1 00:00:41,742 --> 00:00:44,911 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 2 00:00:44,911 --> 00:00:46,011 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 3 00:00:46,011 --> 00:00:47,011 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 4 00:00:47,011 --> 00:00:48,011 “เจ้าหน้าที่ดูแลความปลอดภัยของเด็กและสัตว์ในการเล่น” 5 00:01:07,272 --> 00:01:10,242 ตอนนี้พวกเขาคงไปไกลแล้ว 6 00:01:15,942 --> 00:01:17,811 ฉันอยากอยู่ที่นี่กับคุณในอ้อมแขนของฉัน 7 00:01:22,311 --> 00:01:24,352 แต่ฉันต้องใช้เวลาเพื่อดูว่าพวกเขาทำอะไร 8 00:01:25,451 --> 00:01:27,121 อย่าไปไหนและรออยู่ที่นี่ 9 00:01:41,201 --> 00:01:42,432 ฉันจะกลับมา. 10 00:02:12,301 --> 00:02:14,532 ฉันรักคุณพระเจ้าของฉัน 11 00:02:52,472 --> 00:02:53,542 ฉันตาย 12 00:03:00,581 --> 00:03:02,722 อยู่ในมือของคนรักของฉัน 13 00:03:04,722 --> 00:03:05,752 ดังนั้น 14 00:03:06,792 --> 00:03:08,122 ฉันไม่ได้ข้าม 15 00:03:09,252 --> 00:03:11,391 ไปอีกฟากหนึ่งหรือทักทายโดยเทวดาแห่งความตาย 16 00:03:12,322 --> 00:03:13,792 ฉันกลายเป็น 17 00:03:14,331 --> 00:03:15,731 "การกลับชาติมาเกิดครั้งแรก" 18 00:03:15,731 --> 00:03:17,261 โพลเตอร์ไกสต์ผู้หญิงที่ฆ่าฉัน 19 00:03:17,261 --> 00:03:19,771 "การกลับชาติมาเกิดครั้งแรก" 20 00:03:23,602 --> 00:03:25,301 “การกลับชาติมาเกิดครั้งที่สิบ” 21 00:03:29,342 --> 00:03:32,042 "การกลับชาติมาเกิดครั้งที่ 16" 22 00:03:32,042 --> 00:03:33,312 ฉันไม่รู้ 23 00:03:33,511 --> 00:03:34,981 - พบกันใหม่. - คำสาปนี้ 24 00:03:35,211 --> 00:03:37,181 จะมีอายุยืนยาวถึง 1,500 ปี 25 00:03:37,181 --> 00:03:38,252 "การกลับชาติมาเกิดครั้งที่ 17" 26 00:03:38,521 --> 00:03:40,652 มีทางเดียวเท่านั้นที่จะจบมันได้ 27 00:03:40,652 --> 00:03:42,961 - เราขอเรียกร้องให้คุณลาออก! - เราขอเรียกร้องให้คุณลาออก! 28 00:03:42,961 --> 00:03:44,122 ความทรมานอันเป็นนิรันดร์นี้ 29 00:03:45,961 --> 00:03:47,062 ใช้ชีวิต 30 00:03:47,991 --> 00:03:49,861 การกลับชาติมาเกิดของเขาด้วยมือของฉัน 31 00:03:54,331 --> 00:03:55,701 นั่นคือวิธีที่จะถอนคำสาปนี้ 32 00:03:56,201 --> 00:03:57,271 รอ. 33 00:04:06,252 --> 00:04:07,481 เกิดอะไรขึ้น 34 00:04:09,081 --> 00:04:10,322 เกิดอะไรขึ้น 35 00:04:10,981 --> 00:04:13,522 ฉันจำคุณได้ชัดเจนในห้องฉุกเฉิน... 36 00:04:13,852 --> 00:04:16,892 เขาเสียชีวิต 37 00:04:17,222 --> 00:04:19,292 เวลา 17.29:58 น. 38 00:04:21,931 --> 00:04:23,001 เป็นไปไม่ได้. 39 00:04:25,001 --> 00:04:26,772 ฉันมีเทพผู้พิทักษ์แน่นอน 40 00:04:27,772 --> 00:04:29,001 เทพพิทักษ์? 41 00:04:29,972 --> 00:04:31,241 ฉันรู้สึกขอบคุณ 42 00:04:32,272 --> 00:04:33,871 ฉันโล่งใจมาก 43 00:04:39,241 --> 00:04:40,811 ขอบคุณที่กลับมา 44 00:04:43,522 --> 00:04:45,082 ฉันคิดว่าคุณตายไปแล้วจริงๆ 45 00:04:48,191 --> 00:04:49,321 ขอบคุณ. 46 00:04:50,392 --> 00:04:51,892 ขอบคุณมาก. 47 00:04:52,121 --> 00:04:54,162 คุณมีความสุขเหมือนที่ฉันกลับมาไหม? 48 00:05:01,402 --> 00:05:02,902 คุณกอดฉันก่อน 49 00:05:03,801 --> 00:05:07,042 คุณสามารถคุยกับฉันได้ ทำไมคุณถึงทำให้ฉันกลัว? 50 00:05:07,042 --> 00:05:08,741 ใช้เวลานาน 51 00:05:12,412 --> 00:05:14,181 จนกว่าฉันจะมายืนอยู่ตรงนี้ต่อหน้าคุณ 52 00:05:15,751 --> 00:05:17,022 "เวลานาน"? 53 00:05:19,821 --> 00:05:22,592 คุณกำลังถ่ายทำละครประวัติศาสตร์หรือไม่? วิธีการพูดของคุณก็แปลก 54 00:05:24,861 --> 00:05:26,462 ปวดหัวเหรอ? 55 00:05:27,292 --> 00:05:28,691 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน. 56 00:05:30,131 --> 00:05:32,131 จิตใจของฉันชัดเจนกว่าเดิม 57 00:05:32,902 --> 00:05:34,202 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. 58 00:05:36,501 --> 00:05:38,501 จิตใจของคุณดูไม่ชัดเจน 59 00:05:40,671 --> 00:05:41,712 คุณคืออะไร... 60 00:05:51,181 --> 00:05:54,092 - กลับ. ฉันคิดว่ามัน... - อีกไม่นานหรอก 61 00:05:56,361 --> 00:05:57,491 ปากหาน. 62 00:05:59,061 --> 00:06:00,731 แน่ใจเหรอว่าไม่ได้ป่วย? 63 00:06:02,292 --> 00:06:03,602 เจ้านายของฉัน 64 00:06:05,662 --> 00:06:07,332 คุณไม่ป่วยเหรอ? 65 00:06:14,212 --> 00:06:15,941 คุณอาจมีไข้ 66 00:06:25,181 --> 00:06:26,222 ปากหาน. 67 00:06:27,652 --> 00:06:29,561 ตื่นได้แล้วคุณฮัน 68 00:06:29,892 --> 00:06:30,921 ปากหาน! 69 00:06:31,722 --> 00:06:36,431 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 70 00:06:37,061 --> 00:06:38,061 อะไร 71 00:06:38,462 --> 00:06:39,772 หมายความว่าไงร่างกายหายไป? 72 00:06:40,602 --> 00:06:41,931 ศพไม่อยู่ในห้องเก็บศพเหรอ? 73 00:06:41,931 --> 00:06:43,871 “ขอให้ผู้ตายไปสู่สุขคติ” 74 00:06:43,871 --> 00:06:45,241 คุณหมายความว่าอย่างไร? 75 00:06:46,342 --> 00:06:48,371 “ภูสัต เมดิศ” 76 00:07:01,152 --> 00:07:02,152 ปากหาน! 77 00:07:04,392 --> 00:07:05,561 เกิดอะไรขึ้น 78 00:07:05,762 --> 00:07:07,462 เขาไม่ได้อยู่ในห้องเก็บศพ 79 00:07:07,462 --> 00:07:08,892 คุณได้ตรวจสอบเจ้าหน้าที่โรงพยาบาลแล้วหรือยัง? 80 00:07:08,892 --> 00:07:11,501 ฉันตรวจสอบทุกคนที่ทำงานที่นี่ 81 00:07:12,061 --> 00:07:13,631 แต่พวกเขาทั้งหมดพูดสิ่งเดียวกัน 82 00:07:13,801 --> 00:07:14,832 นั่นจุนโอ 83 00:07:16,342 --> 00:07:18,801 กลับมามีชีวิตและเดินออกไป 84 00:07:20,371 --> 00:07:22,212 ฉันหมายถึงเราอยู่ที่นั่น 85 00:07:22,772 --> 00:07:25,582 เพื่อเป็นสักขีพยานเมื่อเขา 86 00:07:25,582 --> 00:07:27,012 ประกาศว่าเสียชีวิตแล้ว 87 00:07:27,551 --> 00:07:28,952 แล้วนี่ทำได้ยังไง... 88 00:07:30,421 --> 00:07:32,222 คุณคิดว่าอาจมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้นหรือไม่? 89 00:07:34,621 --> 00:07:36,361 "โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยโซลนึงอิล" 90 00:07:51,171 --> 00:07:52,571 ฉันยังมีร่างกายอยู่ 91 00:07:56,842 --> 00:07:58,542 ทำไมฉันไม่สามารถฆ่าเขาได้? 92 00:08:00,512 --> 00:08:01,681 รอ. 93 00:08:05,821 --> 00:08:07,722 คุณอาจมีไข้ 94 00:08:14,431 --> 00:08:15,662 นั่นไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 95 00:08:17,262 --> 00:08:20,231 มีบางอย่างปกป้องเขา 96 00:08:25,702 --> 00:08:27,212 กลับมานะ จุนโอ 97 00:08:29,071 --> 00:08:30,282 ถ้าคุณไม่อยู่ที่นี่ 98 00:08:33,081 --> 00:08:34,311 ฉันจะถูกไล่ออก. 99 00:08:37,282 --> 00:08:38,581 รัศมี 100 00:08:40,851 --> 00:08:43,292 ฉันชื่อจาง ยุน เจ และฉันจะเริ่มทำงานให้กับคุณ 101 00:08:43,461 --> 00:08:45,191 เริ่มตั้งแต่วันนี้ 102 00:08:45,792 --> 00:08:47,862 ฉันจะรับประกันการเดินทางของคุณ 103 00:08:50,402 --> 00:08:52,632 มีแต่ถนนดอกไม้บานเต็มไปหมด 104 00:08:55,101 --> 00:08:56,132 นั่นอะไร? 