32,625 --> 00:30:33,665 ฉันถามคุณ 420 00:30:34,596 --> 00:30:36,935 เก็บเมล็ดบัวที่คุณให้ฉันไว้ 421 00:30:38,365 --> 00:30:40,066 ปกป้องฉันอีกครั้งในครั้งนี้ 422 00:30:43,836 --> 00:30:45,205 แต่หน้าคุณเป็นอะไรล่ะ? 423 00:30:46,145 --> 00:30:47,606 มันปกป้องคุณ 424 00:30:49,415 --> 00:30:50,945 ตอนนี้ฉันควรทำอะไรดี? 425 00:30:53,115 --> 00:30:54,115 อะไร 426 00:30:55,586 --> 00:30:56,586 ฉัน... 427 00:30:58,286 --> 00:30:59,326 คุณ... 428 00:31:01,895 --> 00:31:02,925 เราควรทำอย่างไร 429 00:31:03,756 --> 00:31:05,165 จากนี้ไป? 430 00:31:05,865 --> 00:31:07,225 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 431 00:31:08,465 --> 00:31:09,796 เขาพูดอะไรกับคุณหรือเปล่า? 432 00:31:10,496 --> 00:31:13,766 ถ้าฉันอยู่ที่นี่ นายอนจะตกอยู่ในอันตราย 433 00:31:16,705 --> 00:31:17,736 ฉันต้องไปแล้ว. 434 00:31:20,375 --> 00:31:21,675 กลับบ้านกันก่อน 435 00:31:30,185 --> 00:31:31,655 คุณควรกินอะไรบางอย่าง 436 00:31:32,425 --> 00:31:33,826 คุณกินไม่พอ 437 00:31:34,556 --> 00:31:36,256 เมื่อคุณอยู่ในโรงพยาบาล 438 00:31:36,655 --> 00:31:38,695 คุณอยู่ที่นี่ ฉันจะเอามันมาให้คุณ 439 00:31:42,296 --> 00:31:45,135 อยู่ข้างๆฉันได้ไหม? 440 00:31:53,606 --> 00:31:54,675 แล้วพูดมัน 441 00:31:56,415 --> 00:31:58,185 คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร 442 00:31:58,586 --> 00:31:59,986 กับพ่อของฉัน 443 00:32:02,316 --> 00:32:04,856 เกี่ยวกับสิ่งที่คุณกังวลและสิ่งที่ทำให้คุณกลัว 444 00:32:05,925 --> 00:32:07,385 ในบรรดาผู้คนทั้งหมดก็คือฉัน 445 00:32:08,455 --> 00:32:09,756 ใครควรจะรู้เรื่องนี้ 446 00:32:14,736 --> 00:32:16,066 คุณกลัวคำสาปไหม? 447 00:32:24,236 --> 00:32:26,576 ตายอย่างต่อเนื่องเป็นเวลา 1,500 ปี 448 00:32:27,746 --> 00:32:29,145 ไม่ใช่ชะตากรรมที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 449 00:32:29,145 --> 00:32:31,615 แต่พ่อของฉันเป็นต้นเหตุ คุณรู้แล้วว่าตอนนี้ 450 00:32:32,046 --> 00:32:33,486 แล้วอะไรทำให้คุณกลัว? 451 00:32:34,385 --> 00:32:36,816 ฉันแค่ต้องปกป้องคุณจากพ่อของฉัน 452 00:32:36,816 --> 00:32:39,725 จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีคนอื่นได้รับบาดเจ็บหรือเสียชีวิตในขณะนั้น? 453 00:32:41,395 --> 00:32:42,425 อะไร 454 00:32:46,465 --> 00:32:48,135 นั่นคือสิ่งที่ฉันกลัว 455 00:32:50,665 --> 00:32:52,135 เมื่อฉันอยู่กับคุณ, 456 00:32:57,806 --> 00:33:00,445 ผู้บริสุทธิ์คนอื่นๆ อาจได้รับบาดเจ็บหรือเสียชีวิตได้ 457 00:33:04,715 --> 00:33:05,786 ฉันบอกคุณแล้ว 458 00:33:07,115 --> 00:33:09,286 ฉันคิดอะไรอยู่เมื่อฉันฆ่าคุณ 459 00:33:13,086 --> 00:33:15,526 