1 00:00:41,788 --> 00:00:45,087 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,087 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 3 00:00:46,087 --> 00:00:47,087 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 4 00:00:47,087 --> 00:00:48,087 “ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กขณะถ่ายทำละครเรื่องนี้” 5 00:00:53,197 --> 00:00:55,598 ฉันกลัวว่าฉันจะเสียใจอีกครั้ง 6 00:00:59,168 --> 00:01:01,168 ฉันกลัวโศกนาฏกรรม 7 00:01:03,338 --> 00:01:05,677 จากชีวิตที่แล้วของฉันซ้ำรอยหากฉันตกหลุมรักคุณ 8 00:01:10,377 --> 00:01:12,377 แต่ฉันไม่สามารถช่วยได้ 9 00:01:14,347 --> 00:01:16,457 ฉันตกหลุมรักคุณเข้าแล้วเหลือเกิน 10 00:01:20,228 --> 00:01:21,528 และฉันต้องการที่จะมีชีวิตอยู่ 11 00:01:25,427 --> 00:01:27,198 ฉันแค่ต้องการ 12 00:01:28,097 --> 00:01:29,567 โดยมีคุณเป็นคังยองฮวา 13 00:01:31,797 --> 00:01:33,067 ฉันต้องการ 14 00:01:33,937 --> 00:01:35,138 อยู่กับคุณ. 15 00:01:40,108 --> 00:01:41,108 ของ. 16 00:01:44,547 --> 00:01:45,577 มาใช้ชีวิตกันเถอะ 17 00:01:48,847 --> 00:01:50,017 เราจะมีชีวิตอยู่ 18 00:01:53,528 --> 00:01:54,627 ฉันจะตรวจสอบให้แน่ใจ 19 00:01:58,358 --> 00:02:00,168 เพื่อเปลี่ยนชะตากรรมของเรา 20 00:02:39,298 --> 00:02:40,507 ฉันสัญญา 21 00:02:43,278 --> 00:02:44,808 ว่าบั้นปลายชีวิตของเราในชาตินี้ 22 00:02:47,208 --> 00:02:48,947 จะไม่ใช่ตอนจบที่น่าเศร้า 23 00:02:51,248 --> 00:02:52,578 แต่สำหรับสิ่งนั้น 24 00:02:53,088 --> 00:02:55,588 เราไม่สามารถปล่อยให้ใครได้รับบาดเจ็บเพราะฉัน 25 00:02:55,748 --> 00:02:57,018 ฉันจะปกป้องคุณ 26 00:02:57,757 --> 00:03:00,157 และคนเหล่านั้นทั้งหมด 27 00:03:06,398 --> 00:03:07,798 ให้ฉันทำกับคุณ. 28 00:03:09,368 --> 00:03:11,197 สองคนดีกว่าหนึ่งคน 29 00:03:14,407 --> 00:03:15,507 ฉันจะไม่ไป 30 00:03:16,278 --> 00:03:19,278 ถอยหรือหนีอีกครั้ง 31 00:03:23,248 --> 00:03:24,248 ในกรณีนั้น, 32 00:03:27,718 --> 00:03:29,187 คุณจะต้องมีอาวุธ 33 00:03:32,958 --> 00:03:34,428 อย่าถอดมันออกอีก 34 00:03:37,498 --> 00:03:38,998 พระเครื่องนี้ก็คือ 35 00:03:40,498 --> 00:03:44,037 อาวุธเดียวที่จะทำให้คุณปลอดภัยจากโซรีบู 36 00:03:46,738 --> 00:03:49,607 ขอโทษที่ฉันทิ้งเครื่องรางไว้ข้างหลัง 37 00:03:53,148 --> 00:03:55,178 รู้สึกเหมือนจะทิ้งคุณไป 38 00:03:56,748 --> 00:03:58,678 แม้จะตั้งใจที่จะยุติมันทั้งหมด 39 00:03:59,618 --> 00:04:01,347 ฉันมักจะมองย้อนกลับไป 40 00:04:03,218 --> 00:04:05,018 บางทีคุณอาจจะกลับมาหาฉัน 41 00:04:06,088 --> 00:04:08,687 ขอบคุณที่ปกป้องฉัน 42 00:04:10,097 --> 00:04:11,597 และไม่ยอมให้ฉันยอมแพ้ 43 00:04:12,328 --> 00:04:14,128 คุณอยู่เสมอ 44 00:04:15,167 --> 00:04:16,227 เข้าถึงฉัน 45 00:04:18,097 --> 00:04:19,138 ขอบคุณ 46 00:04:22,667 --> 00:04:24,037 เพราะไม่ปล่อยมือข้าพเจ้า 47 00:04:32,987 --> 00:04:37,758 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 48 00:04:38,188 --> 00:04:40,328 "ตอนที่ 13" 49 00:04:49,898 --> 00:04:52,838 ฉันแค่มาที่นี่เพื่อดำน้ำและช่วยชีวิตผู้คน 50 00:04:53,838 --> 00:04:55,737 แต่นี่คือสิ่งที่ผู้คนทำกันที่แม่น้ำฮัน 51 00:04:58,977 --> 00:05:01,208 - นี่คือรูปถ่าย - คุณถ่ายรูปสวย 52 00:05:01,208 --> 00:05:04,417 ตอนนั้นคุณอธิษฐานอย่างสิ้นหวังมากเหรอ? 53 00:05:08,518 --> 00:05:11,718 แน่นอน. ฉันคิดว่าฉันกำลังจะตายจริงๆ 54 00:05:12,857 --> 00:05:16,188 “หากฉันมีเทพผู้พิทักษ์ โปรดช่วยฉันด้วย” 55 00:05:16,188 --> 00:05:18,357 ขณะที่คิดอย่างนั้นฉันก็เป็นลม 56 00:05:51,128 --> 00:05:52,128 รอ. 57 00:05:52,828 --> 00:05:54,268 นั่นคือคุณ? 58 00:05:55,867 --> 00:05:58,568 คุณมีเทพผู้พิทักษ์อื่นนอกเหนือจากฉันไหม? 59 00:06:02,208 --> 00:06:04,778 เราจูบกันหลายครั้ง 60 00:06:06,107 --> 00:06:07,607 อย่าแปลกใจเกินไป 61 00:06:09,508 --> 00:06:12,318 ฉันแค่คิดว่ามันไม่ยุติธรรม 62 00:06:14,617 --> 00:06:16,388 คุณเฝ้าดูฉันและช่วยฉัน 63 00:06:16,688 --> 00:06:19,287 แม้ว่าฉันจะไม่ตระหนักก็ตาม 64 00:06:21,758 --> 00:06:24,497 แต่ฉันใช้เวลานานกว่าจะตัดสินใจว่าอยากอยู่กับคุณ 65 00:06:25,258 --> 00:06:26,357 ฉันบอกคุณแล้ว. 66 00:06:28,328 --> 00:06:30,568 ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนี้เสมอไป 67 00:06:32,667 --> 00:06:34,968 แต่รู้สึกเหมือนมีช่วงเวลานั้นอยู่ 68 00:06:36,268 --> 00:06:38,237 สำหรับช่วงเวลานี้ 69 00:06:42,878 --> 00:06:44,747 มองไปในทิศทางเดียวกับคุณ 70 00:06:46,648 --> 00:06:47,948 และเดินเคียงข้างกัน 71 00:06:54,727 --> 00:06:57,597 สัญญาว่าเราจะกลับมาที่นี่ 72 00:06:59,227 --> 00:07:01,768 วิวพระอาทิตย์ตกที่นี่น่าทึ่งมาก 73 00:07:01,867 --> 00:07:04,037 เราต้องกลับไปดูพระอาทิตย์ตก 74 00:07:05,838 --> 00:07:08,667 เราก็ปูเสื่อกินบะหมี่ถ้วยได้ 75 00:07:08,867 --> 00:07:10,177 เคียงบ่าเคียงไหล่ 76 00:07:11,338 --> 00:07:12,338 คุณคิดอย่างไร? 77 00:07:15,878 --> 00:07:17,648 แน่นอน. มาทำอย่างนั้นกันเถอะ 78 00:07:19,617 --> 00:07:21,117 ตอนนี้คุณดูเหมือนยองฮวาเลย 79 00:07:23,018 --> 00:07:24,258 แต่แรก, 80 00:07:25,518 --> 00:07:27,088 เรามีงานทำ 81 00:07:28,188 --> 00:07:30,157 เราต้องหาทางกำจัดโซรีบู 82 00:07:30,357 --> 00:07:31,357 ก่อนหน้านั้น, 83 00:07:35,167 --> 00:07:38,737 มีสิ่งสำคัญสิ่งหนึ่งที่เราต้องดูแล 84 00:07:47,708 --> 00:07:49,878 ทำไมคุณถึงดื้อรั้น? 85 00:07:49,878 --> 00:07:51,378 คุณยังออกจากโรงพยาบาลไม่ได้ 86 00:07:51,378 --> 00:07:53,648 แต่ยองฮวาดูแปลกเกินไป 87 00:07:53,847 --> 00:07:55,888 เขายังเพิกเฉยต่อการโทรของฉันทั้งหมด 88 00:07:55,987 --> 00:07:57,417 คนผี 89 00:07:57,518 --> 00:07:59,758 ทิ้งไว้ด้วยสีหน้าแปลก ๆ บนใบหน้าของเขา 90 00:08:03,128 --> 00:08:04,828 ยินดีด้วย! 91 00:08:05,997 --> 00:08:07,927 - เศร้าโศก. - นี่มันอัศจรรย์มาก. 92 00:08:08,167 --> 00:08:09,528 คุณมีเวลาเตรียมเรื่องทั้งหมดนี้เมื่อไหร่? 93 00:08:10,438 --> 00:08:13,068 ฉันไปโรงพยาบาลเพื่อพบเขา 94 00:08:13,068 --> 00:08:14,338 แต่พวกเขาบอกว่าคุณถูกส่งกลับบ้านแล้ว 95 00:08:14,338 --> 00:08:16,907 ดังนั้นฉันจึงด้นสด 96 00:08:17,008 --> 00:08:18,037 เฮ้! 