105 00:08:57,502 --> 00:08:59,971 โทรรักษาความปลอดภัย! มีชายแปลกหน้าอยู่ที่นี่ 106 00:09:01,412 --> 00:09:02,542 อย่าตาย. 107 00:09:03,642 --> 00:09:05,711 ความทรงจำเหล่านี้ยังเหลืออยู่ในร่างกายนี้หรือเปล่า? 108 00:09:05,711 --> 00:09:06,752 ตื่น. 109 00:09:07,252 --> 00:09:08,752 - ช่างยุ่งยากจริงๆ - ลุกขึ้น. 110 00:10:12,081 --> 00:10:13,711 ผลการสอบก็เหมือนกัน 111 00:10:14,711 --> 00:10:16,412 ไม่เพียงแต่เป็นมะเร็งเนื้องอกเท่านั้น... 112 00:10:16,412 --> 00:10:17,551 ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่ได้ยิน 113 00:10:19,382 --> 00:10:20,892 เขากลับมาเหมือนปาฏิหาริย์ 114 00:10:22,451 --> 00:10:25,162 เขาจะแปลกใจมากขึ้นถ้ารู้ว่าเขาจะตายอีกครั้ง 115 00:10:25,162 --> 00:10:27,931 เขาอาจเกิดอาการตกใจเมื่อใดก็ได้ 116 00:10:28,762 --> 00:10:30,232 อุบัติเหตุในแม่น้ำฮัน 117 00:10:30,232 --> 00:10:34,071 - อาจจะมีอะไรเกี่ยวข้องก็ได้ - ฉันแค่ถาม 118 00:10:34,801 --> 00:10:36,841 เก็บอาการของจุนโอไว้เป็นความลับ 119 00:10:37,642 --> 00:10:40,012 เว้นแต่ตำรวจจะร้องขออย่างเป็นทางการ 120 00:10:44,581 --> 00:10:45,742 แค่นั้น. 121 00:10:46,951 --> 00:10:48,012 ชัดเจน? 122 00:10:49,612 --> 00:10:50,821 พี่ชายรู้สิ่งหนึ่ง 123 00:10:51,421 --> 00:10:53,351 สิ่งที่ฉันได้ยินบ่อยที่สุดเมื่อฉันยังเป็นเด็ก? 124 00:10:56,821 --> 00:10:59,561 “คุณไม่เหมือนพี่ชายของคุณ” 125 00:11:02,091 --> 00:11:03,961 ฉันยังได้ยินมันหลายครั้ง 126 00:11:04,061 --> 00:11:06,032 พี่ชายแค่หัวเราะเหรอ? เศร้าโศก. 127 00:11:06,831 --> 00:11:08,071 เอ้ย ฉันกำลังร้องไห้ 128 00:11:11,372 --> 00:11:13,272 ฉันหมายความว่าฉันจะเป็นเหมือนพี่ใหญ่ได้อย่างไร 129 00:11:13,272 --> 00:11:15,642 ประธานสภานักเรียนที่อันดับหนึ่งในชั้นเรียนเหมือนกันเหรอ? 130 00:11:15,912 --> 00:11:17,181 ทำไมจู่ๆ คุณถึงถ่อมตัว? 131 00:11:17,181 --> 00:11:20,051 แต่ฉันกลายเป็นทายาทของตระกูลที่ร่ำรวย 132 00:11:20,051 --> 00:11:21,982 แล้วสำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดถึงสามครั้ง 133 00:11:21,982 --> 00:11:24,252 และฉันก็เล่นเป็นพระเจ้าในงานแรกของฉัน 134 00:11:26,022 --> 00:11:27,951 ฉันรู้จักพี่ใหญ่คนนั้น แต่พี่ใหญ่ไม่สามารถเอาชนะพระเจ้าได้ 135 00:11:28,252 --> 00:11:31,091 คุณถูก. พี่ชายจะไม่มีวันเอาชนะคุณได้ 136 00:11:31,362 --> 00:11:33,262 ฉันอยากใช้ชีวิตหน้ากล้องต่อไป 137 00:11:34,961 --> 00:11:37,162 ดังนั้นอย่าบอกใครว่าฉันล้ม 138 00:11:38,931 --> 00:11:40,002 ตกลง. 139 00:11:40,601 --> 00:11:41,902 แต่จนกว่าผลจะออกมาเท่านั้น 140 00:11:41,902 --> 00:11:43,132 ฉันรู้ว่าชีวิตของฉันในฐานะดวงดาวจบลงแล้ว 141 00:11:43,132 --> 00:11:44,772 เมื่อฉันดูป่วยและน่าสงสารใช่ไหม? 142 00:11:45,402 --> 00:11:47,372 แม้ว่าพรุ่งนี้ฉันจะตาย แต่ฉันก็ยังอยากตายแบบดารา 143 00:11:48,012 --> 00:11:49,012 ฉันจะไม่กลับมา 144 00:11:51,012 --> 00:11:54,282 ใช้ชีวิตในฐานะน้องชายของฮันมินโอ 145 00:11:58,051 --> 00:11:59,992 โปรดรักษาสัญญานะน้องสาว โอเคไหม? 146 00:12:12,662 --> 00:12:13,772 ฉันคิดว่า 147 00:12:14,372 --> 00:12:15,801 ฮัน จุน โอ ปฏิเสธการสัมภาษณ์ 148 00:12:15,801 --> 00:12:18,002 จนกว่าอาการของเขาจะดีขึ้น 149 00:12:18,002 --> 00:12:19,171 เกิดอะไรขึ้น 150 00:12:19,171 --> 00:12:20,912 นี่ไม่ใช่เรื่องของเขา 151 00:12:21,142 --> 00:12:23,412 ผมอยากจะขอความกรุณาอีกประการหนึ่ง 152 00:12:33,921 --> 00:12:34,921 "'เรื่องกล่าวหาของกูแทจูทำให้เกิดคำถาม'" 153 00:12:34,921 --> 00:12:35,921 “'เขายังสมควรได้เป็นนักแสดงนำในละครอีกหรือเปล่า?'” 154 00:12:36,821 --> 00:12:38,321 “-ที่รัก ประธานอยู่ที่บ้านเหรอ? -ไม่ เขาหายไปหนึ่งสัปดาห์แล้ว” 155 00:12:38,321 --> 00:12:40,191 "กู แท จู อา" 156 00:12:40,992 --> 00:12:42,331 นักข่าวคิม คุณก็ได้ยินเหมือนกัน 157 00:12:42,461 --> 00:12:45,201 เกี่ยวกับเรื่องชู้สาวของกูแทจูใช่ไหม? 158 00:12:46,002 --> 00:12:47,431 นั่นไม่ใช่แค่ข่าวลือใช่ไหม? 159 00:13:00,211 --> 00:13:01,612 หากเกิดอะไรขึ้นกับเขา... 160 00:13:01,612 --> 00:13:02,951 เรามาประกาศการผลิตกันเถอะ 161 00:13:05,282 --> 00:13:06,622 สำหรับละครตามกำหนด 162 00:13:12,162 --> 00:13:13,362 “ชื่อผู้ป่วย: คัง ยฮวา” 163 00:13:23,272 --> 00:13:24,772 เศร้าโศก. 164 00:13:24,772 --> 00:13:26,971 ทำไมเขาถึงเป็นลมอีกเพียงเพื่อให้ฉันกังวล? 165 00:13:36,382 --> 00:13:37,451 ฮัน จุน โอ? 166 00:13:40,221 --> 00:13:41,252 เขารู้ตัวไหม? 167 00:13:44,262 --> 00:13:46,662 ฮัน จุน โอ? 168 00:13:47,262 --> 00:13:48,331 ฮัน จุน โอ! 169 00:13:50,831 --> 00:13:51,831 คัง ยองฮวา. 170 00:13:54,671 --> 00:13:55,971 ไปทุกที่ที่คุณต้องการ 171 00:14:00,642 --> 00:14:02,971 คราวนี้ฉันจะทำให้แน่ใจ 172 00:14:04,142 --> 00:14:05,341 ฉันจะฆ่าคุณ 173 00:14:11,851 --> 00:14:13,051 - เป็นไปไม่ได้! - เศร้าใจ! 174 00:14:15,321 --> 00:14:17,821 ดู? ฉันบอกแล้วไงว่าจุนโอ! 175 00:14:18,662 --> 00:14:20,561 ฉันเป็นแฟนตัวยง 176 00:14:20,662 --> 00:14:23,461 ว่าแต่คุณฟื้นจากความตายแล้วจริงๆเหรอ? 177 00:14:23,632 --> 00:14:24,902 ให้ฉัน... 178 00:14:24,902 --> 00:14:26,461 เฮ้! คุณบ้าหรือเปล่า? 179 00:14:28,801 --> 00:14:29,801 เขาหล่อมาก. 180 00:14:30,242 --> 00:14:31,272 ออกไปให้พ้นทาง 181 00:14:31,272 --> 00:14:33,301 เสียงดีมาก! 182 00:14:33,301 --> 00:14:35,542 ขออนุญาต! ขออนุญาต! 183 00:14:37,112 --> 00:14:38,211 เราอยู่ชั้น 1 ของวอร์ดวีไอพี 184 00:14:38,211 --> 00:14:40,112 ฉันขอเพื่อนฉุกเฉินสำหรับคุณฮันจุนโอ 185 00:14:40,311 --> 00:14:41,512 คุณกำลังทำอะไร? 