แท้จริงแล้วการตัดสินใจที่ฉันทำในชีวิตก่อนนั้นถูกต้อง 460 00:33:16,895 --> 00:33:19,165 เราไม่ควรอยู่ด้วยกันตั้งแต่แรก 461 00:33:19,165 --> 00:33:20,165 เลขที่, 462 00:33:21,296 --> 00:33:22,996 นั่นไม่เป็นความจริง โปรด. 463 00:33:24,395 --> 00:33:25,465 คุณคิดผิดเกี่ยวกับเรื่องนั้น 464 00:33:26,836 --> 00:33:28,475 ในที่สุดเราก็ได้พบกัน... 465 00:33:28,536 --> 00:33:30,106 เราต้องยอมรับมันตอนนี้ 466 00:33:34,945 --> 00:33:37,546 ผลลัพธ์ทั้งหมดที่เราเห็นตอนนี้คือโศกนาฏกรรม 467 00:33:43,115 --> 00:33:44,385 หากผลลัพธ์ทั้งหมดของเราเป็น 468 00:33:46,756 --> 00:33:48,356 โศกนาฏกรรม, 469 00:33:51,395 --> 00:33:54,836 ฉันจะไม่รอคุณด้วยความคิดเดียวกันมานานกว่า 1,500 ปี 470 00:33:59,066 --> 00:34:00,736 ถ้าแกฆ่าฉันตั้งแต่แรก 471 00:34:03,975 --> 00:34:07,145 คุณฮันและนายอนจะสบายดี 472 00:34:07,145 --> 00:34:08,216 ยองฮวา 473 00:34:09,145 --> 00:34:10,546 ทำไมคุณถึงคิดอย่างนั้น? 474 00:34:11,915 --> 00:34:13,645 บางทีฉันก็เหนื่อยเหมือนกันตอนนี้ 475 00:34:16,356 --> 00:34:17,415 คำสาปนี้ 476 00:34:19,285 --> 00:34:20,325 และโชคชะตาด้วย 477 00:35:24,515 --> 00:35:25,986 ฉันเข้าใจ 478 00:35:28,356 --> 00:35:29,426 ทำไมคุณถึงเหนื่อยตอนนี้. 479 00:35:32,665 --> 00:35:33,696 คุณชอบ 480 00:35:35,995 --> 00:35:39,506 ระงับความเจ็บปวดของคุณจากการพบปะผู้อื่น 481 00:35:40,765 --> 00:35:43,535 คนรอบข้างกำลังทุกข์ทรมาน 482 00:35:46,475 --> 00:35:47,805 แต่อย่างน้อย 483 00:35:50,176 --> 00:35:51,845 ให้โอกาสฉัน 484 00:35:56,285 --> 00:35:58,055 ฉันไปไกลแล้ว 485 00:36:01,426 --> 00:36:02,955 เพื่อตระหนักถึงความรู้สึกของฉัน 486 00:36:04,555 --> 00:36:06,165 เกี่ยวกับเรื่องนี้. 487 00:36:09,966 --> 00:36:10,995 ฉันจะไม่ไป 488 00:36:13,066 --> 00:36:14,636 สูญเสียคุณอีกครั้ง 489 00:36:17,375 --> 00:36:18,406 ฉันจะปกป้องคุณ 490 00:36:21,616 --> 00:36:23,345 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 491 00:36:25,845 --> 00:36:27,386 กับคนรอบข้าง 492 00:36:31,555 --> 00:36:32,555 รอมันอยู่ 493 00:36:35,225 --> 00:36:36,595 เร็วๆ นี้ 494 00:37:13,066 --> 00:37:15,665 อย่างน้อยก็มีโภชนาการที่ดีกว่าเดิม 495 00:37:16,535 --> 00:37:17,995 แม้ว่านี่จะเป็นอาหารเดลิเวอรี่ก็ตาม 496 00:37:19,006 --> 00:37:20,066 ฉันจะกลับมา. 497 00:37:38,526 --> 00:37:39,625 นา ยอน ซูมาน. 498 00:37:39,625 --> 00:37:40,685 “ยุนเจ” 499 00:37:42,955 --> 00:37:44,026 ทางด้านยอน... 