97 00:08:19,708 --> 00:08:21,008 ทำไมคุณไม่รับโทรศัพท์ของคุณ? 98 00:08:21,677 --> 00:08:24,747 คุณรู้ไหมว่าฉันกังวลแค่ไหนระหว่างทางมาที่นี่? 99 00:08:25,847 --> 00:08:28,318 คุณควรหยุดฉันเมื่อฉันบอกแผนนี้กับคุณ 100 00:08:34,857 --> 00:08:36,288 เรายังคงต้องพยายาม 101 00:08:36,798 --> 00:08:37,897 เพราะเราต้องการให้พระองค์อนุมัติ 102 00:08:52,908 --> 00:08:55,448 ทั้งหมดนี้ไม่สามารถเปลี่ยนใจฉันได้ 103 00:08:55,448 --> 00:08:56,918 ก้าวข้ามศพของฉันก่อน 104 00:08:58,017 --> 00:08:59,448 ยองฮวาผู้ล้ำค่าของฉันเหรอ? 105 00:09:00,117 --> 00:09:01,517 ฉันจะไม่มีวันปล่อยคุณไป 106 00:09:02,847 --> 00:09:04,887 เอาล่ะนายอน 107 00:09:05,857 --> 00:09:09,658 อย่างน้อยเราควรฟังพวกเขา 108 00:09:10,997 --> 00:09:12,298 คุณจริงจังเหรอ? 109 00:09:12,897 --> 00:09:14,198 คุณอยู่ฝ่ายใคร? 110 00:09:17,338 --> 00:09:20,007 ฉันคิดว่านั่นก็เพียงพอแล้ว 111 00:09:20,838 --> 00:09:22,308 เราได้จัดขึ้นแล้ว 112 00:09:24,078 --> 00:09:25,338 งานแต่งงานของเราเมื่อ 1,500 ปีก่อน 113 00:09:26,007 --> 00:09:27,578 แล้วไงล่ะ? 114 00:09:27,708 --> 00:09:29,078 ฉันต้องให้พรของฉันกับคุณ 115 00:09:29,078 --> 00:09:30,448 เพราะคุณเคยแต่งงานในชีวิตที่แล้วเหรอ? 116 00:09:30,517 --> 00:09:31,918 สิ่งที่สำคัญกว่านั้นก็คือ 117 00:09:33,418 --> 00:09:35,517 ขณะนี้ยองฮวากำลังตกอยู่ในอันตรายอย่างยิ่ง 118 00:09:36,558 --> 00:09:39,387 ฉันได้เห็นชีวิตก่อนหน้านี้ของภรรยาของฉัน 119 00:09:41,227 --> 00:09:42,588 และเขาก็ถูกฆ่าตายอยู่เสมอ 120 00:09:46,458 --> 00:09:47,527 ก่อนวันเกิดปีที่ 30 ของเขา 121 00:09:49,897 --> 00:09:50,968 “ดีบูนุช”? 122 00:09:51,468 --> 00:09:52,938 คุณหมายความว่าอย่างไร? 123 00:09:53,097 --> 00:09:54,808 ฉันจึงวางแผนที่จะปกป้องเขา 124 00:09:56,637 --> 00:09:57,708 ดังนั้น, 125 00:09:59,308 --> 00:10:00,847 ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคนรอบข้าง 126 00:10:02,208 --> 00:10:04,847 ถ้าเจ้ายังผลักไสข้าออกไปและขัดขวางไม่ให้ข้าเห็นเขา 127 00:10:09,188 --> 00:10:10,658 เขาจะตกอยู่ในอันตรายมากยิ่งขึ้น 128 00:10:12,158 --> 00:10:13,727 นั่นเป็นวันเกิดของเขาเหรอ? 129 00:10:14,788 --> 00:10:16,828 นั่นหมายความว่าเขาเหลือเวลาอีกเพียงสัปดาห์เดียวใช่ไหม? 130 00:10:19,198 --> 00:10:21,428 ยองฮวา พูดมาเลย 131 00:10:22,198 --> 00:10:23,367 เรื่องไร้สาระนี้คืออะไร? 132 00:10:25,068 --> 00:10:26,497 ถูกต้องแล้วนายอน 133 00:10:28,408 --> 00:10:30,107 มีวิญญาณชั่วร้ายที่ต้องการจะฆ่าฉัน 134 00:10:31,208 --> 00:10:32,808 อุบัติเหตุทั้งหมดจนถึงขณะนี้ 135 00:10:32,808 --> 00:10:34,678 และเกิดอะไรขึ้นกับคุณเมื่อเร็ว ๆ นี้ 136 00:10:35,078 --> 00:10:36,847 ที่เกี่ยวข้องกับวิญญาณชั่วร้าย 137 00:10:37,977 --> 00:10:38,977 วิญญาณนั้น 138 00:10:40,818 --> 00:10:42,318 ครอบครองร่างของซอกชอลฮวาน 139 00:10:43,318 --> 00:10:44,318 อะไร 140 00:10:44,517 --> 00:10:46,418 ฉันไม่มีเวลาโน้มน้าวคุณในทุกรายละเอียด 141 00:10:46,887 --> 00:10:49,997 เชื่อใจยองฮวาแล้วให้ฉันอยู่เคียงข้างเขา 142 00:10:51,458 --> 00:10:53,097 เดมี ยองฮวา 143 00:10:54,568 --> 00:10:55,828 คนที่คุณรัก. 144 00:10:56,568 --> 00:10:57,838 คุณขู่ฉัน 145 00:10:57,897 --> 00:11:00,568 ยองฮวาจะตายถ้าฉันไม่อนุญาตเหรอ? 146 00:11:00,607 --> 00:11:02,808 นั่นเป็นเพราะคุณเกือบตายเพราะฉัน 147 00:11:04,578 --> 00:11:07,308 วิญญาณชั่วมักจะมาหาฉันผ่านทางคนรอบข้าง 148 00:11:08,607 --> 00:11:09,908 เราพูดแบบนี้ 149 00:11:10,147 --> 00:11:12,117 เพราะนี่เพื่อความปลอดภัยของพวกเราทุกคน 150 00:11:12,877 --> 00:11:13,948 และคุณ 151 00:11:14,918 --> 00:11:16,387 ครอบครัวเดียวที่เหลืออยู่ของฉัน 152 00:11:17,458 --> 00:11:19,517 ฉันจะไม่ปล่อยให้ยองฮวาหรือใครก็ตามได้รับบาดเจ็บ 153 00:11:20,688 --> 00:11:21,757 ฉันสัญญาว่าจะรักษาทุกคนให้ปลอดภัย 154 00:11:22,857 --> 00:11:24,627 มากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้. 155 00:11:26,698 --> 00:11:28,328 นั่นคือเหตุผล 156 00:11:28,568 --> 00:11:30,637 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นสถานการณ์ชีวิตหรือความตาย 157 00:11:31,668 --> 00:11:33,168 ฉันมักจะบ่น 158 00:11:34,068 --> 00:11:35,107 นายอน, 159 00:11:36,068 --> 00:11:37,338 ไว้วางใจเรา 160 00:11:39,178 --> 00:11:41,847 นั่นเป็นวิธีเดียวที่จะปกป้องตัวเองและคุณจาง 161 00:11:52,418 --> 00:11:53,428 คุณ. 162 00:11:54,627 --> 00:11:55,788 คุณชอบดื่มไหม? 163 00:12:05,938 --> 00:12:08,968 พวกเขาบอกว่าคุณควรดื่มกับผู้ชาย 164 00:12:08,968 --> 00:12:10,277 เพื่อค้นหาธรรมชาติที่แท้จริงของมัน 165 00:12:10,477 --> 00:12:12,408 ทำไมจู่ๆ คุณถึงดื่ม? 166 00:12:12,408 --> 00:12:14,277 คุณเพิ่งได้รับการผ่าตัด 167 00:12:16,247 --> 00:12:17,247 ฉันมีอัศวินของฉัน 168 00:12:17,477 --> 00:12:20,188 ถ้าชนะเราไปซกโชสามวัน เห็นด้วย? 169 00:12:20,188 --> 00:12:21,487 เห็นด้วย. 170 00:12:24,487 --> 00:12:25,818 การดื่มเป็นเรื่องของความต้องการของคุณ 171 00:12:27,487 --> 00:12:29,127 ฉันจะเป็นอัศวินของคุณ 172 00:12:30,027 --> 00:12:31,857 ฉันไม่เคยพ่ายแพ้ในการต่อสู้ 173 00:12:34,397 --> 00:12:35,428 เริ่มกันเลย. 174 00:12:37,798 --> 00:12:38,867 อะไร 175 00:12:42,007 --> 00:12:43,107 ฉันชอบความกล้าหาญของคุณ 176 00:12:44,107 --> 00:12:45,178 เราเริ่มต้นได้ไหม? 177 00:12:47,308 --> 00:12:49,208 - คิตะ อาคัน เปอร์กี เค ซกโช - ซกโช. 178 00:12:52,117 --> 00:12:53,117 ยุน เจ. 179 00:13:01,627 --> 00:13:03,357 คุณไม่สามารถทำอย่างนั้นได้! 180 00:13:06,158 --> 00:13:08,527 - นั่น... - โปรดอย่าทำเช่นนี้ 181 00:13:08,527 --> 00:13:10,198 - คุณเจ๋งมาก - หนึ่งในนั้นจะต้องตาย 182 00:13:10,198 --> 00:13:12,698 ถ้าเราดื่มเร็วขนาดนี้ พวกเราจะพังกันหมด 183 00:13:12,698 --> 00:13:13,968 จุนโอ คุณแน่ใจเหรอว่าคุณโอเค? 184 00:13:21,408 --> 00:13:23,377 มาเลยเพื่อน 185 00:13:23,678 --> 00:13:27,487 ฉันยังอายุมากกว่าคุณ 186 00:13:28,147 --> 00:13:31,387 เขาโทรหาฉันอย่างกรุณาเฉพาะเมื่อเขาต้องการฉันเท่านั้น 187 00:13:31,688 --> 00:13:34,058 เขาไม่เคยบอกชื่อของเขากับฉันเลย 188 00:13:34,527 --> 00:13:35,558 อะไร 189 00:13:36,658 --> 00:13:38,127 "คิมโดฮา" 190 00:13:38,257 --> 00:13:41,798 บอกฉันยากไหม? 