186 00:14:42,652 --> 00:14:44,782 คุณควรจะปลุกฉันเมื่อฉันตื่น! 187 00:14:44,782 --> 00:14:46,752 ทำไมคุณถึงออกไปเดินเล่นคนเดียว? 188 00:14:48,221 --> 00:14:50,591 “ดาราดังฮันจุนโอไม่ได้ทำอะไรผิด!” 189 00:14:51,362 --> 00:14:53,061 “บินทัง ท็อป ฮัน จุน โอ?” 190 00:14:53,461 --> 00:14:55,591 ใช่ครับ คุณท็อปสตาร์ 191 00:14:56,492 --> 00:14:58,732 คุณไม่ใช่แฟนสาวของประเทศนี้อีกต่อไป 192 00:14:58,801 --> 00:15:00,502 แต่เป็นแฟนที่เด้งกลับมา 193 00:15:02,601 --> 00:15:05,402 เศร้าโศก. เกิดอะไรขึ้นถ้าคุณตาย? 194 00:15:07,412 --> 00:15:08,512 จูนโอ... 195 00:15:08,512 --> 00:15:10,412 "โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยโซลนึงอิล" 196 00:15:10,612 --> 00:15:11,912 สิ่งนี้เกิดขึ้นกับฉันเสมอหรือไม่? 197 00:15:12,181 --> 00:15:13,612 คุณกำลังล้อเล่น? 198 00:15:16,112 --> 00:15:19,421 ทุกคนต่างมองหาคุณที่ชั้นหนึ่งอย่างยุ่งยาก 199 00:15:20,091 --> 00:15:21,551 ท็อปสตาร์ ฮัน จุน โอ 200 00:15:22,321 --> 00:15:23,461 คุณกำลังทำอะไรอยู่ 201 00:15:24,061 --> 00:15:25,061 การทดสอบ 202 00:15:29,132 --> 00:15:30,201 เฮ้รอ! 203 00:15:30,532 --> 00:15:32,801 คุณฮัน! คุณจำได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 204 00:15:33,362 --> 00:15:36,841 คุณฮัน! มีอะไรที่คุณอยากจะพูดเกี่ยวกับอาการของคุณบ้างไหม? 205 00:15:36,841 --> 00:15:38,471 - เขาอยู่ที่นี่. - ขออนุญาต! 206 00:15:38,471 --> 00:15:40,571 - ขออนุญาต! - พูดอะไรสักอย่าง! 207 00:15:40,571 --> 00:15:42,471 - แค่คำเดียว! - กรุณาอย่าทำเช่นนี้. 208 00:15:42,471 --> 00:15:43,542 ขออนุญาต! 209 00:15:43,542 --> 00:15:44,711 - เป็นอย่างไรบ้างตอนนี้? - ขออนุญาต. 210 00:15:44,711 --> 00:15:45,882 กรุณาพาเขาไป 211 00:15:45,882 --> 00:15:47,612 ฉันเข้าร่างกายผิดหรือเปล่า? 212 00:15:48,482 --> 00:15:49,482 นั่นคงจะทำให้เกิดความสับสน 213 00:15:50,821 --> 00:15:52,321 ฮัน จุนโอ ท็อปสตาร์เหรอ? 214 00:15:53,951 --> 00:15:56,591 - มิถุนายน โอ! - มิถุนายน โอ! 215 00:15:57,022 --> 00:15:59,762 - จุนโอ! - จุนโอ! ฉันรักคุณ! 216 00:15:59,762 --> 00:16:01,392 - ฉันรักคุณ! - จุนโอ! 217 00:16:01,392 --> 00:16:03,232 ฉันคิดถึงเธอ จุนโอ! 218 00:16:03,392 --> 00:16:06,402 ฉันร้องไห้ทั้งวันเมื่อฉันคิดว่าเขาตายไปแล้วจริงๆ 219 00:16:06,601 --> 00:16:08,201 จากนั้นฉันได้ยินมาว่าเขาสบายดี 220 00:16:08,201 --> 00:16:09,872 ฉันและเพื่อนมา 221 00:16:09,872 --> 00:16:11,971 เพื่อพบเขา 222 00:16:11,971 --> 00:16:14,142 Beginning Entertainment ต้นสังกัดของฮันจุนโอระบุ 223 00:16:14,142 --> 00:16:16,372 - เขาควรพักผ่อนให้มากกว่านี้... - แม้แต่ความตายก็ผ่านไป 224 00:16:16,372 --> 00:16:18,382 - หลังจากเหตุการณ์ล่าสุด - เขาเจ๋งมาก. 225 00:16:18,382 --> 00:16:20,412 - เขากำลังจะหยุดพัก... - ดูเขาสิ 226 00:16:20,412 --> 00:16:22,351 - และพักผ่อนสักหน่อย - ฉันหวังว่าเขาจะสบายดี 227 00:16:22,351 --> 00:16:25,782 ยีซึล ฉันคิดว่าเขากลับมามีชีวิตอีกครั้งจริงๆ 228 00:16:26,581 --> 00:16:27,652 อนึ่ง... 229 00:16:29,221 --> 00:16:31,022 คุณจะไม่ไปเยี่ยมจริงๆเหรอ? 230 00:16:31,022 --> 00:16:34,892 แฟนๆ และคนในวงการต่างอวยพรให้เขาโชคดี 231 00:16:34,892 --> 00:16:36,331 เราเลิกกัน. ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 232 00:16:37,431 --> 00:16:39,232 ฉันจะไปเยี่ยมเขาถ้าเขาตาย 233 00:16:39,831 --> 00:16:40,831 แต่เขายังมีชีวิตอยู่ 234 00:16:41,971 --> 00:16:45,542 ใช่ถูกต้อง. เขายังมีชีวิตอยู่ 235 00:16:45,971 --> 00:16:48,441 - นั่นกูแทจูไม่ใช่เหรอ? - เฮ้คุณ 236 00:16:50,211 --> 00:16:51,941 พวกเขาตัดสินใจอย่างรวดเร็ว 237 00:16:52,211 --> 00:16:53,752 ทำไมไม่รับโทรศัพท์ล่ะ? 238 00:16:54,912 --> 00:16:55,951 เพื่ออะไร? 239 00:16:56,782 --> 00:16:59,982 คุณเลิกผลิตละครแล้ว 240 00:17:00,992 --> 00:17:03,292 เขาจะอวดดีขนาดนี้ได้อย่างไร? นั่นมันไร้ยางอายมาก 241 00:17:03,492 --> 00:17:04,821 คุณสามารถเพิ่มระดับเสียงได้หรือไม่? 242 00:17:04,821 --> 00:17:08,161 แฟนคลับของเขาได้ประกาศการตัดสินใจยุบวง 243 00:17:08,161 --> 00:17:09,992 เรื่องอื้อฉาวนี้ทำให้เกิดความตกใจอย่างมาก 244 00:17:10,462 --> 00:17:13,032 ผู้หญิงที่ถูกกล่าวหา ปาร์ค จากกลุ่ม S 245 00:17:13,032 --> 00:17:14,532 ปฏิเสธความสงสัยนั้น 246 00:17:14,532 --> 00:17:16,002 และประกาศว่าเขาจะให้ประชาชนรับผิดชอบ 247 00:17:16,002 --> 00:17:18,742 - สำหรับการเผยแพร่ข้อมูลอันเป็นเท็จ - เลขที่. 248 00:17:18,871 --> 00:17:21,811 - ต้นสังกัดของกูแทจูบอกว่า... - ฉันถูกโกง! 249 00:17:22,672 --> 00:17:24,712 ถูกจับได้ว่าโกงได้ยังไง? 250 00:17:25,341 --> 00:17:26,442 นั่นเป็นการดูหมิ่นมาก 251 00:17:26,542 --> 00:17:28,512 - ใครคือผู้บงการ? - ใครจะรู้. 252 00:17:29,182 --> 00:17:30,851 ความปลอดภัยสูงมาก 253 00:17:33,022 --> 00:17:34,022 ในนี้ด้วย. 254 00:17:38,121 --> 00:17:39,161 นี่อะไรน่ะ? 255 00:17:41,762 --> 00:17:42,831 ใครที่ทำแบบนี้? 256 00:17:43,462 --> 00:17:44,462 เหอ มิน โอ 257 00:17:46,131 --> 00:17:47,301 เขาแบล็กเมล์ฉันและบอกว่าเขาจะ 258 00:17:48,202 --> 00:17:51,641 เปิดเผยทุกอย่างถ้าไม่ได้เล่นละครเรื่องนี้กับจุนโอ 259 00:17:51,901 --> 00:17:52,901 อะไร 260 00:17:52,972 --> 00:17:56,212 เขามักจะเป็นนักสังคมวิทยาที่กังวลแค่น้องชายคนเล็กของเขาเท่านั้น 261 00:17:56,442 --> 00:17:57,982 แต่เขาไม่เคยไปไกลขนาดนี้ 262 00:18:00,111 --> 00:18:02,651 จุนโอคงขู่จะฆ่าตัวตาย 263 00:18:03,081 --> 00:18:04,151 แค่นั้นแหละ 264 00:18:04,982 --> 00:18:07,051 คุณจบลงแบบนี้แทจู 265 00:18:07,321 --> 00:18:09,922 คุณหมายถึงการฟื้นคืนพระชนม์ของเขา 266 00:18:10,891 --> 00:18:11,962 เท่านั้น 267 00:18:13,121 --> 00:18:14,262 โกหก? 268 00:18:14,262 --> 00:18:15,361 เขาไม่ใช่พระเจ้า 269 00:18:17,762 --> 00:18:21,101 นักดับเพลิงที่ช่วยเหลือเขาอาจถูกติดสินบนเช่นกัน 270 00:18:21,571 --> 00:18:23,131 ไอ้บ้านั่น 271 00:18:25,841 --> 00:18:26,942 พวกหลอกลวง. 272 00:18:38,881 --> 00:18:41,051 "CEO จุดเริ่มต้น ฮัน มิน โอ" 273 00:18:45,061 --> 00:18:46,091 ว่าแต่ จุนโอ. 274 00:18:47,432 --> 00:18:49,391 เราจะไปไหนและทำไมฉันรับโทรศัพท์ไม่ได้? 275 00:18:49,391 --> 00:18:50,762 ฉันต้องรู้ว่าที่ไหน... 276 00:18:50,762 --> 00:18:52,861 - คังยองฮวา. - WHO? 277 00:18:54,732 --> 00:18:57,172 นักผจญเพลิงที่ช่วยคุณ? 278 00:18:58,141 --> 00:18:59,141 ทำไม 279 00:18:59,641 --> 00:19:02,212 คุณหลงรักผู้ช่วยชีวิตของคุณหรือไม่? 280 00:19:02,442 --> 00:19:03,682 เพราะคุณโกรธยีซึลเหรอ? 