500 00:37:52,236 --> 00:37:53,406 ออน ยอน. 501 00:37:58,375 --> 00:37:59,406 ออน ยอน. 502 00:38:03,276 --> 00:38:05,345 อย่ากอดฉันแน่นๆ ป่วย. 503 00:38:05,685 --> 00:38:06,716 อาการของฉันยังไม่ดีนัก 504 00:38:11,725 --> 00:38:12,825 ฉันรู้สึกขอบคุณ 505 00:38:13,625 --> 00:38:15,495 ตอนนี้ฉันโล่งใจแล้ว 506 00:38:16,725 --> 00:38:19,026 นอกจากกระดูกหักแล้ว เขาสบายดี 507 00:38:19,026 --> 00:38:20,895 แม้ว่าเราจะต้องตรวจสอบอย่างละเอียดอีกครั้งก็ตาม 508 00:38:21,325 --> 00:38:23,535 การดำเนินงานเป็นไปอย่างราบรื่น 509 00:38:26,136 --> 00:38:27,305 ยกโทษให้ฉัน. 510 00:38:28,836 --> 00:38:29,875 ยกโทษให้ฉัน. 511 00:38:30,736 --> 00:38:32,776 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 512 00:38:33,345 --> 00:38:35,816 คุณได้รับบาดเจ็บแทนฉัน 513 00:38:39,216 --> 00:38:40,745 คุณคงแย่กว่านี้มาก 514 00:38:41,586 --> 00:38:42,685 ถ้าคุณได้รับบาดเจ็บ 515 00:38:42,685 --> 00:38:45,225 คุณจะอยู่ในโรงพยาบาลนี้นานกว่าหนึ่งปี 516 00:38:46,926 --> 00:38:47,986 มาเร็ว. 517 00:38:50,526 --> 00:38:54,265 ดังนั้นอย่าสงสารฉันเลย แต่ขอบคุณฉันนะ 518 00:38:54,466 --> 00:38:57,765 คุณสามารถตอบแทนน้ำใจของฉันด้วยการทำความสะอาดห้องน้ำ 519 00:38:57,765 --> 00:38:59,336 ในบ้านของเราตลอดไป 520 00:38:59,966 --> 00:39:01,236 ตลอดไป? คุณกำลังพูดเกินจริง 521 00:39:04,236 --> 00:39:08,375 คุณรู้ไหมว่าคุณสองคนเป็นเหมือนพี่น้องกันจริงๆตอนนี้? 522 00:39:09,776 --> 00:39:13,816 ฉันคิดว่าเราควรขอตรวจยีน 523 00:39:13,986 --> 00:39:15,986 พี่น้อง? เราดูไม่เหมือนกัน 524 00:39:16,856 --> 00:39:18,886 - ฉันสวยกว่าใช่ไหม? - แน่นอน. 525 00:39:34,406 --> 00:39:36,705 คนรอบข้างก็จะตายต่อไปเช่นเคย 526 00:39:36,705 --> 00:39:38,475 คุณคิดว่าคุณสามารถอยู่รอดได้ด้วยสิ่งนั้นหรือไม่? 527 00:39:42,046 --> 00:39:44,176 แค่หยุดฉันก็ไม่เปลี่ยนแปลงอะไร 528 00:39:45,716 --> 00:39:47,285 เว้นแต่คุณจะตาย 529 00:39:51,086 --> 00:39:52,656 โศกนาฏกรรมจะดำเนินต่อไป 530 00:39:53,486 --> 00:39:55,426 ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 531 00:40:00,366 --> 00:40:02,636 ฉันขอโทษครับ. 532 00:40:04,336 --> 00:40:06,805 หากมีผู้อื่นได้รับบาดเจ็บหรือเสียชีวิต 533 00:40:07,906 --> 00:40:11,535 ฉันจะอยู่กับความผิดนั้นไม่ได้ 534 00:40:31,095 --> 00:40:32,625 “สวนดอกไม้สโร” 535 00:40:40,336 --> 00:40:42,375 “สวนดอกไม้สโร” 536 00:40:46,705 --> 00:40:50,645 “สวนดอกไม้สโร” 537 00:41:16,935 --> 00:41:18,575 แสดงมารยาทของคุณหากคุณอยู่ที่นี่ 538 00:41:22,015 --> 00:41:23,575 ฉันคิดว่าเป็นพ่อ 539 00:41:28,656 --> 00:41:30,716 ในที่สุดฉันก็ได้เจอคุณแล้วลูกชาย 540 00:41:32,526 --> 00:41:35,325 คุณมีทัศนคติอย่างไรต่อหน้าพ่อที่หายไปนาน? 541 00:41:35,856 --> 00:41:38,466 บัดนี้ข้าพระองค์ทราบการกระทำทั้งสิ้นของพระองค์แล้ว 542 00:41:39,595 --> 00:41:40,725 กล้าดียังไง 543 00:41:42,066 --> 00:41:43,765 บอกฉันให้สุภาพเหรอ? 