191 00:13:43,127 --> 00:13:45,668 คุณสามารถหยุดได้ 192 00:13:46,538 --> 00:13:48,637 ได้โปรดหยุดเรื่องนี้เถอะนายอน 193 00:13:48,637 --> 00:13:50,038 พวกเขาเมาเกินไป 194 00:13:50,308 --> 00:13:51,708 คุณแข็งแรงพอที่จะดื่ม 195 00:13:52,107 --> 00:13:54,178 ฉันเก่งหลายอย่างในชีวิต 196 00:13:55,477 --> 00:13:57,647 คุณกำลังพูดถึงพันปีหรืออะไรบางอย่าง 197 00:13:57,877 --> 00:14:00,418 คุณมาจากประเทศอะไร? โครยอ? ยุคสามก๊ก? 198 00:14:00,788 --> 00:14:02,117 ฉันมาจากซอราเบล ซิลลา 199 00:14:02,117 --> 00:14:04,117 ฉันเคยอาศัยอยู่ที่ Silla Apartments 200 00:14:04,257 --> 00:14:06,987 มันเป็นเรื่องบังเอิญ 201 00:14:08,288 --> 00:14:10,058 - เลขที่! - ยุนเจ! 202 00:14:10,198 --> 00:14:11,727 คุณไม่กล้าอาเจียนที่นี่ 203 00:14:11,727 --> 00:14:14,097 - ออกมาคุณจัง - ที่ไหน? 204 00:14:14,097 --> 00:14:15,597 รอ! เลขที่ 205 00:14:15,867 --> 00:14:17,198 ไปที่นั่น. 206 00:14:17,397 --> 00:14:19,338 - คุณเป็นอะไร... - หยุดพูดเรื่องไร้สาระได้แล้ว 207 00:14:19,338 --> 00:14:20,737 ปฏิบัติตามฉัน. 208 00:14:20,908 --> 00:14:22,237 ตรงนี้. 209 00:14:22,538 --> 00:14:25,007 เข้ามา. 210 00:14:28,347 --> 00:14:32,017 คุณต้องการอนุมัติจากฉัน 211 00:14:32,017 --> 00:14:33,147 ดังนั้นฉันขอถามคุณสิ่งหนึ่ง 212 00:14:33,887 --> 00:14:35,048 ทำไมต้องยองฮวา? 213 00:14:35,788 --> 00:14:38,257 ทำไมยองฮวาต้องมีส่วนร่วมด้วย? 214 00:14:38,257 --> 00:14:39,857 ของคนเหล่านั้นทั้งหมดเหรอ? 215 00:14:46,428 --> 00:14:47,997 เพราะไม่มีใครเหมือนเขาอีกแล้ว 216 00:14:51,997 --> 00:14:52,997 ยองฮวา 217 00:15:01,078 --> 00:15:02,678 ผู้หญิงในชีวิตของฉัน... 218 00:15:09,487 --> 00:15:10,918 มีเขาเพียงคนเดียว 219 00:16:07,747 --> 00:16:09,678 นายอนใจร้ายเกินไป 220 00:16:09,708 --> 00:16:11,377 เขายังทำให้ผีเมาอีกด้วย 221 00:16:13,747 --> 00:16:16,117 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันเมาในรอบ 1,500 ปี 222 00:16:29,767 --> 00:16:30,798 รอยแผลเป็นนี้ 223 00:16:31,838 --> 00:16:33,968 ดูมืดมนกว่าเดิม 224 00:16:35,237 --> 00:16:37,007 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้ครอบครองร่างกายมนุษย์ 225 00:16:37,308 --> 00:16:39,808 บางทีอาจจะเป็นแสงสว่าง 226 00:16:42,877 --> 00:16:44,477 คุณดูไม่ดีเลย 227 00:16:45,078 --> 00:16:47,117 คุณรู้ไหมว่ารอยแผลเป็นเหล่านี้ไม่ใช่บาดแผลใหม่ 228 00:16:48,487 --> 00:16:49,688 ไม่ต้องกังวล. 229 00:16:50,387 --> 00:16:51,458 บางทีมันอาจจะไม่มีอะไรเลย 230 00:16:59,458 --> 00:17:01,267 คุณเคยเสียใจบ้างไหม? 231 00:17:03,837 --> 00:17:05,938 ตอนที่ฉันฆ่าโซรีบู 232 00:17:06,668 --> 00:17:09,037 คุณสามารถเลือกได้หลากหลาย 233 00:17:14,208 --> 00:17:15,378 คุณกำลังไปไกลเกินไป 234 00:17:16,948 --> 00:17:18,118 เพื่อช่วยฉัน 235 00:17:19,948 --> 00:17:22,618 ฉันไม่อยากทำให้คุณกังวลแม้แต่วินาทีเดียว 236 00:17:23,918 --> 00:17:25,517 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันต้องการปกป้องคุณ 237 00:17:27,628 --> 00:17:29,658 และทำให้คุณมีความสุข 238 00:17:35,368 --> 00:17:36,398 ยกโทษให้ฉัน 239 00:17:38,497 --> 00:17:40,438 ที่ไม่เกรงใจและบอกว่าผมพูดถูก 240 00:17:40,938 --> 00:17:42,208 ในการตัดสินใจนั้นในชาติก่อน 241 00:17:47,977 --> 00:17:50,547 มันสายเกินไปที่จะขอโทษ? 242 00:18:03,327 --> 00:18:04,827 ตอนนี้คือทั้งหมดที่ฉันต้องการ 243 00:18:06,297 --> 00:18:08,227 เราจะไม่พรากจากกันอีกต่อไป 244 00:18:10,797 --> 00:18:13,807 ที่จะรู้สึกถึงความสุขทั้งหมดที่เราพลาดไป 245 00:18:15,368 --> 00:18:17,777 ชีวิตที่เหลือของเราก็คงไม่เพียงพอ 246 00:18:19,408 --> 00:18:21,408 แน่นอน. เราจะทำอย่างนั้น 247 00:18:22,608 --> 00:18:23,708 อย่างที่เป็นอยู่ตอนนี้ 248 00:18:25,648 --> 00:18:27,418 เราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป 249 00:18:28,287 --> 00:18:29,317 ของ. 250 00:18:47,908 --> 00:18:50,168 เศร้าโศก. 251 00:18:51,307 --> 00:18:52,678 นี่คืออะไร? 252 00:18:53,477 --> 00:18:56,208 คุณจริงจังนะเพื่อน? 253 00:18:57,277 --> 00:18:59,948 เฮ้. เปิดประตู. 254 00:19:01,188 --> 00:19:02,948 ผู้ชายคนนี้. 255 00:19:04,557 --> 00:19:05,787 เปิดประตู! 256 00:19:09,358 --> 00:19:11,098 เฮ้ คุณไม่สามารถจอดรถแบบนั้นได้ 257 00:19:13,227 --> 00:19:15,198 ฉันหมายถึงคุณช่วยย้ายรถของคุณได้ไหม... 258 00:19:24,837 --> 00:19:26,577 โชคไม่ดี 259 00:19:31,017 --> 00:19:33,848 ฉันไม่สามารถครอบครองร่างอื่นในสถานะนี้ได้ 260 00:19:39,057 --> 00:19:40,118 ฉันต้อง 261 00:19:41,087 --> 00:19:43,997 ทำลายเครื่องรางของยองฮวา ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 262 00:19:55,267 --> 00:19:57,638 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 263 00:20:03,547 --> 00:20:06,077 เราอาจจะไม่ได้เจอกัน 264 00:20:06,718 --> 00:20:08,317 คุณจะไปไหนครับนาย? 265 00:20:09,348 --> 00:20:11,757 ฉันจะสวดภาวนาเป็นเวลาร้อยวัน 266 00:20:12,987 --> 00:20:14,527 โปรดให้เวลาฉันบ้าง 267 00:20:21,827 --> 00:20:22,898 ไปให้พ้น. 268 00:20:23,968 --> 00:20:25,497 ฉันหมายถึงกาน้ำชา... 269 00:20:40,218 --> 00:20:41,948 ฉันจะถามตรงๆ 270 00:20:45,118 --> 00:20:46,817 วิญญาณชั่วร้ายในชาติก่อน 271 00:20:47,928 --> 00:20:49,688 พยายามจะฆ่ายองฮวา 272 00:20:51,158 --> 00:20:52,297 หากมีความเคียดแค้น 273 00:20:53,297 --> 00:20:54,727 เราสามารถแก้ไขได้ 274 00:20:56,227 --> 00:20:58,797 แต่เราจะเอาชนะวิญญาณชั่วร้ายนี้ได้อย่างไร? 275 00:20:59,837 --> 00:21:00,868 อนึ่ง... 276 00:21:01,868 --> 00:21:03,537 คุณรู้จุดอ่อนของมันไหม? 277 00:21:04,378 --> 00:21:05,678 เหตุแห่งการดำรงอยู่ของมัน 278 00:21:07,378 --> 00:21:09,348 จุดอ่อนอย่างแน่นอน 279 00:21:10,378 --> 00:21:12,747 ผีจะต้องจากไปเมื่อการแก้แค้นของพวกเขาพอใจ 280 00:21:13,577 --> 00:21:15,247 วิญญาณที่ไม่มีเหตุผลในการดำรงอยู่ด้วย 281 00:21:15,688 --> 00:21:17,358 จะจากโลกนี้ไป 282 00:21:18,587 --> 00:21:20,727 วิญญาณชั่วร้ายก็เช่นเดียวกัน 283 00:21:21,987 --> 00:21:24,497 สิ่งที่ผีหมกมุ่นอยู่กับ 284 00:21:25,297 --> 00:21:27,997 มักจะมีคำตอบในการแก้ปัญหา 285 00:21:29,468 --> 00:21:31,797 เพราะความหลงใหลนั้นคือสิ่งที่ผูกมัดพวกเขาไว้ที่นี่ 286 00:21:33,138 --> 00:21:34,537 เหมือนคุณ. 287 00:21:36,708 --> 00:21:39,237 คุณหมกมุ่นอยู่กับอะไร? 