281 00:19:05,512 --> 00:19:08,911 ฉันคิดว่าโอกาสของคุณดีกว่ากับผู้หญิงคนนั้น 282 00:19:11,022 --> 00:19:13,952 คุณไม่กล้าพูดอย่างไม่ใส่ใจ 283 00:19:13,952 --> 00:19:16,091 ถ้าคุณทำเช่นนั้นคุณจะขอให้ฉันฆ่าคุณ 284 00:19:16,091 --> 00:19:18,591 จุนโอ ฉันอยู่หลังพวงมาลัย 285 00:19:18,591 --> 00:19:19,722 ปล่อยฉันไป 286 00:19:32,272 --> 00:19:34,772 - นี่คืออะไร? - มานี่สิ. 287 00:19:34,911 --> 00:19:36,012 มันคืออะไร? 288 00:19:36,012 --> 00:19:37,042 นี่เขาอยู่ 289 00:19:39,581 --> 00:19:43,151 “นักดับเพลิงที่เก่งที่สุดในเดือนนี้ นักผจญเพลิงอาวุโสคังยองฮวา” 290 00:19:43,411 --> 00:19:45,351 “นักดับเพลิงผู้กล้าหาญคนนี้” 291 00:19:45,881 --> 00:19:48,422 "ได้รับรางวัลนักผจญเพลิงที่ดีที่สุดประจำเดือน" 292 00:19:48,422 --> 00:19:49,591 ความปลอดภัย. 293 00:19:52,891 --> 00:19:53,962 ความปลอดภัย. 294 00:19:55,631 --> 00:19:57,061 กะทันหัน? 295 00:19:57,061 --> 00:19:58,661 คุณต้องการที่จะชนะรางวัลนี้เสมอ 296 00:19:58,661 --> 00:19:59,732 ของ. 297 00:19:59,732 --> 00:20:01,932 คุณให้ความปรารถนาของฉัน ฉันก็เลยให้สิ่งนั้นแก่คุณ 298 00:20:02,601 --> 00:20:04,101 จริงป้ะ? คำขอร้องของคุณ? 299 00:20:04,801 --> 00:20:08,012 - เอ้ย เยี่ยมมาก! - มันคืออะไร? 300 00:20:08,012 --> 00:20:09,111 ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก. 301 00:20:11,482 --> 00:20:13,242 คุณก็รู้ว่าฉันอธิษฐานอย่างสิ้นหวังเพียงใด 302 00:20:13,341 --> 00:20:14,851 ให้จุนโอกลับมาเหรอ? 303 00:20:14,851 --> 00:20:17,282 อะไร คุณเป็นแฟนของฮันจุนโอด้วยหรือเปล่า? 304 00:20:17,851 --> 00:20:18,881 เฮ้ มาดื่มกันเถอะ 305 00:20:19,581 --> 00:20:20,591 ตกลง. 306 00:20:28,161 --> 00:20:29,591 ฮัน จุน โอ? 307 00:20:32,932 --> 00:20:33,972 อะไร 308 00:21:13,141 --> 00:21:14,841 ผีคืออะไร? นั่นอะไร? 309 00:21:15,841 --> 00:21:17,311 นั่นไม่สมเหตุสมผล 310 00:21:19,182 --> 00:21:20,881 อะไรก็ตามที่ปกป้องคุณ 311 00:21:21,381 --> 00:21:23,351 อย่างน้อยฉันก็ได้สู้อีกครั้งหนึ่ง 312 00:21:32,061 --> 00:21:33,091 อะไร... 313 00:21:35,992 --> 00:21:37,401 คุณมาทำอะไรที่นี่? 314 00:21:39,301 --> 00:21:40,532 มีเลือดอยู่บนมือของคุณ 315 00:21:40,901 --> 00:21:42,831 - คุณเจ็บเหรอ? - อย่าเข้ามาใกล้. 316 00:21:44,071 --> 00:21:45,502 คุณกำลังทำอะไรอยู่ 317 00:21:46,172 --> 00:21:47,742 คุณคือคนที่จู่ๆก็ปรากฏตัวขึ้น 318 00:21:49,012 --> 00:21:50,512 ที่... 319 00:21:55,012 --> 00:21:56,881 ปากหาน! 320 00:22:03,821 --> 00:22:05,722 ยกโทษให้ฉัน. ถ้าโทรศัพท์ของฉันไม่ได้ถูกขโมย... 321 00:22:06,522 --> 00:22:07,631 อนึ่ง, 322 00:22:08,262 --> 00:22:10,932 จุนโอดูแปลกมาก 323 00:22:10,932 --> 00:22:11,932 ที่ไหน? 324 00:22:12,861 --> 00:22:13,901 ตรงนี้. 325 00:22:15,131 --> 00:22:17,071 อะไรช่วยปกป้องคุณ? 326 00:22:18,371 --> 00:22:20,141 คุณป่วยจริงๆ 327 00:22:21,111 --> 00:22:22,472 คุณป่วยหนัก 328 00:22:24,611 --> 00:22:25,641 มิถุนายนโอ 329 00:22:26,411 --> 00:22:28,911 ฉันดีใจที่คุณตื่นแล้ว แต่... 330 00:22:32,422 --> 00:22:33,682 ฉันคือผู้พิทักษ์ของจุนโอ 331 00:22:34,091 --> 00:22:36,692 ถ้าคุณอยู่กับเขาโปรดรับสายของฉัน 332 00:22:37,861 --> 00:22:39,061 สิ่งนี้หมายความว่า? 333 00:22:42,992 --> 00:22:44,532 คุณมาแอบเหรอ? 334 00:22:49,002 --> 00:22:50,131 ให้มันกลับมา. 335 00:22:50,841 --> 00:22:52,071 ในที่สุดคุณก็เห็นฉันแล้ว 336 00:22:55,672 --> 00:22:56,672 ในที่สุด... 337 00:22:58,512 --> 00:23:00,141 ในที่สุดคุณก็เห็นฉันแล้ว 338 00:23:02,782 --> 00:23:04,151 คุณมาเพื่อสิ่งนี้เหรอ? 339 00:23:04,151 --> 00:23:06,252 คุณมาที่นี่เพื่อแก้แค้นเหรอ? 340 00:23:07,851 --> 00:23:08,891 เฮ้! 341 00:23:10,151 --> 00:23:11,262 ตอบฉัน! 342 00:23:11,422 --> 00:23:13,492 อะไรช่วยปกป้องคุณ? 343 00:23:13,792 --> 00:23:14,792 เศร้าโศก. 344 00:23:19,161 --> 00:23:20,432 เศร้าโศก. 345 00:23:25,242 --> 00:23:26,942 คุณรู้ 346 00:23:27,341 --> 00:23:29,012 นักดับเพลิงกลัวอะไรมากที่สุด? 347 00:23:29,772 --> 00:23:32,012 สูญเสียชีวิตต่อหน้าพวกเขา 348 00:23:32,942 --> 00:23:34,182 ฉันจึงมีความหวังจริงๆ 349 00:23:34,752 --> 00:23:36,512 ฉันมีเทวดาผู้พิทักษ์ 350 00:23:37,182 --> 00:23:39,081 เพราะฉันต้องการช่วยคุณ 351 00:23:40,452 --> 00:23:43,391 แต่คำถามของคุณผิด 352 00:23:44,561 --> 00:23:46,762 หากมีเทพผู้พิทักษ์อยู่รอบตัวฉัน 353 00:23:47,061 --> 00:23:49,292 มันไม่ได้ปกป้องฉัน 354 00:23:49,292 --> 00:23:52,232 มันจะช่วยชีวิตคนที่ฉันต้องการปกป้อง 355 00:23:52,232 --> 00:23:53,232 คุณเข้าใจ? 356 00:23:59,002 --> 00:24:00,002 ยองฮวา. 357 00:24:00,101 --> 00:24:02,141 อย่าเอ่ยชื่อฉันนะ! คุณเป็นเพื่อนของฉันเหรอ? 358 00:24:03,811 --> 00:24:06,611 ฉันรู้สิ่งนี้เพราะฉันเคยประสบมาหลายครั้ง 359 00:24:07,512 --> 00:24:10,551 การกระทำเช่นนี้กับผู้ที่ช่วยชีวิตคุณไว้นั้นไม่ดีเลย 360 00:24:11,821 --> 00:24:13,782 ฉันจะปล่อยคุณไปเพียงเพราะคุณยังมีชีวิตอยู่หลังจากนั้น 361 00:24:14,621 --> 00:24:15,952 อย่ามาปรากฏตัวต่อหน้าฉันเด็ดขาด 362 00:24:16,292 --> 00:24:18,422 ฉันจะแจ้งตำรวจว่าคุณเป็นสตอล์เกอร์! 363 00:24:33,002 --> 00:24:34,012 มิถุนายน โอ! 364 00:24:35,071 --> 00:24:36,212 คุณสบายดีหรือเปล่า? 365 00:24:38,111 --> 00:24:39,242 เกิดอะไรขึ้นกับมือของคุณ? 366 00:24:54,992 --> 00:24:56,032 ฉันไม่สามารถฆ่าเขาได้ 367 00:24:56,831 --> 00:24:58,361 ด้วยวิธีนี้ 368 00:24:59,401 --> 00:25:01,232 เพราะเขาจะขับไล่การโจมตีทั้งหมดของฉัน 369 00:25:02,871 --> 00:25:04,371 ฉันควรทำอย่างไรดี? 370 00:25:04,972 --> 00:25:06,172 ฉันจะทำอย่างไร? 371 00:25:20,851 --> 00:25:22,651 “ฮัน มิน โอ” 372 00:25:22,651 --> 00:25:24,591 "คังยองฮวา โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยโซลนึงอิล" 373 00:25:24,591 --> 00:25:26,161 นั่นฟังดูเหมือนเป็นข้อแก้ตัว 374 00:25:27,361 --> 00:25:28,591 แต่มันเป็นเรื่องจริงทั้งหมด 375 00:25:29,631 --> 00:25:30,732 ดังนั้น, 376 00:25:31,232 --> 00:25:34,472 พฤติกรรมทั้งหมดของเขาเพราะบาดแผลของเขาเหรอ? 