544 00:41:47,636 --> 00:41:49,475 ดูจากสีหน้าของคุณแล้ว 545 00:41:49,805 --> 00:41:51,906 ผู้หญิงคนนั้นคงยังมัดคุณอยู่ 546 00:41:51,906 --> 00:41:53,375 แม้ว่าจะผ่านมา 1,500 ปีแล้วก็ตาม 547 00:41:57,515 --> 00:41:58,745 ตอนนี้, 548 00:41:59,785 --> 00:42:02,886 ฉันจะฆ่าผู้หญิงคนนั้นในชีวิตนี้ได้อย่างไร? 549 00:42:05,156 --> 00:42:06,756 บอกฉันความคิดของคุณ 550 00:42:09,395 --> 00:42:11,095 ฉันขอถามคุณสิ่งหนึ่ง 551 00:42:14,225 --> 00:42:16,495 ทำไมคุณถึงไปไกลขนาดนี้เพื่อหยุดฉัน? 552 00:42:17,466 --> 00:42:18,606 ฉัน 553 00:42:19,466 --> 00:42:21,736 ฉันตกนรกเพราะคุณ 554 00:42:25,406 --> 00:42:26,546 อย่างไรก็ตาม 555 00:42:28,106 --> 00:42:29,645 ฉันเป็นลูกชายของคุณ 556 00:42:32,415 --> 00:42:33,546 แล้วไงล่ะ? 557 00:42:37,386 --> 00:42:39,526 โดฮาเองก็เป็นคนก่อเรื่องนี้ 558 00:42:42,756 --> 00:42:44,225 คุณจะ 559 00:42:44,926 --> 00:42:46,866 พักผ่อนในวัยชราของคุณตอนนี้ 560 00:42:47,466 --> 00:42:51,265 ดูเหมือนว่าคุณจะสามารถส่งต่อตำแหน่งของคุณให้เขาได้ 561 00:42:52,535 --> 00:42:55,606 โดฮาเริ่มต่อต้านฉันหรือเปล่า 562 00:42:56,475 --> 00:42:57,906 เพราะฉัน 563 00:42:58,906 --> 00:43:00,245 หรือเพราะคุณ? 564 00:43:01,645 --> 00:43:04,276 สุนัขเลี้ยงของฉันที่ฉันเลี้ยงมาปรารถนาที่จะได้มีที่อยู่ของมนุษย์ 565 00:43:05,546 --> 00:43:07,015 ฉันต้องรัดสายรัดให้แน่น 566 00:43:09,515 --> 00:43:10,616 และส่งคืน 567 00:43:11,486 --> 00:43:13,156 ไปยังสถานที่ของเขา คุณเห็นด้วยใช่ไหม? 568 00:43:15,895 --> 00:43:16,995 ฉันไม่แน่ใจ. 569 00:43:17,995 --> 00:43:19,495 มันเป็นเวลานานสำหรับฉัน 570 00:43:24,566 --> 00:43:26,506 ฉันคาดหวังคำตอบนั้น 571 00:43:29,636 --> 00:43:31,845 การเปิดเผยตัวเองถือเป็นความผิดพลาด 572 00:43:34,075 --> 00:43:35,276 เพราะเธอ 573 00:43:36,776 --> 00:43:38,816 ไม่สามารถทำร้ายยองฮวาได้อีกต่อไป 574 00:43:43,386 --> 00:43:44,955 คุณรู้ไหม 575 00:43:44,955 --> 00:43:47,526 ทำไมคุณไม่เห็นการมีอยู่ของฉัน? 576 00:43:48,595 --> 00:43:50,895 มนุษย์สามารถก่อเหตุฆาตกรรมได้ 577 00:43:50,895 --> 00:43:52,696 ด้วยความเกลียดชังเล็กน้อย 578 00:43:54,466 --> 00:43:56,296 นั่นหมายความว่าฉันสามารถฆ่าผู้หญิงคนนั้นได้ 579 00:43:56,696 --> 00:43:59,466 ด้วยความเกลียดชังของมนุษย์เมื่อใดก็ตามที่ฉันต้องการ 580 00:44:01,066 --> 00:44:02,276 ในชีวิตหน้า 581 00:44:02,535 --> 00:44:04,435 และชีวิตหลังจากนั้น 582 00:44:06,205 --> 00:44:07,645 ฉันไม่จำเป็นต้องทำเอง 583 00:44:10,375 --> 00:44:11,676 มีผู้คนนับล้านในโลกนี้ 584 00:44:12,415 --> 00:44:15,046 ใครจะฆ่าเขาเพื่อฉันด้วยความเกลียดชัง 585 00:44:16,055 --> 00:44:17,955 ประเด็นคืออะไร 586 00:44:19,486 --> 00:44:20,825 หยุดฉัน? 587 00:44:28,125 --> 00:44:30,366 - คุณ... - ดูคุณสิ 588 00:44:31,066 --> 00:44:34,136 ลืมไปหรือเปล่าว่าฉันก็เป็นผีเหมือนเธอ? 