288 00:21:53,757 --> 00:21:55,188 ฉันไม่ได้ถูกมัดอยู่ที่นี่ 289 00:21:56,388 --> 00:21:58,027 เพราะความหลงใหล 290 00:22:00,827 --> 00:22:02,567 มันเป็นเพราะความโง่เขลาของฉัน 291 00:22:03,997 --> 00:22:05,368 เชื่อว่าฉันมีความแค้น 292 00:22:06,898 --> 00:22:08,438 เพราะเขาฆ่าฉัน 293 00:22:09,737 --> 00:22:12,507 เม็ดบัวกลายเป็นเครื่องราง 294 00:22:14,007 --> 00:22:15,878 เพราะความปรารถนาอันจริงใจของเขา 295 00:22:15,878 --> 00:22:18,118 เพื่อปกป้องคนที่เขารัก 296 00:22:19,118 --> 00:22:20,718 บางครั้งความปรารถนา 297 00:22:22,047 --> 00:22:24,087 แข็งแกร่งกว่าการแก้แค้น 298 00:22:30,997 --> 00:22:31,997 อย่างไรก็ตาม, 299 00:22:32,898 --> 00:22:35,297 ผีที่มีพฤติกรรมชั่ว 300 00:22:35,997 --> 00:22:37,737 แค่เก็บความแค้นไว้ 301 00:22:38,438 --> 00:22:39,737 “การบริหาร การยอมรับ และการชำระเงิน” 302 00:22:39,737 --> 00:22:42,807 ดูสิ่งที่วิญญาณชั่วร้ายหมกมุ่นอยู่ 303 00:22:51,077 --> 00:22:53,178 คิดถึงเหตุผลที่คุณมาที่นี่ 304 00:22:55,817 --> 00:22:57,557 และความหลงใหลของวิญญาณชั่วร้าย 305 00:22:59,087 --> 00:23:00,458 คุณจะพบคำตอบจากพวกเขา 306 00:23:11,938 --> 00:23:12,938 “จุนโอ” 307 00:23:12,938 --> 00:23:13,968 คุณอยู่ที่ไหน 308 00:23:14,168 --> 00:23:15,737 คุณได้ทำงานที่คุณต้องการทำให้สำเร็จแล้วหรือยัง? 309 00:23:31,587 --> 00:23:33,218 ทำไมมันถึงมืดลงล่ะ? 310 00:23:35,858 --> 00:23:37,327 เขาโอเคจริงๆเหรอ? 311 00:23:41,368 --> 00:23:42,827 ฉันยังไม่แน่ใจ. 312 00:23:43,497 --> 00:23:44,638 ทุกอย่างโอเคที่บ้านเหรอ? 313 00:23:45,398 --> 00:23:46,468 ฉันจะไปที่นั่นเร็ว ๆ นี้. 314 00:23:47,638 --> 00:23:49,108 ใช่มาที่นี่ 315 00:23:52,837 --> 00:23:55,547 เขาชอบผีขนาดนั้นได้ยังไง? 316 00:23:55,547 --> 00:23:57,208 เขาทำให้ฉันบ้า 317 00:23:58,477 --> 00:24:01,087 รอ. เขาเป็นอดีตสามีของเธอเหรอ? 318 00:24:01,517 --> 00:24:02,618 อนึ่ง, 319 00:24:03,287 --> 00:24:05,587 เราจะไปซกโชหรือ... 320 00:24:05,987 --> 00:24:07,118 โทรศัพท์มือถือของคุณดังขึ้น 321 00:24:13,527 --> 00:24:15,227 ใช่แล้ว ฉันชื่อจางจาก Beginning Entertainment 322 00:24:16,468 --> 00:24:17,598 ขอโทษที โรงพยาบาล? 323 00:24:17,737 --> 00:24:19,797 ทำไม ฉันควรกลับไปที่นั่นอีกครั้งไหม? 324 00:24:22,438 --> 00:24:24,277 - เราควรทำอย่างไร? - ทำไม? 325 00:24:26,678 --> 00:24:29,348 ปากหาน... 326 00:24:39,257 --> 00:24:41,327 - มันคืออะไร? - คุณฮานอาการสาหัส! 327 00:24:41,327 --> 00:24:42,727 เราทุกคนมุ่งหน้าไปโรงพยาบาล 328 00:24:43,958 --> 00:24:45,158 “โรงพยาบาลซิน” 329 00:24:47,628 --> 00:24:49,968 ผมจะขึ้นไปดูก่อนว่าจะแย่ขนาดไหน ดูแลเธอ. 330 00:24:50,067 --> 00:24:51,797 ไม่ต้องกังวล. เราจะติดตามเร็วๆ นี้ 331 00:24:51,797 --> 00:24:52,868 ตกลง. 332 00:24:53,767 --> 00:24:54,837 “การบริหาร การยอมรับ และการชำระเงิน” 333 00:24:55,608 --> 00:24:57,938 ขออนุญาต. ฉันโทรหาโรงพยาบาล 334 00:24:58,077 --> 00:24:59,577 ว่านายฮันมินโอมีอาการสาหัส 335 00:25:01,908 --> 00:25:04,277 ไม่มีอะไรร้ายแรงเกี่ยวกับอาการของเขา 336 00:25:05,148 --> 00:25:07,848 ได้ยินเสียงพยาบาลโทรมาบอกว่าอาการไม่ดี 337 00:25:08,517 --> 00:25:11,087 เมื่อกี้คุณไม่โทรหาใครเหรอ? ฉันคิดว่าฉันเห็นมัน 338 00:25:11,688 --> 00:25:14,527 ฉัน? ฉันไม่ได้โทรหาใครเลย 339 00:25:31,938 --> 00:25:34,948 คุณไม่ได้มาสายแม้ว่าจะได้ยินเสียงเรียกนั้นเหรอ? 340 00:25:36,908 --> 00:25:39,577 แน่นอน. นั่นคือคุณ โซรีบู 341 00:25:40,477 --> 00:25:41,747 ฉันบอกคุณแล้ว. 342 00:25:42,317 --> 00:25:45,118 ถ้าไม่ตายคนรอบข้างจะตกอยู่ในอันตราย 343 00:25:46,517 --> 00:25:48,027 ฉันบอกคุณด้วย 344 00:25:49,027 --> 00:25:50,898 ยันต์นี้อยู่กับฉันตอนนี้ 345 00:25:51,527 --> 00:25:53,928 ตราบใดที่ฉันเก็บสิ่งนี้ไว้ คุณไม่สามารถทำร้ายใครได้ 346 00:25:57,428 --> 00:26:00,297 ดี. ยันต์เวรนั่น 347 00:26:01,307 --> 00:26:04,108 ฉันคงจะจบคุณแล้ว ถ้าคุณไม่มีมัน 348 00:26:04,208 --> 00:26:07,277 คุณก็รู้ว่าฉันเก็บสิ่งนี้มาตลอด 349 00:26:07,908 --> 00:26:10,148 ฉันไม่สามารถฆ่าคุณเพื่อสิ่งนั้นได้ 350 00:26:10,247 --> 00:26:11,718 แต่ฉันสามารถฆ่าคนอื่นได้ 351 00:26:13,878 --> 00:26:15,188 เช่นเดียวกับมินโอ 352 00:26:15,648 --> 00:26:17,487 ฉันจะไม่ปล่อยให้เขาถูกแตะต้องแม้แต่ปลายนิ้วของคุณ 353 00:26:17,858 --> 00:26:19,817 คุณปกป้องคนที่อยากจะฆ่าคุณเหรอ? 354 00:26:19,817 --> 00:26:21,458 ช่างไร้เดียงสาจริงๆ 355 00:26:21,458 --> 00:26:23,827 นั่นเป็นเพราะฉันรู้ว่าเขาถูกคุณนอกใจ 356 00:26:24,027 --> 00:26:25,958 แต่เจตนาชั่วร้ายของเขานั้นมีจริง 357 00:26:26,898 --> 00:26:28,368 ฉันแค่ผลักมัน 358 00:26:28,598 --> 00:26:30,868 ไปในทิศทางที่ถูกต้อง 359 00:26:31,468 --> 00:26:33,968 โดยการสัมผัสความคิดที่จริงใจที่สุด? 360 00:26:35,168 --> 00:26:36,608 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง 361 00:26:38,678 --> 00:26:39,938 ฉันด้วย 362 00:26:41,807 --> 00:26:43,908 อยากช่วยชีวิตคนที่ฉันรัก 363 00:26:44,618 --> 00:26:47,178 แม้ว่าฉันต้องฆ่าใครสักคนก็ตาม 364 00:26:48,188 --> 00:26:49,648 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็พยายามทำความเข้าใจ 365 00:26:51,718 --> 00:26:54,017 ทำไมฉันต้องฆ่าคุณด้วย 366 00:26:54,158 --> 00:26:55,757 ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้? 367 00:26:57,997 --> 00:26:59,628 คุณเป็นคนผิด 368 00:27:01,368 --> 00:27:03,898 ฉันฆ่าคุณหลายครั้ง 369 00:27:03,898 --> 00:27:05,537 แต่ท่านกลับบังเกิดใหม่แล้ว 370 00:27:06,668 --> 00:27:09,868 ดีใจที่ได้พบคุณ 371 00:27:09,868 --> 00:27:13,537 ตายแล้วจมอยู่กับความทุกข์ 372 00:27:14,908 --> 00:27:16,507 โดยไม่ทราบเหตุผลใดๆ 373 00:27:19,247 --> 00:27:20,777 แค่ตายในมือของฉัน 374 00:27:20,817 --> 00:27:23,087 นั่นไม่สำคัญ คุณจะเกิดใหม่ 375 00:27:32,358 --> 00:27:33,797 รอ. 376 00:27:34,797 --> 00:27:36,827 - มันคืออะไร? - เราเข้าไปไม่ได้, นายอน. 