377 00:25:35,202 --> 00:25:36,571 นั่นคือสิ่งที่หมอพูด 378 00:25:37,232 --> 00:25:39,272 หมกมุ่นอยู่กับคนที่ช่วยชีวิตเขา 379 00:25:39,571 --> 00:25:41,641 เป็นเพราะความกลัวในสถานที่ 380 00:25:42,411 --> 00:25:44,111 เหตุผลที่เขาติดต่อคุณก่อน 381 00:25:44,482 --> 00:25:45,811 ก็เหมือนกัน 382 00:25:49,581 --> 00:25:51,621 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาพูดเรื่องไร้สาระเช่นนี้ 383 00:25:55,391 --> 00:25:56,551 ฉันจะออกไปทันที 384 00:25:57,121 --> 00:25:59,292 ขอให้จุนโอกลับมาอย่างปลอดภัย 385 00:25:59,292 --> 00:26:01,262 “อันตุ๊ก จาง ยุน เจ” 386 00:26:09,202 --> 00:26:10,972 ฉันจะซื้อโทรศัพท์มือถือใหม่ให้คุณ 387 00:26:11,841 --> 00:26:12,871 ดังนั้น... 388 00:26:14,002 --> 00:26:15,542 ฉันไม่คิดว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 389 00:26:16,341 --> 00:26:17,611 แต่ถึงแม้เขาจะติดต่อคุณอีกครั้ง... 390 00:26:17,611 --> 00:26:19,081 บางทีเขาอาจจะไม่รู้เกี่ยวกับเรื่องนั้น 391 00:26:20,242 --> 00:26:21,282 คุณหมายความว่าอย่างไร? 392 00:26:21,581 --> 00:26:22,811 การบาดเจ็บ 393 00:26:24,282 --> 00:26:26,621 บางทีเขาอาจเป็นคนสุดท้ายที่รู้ 394 00:26:30,091 --> 00:26:32,061 มันเป็นเพราะงานของฉัน 395 00:26:32,061 --> 00:26:33,661 ฉันรู้ไม่น้อยเกี่ยวกับการบาดเจ็บ 396 00:26:34,192 --> 00:26:35,361 ฉันต้องเข้าใจมัน 397 00:27:18,672 --> 00:27:21,311 แฟนๆ ส่งของขวัญให้คุณมากมาย 398 00:27:26,081 --> 00:27:28,482 “แฟนฟื้นคืนชีพ ฮัน จุนโอ” 399 00:27:33,252 --> 00:27:34,792 ท็อปสตาร์ ฮัน จุน โอ 400 00:27:44,161 --> 00:27:46,561 ทำไมคุณถึงยืนอยู่ตรงนั้น? คุณทำให้พี่สาวอึดอัด 401 00:27:50,672 --> 00:27:52,341 มานี่สิ. มารักษาบาดแผลกันเถอะ 402 00:27:58,841 --> 00:28:00,111 จุนโอ ว่าไง? 403 00:28:01,182 --> 00:28:02,411 มีปัญหาเหรอ? 404 00:28:04,182 --> 00:28:05,881 อย่าสนใจเรื่องของฉันเลย... 405 00:28:06,821 --> 00:28:10,051 นั่นเสียงอะไร? 406 00:28:10,891 --> 00:28:12,792 นั่นเป็นเพราะคุณลดเสียงลงโดยขัดกับความประสงค์ของคุณ 407 00:28:15,391 --> 00:28:18,861 จุนโอ คุณเป็นคนแบบไหน... 408 00:28:20,361 --> 00:28:21,532 อย่ากังวลมากเกินไป 409 00:28:22,331 --> 00:28:23,672 คุณเพิ่งกลับมา 410 00:28:24,672 --> 00:28:26,942 พี่ใหญ่จะจัดการที่เหลือเอง 411 00:28:27,811 --> 00:28:29,071 ทำไรได้บ้างคะพี่? 412 00:28:31,242 --> 00:28:32,341 สำหรับฉัน? 413 00:28:32,911 --> 00:28:35,851 ตกลง. พี่ใหญ่ควรให้ความสำคัญกับคุณมากกว่านี้ 414 00:28:36,512 --> 00:28:37,581 มิถุนายนโอ 415 00:28:42,621 --> 00:28:43,922 นี่คือคำตอบสำหรับคุณใช่ไหม? 416 00:28:44,792 --> 00:28:45,792 “นาคราญ : ความโรแมนติก” 417 00:28:45,792 --> 00:28:47,121 คุณอยากจะยิงสิ่งนี้จริงๆ 418 00:28:48,391 --> 00:28:50,792 เมื่อโอกาสมาถึง ก็ต้องคว้าไว้ 419 00:28:50,792 --> 00:28:53,361 เอาไปและทำให้มันเป็นของคุณ 420 00:28:55,202 --> 00:28:56,571 โอกาสที่เท่าเทียมกัน 421 00:28:57,401 --> 00:28:58,772 อาจจะไม่กลับมาอีก 422 00:29:13,182 --> 00:29:15,792 วิธีพูดและสายตาของเขาเปลี่ยนไปมาก 423 00:29:17,321 --> 00:29:19,121 อาการบาดเจ็บที่พบบ่อยคืออะไร? 424 00:29:19,192 --> 00:29:20,661 มันเป็นอุบัติเหตุร้ายแรง 425 00:29:21,432 --> 00:29:24,732 วิธีพูดและพฤติกรรมอาจแตกต่างกันมาก 426 00:29:25,101 --> 00:29:26,502 แต่นั่นเป็นเพียงชั่วคราวเท่านั้น 427 00:29:27,702 --> 00:29:30,732 กรุณาอย่าพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นต่อหน้าเขา 428 00:29:31,202 --> 00:29:33,272 ที่สามารถทำให้อาการแย่ลงได้ 429 00:29:40,581 --> 00:29:43,252 "คังยองฮวา โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยโซลนึงอิล" 430 00:29:46,351 --> 00:29:48,051 หวังว่าเขาจะกลับบ้านอย่างปลอดภัย 431 00:29:50,922 --> 00:29:53,192 เขาดูไม่โอเคเลยแม้แต่นิดเดียว 432 00:29:58,331 --> 00:30:01,002 บาดแผลจะกดดันเขามาก 433 00:30:06,202 --> 00:30:10,742 คุณเพิ่งดูหนังสยองขวัญหรืออ่านหนังสือสยองขวัญเมื่อเร็ว ๆ นี้หรือไม่? 434 00:30:14,851 --> 00:30:16,982 นี่คืออะไร? 435 00:30:18,452 --> 00:30:20,482 เขาบอกว่ามีคนไล่ตามเขาอยู่ 436 00:30:21,391 --> 00:30:22,422 อะไร 437 00:30:45,442 --> 00:30:48,081 “นาคราญ : ความโรแมนติก” 438 00:30:52,351 --> 00:30:54,252 ดราม่าความสัมพันธ์จะเป็นแบบนี้ได้ยังไง 439 00:30:56,591 --> 00:30:57,962 เป็นโอกาสสำหรับฉันไหม? 440 00:31:02,391 --> 00:31:04,502 “คุณหมายถึงอะไรกองทัพ?” 441 00:31:09,002 --> 00:31:10,472 “องค์หญิงนาครั่งเป็นเครื่องราง” 442 00:31:10,472 --> 00:31:11,901 “ผู้ปกป้องประเทศ” 443 00:31:11,901 --> 00:31:15,012 “เมื่อกำจัดองค์หญิงได้แล้ว นาคราญก็จะถูกทำลาย” 444 00:31:16,871 --> 00:31:17,911 บันทึก? 445 00:31:19,012 --> 00:31:20,141 นั่นอะไร? 446 00:31:32,462 --> 00:31:34,462 ยังไง? ฉันดูสวยไหม? 447 00:31:37,091 --> 00:31:38,131 อะไร 448 00:31:43,032 --> 00:31:44,071 แล้ว! 449 00:31:45,341 --> 00:31:46,472 เขาอยู่ที่นั่น 450 00:31:48,571 --> 00:31:49,611 เขายังคงเป็น 451 00:31:50,942 --> 00:31:52,542 เก็บพระเครื่องไว้ 452 00:32:04,992 --> 00:32:06,561 จริงอยู่นี่อาจเป็นโอกาส 453 00:32:09,391 --> 00:32:10,462 ซึ่งอาจจะไม่ 454 00:32:12,401 --> 00:32:13,401 มาอีกครั้ง. 455 00:32:36,091 --> 00:32:37,151 ทำไม 456 00:32:39,422 --> 00:32:42,032 คุณโดฮายังมีปัญหาในการนอนอยู่หรือเปล่า? 457 00:34:00,772 --> 00:34:02,712 คิดว่าคุณเป็นคนแรกที่ลองทำเช่นนี้? 458 00:34:06,081 --> 00:34:07,411 ใครส่งคุณมา? 459 00:34:15,322 --> 00:34:19,192 ครอบครัวของฉันและพ่อแม่ของฉันที่คุณฆ่าส่งฉันมา 460 00:34:22,931 --> 00:34:23,991 ในกรณีนั้น, 461 00:34:24,802 --> 00:34:26,302 คุณมาที่นี่เพื่อแก้แค้นเหรอ? 462 00:34:27,161 --> 00:34:30,031 การแก้แค้นไม่เพียงพอเมื่อคิดถึงน้ำตาอันแสนเศร้า 463 00:34:30,031 --> 00:34:31,971 ครอบครัวของฉันเสียชีวิต! 464 00:34:33,572 --> 00:34:35,411 ท่านครับ ทุกอย่างโอเคไหม? 465 00:34:36,241 --> 00:34:37,612 ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง 466 00:34:38,641 --> 00:34:40,511 ต้องปิดปากไว้ก่อน 467 00:34:47,581 --> 00:34:48,922 มันเป็นแค่หนู 468 00:34:49,621 --> 00:34:50,652 คุณสามารถไปได้ 469 00:34:51,391 --> 00:34:52,592 ครับท่าน. 470 00:35:17,411 --> 00:35:18,721 อาการบาดเจ็บของคุณเป็นยังไงบ้าง? 471 00:35:19,281 --> 00:35:21,121 บาดแผลนี้จะหยุดฉันไม่ได้ 472 00:35:23,922 --> 00:35:25,962 คุณยังบ้าอยู่ 473 00:35:30,692 --> 00:35:33,161 คุณสามารถโจมตีฉันด้วยแขนที่บาดเจ็บได้ 474 00:35:33,161 --> 00:35:34,331 และตายเหมือนสุนัข 475 00:35:38,371 --> 00:35:39,471 หรือคุณสามารถอยู่รอดได้ 476 00:35:40,572 --> 00:35:42,011 และการวางแผนสำหรับอนาคต 477 00:35:45,482 --> 00:35:47,681 คุณกำลังพยายามทำให้ฉันอับอายแต่มันไม่ได้ผล 478 00:35:48,511 --> 00:35:49,851 เพียงแค่ฆ่าฉัน 479 00:35:54,621 --> 00:35:55,991 ฉันไม่ได้บอกคุณเหรอ? 