589 00:44:34,136 --> 00:44:35,305 ฉันไม่สนใจ 590 00:44:35,575 --> 00:44:37,435 แม้ว่าวิญญาณของคุณจะย้ายไปอีกร่างหนึ่ง 591 00:44:37,705 --> 00:44:41,276 ฉันจะตามหาคุณและทำลายคุณอย่างแน่นอน 592 00:44:41,475 --> 00:44:43,276 แล้วคุณจะหยุดผู้หญิงคนนั้นได้อย่างไร 593 00:44:43,276 --> 00:44:45,216 เมื่อเขาตัดสินใจฆ่าตัวตายเมื่อไหร่? 594 00:44:45,616 --> 00:44:47,816 ลูกชายโง่ของฉัน 595 00:44:48,586 --> 00:44:51,455 ที่ไม่รู้ความรู้สึกที่แท้จริงของคู่ของคุณด้วยซ้ำ 596 00:45:01,366 --> 00:45:04,366 ฉันผลักหญิงสาวช้าๆ 597 00:45:04,466 --> 00:45:06,836 ไปจนถึงขอบหน้าผา 598 00:45:07,366 --> 00:45:10,305 เขาจึงต้องฆ่าตัวตาย 599 00:45:11,075 --> 00:45:12,506 คุณอาจต้องการที่จะรีบ 600 00:45:13,845 --> 00:45:16,176 เพราะฉันไม่ใช่คนเดียวที่หมดเวลา 601 00:45:35,435 --> 00:45:38,196 ฉันไม่ได้ออกไปข้างนอกมานานแล้ว 602 00:45:38,196 --> 00:45:40,566 นี้คือความสนุก. 603 00:45:43,136 --> 00:45:46,575 ใช่. นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 604 00:45:50,845 --> 00:45:53,216 ทำไมหน้าคุณถึงเหนียวจังล่ะ? 605 00:45:56,116 --> 00:45:58,015 จำสิ่งที่คุณพูดกับฉันครั้งนั้นได้ไหม? 606 00:45:59,325 --> 00:46:01,386 คุณบอกให้ฉันขอบคุณ ไม่ใช่ขอโทษ 607 00:46:01,426 --> 00:46:04,156 ใช่ ฉันพูดอย่างนั้น 608 00:46:04,426 --> 00:46:07,265 ฉันจะขอบคุณคุณตลอดชีวิต 609 00:46:07,625 --> 00:46:10,165 ดังนั้นอย่ารู้สึกแย่กับฉันเลย ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม 610 00:46:11,336 --> 00:46:14,906 ขนาดซักเสื้อผ้าผิดแล้วยังใส่ไม่ได้? 611 00:46:15,236 --> 00:46:18,075 ฉันไม่จำเป็นต้องรู้สึกผิดและแค่รู้สึกขอบคุณ? 612 00:46:18,975 --> 00:46:19,975 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 613 00:46:21,305 --> 00:46:22,316 ของ. 614 00:46:23,216 --> 00:46:25,245 เราจะไม่สงสารกันอีกต่อไป 615 00:46:25,546 --> 00:46:27,515 เราจะรู้สึกขอบคุณเท่านั้น 616 00:46:28,915 --> 00:46:31,356 อะไร วันนี้คุณดูแปลกๆ 617 00:46:33,586 --> 00:46:37,356 ฉันเตรียมอาหารกลางวันพิเศษที่คุณจะชอบ 618 00:46:37,595 --> 00:46:39,595 คุณจะขอบคุณฉันทันทีหลังจากเห็นสิ่งนี้ 619 00:46:41,926 --> 00:46:42,935 ตกลง. 620 00:46:45,736 --> 00:46:47,136 คุณจะต้องประหลาดใจ 621 00:46:51,906 --> 00:46:53,006 เฮ้! 