377 00:27:37,668 --> 00:27:38,668 อะไร 378 00:27:39,837 --> 00:27:41,267 เราต้องออกไปจากที่นี่ 379 00:27:42,067 --> 00:27:43,067 อะไร 380 00:27:45,577 --> 00:27:47,108 นี่เป็นเคล็ดลับ เราควรทำอย่างไร? 381 00:27:47,438 --> 00:27:49,678 ตอนนี้ยองฮวาอยู่กับชอลฮวานแล้ว 382 00:27:50,547 --> 00:27:51,577 ยองฮวา. 383 00:27:54,747 --> 00:27:57,718 ฉันจะไม่เล่นในสนามเด็กเล่นของคุณอีกต่อไป 384 00:27:58,757 --> 00:28:00,987 แม้ว่าฉันจะต้องถูกฆ่า มันก็จะไม่อยู่โดยคุณ 385 00:28:02,858 --> 00:28:04,287 เงื่อนไขของฉันเป็นเรื่องง่าย 386 00:28:05,827 --> 00:28:08,067 ถ้าคุณไม่ถอดมันออก 387 00:28:09,398 --> 00:28:10,898 มินโอจะตาย 388 00:28:29,848 --> 00:28:31,218 คุณต้องไล่ล่าฉันตอนนี้ 389 00:28:31,688 --> 00:28:33,218 ฉันคือคนที่คุณต้องการฆ่า 390 00:28:40,797 --> 00:28:43,727 ดูสิ่งที่วิญญาณชั่วร้ายหมกมุ่นอยู่ 391 00:28:45,368 --> 00:28:47,438 คิดถึงเหตุผลที่คุณมาที่นี่ 392 00:28:48,337 --> 00:28:50,067 และความหลงใหลของวิญญาณชั่วร้าย 393 00:28:50,737 --> 00:28:52,037 คุณจะพบคำตอบจากพวกเขา 394 00:29:12,527 --> 00:29:14,468 คุณกล้ามอบเครื่องรางนั้นให้มินโอ 395 00:29:15,797 --> 00:29:17,997 คุณจะตายเพราะคนที่พยายามจะฆ่าคุณ 396 00:29:18,638 --> 00:29:19,997 ฉันบอกว่าฉันจะไม่ไว้ชีวิตใคร 397 00:29:20,337 --> 00:29:22,438 เจ็บเพราะฉัน 398 00:29:25,678 --> 00:29:26,807 แล้วโดฮาล่ะ? 399 00:29:27,208 --> 00:29:29,047 เขาไม่เพียงแต่กลายเป็นวิญญาณชั่วร้ายเท่านั้น 400 00:29:29,047 --> 00:29:31,448 แต่เขาก็พยายามอย่างหนักที่จะปกป้องคุณเช่นกัน 401 00:29:33,277 --> 00:29:35,287 คุณน่าจะได้เห็นรอยแผลเป็นที่คอของเขาเข้มขึ้น 402 00:29:36,348 --> 00:29:38,718 คุณคิดว่ามันง่ายที่จะควบคุมตัวเองด้วยศพเหรอ? 403 00:29:39,487 --> 00:29:42,027 ในไม่ช้า ความเจ็บปวดก็จะกลืนกินโดฮา 404 00:29:45,698 --> 00:29:47,057 คุณจะถูกล็อคขึ้น 405 00:29:47,598 --> 00:29:50,027 คนที่คุณรักต้องเจ็บปวดอีกครั้ง 406 00:29:51,098 --> 00:29:52,668 ความรักของคุณคืออะไร? 407 00:29:59,577 --> 00:30:00,577 ยองฮวา. 408 00:30:09,317 --> 00:30:10,348 นั่นคือความรัก 409 00:30:12,418 --> 00:30:14,757 นั่นคือความรักที่เขาสอนฉัน 410 00:30:16,257 --> 00:30:19,497 วิญญาณชั่วร้ายที่รู้จักแต่การแก้แค้นเท่านั้นที่จะไม่มีวันรู้ 411 00:30:20,928 --> 00:30:22,297 ความปรารถนาอันสิ้นหวัง 412 00:30:23,098 --> 00:30:26,368 เพื่อปกป้องคนที่คุณรักจากความทุกข์ทรมาน 413 00:30:29,007 --> 00:30:32,007 ฉันไม่สนใจว่ามันจะนานแค่ไหน 414 00:30:34,337 --> 00:30:35,977 ตราบเท่าที่ฉันสามารถทำให้คุณปลอดภัยได้ 415 00:30:38,878 --> 00:30:40,678 และกับคุณ 416 00:30:44,017 --> 00:30:46,888 ฉันเต็มใจที่จะทำมัน 417 00:30:49,027 --> 00:30:50,128 ทุกอย่าง. 418 00:30:53,198 --> 00:30:55,567 การยุติวงจรกรรมของฮันรีทา 419 00:30:57,168 --> 00:30:58,198 และให้เขา 420 00:30:59,067 --> 00:31:01,438 วันเกิดปีที่ 31 ที่ปลอดภัยคือ 421 00:31:03,868 --> 00:31:05,337 ความปรารถนาของฉัน. 422 00:31:15,817 --> 00:31:16,848 ยกโทษให้ฉัน. 423 00:31:17,618 --> 00:31:19,658 ฉันมอบยันต์ให้ปากหาน 424 00:31:25,428 --> 00:31:26,458 มันไม่สำคัญ 425 00:31:27,327 --> 00:31:29,128 เพราะฉันจะปกป้องคุณตอนนี้ 426 00:31:35,368 --> 00:31:38,577 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น อย่าเปิดประตูนี้ 427 00:31:40,537 --> 00:31:41,608 มิถุนายนโอ 428 00:31:51,718 --> 00:31:54,218 ฉันบอกคุณแล้วว่าคุณหยุดฉันไม่ได้ 429 00:31:54,218 --> 00:31:55,958 เช่นเดียวกับคุณ 430 00:31:58,198 --> 00:32:00,898 เหตุผลที่ฮันรีทาชาติก่อนของเธอต้องตาย... 431 00:32:02,128 --> 00:32:03,668 สาเหตุที่ความแข็งแกร่งของคุณอ่อนแอลง 432 00:32:03,668 --> 00:32:05,938 เมื่อใกล้ถึงวันเกิดของยองฮวา 433 00:32:08,168 --> 00:32:11,168 มันคือทั้งหมดที่เกี่ยวกับอายุ 30 ที่คุณหมกมุ่นอยู่กับ 434 00:32:14,537 --> 00:32:16,747 เวลามรณภาพปีที่ 30 435 00:32:18,848 --> 00:32:20,247 หมายถึงการจำกัดเวลา 436 00:32:21,517 --> 00:32:22,817 จนกระทั่งจิตวิญญาณของเจ้าพินาศ 437 00:32:26,118 --> 00:32:27,118 แล้วไงล่ะ? 438 00:32:27,858 --> 00:32:29,688 ถ้ารู้จะต่างกันขนาดไหน? 439 00:32:29,858 --> 00:32:31,327 นั่นเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 440 00:32:35,297 --> 00:32:37,098 ถ้าฉันปกป้องเขาจนเขาอายุ 30 ปี 441 00:32:37,098 --> 00:32:38,537 คุณจะสูญพันธุ์ 442 00:32:39,098 --> 00:32:40,237 เช่นเดียวกับที่ 443 00:32:40,938 --> 00:32:42,337 จะเกิดขึ้นตอนนี้ 444 00:32:48,777 --> 00:32:50,178 ปกป้องยองฮวา 445 00:32:51,178 --> 00:32:52,678 จากคุณ 446 00:32:53,678 --> 00:32:55,218 ได้กลายเป็นเหตุผลของฉันที่จะมีชีวิตอยู่ 447 00:32:57,648 --> 00:32:58,888 คำสาปจะจบลงทันที 448 00:33:04,327 --> 00:33:07,598 คุณและฉันถือดาบสองคม 449 00:33:09,168 --> 00:33:10,567 เหตุผลในการดำรงอยู่ของคุณคือ 450 00:33:10,567 --> 00:33:13,168 เพื่อปกป้องผู้หญิงคนนั้นจากฉัน 451 00:33:13,737 --> 00:33:15,968 ถ้าฉันหายไป เหตุผลในการดำรงอยู่ของคุณก็หายไปด้วย 452 00:33:15,968 --> 00:33:17,037 แล้วคุณก็จะหายไป 453 00:33:18,178 --> 00:33:19,277 คุณสองคน 454 00:33:20,007 --> 00:33:22,378 จะไม่มีวันได้พบกันอีก 455 00:33:33,218 --> 00:33:37,358 ท้ายที่สุดคุณไม่ใช่เป้าหมายของฉัน 456 00:33:52,908 --> 00:33:53,977 นั่นก็คือ จุนโอ 457 00:33:54,638 --> 00:33:55,648 นั่นก็คือ จุนโอ 458 00:33:58,378 --> 00:33:59,678 นายอน มาเร็วเหมือนกันนะ 459 00:34:01,718 --> 00:34:04,647 - อะไร? - เป็นเขาจริงๆเหรอ? 460 00:34:17,297 --> 00:34:18,337 เข้ามาสิ! 461 00:34:28,377 --> 00:34:30,007 เราไม่สามารถกลับไปยังที่ของคุณได้ 462 00:34:30,078 --> 00:34:32,147 เมื่อเขาส่งต้นยูหรืออะไรก็ตามมาให้คุณ 463 00:34:32,377 --> 00:34:35,018 ฉันบอกที่อยู่ของคุณให้ชอลฮวานฟังแล้ว 464 00:34:35,018 --> 00:34:36,417 และสถานที่ที่คุณอาจไปเยี่ยมชม 465 00:34:36,417 --> 00:34:37,788 แล้วทำไมคุณถึงช่วยฉันล่ะ? 466 00:34:38,757 --> 00:34:42,328 เพราะฉันต้องเคียงข้างคุณเพื่อช่วยชีวิตฉัน 467 00:34:51,228 --> 00:34:52,768 นี่คือบัตรบริษัทที่คุณฮันเคยใช้ 468 00:34:53,138 --> 00:34:55,707 มีเพียงคุณฮันเท่านั้นที่สามารถติดตามได้ ดังนั้นจึงไม่มีใครหาเจอ 469 00:34:55,908 --> 00:34:57,937 มันไม่มีขีดจำกัด ดังนั้นจงใช้มัน 470 00:34:57,937 --> 00:34:59,038 เพื่อไปในที่ห่างไกลจากผู้คน 471 00:34:59,908 --> 00:35:01,277 ทำไมคุณถึงช่วยเรามากขนาดนี้? 