480 00:35:57,052 --> 00:35:59,362 การฆ่าคุณเป็นเรื่องง่าย 481 00:35:59,721 --> 00:36:01,531 สำหรับผู้หญิงที่หยิ่งผยองเช่นคุณ 482 00:36:02,632 --> 00:36:04,661 คุณต้องได้รับการลงโทษที่เหมาะสมกับคุณ 483 00:36:34,661 --> 00:36:35,891 ทางเลือกที่ดี. 484 00:36:37,692 --> 00:36:39,761 คุณไม่สามารถทำมันได้! 485 00:36:40,002 --> 00:36:41,232 งานแถลงข่าวละคร 486 00:36:41,232 --> 00:36:43,172 เพื่อการกลับมาของจุนโอด้วย 487 00:36:43,172 --> 00:36:44,471 - ทำไมคุณถึงต่อต้านมัน? - เท่านั้น... 488 00:36:45,502 --> 00:36:46,842 เขาเป็นบ้า 489 00:36:47,902 --> 00:36:49,772 เขาบีบคอฉัน 490 00:36:49,971 --> 00:36:51,311 เขาขว้างโทรศัพท์มือถือของเขาด้วยซ้ำ 491 00:36:51,942 --> 00:36:54,281 เขายังแข็งแกร่งเกินไป 492 00:36:54,542 --> 00:36:56,752 วิธีพูดก็น่ากลัวเช่นกัน 493 00:36:56,752 --> 00:36:59,022 เป็นเพราะบาดแผล จึงเป็นเพียงชั่วคราวเท่านั้น 494 00:36:59,022 --> 00:37:01,621 เลขที่ ยิ่งไปกว่านั้น. 495 00:37:01,621 --> 00:37:04,721 เขาไม่ใช่จุนโอที่เรารู้จัก 496 00:37:04,721 --> 00:37:05,761 มิถุนายนโอ 497 00:37:06,322 --> 00:37:07,322 ยุน เจ. 498 00:37:08,192 --> 00:37:11,732 คนจะคิดว่าฉันบ้าถ้าคุณพูดแบบนั้น 499 00:37:11,732 --> 00:37:12,761 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 500 00:37:14,971 --> 00:37:17,931 คุณเรียกฉันว่ายุนเจเหรอ? 501 00:37:19,442 --> 00:37:21,572 คุณกลับมาเป็นปกติแล้วหรือยัง? 502 00:37:22,112 --> 00:37:25,081 สวัสดี จุนโอ! 503 00:37:28,652 --> 00:37:31,212 ยิ้มไว้แบบนั้นจะได้ไม่มีใครสงสัย 504 00:37:32,081 --> 00:37:34,482 ฉันต้องการความช่วยเหลือเพื่อให้เห็น 505 00:37:35,192 --> 00:37:36,451 เช่นเดียวกับฮัน จุน โอ คนเดิม 506 00:37:38,092 --> 00:37:40,991 จุนโอตัวจริง? 507 00:37:45,061 --> 00:37:46,101 อะไร 508 00:37:46,732 --> 00:37:49,572 คุณจาง คุณสบายดีไหม? 509 00:37:56,672 --> 00:37:59,241 ฉันต้องการขอความช่วยเหลือจากคุณ 510 00:38:00,342 --> 00:38:02,851 ผู้ชมชื่นชอบมัน 511 00:38:02,851 --> 00:38:05,982 คุณรู้สึกกดดันเกี่ยวกับความนิยมและการให้คะแนนหรือไม่ 512 00:38:05,982 --> 00:38:07,652 ของผลงานต่อไปนี้ “นาคราญ : โรแมนติก?” 513 00:38:08,052 --> 00:38:10,022 - ความกดดันเรื่องเรตติ้ง? - ใช่. 514 00:38:10,292 --> 00:38:13,221 อยากจะบอกว่ามั่นใจมากขึ้น 515 00:38:13,822 --> 00:38:17,561 เพราะนี่คืองานที่สองของฉันกับคุณฮัน จุน โอ 516 00:38:17,792 --> 00:38:18,831 ฉันคิดว่ามันเป็นการแข่งขัน 517 00:38:18,831 --> 00:38:21,871 ระหว่างตัวละครหลักทั้งสองจะยิ่งใหญ่ขึ้น 518 00:38:22,101 --> 00:38:24,672 นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน คุณช่วยบอกเราหน่อยได้ไหม? 519 00:38:24,672 --> 00:38:26,342 เกี่ยวกับที่เกิดเหตุ 520 00:38:26,342 --> 00:38:27,842 ซึ่งเต็มไปด้วยการแข่งขัน? 521 00:38:28,241 --> 00:38:31,072 - ทำไมฉันถึงขอให้ฉันมาที่นี่? - โดยรวม, 522 00:38:31,072 --> 00:38:32,612 - จุนโอบอกว่า... - มีฉากกับเขาหลายฉาก 523 00:38:33,011 --> 00:38:34,212 เขาต้องการบอกคุณบางอย่าง 524 00:38:34,212 --> 00:38:36,382 ฉากที่ฉันรอคอยมากที่สุดคือ 525 00:38:36,382 --> 00:38:39,322 การพบกันครั้งแรกระหว่างตัวละครหลักทั้งสอง 526 00:38:39,322 --> 00:38:40,382 เพื่อทำลายยันต์ 527 00:38:40,382 --> 00:38:42,951 พวกเขาไม่รู้ชะตากรรมจึงมาพบกันใต้แสงจันทร์ 528 00:38:42,951 --> 00:38:45,022 ฉันต้องเก็บมันไว้ใกล้ตัวและหาช่องว่าง 529 00:38:45,022 --> 00:38:46,692 อยากรู้ว่าฉากจะสวยงามขนาดไหน 530 00:38:46,692 --> 00:38:50,331 ครั้งนี้เราจะถามฮันจุนโอ 531 00:38:50,331 --> 00:38:54,732 เรียกได้ว่าทุกคนมุ่งความสนใจไปที่จุนโอ 532 00:38:54,732 --> 00:38:56,331 ผู้ซึ่งกลับมาจากความตาย 533 00:38:56,632 --> 00:38:59,342 รู้สึกเหมือนคุณกลับมาอย่างรวดเร็วโดยไม่คาดคิด 534 00:38:59,572 --> 00:39:01,402 มีเหตุผลอะไรอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้หรือเปล่า? 535 00:39:01,402 --> 00:39:03,172 “'นาคราญ : เดอะ โรมานซ์' ตอนแรกเดือนสิงหาคมนี้” 536 00:39:10,712 --> 00:39:11,752 แต่แรก, 537 00:39:13,752 --> 00:39:15,391 ฉันอยากจะแสดงความขอบคุณ 538 00:39:16,491 --> 00:39:19,922 ถึงคุณคังยองฮวา นักดับเพลิงที่ช่วยฉันไว้ 539 00:39:20,391 --> 00:39:22,431 ถึงฉัน? กะทันหัน? 540 00:39:23,862 --> 00:39:25,201 มันบังเอิญว่าเขาอยู่ที่นี่ 541 00:39:28,672 --> 00:39:29,672 ฉันสัญญา 542 00:39:32,141 --> 00:39:34,542 จะไม่พลาดโอกาสที่คุณมอบให้ 543 00:39:36,371 --> 00:39:40,112 ไม่มีอุปสรรคใดสามารถหยุดฉันได้ 544 00:39:41,652 --> 00:39:44,252 การดำรงอยู่ของคุณพาฉันมาที่นี่ 545 00:39:46,121 --> 00:39:47,522 ฉันจะไม่สามารถลืมมันได้ 546 00:39:49,322 --> 00:39:50,692 สักครู่ 547 00:39:53,522 --> 00:39:54,592 คัง ยองฮวา. 548 00:39:55,761 --> 00:39:57,862 คุณแค่ต้องโดนฉันหลอก 549 00:39:59,632 --> 00:40:01,462 เมื่อฉันปลิดชีวิตคุณ 550 00:40:02,871 --> 00:40:05,902 คำสาปชั่วนิรันดร์นี้จะสิ้นสุดลง 551 00:40:08,772 --> 00:40:11,141 นางสาวคังยังฮวา ฉันขอสัมภาษณ์คุณได้ไหม? 552 00:40:11,141 --> 00:40:12,641 กรุณาตอบคำถามของเรา 553 00:40:12,641 --> 00:40:14,281 มีเหตุผลที่คุณมาที่นี่ไหม? 554 00:40:14,712 --> 00:40:16,011 เราจะทำการสัมภาษณ์แยกกันในครั้งต่อไป 555 00:40:16,011 --> 00:40:17,511 ยกโทษให้ฉัน. ฉันจะไป. 556 00:40:17,511 --> 00:40:19,221 - คุณคังยองฮวา! - คุณรู้สึกอย่างไร? 557 00:40:19,221 --> 00:40:21,451 ฉันไม่ได้คาดหวังสิ่งนี้ 558 00:40:21,922 --> 00:40:22,991 เขาวิ่งหนีไป. 559 00:40:23,152 --> 00:40:24,792 ความสนใจ. 560 00:40:24,792 --> 00:40:26,721 เพราะข้างในมีเสียงดัง 561 00:40:26,721 --> 00:40:29,431 เราจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้งในอีกสักครู่ 562 00:40:30,261 --> 00:40:31,761 จูนโอ... 563 00:40:32,302 --> 00:40:33,362 คุณกำลังจะไปไหน 564 00:40:35,172 --> 00:40:36,531 เข้าห้องน้ำ? ใช่. 