622 00:46:53,845 --> 00:46:54,845 นี่เขาอยู่ 623 00:46:58,116 --> 00:46:59,616 หนุ่มฮวา! 624 00:47:00,785 --> 00:47:02,216 มันดูอร่อย 625 00:47:02,555 --> 00:47:04,716 ฉันสะเทือนใจมาก ขอบคุณ. 626 00:47:07,926 --> 00:47:09,796 สวัสดีทุกคน. 627 00:47:09,796 --> 00:47:11,125 - คุณคัง! - เฮ้ ยองฮวา 628 00:47:11,125 --> 00:47:12,895 - นั่นคือคุณคัง - คุณมาโดยไม่แจ้งให้ทราบล่วงหน้า 629 00:47:12,895 --> 00:47:14,426 - มันน่าประหลาดใจ. - ฉันรู้ 630 00:47:14,426 --> 00:47:17,336 ตอนนี้พวกคุณคงหิวแล้ว 631 00:47:17,336 --> 00:47:18,696 - นั่นมันพิซซ่า! - ใช่! 632 00:47:18,696 --> 00:47:20,636 - พิเศษ. - ขอบคุณสำหรับพิซซ่า 633 00:47:20,636 --> 00:47:23,006 - มันอร่อย. - ใช่มั้ย? 634 00:47:24,636 --> 00:47:25,875 พิเศษ. 635 00:47:27,075 --> 00:47:28,145 อร่อยมาก. 636 00:47:43,696 --> 00:47:47,625 “คังยองฮวา” 637 00:47:56,606 --> 00:47:57,606 โนน่า คัง. 638 00:47:58,106 --> 00:48:00,305 คุณมาทำอะไรที่นี่? ฉันคิดว่าคุณกำลังกินข้าวกับเรา 639 00:48:01,745 --> 00:48:04,776 เฮ้ ซึงอู. ฉันต้องการจะบอกบางสิ่งกับคุณ. 640 00:48:05,415 --> 00:48:07,415 - ฉัน? - ใช่. 641 00:48:07,986 --> 00:48:09,915 ฉันไม่เคยให้คำตอบสำหรับปัญหาของคุณ 642 00:48:10,055 --> 00:48:11,915 ที่บ้านฌาปนกิจครั้งนั้น 643 00:48:12,426 --> 00:48:14,086 มันไม่สำคัญ 644 00:48:14,656 --> 00:48:18,156 รู้สึกดีขึ้นมากสำหรับคุณที่จะฟังฉัน 645 00:48:19,125 --> 00:48:23,035 ฉันยังคงต้องการที่จะให้คำตอบของฉัน 646 00:48:24,435 --> 00:48:25,966 มันคืออะไร? 647 00:48:32,145 --> 00:48:36,216 ชีวิตของผู้ที่ถูกทิ้งไว้ข้างหลังจะดำเนินต่อไปแม้ว่าฉันจะตายก็ตาม 648 00:48:38,575 --> 00:48:39,745 เมื่อทราบเช่นนั้นแล้ว 649 00:48:39,745 --> 00:48:42,185 คุณจะไม่ลังเลอีกต่อไปในช่วงเวลาสำคัญ 650 00:48:49,555 --> 00:48:50,555 เศร้าโศก. 651 00:48:54,765 --> 00:48:57,336 อะไร ฮัน จุน โอ... 652 00:48:58,665 --> 00:49:00,366 ฉันหมายถึงผี 653 00:49:00,736 --> 00:49:02,236 ฉันได้ยินมาว่ายองฮวามาที่นี่ก่อนหน้านี้ 654 00:49:02,776 --> 00:49:04,375 เขาเพิ่งจากไป ทำไม 655 00:49:04,805 --> 00:49:06,645 เขาหายไป? เขาไปไหน? 656 00:49:07,106 --> 00:49:08,645 ฉันจะรู้ได้อย่างไร? 657 00:49:09,515 --> 00:49:12,145 ฉันถามว่าทำไม มีอะไรเกิดขึ้นกับเขาหรือเปล่า? 658 00:49:13,785 --> 00:49:15,316 เขาดูเหมือนโอเคไหม? 659 00:49:15,316 --> 00:49:17,915 หรือเขาพูดอะไรกับคุณ? 660 00:49:19,526 --> 00:49:22,325 ถูกแล้ว. 661 00:49:22,495 --> 00:49:23,756 เขาบอกฉันให้ 662 00:49:25,095 --> 00:49:27,165 ให้สิ่งนี้แก่คุณถ้าคุณมา 663 00:49:49,055 --> 00:49:52,685 ฉันวางแผนที่จะแก้ไขโชคร้ายของเราจากการเริ่มต้นที่ผิด 664 00:49:53,725 --> 00:49:55,426 บางครั้งฉันก็คิด 665 00:49:55,995 --> 00:49:58,296 บางทีฉันไม่ควรถามอย่างสิ้นหวังขนาดนี้ 666 00:50:00,165 --> 00:50:02,836 