472 00:35:01,547 --> 00:35:03,107 เพราะคุณบอกให้ระวัง 473 00:35:04,578 --> 00:35:05,647 ขอบคุณ. 474 00:35:06,518 --> 00:35:08,047 แค่กล่าวขอบคุณในสถานการณ์เช่นนี้ 475 00:35:08,487 --> 00:35:11,047 ไม่ต้องถาม. จนกระทั่งพบว่า. 476 00:35:13,817 --> 00:35:15,457 ถ้าคุณช่วยเราจริงๆ 477 00:35:15,987 --> 00:35:17,357 ชอลฮวานจะมาหาคุณ 478 00:35:17,587 --> 00:35:19,127 ฉันต้องไปสถานที่ที่ปลอดภัย 479 00:35:31,678 --> 00:35:32,678 "สถานีตำรวจเกียนโซล" 480 00:35:32,678 --> 00:35:35,448 ทำไมเราไม่พบสิ่งใดในกรณีของฮันมินโอ? 481 00:35:35,448 --> 00:35:36,948 เอ้ย ฉันรู้ 482 00:35:36,948 --> 00:35:39,417 นักข่าวไม่เห็นผู้กระทำความผิด 483 00:35:39,917 --> 00:35:41,888 เขาจำหน้าเธอไม่ได้ได้ยังไง 484 00:35:41,888 --> 00:35:43,388 แม้ว่าคุณจะเผชิญหน้ากับผู้ชายคนนั้นโดยตรง? 485 00:35:43,618 --> 00:35:45,957 เขาถูกครอบงำหรือเปล่า? เศร้าโศก. 486 00:35:46,618 --> 00:35:47,788 - ฉัน - โอ้พระเจ้า 487 00:35:50,187 --> 00:35:51,228 เห็นชายคนนั้น 488 00:35:51,527 --> 00:35:53,098 คนที่ทำร้ายนายฮัน มิน โอ 489 00:35:53,558 --> 00:35:55,127 ฉันเห็นมันเอง 490 00:35:55,127 --> 00:35:56,527 จริงป้ะ? 491 00:35:56,527 --> 00:35:57,797 นอกจากนั้นก็ยังมีคนอื่นๆ 492 00:35:59,598 --> 00:36:00,868 เชื่อหรือไม่, 493 00:36:01,638 --> 00:36:05,007 ทุกสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดเป็นเรื่องจริง 494 00:36:06,678 --> 00:36:09,777 งั้นก็ล็อคฉันไว้ก่อน 495 00:36:10,607 --> 00:36:11,678 และมาพูดคุยกันต่อ 496 00:36:28,768 --> 00:36:29,968 “การเคลื่อนย้ายผู้ป่วย” 497 00:36:30,897 --> 00:36:32,138 โชคร้าย! 498 00:36:35,237 --> 00:36:37,468 ใช่. ฉันจะดูแลทุกอย่างเมื่อฉันไปถึงที่นั่น 499 00:36:37,468 --> 00:36:38,678 แล้วฉันจะไปหาคุณ 500 00:36:39,337 --> 00:36:40,337 ตกลง. 501 00:36:42,408 --> 00:36:44,578 ทำไม ตอนนี้เรากลับบ้านไม่ได้เหรอ? 502 00:36:47,248 --> 00:36:48,788 ลองใช้คำพูดของพวกเขาดู 503 00:36:49,487 --> 00:36:51,618 เขาบอกว่านี่เป็นวิธีเดียวที่จะทำให้เราทุกคนปลอดภัย 504 00:37:30,828 --> 00:37:32,728 พวกเขาไม่ได้ออก DPO สำหรับรถคันนั้นไม่ใช่หรือ? 505 00:37:34,627 --> 00:37:37,968 เราเจอรถที่เราตามหา 25C 0614. 506 00:38:05,658 --> 00:38:07,728 คุณน่าจะได้เห็นรอยแผลเป็นที่คอของเขาเข้มขึ้น 507 00:38:08,297 --> 00:38:10,598 คุณคิดว่ามันง่ายที่จะควบคุมตัวเองด้วยศพเหรอ? 508 00:38:11,127 --> 00:38:13,397 ในไม่ช้า ความเจ็บปวดก็จะกลืนกินโดฮา 509 00:38:17,908 --> 00:38:21,007 กินมัน. คุณไม่ได้กินข้าวทั้งวัน 510 00:38:21,377 --> 00:38:23,277 คุณก็รู้ว่าฉันจะไม่ตายแม้ว่าฉันจะไม่กินก็ตาม 511 00:38:23,848 --> 00:38:25,248 นั่นไม่ใช่วิธีการทำงานของร่างกายมนุษย์ 512 00:38:26,518 --> 00:38:29,748 ต้องกินให้ดีถึงจะสู้ได้ นี้. 513 00:38:34,817 --> 00:38:36,658 อย่าสนใจคำพูดของพ่อเลย 514 00:38:39,328 --> 00:38:40,357 ตกลง. 515 00:38:47,737 --> 00:38:49,908 - ยองฮวา - ยกโทษให้ฉัน. 516 00:38:52,837 --> 00:38:55,277 ฉันไม่รู้ว่ามันยากแค่ไหนสำหรับคุณ 517 00:38:57,978 --> 00:38:59,178 แต่ฉันจะไม่ยอมแพ้ 518 00:39:00,348 --> 00:39:01,647 มันจะต้องมีวิธี 519 00:39:02,817 --> 00:39:05,018 ฉันจะหาทาง 520 00:39:05,158 --> 00:39:06,317 เพื่อจะได้อยู่ในกายนั้นได้ไม่ทุกข์ 521 00:39:06,417 --> 00:39:07,518 ฉันพบวิธีแล้ว 522 00:39:09,558 --> 00:39:10,928 วิธีกำจัดโซรีบู 523 00:39:12,158 --> 00:39:13,158 มาก? 524 00:39:16,498 --> 00:39:18,027 เขาต้องการคุณ 525 00:39:18,868 --> 00:39:22,067 ยังคงได้รับกรรมจากชาติที่แล้ว 526 00:39:24,507 --> 00:39:26,308 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาฆ่าคุณต่อไป 527 00:39:28,038 --> 00:39:29,547 เพื่อที่คุณจะได้กลับชาติมาเกิด 528 00:39:31,948 --> 00:39:33,917 หากฉันสามารถปกป้องคุณได้เป็นเวลา 30 ปี 529 00:39:34,917 --> 00:39:36,348 เขาจะสูญพันธุ์ 530 00:39:38,147 --> 00:39:39,957 เพราะเหตุแห่งการดำรงอยู่ก็จะสูญสิ้นไป 531 00:39:44,728 --> 00:39:47,527 ถ้าฉันรอดวันเกิดไปได้ 532 00:39:48,797 --> 00:39:50,768 แล้วรีบูจะหายไปเหรอ? 533 00:39:51,968 --> 00:39:52,998 ถูกต้อง. 534 00:40:00,207 --> 00:40:02,607 ฉันเจอรถที่มีป้ายทะเบียน 25C 0614 ในรายการที่ต้องการ 535 00:40:09,848 --> 00:40:10,848 ไม่มีศพอยู่ที่นี่ 536 00:40:12,158 --> 00:40:13,158 นี่อะไรน่ะ? 537 00:40:56,368 --> 00:40:57,428 ในคืนนั้น, 538 00:40:58,998 --> 00:41:02,268 เรานั่งแท็กซี่ไปวิ่งหนีพ่อ 539 00:41:04,408 --> 00:41:06,808 ยองฮวาฝันถึงอดีตที่เหลือของเรา 540 00:41:09,748 --> 00:41:10,908 วินาทีสุดท้าย 541 00:41:12,678 --> 00:41:14,277 ที่เราแบ่งปันร่วมกัน 542 00:41:15,848 --> 00:41:17,087 ฉันจะกลับมา. 543 00:41:47,118 --> 00:41:48,248 ฉันรักคุณ, 544 00:41:49,118 --> 00:41:50,147 ท่าน 545 00:42:14,978 --> 00:42:15,978 อย่างที่ฉันคิด 546 00:42:17,547 --> 00:42:21,018 เราไม่ควรได้อยู่ด้วยกันเลย 547 00:42:23,018 --> 00:42:25,257 แต่ถึงแม้เราจะกลับไปสู่จุดเริ่มต้น 548 00:42:26,487 --> 00:42:30,127 ฉันรู้ว่าฉันจะตกหลุมรักคุณอีกครั้ง 549 00:42:35,098 --> 00:42:36,098 อย่าตาย. 550 00:42:38,468 --> 00:42:39,897 กรุณาอย่าตาย. 551 00:42:43,567 --> 00:42:44,638 สด. 552 00:42:45,937 --> 00:42:47,877 แม้แต่ตอนนี้คุณก็... 