565 00:40:39,241 --> 00:40:41,101 เราจะเริ่มต้นอีกครั้งในอีกสิบนาทีเมื่อพร้อม 566 00:40:41,672 --> 00:40:42,741 ฉันจะรีบไป. 567 00:40:45,411 --> 00:40:46,781 ไม่เจอกันนานนะ จุนโอ 568 00:40:53,281 --> 00:40:54,581 นี่เป็นการพบกันครั้งแรกของเราใช่ไหม? 569 00:40:55,351 --> 00:40:56,391 หลังจากเลิกกัน? 570 00:40:59,922 --> 00:41:01,931 - ฉันจะไป. - รอ. 571 00:41:02,391 --> 00:41:03,561 ยกโทษให้ฉัน. 572 00:41:04,491 --> 00:41:08,431 มาเร็ว. ฉันกลัวว่าคุณจะทิ้งฉัน 573 00:41:09,971 --> 00:41:11,101 เช่นเดียวกับที่คุณมาหาฉัน 574 00:41:21,612 --> 00:41:23,351 ความสนใจ. 575 00:41:23,451 --> 00:41:24,451 จะเริ่มเร็วๆ นี้ 576 00:41:24,451 --> 00:41:25,882 งานแถลงข่าวรีเมคเรื่องราว 577 00:41:25,882 --> 00:41:27,221 ระหว่างเจ้าชายโฮดงและเจ้าหญิงนากรัง 578 00:41:27,221 --> 00:41:29,052 ในมุมมองของเจ้าชายองค์โต 579 00:41:29,152 --> 00:41:32,561 มหากาพย์ความรักที่สวยงามและเศร้าเรื่องนี้ "นาคราญ : ความโรแมนติก" คือ 580 00:41:32,721 --> 00:41:34,822 งานที่รอคอยมากที่สุดแห่งปี 581 00:41:34,922 --> 00:41:37,862 งานแถลงข่าวจะเริ่มขึ้นเร็วๆ นี้ 582 00:41:38,462 --> 00:41:40,701 หากคุณกำลังรอรอบปฐมทัศน์... 583 00:41:40,701 --> 00:41:41,902 เศร้าโศก. 584 00:41:44,672 --> 00:41:45,741 อย่างจริงจัง. 585 00:41:50,842 --> 00:41:52,281 นั่นอยู่ที่ไหน? 586 00:41:55,581 --> 00:41:56,752 คุณทำให้ฉันตกใจ! 587 00:41:59,252 --> 00:42:02,022 คุณรู้ไหมว่าคุณแปลกแค่ไหน? คุณคิดว่ามันตลกเหรอ? 588 00:42:02,552 --> 00:42:04,391 เลขที่ คุณคิดว่าซ่อนหาตลกไหม? 589 00:42:05,792 --> 00:42:07,221 คุณและฉันแตกต่างกัน 590 00:42:08,331 --> 00:42:11,661 อย่าบอกคนอื่นเกี่ยวกับฉัน 591 00:42:12,701 --> 00:42:14,462 งานของฉันคือการช่วยชีวิต 592 00:42:15,531 --> 00:42:18,331 และใครก็ตามจะช่วยคุณถ้าคุณอยู่ในตำแหน่งของฉัน 593 00:42:19,172 --> 00:42:21,201 วันนั้นผมบังเอิญ... 594 00:42:21,201 --> 00:42:22,272 มันจะต้องมีคุณ. 595 00:42:24,342 --> 00:42:26,281 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 596 00:42:27,712 --> 00:42:29,252 ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ 597 00:42:30,712 --> 00:42:32,252 ซีอีโอพูดถูก 598 00:42:32,922 --> 00:42:35,092 เขาอาจดูปกติ แต่อาการของเขาร้ายแรง 599 00:42:35,752 --> 00:42:38,792 อาการบาดเจ็บไม่ได้หายง่าย 600 00:42:39,862 --> 00:42:40,891 มาทำกัน. 601 00:42:42,232 --> 00:42:44,761 แต่รักษาสัญญาของคุณกับฉัน 602 00:42:45,902 --> 00:42:47,732 อย่าพลาดโอกาส 603 00:42:47,732 --> 00:42:49,971 ที่คุณมุ่งมั่นและทำงานได้ดี 604 00:42:51,601 --> 00:42:53,902 อย่ายอมแพ้แม้ในพายุฝน 605 00:42:57,442 --> 00:42:58,882 คุณ 606 00:42:59,882 --> 00:43:02,081 ให้กำลังใจฉันเหรอ? 607 00:43:04,982 --> 00:43:07,451 ถ้าสร้างความประทับใจเสร็จแล้วก็ลุยเลย 608 00:43:07,552 --> 00:43:08,991 ฉันต้องทำความคุ้นเคยกับมัน 609 00:43:10,822 --> 00:43:12,491 - เคยทำอะไร? - การสนับสนุนของคุณ. 610 00:43:13,822 --> 00:43:16,531 เพราะฉันอยากให้มันอยู่ใกล้ฉันตลอดไป 611 00:43:16,531 --> 00:43:19,362 ยิ่งคุณพบนักผจญเพลิงไม่บ่อยเท่าไรก็ยิ่งดีเท่านั้น 612 00:43:19,362 --> 00:43:20,701 ตลอดไป. 613 00:43:21,661 --> 00:43:24,302 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณสามารถหยุดทำงาน 614 00:43:24,531 --> 00:43:25,572 อะไร 615 00:43:48,261 --> 00:43:49,561 อยู่ข้างๆฉัน 616 00:43:51,161 --> 00:43:52,601 เพื่อที่ฉันจะได้เห็นคุณอย่างใกล้ชิด 617 00:43:54,362 --> 00:43:55,931 ทุกวัน. 618 00:44:00,971 --> 00:44:03,641 เราทำงานหนักมากกับละครเรื่อง "นาครั่ง: เดอะ โรมานซ์" 619 00:44:03,641 --> 00:44:06,641 ดังนั้นโปรดสนับสนุนเราด้วยการรับชม ขอบคุณ. 620 00:44:06,641 --> 00:44:08,241 เวลาที่จะไป. 621 00:44:08,752 --> 00:44:10,382 เราต้องเปิดแล้ว 622 00:44:10,382 --> 00:44:12,522 นี่เป็นละครประวัติศาสตร์เรื่องแรกของฉัน 623 00:44:12,822 --> 00:44:14,681 ฉันฝึกฝนอย่างหนัก 624 00:44:14,681 --> 00:44:16,752 - และเรียนรู้บทบาทของฉัน... - แทจู 625 00:44:17,652 --> 00:44:19,721 คุณจะเป็นแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหน? 626 00:44:20,991 --> 00:44:23,192 ฉันจะไปได้อย่างไรตอนนี้ 627 00:44:24,561 --> 00:44:27,331 เมื่อการนำเสนอผลงานยังไม่เสร็จสิ้น? 628 00:44:28,632 --> 00:44:29,632 ของ. 629 00:44:30,101 --> 00:44:33,601 ร่วมเชียร์ความสำเร็จของละครคุณกัน 630 00:44:33,601 --> 00:44:35,842 - นั่นคือที่ของฉัน - หนึ่งสองสาม. 631 00:44:35,942 --> 00:44:37,141 - ความกระตือรือร้น! - ความกระตือรือร้น! 632 00:44:38,212 --> 00:44:41,212 นั่นคือที่ของฉัน นักต้มตุ๋น! 633 00:44:42,681 --> 00:44:44,752 มาเร็ว. ทุกอย่างได้รับการสนับสนุน 634 00:44:47,522 --> 00:44:48,891 เขาเคยขอร้องให้เราจับมือกัน 635 00:44:49,851 --> 00:44:50,951 แต่ตอนนี้เขายิ้มแล้วเหรอ? 636 00:44:51,721 --> 00:44:53,322 วันนี้จุนโอดูไม่สงสัยเหรอ? 637 00:44:54,292 --> 00:44:56,732 ถูกต้อง. เขาน่าสงสัย 638 00:44:57,931 --> 00:44:59,002 หล่อมาก. 639 00:44:59,601 --> 00:45:01,331 “เพราะฉันไม่มีวันลืมคุณ” 640 00:45:01,761 --> 00:45:02,871 เจ๋งมาก. 641 00:45:02,871 --> 00:45:04,902 เศร้าโศก. จริงมาก 642 00:45:05,002 --> 00:45:06,442 เขามอบของขวัญเซอร์ไพรส์ให้กับผู้หญิงอีกคน 643 00:45:06,942 --> 00:45:08,672 "โปส ดัมการ์ เกียน" 644 00:45:09,511 --> 00:45:11,772 “ฮัน จุน โอ” 645 00:45:11,772 --> 00:45:13,411 “ฮันจุนโอและจองยีซึลสารภาพรักแล้วเหรอ?” 646 00:45:14,581 --> 00:45:17,081 ใครจะสนใจว่าเขามีแฟนแล้วหรือยัง? 647 00:45:25,522 --> 00:45:26,561 รัศมี? 648 00:45:27,862 --> 00:45:29,391 ใช่ ฉันแจ้งสิ่งของที่สูญหายแล้ว 649 00:45:31,661 --> 00:45:32,701 เลขที่? 650 00:45:33,862 --> 00:45:35,502 คุณได้ตรวจห้องรับรองแล้วหรือยัง? 651 00:45:44,672 --> 00:45:45,741 ยันต์อยู่ที่ไหน? 652 00:45:47,011 --> 00:45:50,281 เขาซ่อนมันไว้ที่ไหนและอย่างไร? 653 00:45:52,552 --> 00:45:54,621 ฉันกำลังมองหาวัดเล็กๆ 654 00:45:56,991 --> 00:45:59,121 พระภิกษุที่มีอายุรุ่นราวคราวเดียวกับยองฮวา 655 00:45:59,121 --> 00:46:02,161 และอีกคนหนึ่งที่ซูบซีดและแก่ถ้ายังมีชีวิตอยู่ 656 00:46:02,161 --> 00:46:05,302 คุณพูดถึงยองฮวาเท่านั้น! 657 00:46:07,002 --> 00:46:09,132 ของในห้องคุณก็มีไว้สำหรับเขาเหมือนกันใช่ไหม? 658 00:46:09,302 --> 00:46:10,632 คุณมันบ้า? 659 00:46:10,871 --> 00:46:13,002 คุณต้องการที่จะทำลายชีวิตของคุณ? 660 00:46:13,902 --> 00:46:15,542 ทำไมคุณถึงสนใจ? 