ถึงเทพเจ้าผู้พิทักษ์ของฉันในขณะที่ฉันดำดิ่งลงสู่แม่น้ำฮัน 667 00:50:02,836 --> 00:50:04,236 เพื่อช่วยคุณ 668 00:50:05,935 --> 00:50:07,636 หากฉันตายก่อนเวลานั้น 669 00:50:08,636 --> 00:50:10,736 เราคงไม่ได้ไปไกลขนาดนี้ 670 00:50:14,406 --> 00:50:16,475 “โชคร้ายที่เริ่มต้นผิด” 671 00:50:36,165 --> 00:50:37,435 ริมแม่น้ำฮันครั้งนั้น... 672 00:50:39,035 --> 00:50:40,035 เลขที่ 673 00:50:53,986 --> 00:50:56,086 หนึ่งเดือนที่ผ่านมา 674 00:50:58,116 --> 00:51:00,586 ฉันหวังว่าเราจะมีชีวิตอยู่ 675 00:51:07,866 --> 00:51:09,995 ตอนนี้ฉันกลับมาที่นี่แล้ว 676 00:51:10,765 --> 00:51:12,265 เพื่อยุติมันทั้งหมด 677 00:51:19,676 --> 00:51:22,475 แต่ทุกช่วงเวลาอยู่กับคุณ 678 00:51:25,015 --> 00:51:26,245 ทำให้ฉันมีความสุข 679 00:51:33,756 --> 00:51:36,225 ทำไมคุณอ่านหนังสือของฉัน? 680 00:52:13,366 --> 00:52:14,595 ดังนั้น, 681 00:52:17,165 --> 00:52:18,236 ฉันไม่เสียใจเลย 682 00:52:22,435 --> 00:52:23,606 ฉันจะไม่เสียใจเลย 683 00:52:53,406 --> 00:52:54,736 จงตั้งสติซะ ยองฮวา 684 00:52:58,336 --> 00:52:59,546 อย่าตกหลุมพรางของเขา 685 00:53:04,475 --> 00:53:05,676 ครั้งนี้แตกต่างออกไป 686 00:53:07,015 --> 00:53:09,415 ฉันเลือกที่จะทำเช่นนี้เพื่อรับผิดชอบทุกอย่าง 687 00:53:10,886 --> 00:53:12,426 คุณเชื่อจริงๆเหรอว่านั่นเป็นทางเลือกของคุณ? 688 00:53:16,426 --> 00:53:17,495 เลขที่ 689 00:53:18,725 --> 00:53:19,725 อันดับแรก 690 00:53:21,296 --> 00:53:23,866 คุณคือคนที่รักชีวิตมากที่สุด 691 00:53:25,336 --> 00:53:26,935 และเมื่อ 1,500 ปีที่แล้ว ฮันรีต้า 692 00:53:28,406 --> 00:53:30,736 บอกให้ฉันมีชีวิตอยู่ 693 00:53:32,606 --> 00:53:34,446 แล้วทำไมคุณถึงเลือกล่ะ? 694 00:53:35,606 --> 00:53:37,075 ถ้าฉันตาย 695 00:53:38,446 --> 00:53:40,515 แทนที่จะฆ่าคุณเมื่อ 1,500 ปีก่อน 696 00:53:41,245 --> 00:53:44,256 คำสาปแช่งนี้จะคงอยู่ไม่นานนี้ 697 00:53:45,156 --> 00:53:47,086 แม้จะช้าไปแต่ก็ต้องทำ 698 00:53:48,785 --> 00:53:50,426 นี่สำหรับเราทั้งคู่ 699 00:53:53,095 --> 00:53:54,725 ดังนั้นอย่าพยายามเปลี่ยนใจฉัน 700 00:53:54,825 --> 00:53:55,866 ถ้า 701 00:53:57,165 --> 00:53:58,736 คุณไม่เปลี่ยนใจฉัน 702 00:54:02,106 --> 00:54:04,535 ฉันเชื่อว่าฉันสามารถฆ่าคุณได้ตลอดเวลา 703 00:54:08,276 --> 00:54:09,446 แต่ฉันคิดผิด 704 00:54:12,886 --> 00:54:13,886 ฉันจะไม่มีวันสามารถ... 