553 00:42:48,078 --> 00:42:50,107 โปรด. ขอร้องล่ะริต้า 554 00:42:52,248 --> 00:42:53,277 สด. 555 00:42:56,917 --> 00:42:59,658 - ดูแลตัวเอง. - พยายามช่วยฉัน 556 00:43:45,598 --> 00:43:46,897 ถูกตัอง. 557 00:43:48,638 --> 00:43:51,038 คุณอยู่เคียงข้างฉันเพื่อช่วยฉัน 558 00:43:55,707 --> 00:43:56,848 ทั้งหมดเป็นเพียงความฝัน 559 00:43:57,978 --> 00:43:59,147 อดีต. 560 00:44:01,218 --> 00:44:02,248 มันไม่สำคัญ 561 00:44:07,158 --> 00:44:08,788 ในอดีตและแม้กระทั่งตอนนี้ 562 00:44:10,388 --> 00:44:12,658 คุณคือเหตุผลเดียวที่ฉันมีอยู่ 563 00:44:24,167 --> 00:44:26,607 ถ้าเราไม่เคยเจอกันแบบนี้ล่ะ? 564 00:44:28,507 --> 00:44:30,047 เราจะไม่มีเวลาคุยกัน 565 00:44:30,978 --> 00:44:33,578 และจดจำกันไว้เพียงความเจ็บปวด 566 00:44:34,748 --> 00:44:35,917 ถึงกระนั้นก็ตาม 567 00:44:38,888 --> 00:44:40,718 ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณ 568 00:44:42,487 --> 00:44:43,527 เสมอ. 569 00:44:46,198 --> 00:44:48,768 แต่ขอบคุณพระเจ้าที่เราสามารถพูดคุยกัน 570 00:44:49,268 --> 00:44:50,897 โดยตรง. 571 00:44:54,538 --> 00:44:56,638 อยู่ด้วยกันนานๆนะ 572 00:44:59,638 --> 00:45:02,948 โดฮา คุณและฉันถือดาบสองคมเหมือนกัน 573 00:45:04,408 --> 00:45:05,917 คุณอยู่ที่นี่ 574 00:45:05,917 --> 00:45:08,377 เพื่อปกป้องผู้หญิงคนนั้นจากฉัน 575 00:45:09,417 --> 00:45:11,647 ถ้าฉันสูญพันธุ์ เหตุผลในการดำรงอยู่ของคุณก็จะหายไปเช่นกัน 576 00:45:11,647 --> 00:45:12,857 แล้วคุณก็จะสูญพันธุ์ 577 00:45:16,288 --> 00:45:17,328 ฉันทำไม่ได้ 578 00:45:17,987 --> 00:45:20,328 บอกความจริง. 579 00:45:21,498 --> 00:45:23,498 สักวันหนึ่งคุณจะยกโทษให้ฉันไหม? 580 00:45:27,368 --> 00:45:28,437 ในกรณีนั้น, 581 00:45:30,207 --> 00:45:33,578 จะเป็นอย่างไรถ้าเราพยายามทำทุกอย่างที่เราต้องการ 582 00:45:36,547 --> 00:45:37,607 จากนี้ไป? 583 00:46:07,007 --> 00:46:08,178 คุณคิดว่าฉันทำไม่ได้ 584 00:46:08,178 --> 00:46:09,408 ตามหาคุณถ้าคุณซ่อนตัวแบบนี้? 585 00:46:12,647 --> 00:46:14,748 ฉันไม่สามารถทำอะไรกับคุณในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น 586 00:46:15,788 --> 00:46:16,917 นั่งกับฉันสักครู่ 587 00:46:17,888 --> 00:46:20,417 ถ้าแจ้งตำรวจ ตำรวจก็จะตายมากขึ้น 588 00:46:21,317 --> 00:46:22,487 คุณไม่รังเกียจเหรอ? 589 00:46:27,558 --> 00:46:30,928 Aku melalui banyak kesulitan setelah kamu melaporkanku ke polisi. 590 00:46:31,428 --> 00:46:32,468 Jadi? 591 00:46:33,067 --> 00:46:34,538 Bagaimana kehidupan di lapas? 592 00:46:35,167 --> 00:46:36,437 Setiap kali aku memejamkan mata, 593 00:46:37,768 --> 00:46:39,578 aku mendengar Gu Tae Ju menjerit. 594 00:46:41,007 --> 00:46:42,038 Tapi 595 00:46:43,078 --> 00:46:45,007 kemarin malam, aku bisa tidur nyenyak. 596 00:46:48,848 --> 00:46:49,948 Dengar. 597 00:46:50,817 --> 00:46:53,457 Di mana Kang Young Hwa sekarang? 598 00:46:58,388 --> 00:47:01,857 Aku menurunkannya di tengah jalan. Aku tidak tahu di mana dia sekarang. 599 00:47:03,868 --> 00:47:04,897 Serta 600 00:47:05,797 --> 00:47:07,268 aku juga tidak bisa memberitahumu apa pun 601 00:47:08,038 --> 00:47:09,868 meski kamu mengancam membunuhku di sini! 602 00:47:11,107 --> 00:47:13,107 Giliranmu setelah mereka berdua! 603 00:47:14,138 --> 00:47:15,848 Jadi, tetaplah terkurung di sana 604 00:47:16,308 --> 00:47:18,308 sampai aku kembali untuk membunuhmu. 605 00:47:19,518 --> 00:47:20,547 Jadi? 606 00:47:21,478 --> 00:47:23,848 Menurutmu kamu akan tidur nyenyak malam ini? 607 00:47:28,558 --> 00:47:32,658 Sekarang giliranmu memberitahuku di mana kamu menurunkan 608 00:47:33,228 --> 00:47:34,457 mereka berdua. 609 00:48:07,058 --> 00:48:08,257 Kamu khawatir? 610 00:48:11,868 --> 00:48:12,897 Tidak. 611 00:48:14,968 --> 00:48:17,808 Aku hanya menikmati sinar matahari. 612 00:48:20,308 --> 00:48:21,678 Kurasa tidak. 613 00:48:22,877 --> 00:48:25,647 Kamu berpikir, "Apa semuanya akan berakhir baik?" 614 00:48:25,647 --> 00:48:27,478 "Apa semua baik-baik saja?" 615 00:48:27,777 --> 00:48:29,187 Itu wajah cemasmu. 616 00:48:30,348 --> 00:48:32,718 Kamu terpaku pada buku itu begitu kita tiba di sini 617 00:48:32,718 --> 00:48:35,118 karena kamu tidak mau aku melihatmu tampak khawatir. 618 00:48:36,228 --> 00:48:38,757 Tidak, aku sangat menikmati bukunya. 619 00:48:41,658 --> 00:48:43,098 Kurasa kamu berbohong. 620 00:48:44,127 --> 00:48:46,768 Aku bahkan mengingat semua yang kubaca sejauh ini. 621 00:48:47,998 --> 00:48:49,937 Coba kulihat. Tentang apa itu? 622 00:48:50,237 --> 00:48:51,868 - Tunjukkan kepadaku. - Aku serius. 623 00:48:51,868 --> 00:48:52,877 - Coba kulihat. - Aku membacanya dengan intens 624 00:48:52,877 --> 00:48:54,377 - sampai aku mengingat semuanya. - Tunjukkan kepadaku. 625 00:49:05,888 --> 00:49:07,587 Kenapa kamu tidak menutup pintunya? 626 00:49:09,027 --> 00:49:10,027 Aku tidak tahu. 627 00:49:27,837 --> 00:49:29,007 Astaga. 628 00:49:29,248 --> 00:49:31,478 Bagaimana kamu bisa menemukan tempat terpencil seperti ini? 629 00:49:31,478 --> 00:49:33,848 Bahkan navigatornya tersesat, 630 00:49:33,848 --> 00:49:35,178 jadi, sulit untuk sampai ke sini. 631 00:49:35,417 --> 00:49:37,547 Aku menemukan tempat yang memadai dalam kenangan Han Jun O. 632 00:49:38,748 --> 00:49:40,518 Tempat ini yang paling tidak umum. 633 00:49:42,087 --> 00:49:43,888 "Kenangan Han Jun O?" 634 00:49:44,328 --> 00:49:48,328 Dia pasti memikirkan tempat yang terkadang didatangi 635 00:49:48,558 --> 00:49:50,428 Pak Han dan Jun O. 636 00:49:50,428 --> 00:49:51,498 Begitu rupanya. 637 00:49:51,498 --> 00:49:54,667 Mereka kemari untuk menghilang setiap kali dia terlibat skandal. 638 00:49:56,437 --> 00:49:59,038 Pasti tidak nyaman tinggal di sini. 639 00:50:00,808 --> 00:50:04,007 Tapi tolong bertahanlah beberapa hari lagi. 640 00:50:04,007 --> 00:50:05,248 "Bertahan"? 641 00:50:05,248 --> 00:50:06,777 Kamu sudah ke luar? 642 00:50:06,777 --> 00:50:08,448 Tempat ini indah. 643 00:50:08,518 --> 00:50:10,518 Lagi pula, aku tidak punya murid, 644 00:50:10,518 --> 00:50:11,888 jadi, aku hampir tutup. 645 00:50:11,888 --> 00:50:14,518 Tapi kini aku di sini untuk istirahat dan bersantai. 646 00:50:14,518 --> 00:50:17,428 Sudah kubilang. Ini semua tentang pemasaran. 