705 00:54:18,285 --> 00:54:19,926 ฉันไม่สามารถฆ่าคุณได้ 706 00:54:25,325 --> 00:54:26,426 จากความโชคร้ายทั้งหมดที่ฉันเลือก 707 00:54:31,265 --> 00:54:32,805 การพบคุณคือ 708 00:54:37,136 --> 00:54:38,906 สิ่งที่โชคดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉัน 709 00:54:44,176 --> 00:54:46,316 แต่ถ้าคุณยังอยากทำสิ่งนี้อยู่ 710 00:54:48,185 --> 00:54:49,586 มาเดิมพันกันดีกว่า 711 00:54:52,055 --> 00:54:53,526 เพื่อดูว่าคุณโอเคจริงๆ หรือไม่ 712 00:54:55,955 --> 00:54:57,426 ปล่อยฉัน. 713 00:55:04,665 --> 00:55:05,696 ฉันต้องการ 714 00:55:06,836 --> 00:55:07,866 คุณ 715 00:55:09,236 --> 00:55:10,375 ไป 716 00:55:11,205 --> 00:55:12,506 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ. 717 00:55:14,006 --> 00:55:15,975 ถ้าคุณหมายถึงมัน 718 00:55:17,345 --> 00:55:20,386 คุณจะเดิมพันกับฉันไหม? 719 00:55:27,486 --> 00:55:29,055 ถ้าคุณไม่มองย้อนกลับไป 720 00:55:33,495 --> 00:55:35,066 นี่จะเป็นช่วงเวลาสุดท้ายของเราด้วยกัน 721 00:56:01,256 --> 00:56:02,325 คุณแน่ใจไหม 722 00:56:04,296 --> 00:56:05,656 คุณจะไม่เสียใจเหรอ? 723 00:56:07,265 --> 00:56:08,296 หน้า 724 00:56:09,736 --> 00:56:11,165 ฉันจะเสียใจมัน 725 00:56:14,836 --> 00:56:16,205 แต่ฉันไม่สามารถ 726 00:56:19,406 --> 00:56:20,906 ถือมันอีกครั้ง 727 00:56:26,515 --> 00:56:28,386 ฉันกลัว 728 00:56:30,316 --> 00:56:31,415 จะเสียใจอีกครั้ง 729 00:56:34,725 --> 00:56:36,656 ฉันกลัวว่าอดีตอันน่าเศร้าของเราจะซ้ำรอย 730 00:56:38,756 --> 00:56:40,995 ถ้าฉันตกหลุมรักคุณอีกครั้ง 731 00:56:45,796 --> 00:56:47,906 แต่ฉันไม่สามารถช่วยได้ 732 00:56:49,736 --> 00:56:51,935 ฉันตกหลุมรักคุณมากเกินไปแล้ว 733 00:56:55,676 --> 00:56:56,875 และฉันต้องการที่จะมีชีวิตอยู่ 734 00:57:00,986 --> 00:57:02,486 กับคุณ, 735 00:57:03,515 --> 00:57:04,986 รับบทเป็น คังยองฮวา 736 00:57:07,356 --> 00:57:10,656 ฉันแค่อยากจะอยู่กับคุณ 737 00:57:15,895 --> 00:57:16,935 ของ. 738 00:57:20,305 --> 00:57:21,305 มาใช้ชีวิตกันเถอะ 739 00:57:24,535 --> 00:57:25,606 เราจะมีชีวิตอยู่ 740 00:57:29,176 --> 00:57:30,176 ฉันจะ 741 00:57:34,086 --> 00:57:35,816 เปลี่ยนชะตากรรมของเรา 742 00:58:36,006 --> 00:58:38,816 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 743 00:58:39,486 --> 00:58:40,515 ฉันสัญญา. 744 00:58:41,285 --> 00:58:42,756 บั้นปลายชีวิตของเราตอนนี้ 745 00:58:43,515 --> 00:58:45,055 มันคงไม่โศกเศร้า 746 00:58:47,256 --> 00:58:50,055 ฉันต้องทำลายเครื่องรางของยองฮวาก่อน 747 00:58:51,426 --> 00:58:53,696 แม้ว่าฉันจะตาย มันก็จะไม่อยู่ในมือของคุณ 748 00:58:53,696 --> 00:58:56,196 ฉันจะกำจัดวิญญาณชั่วร้ายนี้ได้อย่างไร? 749 00:58:56,466 --> 00:58:58,595 คำตอบสำหรับคำถามของคุณคือ 750 00:58:58,836 --> 00:59:01,866 ระหว่างเหตุผลที่คุณอยู่ที่นี่กับการครอบงำจิตใจของวิญญาณชั่วร้าย 751 00:59:02,136 --> 00:59:04,075 อะไรคือความแตกต่าง? 752 00:59:04,136 --> 00:59:05,475 คำสาปจบลงแล้ว