647 00:50:17,627 --> 00:50:19,698 Pertama, kamu butuh nama baru. 648 00:50:19,998 --> 00:50:22,498 "Studio Kendo Juara Choi Na Yeon?" 649 00:50:24,728 --> 00:50:28,237 Itu nama yang norak. 650 00:50:30,808 --> 00:50:32,707 Astaga, ada apa? 651 00:50:33,277 --> 00:50:34,837 - Apa katamu? - Letakkan. 652 00:50:34,837 --> 00:50:36,808 Itu dianggap penyerangan. 653 00:50:37,507 --> 00:50:38,547 Apa katamu? 654 00:50:39,118 --> 00:50:41,348 Kamu dalam masalah. Dia akan memukulimu. 655 00:50:42,178 --> 00:50:43,487 Apa katamu? 656 00:50:43,487 --> 00:50:45,187 Kamu akan baik-baik saja. 657 00:50:45,187 --> 00:50:46,457 Apa maksudmu? 658 00:50:47,187 --> 00:50:50,187 Kamu akan menjadi dirimu sendiri dan tetap berani. 659 00:50:50,728 --> 00:50:51,788 Hentikan. 660 00:50:52,928 --> 00:50:53,998 Aku tahu kamu akan begitu. 661 00:50:54,598 --> 00:50:55,627 Kamu akan memukuliku? 662 00:50:55,928 --> 00:50:58,498 Bahkan jika aku tidak bisa bertemu denganmu lagi, 663 00:51:00,437 --> 00:51:03,667 kamu akan terus hidup sebagai wanita berusia 31 tahun, 41 tahun, 664 00:51:06,408 --> 00:51:08,937 dan sebagai wanita tua beruban. 665 00:51:10,107 --> 00:51:11,678 Jika aku bisa menjagamu sampai saat itu, 666 00:51:13,578 --> 00:51:14,748 dengan senang hati 667 00:51:15,948 --> 00:51:17,018 dan gembira 668 00:51:18,718 --> 00:51:19,917 aku akan menghilang. 669 00:51:32,167 --> 00:51:35,038 Ayo kembali ke sini. 670 00:51:36,337 --> 00:51:38,908 Matahari terbenam tampak luar biasa dari tempat ini. 671 00:51:38,908 --> 00:51:41,078 Ayo kembali untuk melihat matahari terbenam. 672 00:51:42,877 --> 00:51:45,707 Kita bisa menggelar tikar dan makan mi gelas 673 00:51:45,948 --> 00:51:47,178 bersebelahan. 674 00:51:48,377 --> 00:51:49,388 Bagaimana menurutmu? 675 00:52:09,308 --> 00:52:11,408 - Kenapa kamu berhenti? - Aku harus menutup pintu. 676 00:52:12,007 --> 00:52:13,578 Di mana? Apa... 677 00:52:23,317 --> 00:52:24,388 Jika kita 678 00:52:25,317 --> 00:52:26,558 normal... 679 00:52:30,058 --> 00:52:31,428 Lalu akan seperti apa? 680 00:52:37,627 --> 00:52:39,998 Bagaimana jika kita tidak pernah bertemu seperti ini? 681 00:52:42,268 --> 00:52:44,808 Kita hanya akan saling mengingat dengan rasa sakit yang mendalam. 682 00:52:47,437 --> 00:52:49,748 Tapi syukurlah kita bisa saling bicara 683 00:52:50,478 --> 00:52:52,047 secara langsung. 684 00:52:55,718 --> 00:52:57,788 Mari tetap bersama untuk waktu yang sangat lama. 685 00:53:51,908 --> 00:53:54,507 Terima kasih. 686 00:53:57,978 --> 00:53:59,007 Enak? 687 00:54:05,748 --> 00:54:06,757 Ini enak sekali. 688 00:54:07,687 --> 00:54:08,718 Ya. 689 00:54:17,998 --> 00:54:19,538 - Baiklah. - Kami menghabiskan hari-hari biasa 690 00:54:20,797 --> 00:54:22,437 sampai hari itu tiba. 691 00:54:24,268 --> 00:54:25,978 Kenapa kamu lamban sekali? 692 00:54:28,408 --> 00:54:31,207 Kami semua pergi membeli kue ulang tahun 693 00:54:31,748 --> 00:54:33,078 di pasar terdekat. 694 00:54:36,147 --> 00:54:38,218 Berita itu sempat mengejutkan kami. 695 00:54:40,187 --> 00:54:42,288 "Aktris Jung Yi Seul Ditemukan setelah Mencoba Bunuh Diri" 696 00:54:42,288 --> 00:54:44,228 "Nyawanya Tidak Dalam Bahaya" 697 00:54:46,357 --> 00:54:47,527 Ayo beli buah. 698 00:54:47,527 --> 00:54:48,757 Ada juga 699 00:54:50,468 --> 00:54:52,638 kabar baik yang kami ketahui kemudian. 700 00:55:00,107 --> 00:55:02,078 "Rumah Sakit Universitas Seoul Neungil" 701 00:55:10,147 --> 00:55:11,248 Aku tahu mau apa untuk ulang tahunku. 702 00:55:12,817 --> 00:55:14,658 Belikan aku dua ini. 703 00:55:17,857 --> 00:55:18,928 Ini. 704 00:55:21,457 --> 00:55:24,768 Kami memakai cincin yang kami beli seharga lima dolar di pasar 705 00:55:30,707 --> 00:55:32,408 dan berjalan-jalan di pasar berdebu itu bersama, 706 00:55:34,007 --> 00:55:36,948 - sama seperti hari pernikahan kami. - Cocok sekali untukmu. 707 00:55:38,578 --> 00:55:39,618 Ini cantik. 708 00:55:40,578 --> 00:55:44,187 Itu masa paling bahagia yang kuhabiskan bersamanya 709 00:55:45,948 --> 00:55:47,888 dalam hidupku. 710 00:56:07,078 --> 00:56:08,837 Apa kamu bersembunyi di pedesaan ini 711 00:56:08,837 --> 00:56:11,547 untuk membuatku bekerja keras mencarimu? 712 00:56:17,917 --> 00:56:19,147 Lalu datang malam itu. 713 00:56:21,087 --> 00:56:24,627 Tepat sebelum ulang tahun Young Hwa yang ke-30, 714 00:56:25,957 --> 00:56:28,058 menjelang tengah malam. 715 00:56:40,078 --> 00:56:42,078 Apa itu? Kenapa tiba-tiba padam? 716 00:57:19,777 --> 00:57:20,817 Na Yeon. 717 00:57:37,498 --> 00:57:38,698 Kamu ingat kata-kataku? 718 00:57:39,098 --> 00:57:41,138 Kamu harus fokus pada dirimu agar kita menang. 719 00:57:43,138 --> 00:57:44,138 Jangan terluka. 720 00:57:51,207 --> 00:57:53,618 Tidak apa-apa. Keluarlah lewat pintu belakang. 721 00:58:04,127 --> 00:58:06,457 Kamu tiba-tiba menghilang ke pondok di gunung, 722 00:58:07,498 --> 00:58:09,498 jadi, aku hampir kehilanganmu. 723 00:59:01,718 --> 00:59:04,487 "Moon in the Day" 724 00:59:05,587 --> 00:59:08,917 Kamu tidak akan pernah bisa kabur dariku! 725 00:59:09,857 --> 00:59:11,728 Kamu masih tidak tahu 726 00:59:12,058 --> 00:59:13,627 apa yang akan terjadi 727 00:59:14,158 --> 00:59:15,698 jika kamu tetap hidup setelah malam ini? 728 00:59:16,268 --> 00:59:17,868 Bulan ada di langit. 729 00:59:17,868 --> 00:59:19,598 Matahari bersinar sangat terang, 730 00:59:19,897 --> 00:59:22,937 jadi, bulan tidak terlihat meski ada di sana. 731 00:59:23,138 --> 00:59:24,167 Sepertimu? 732 00:59:24,507 --> 00:59:27,078 Terima kasih sudah kembali. 733 00:59:27,408 --> 00:59:29,107 Aku akan selalu bersamamu, 734 00:59:29,647 --> 00:59:30,678 di mana pun kamu berada.