661 00:46:15,712 --> 00:46:17,871 ใครสนใจจะเกิดอะไรขึ้นกับชีวิตที่ไม่ใช่ของฉัน? 662 00:46:17,871 --> 00:46:20,581 นั่นไม่ใช่ชีวิตของคุณเหรอ? คุณหมายความว่าอย่างไร? 663 00:46:20,581 --> 00:46:23,181 เพราะจนถึงขณะนี้ยังไม่มีใครเสียชีวิตในบริเวณรอบๆ ยองฮวา 664 00:46:23,311 --> 00:46:25,322 คุณกำลังคุยเรื่องยองฮวาอีกแล้ว! 665 00:46:25,681 --> 00:46:26,681 รอ. 666 00:46:27,351 --> 00:46:28,851 วิญญาณชั่วถูกประณามให้ถูกมัดอยู่ที่ไหนสักแห่ง 667 00:46:28,851 --> 00:46:31,152 ดังนั้นเขาจึงไม่สามารถเดินเตร่ตามหาคนตายได้อย่างอิสระ 668 00:46:31,922 --> 00:46:33,362 ในวันที่จุนโอเสียชีวิต 669 00:46:35,561 --> 00:46:37,891 เขาเพียงแต่พบร่างกายที่จะครอบครอง 670 00:46:41,002 --> 00:46:42,002 มันหมายความว่าอะไร 671 00:46:43,371 --> 00:46:45,002 คุณจุนโอไม่ใช่เหรอ? 672 00:46:46,272 --> 00:46:47,542 ฮัน จุน โอ 673 00:46:50,311 --> 00:46:51,342 ตายแล้ว 674 00:47:03,692 --> 00:47:05,221 ครอบครอง 675 00:47:05,221 --> 00:47:08,322 และผีไม่มีอยู่ในโลกนี้ 676 00:47:09,491 --> 00:47:10,531 ถ้ามีล่ะ? 677 00:47:16,831 --> 00:47:17,871 รอ. 678 00:47:18,632 --> 00:47:20,601 เกิดอะไรขึ้น 679 00:47:20,601 --> 00:47:22,971 คุณทำได้อย่างไร? 680 00:47:22,971 --> 00:47:24,971 แม่! 681 00:47:25,112 --> 00:47:27,612 ฉันยังคงพยายามคิดว่าฉันสามารถทำอะไรได้บ้าง 682 00:47:28,011 --> 00:47:29,451 เศร้าโศก. 683 00:47:29,451 --> 00:47:32,252 พระเจ้า พระพุทธเจ้า. ราชาแห่งนรก 684 00:47:32,252 --> 00:47:34,152 ใครอีกบ้าง? 685 00:47:34,982 --> 00:47:37,121 พวกเขามักจะไม่ฟังแม้ว่าคุณจะขอร้องก็ตาม 686 00:47:37,991 --> 00:47:39,721 คุณอยากให้ฉันไปไหม? 687 00:47:39,862 --> 00:47:41,261 ของ. 688 00:47:41,261 --> 00:47:43,661 เลขที่ ครับท่าน. 689 00:47:45,132 --> 00:47:46,661 คุณโชคดี. 690 00:47:48,232 --> 00:47:49,902 เพราะฉันคือคนที่อยากไป 691 00:47:51,331 --> 00:47:52,641 ไป? สถานที่ที่จะ? 692 00:47:53,201 --> 00:47:54,542 ฉันมาจากไหน. 693 00:47:55,612 --> 00:47:57,511 ฉันกลับมาเพื่อจะจากไป 694 00:48:00,811 --> 00:48:02,212 จึงหาพระวิหาร 695 00:48:02,951 --> 00:48:04,451 ถ้าคุณต้องการฉันไป 696 00:48:23,101 --> 00:48:25,701 คุณกำลังทำอะไรอยู่ข้างนอก? เวลาที่จะนอนหลับ. 697 00:48:27,342 --> 00:48:29,371 ลมพัดมาเบาๆ 698 00:48:30,871 --> 00:48:33,112 เราอาจจะได้แขก 699 00:48:33,781 --> 00:48:36,181 บนภูเขามันน่าเบื่อแล้ว 700 00:48:36,681 --> 00:48:38,351 ฉันจะขอบคุณแขกทุกคน 701 00:48:39,422 --> 00:48:40,652 ใช่ไหมท่านเจ้าอาวาส? 702 00:48:57,931 --> 00:48:59,471 คุณเป็นผู้ชายที่ตลก 703 00:49:00,971 --> 00:49:02,311 หยุดแสร้งทำเป็นว่าคุณไม่กลัว 704 00:49:04,842 --> 00:49:05,842 อะไร 705 00:49:07,712 --> 00:49:09,212 เฮ้ นักต้มตุ๋น 706 00:49:10,511 --> 00:49:13,181 คุณเป็นนักร้องไอดอลอันดับสาม ทำไมคุณถึงเข้ามาแทนที่ฉัน? 707 00:49:13,451 --> 00:49:14,822 ไปเดี๋ยวนี้, 708 00:49:15,621 --> 00:49:17,322 และฉันอาจจะเพิกเฉยต่อมัน 709 00:49:17,552 --> 00:49:18,752 คำพูดนั้นคืออะไร? 710 00:49:24,462 --> 00:49:26,331 ชื่ออะไร 711 00:49:27,232 --> 00:49:28,761 ผู้สมรู้ร่วมของคุณ? 712 00:49:31,072 --> 00:49:32,072 ถูกต้อง. 713 00:49:33,172 --> 00:49:36,641 คังยองฮวา? 714 00:49:38,371 --> 00:49:41,311 คุณรู้? ฉันถามเองได้ 715 00:49:42,112 --> 00:49:44,112 แต่ฉันควรทำอย่างไร? 716 00:49:44,781 --> 00:49:46,621 ฉันไม่มีเบอร์ของเขาด้วยซ้ำ 717 00:49:48,152 --> 00:49:50,621 เศร้าโศก. เมื่อคุณไม่ได้รับที่นี่? 718 00:49:51,022 --> 00:49:52,121 อะไรก็ตามที่คุณทำ, 719 00:49:53,221 --> 00:49:54,761 ฉันไม่รังเกียจ 720 00:49:58,692 --> 00:50:01,061 แต่ถ้าคุณยุ่งกับยองฮวา 721 00:50:02,732 --> 00:50:03,802 ฉันจะ 722 00:50:06,101 --> 00:50:07,302 ฆ่าคุณ. 723 00:50:09,172 --> 00:50:11,842 แล้วแต่คุณ. คุณเป็นแค่ผู้แพ้ 724 00:50:15,482 --> 00:50:16,511 ดูเหมือนฉันกำลังโกหกเหรอ? 725 00:50:16,511 --> 00:50:18,982 คุณคิดว่าคุณทุบตีฉันด้วยการแสดงที่ไม่ดีเหรอ? 726 00:50:21,281 --> 00:50:22,391 จำคำพูดของฉัน 727 00:50:23,322 --> 00:50:24,621 ถ้าคุณยุ่งกับยองฮวา 728 00:50:26,261 --> 00:50:27,891 คุณจะไม่รอด 729 00:50:50,052 --> 00:50:51,511 เราควรลืมปัญหานี้ไปซะ 730 00:50:52,522 --> 00:50:54,951 มันไม่มีประโยชน์ที่จะยืมปัญหา 731 00:50:56,422 --> 00:50:57,991 คุณจางพร้อมหรือยัง? 732 00:51:04,761 --> 00:51:05,802 ราตรีสวัสดิ์. 733 00:51:06,561 --> 00:51:08,971 ฉันจะดูแลคุณตลอด 24 ชั่วโมง เริ่มตั้งแต่วันนี้ 734 00:51:08,971 --> 00:51:10,172 ฉันชื่อปาร์ค 735 00:51:12,302 --> 00:51:14,172 นี่คือคำสั่งของคุณฮัน 736 00:51:18,212 --> 00:51:19,281 ฉันขอมัน 737 00:51:19,811 --> 00:51:21,811 แทจูอาจจะกลับมาอีกครั้ง 738 00:51:23,382 --> 00:51:24,411 ดังนั้น, 739 00:51:26,351 --> 00:51:29,221 เขาจะอยู่เคียงข้างฉัน 740 00:51:29,822 --> 00:51:31,552 - ยี่สิบสี่ชั่วโมงต่อวัน? - ใช่. 741 00:51:32,121 --> 00:51:34,761 ฉันจะไม่ละสายตาจากคุณแม้แต่วินาทีเดียว 742 00:51:36,192 --> 00:51:40,462 ผีจะทำอะไรกับชายร่างใหญ่คนนี้ได้? 743 00:51:48,641 --> 00:51:51,542 ขอบคุณ. คุณมาตรงเวลา 744 00:51:53,681 --> 00:51:54,681 โอเคครับ. 745 00:52:00,382 --> 00:52:01,482 มิถุนายนโอ 746 00:52:03,351 --> 00:52:06,991 ดูเหมือนว่าคุณจะต้องจ้างบอดี้การ์ดคนใหม่ 747 00:52:11,232 --> 00:52:13,902 คนที่ฉันเลือก 748 00:52:16,402 --> 00:52:20,471 รางวัลนักผจญเพลิงประจำเดือน นักผจญเพลิงอาวุโส คังยองฮวา 749 00:52:21,302 --> 00:52:24,311 คุณได้ปฏิบัติหน้าที่ของคุณในฐานะนักผจญเพลิงแล้ว 750 00:52:24,442 --> 00:52:27,011 เพื่อปกป้องประชาชนและทรัพย์สิน 751 00:52:27,011 --> 00:52:28,081 เราจึงขอมอบของขวัญชิ้นนี้ 752 00:52:28,411 --> 00:52:33,052 20 พฤษภาคม 2566 ผู้อำนวยการชอย โบ อึน จากสำนักงานดับเพลิงแห่งชาติ 753 00:52:35,081 --> 00:52:37,522 “พิธีมอบรางวัลนักผจญเพลิงประจำเดือน” 754 00:52:40,422 --> 00:52:43,232 ฉันได้ยินมามากเกี่ยวกับ Magic Firefighter 755 00:52:43,431 --> 00:52:44,862 คุณได้กลายเป็นนางแบบแล้ว 756 00:52:44,862 --> 00:52:47,831 ถึงนักผจญเพลิงทุกท่านที่ผ่านเหตุการณ์ปากฮัน 757 00:52:48,261 --> 00:52:50,132 ฉันจะทำให้ดีที่สุดต่อไป 758 00:52:50,632 --> 00:52:52,471 - ความปลอดภัย. - ความปลอดภัย. 759 00:52:53,672 --> 00:52:57,272 ในกรณีนี้ฉันอยากจะมอบนักดับเพลิงที่ดีที่สุดของเรา 760 00:52:57,471 --> 00:52:59,511 ความมหัศจรรย์ 761 00:53:00,212 --> 00:53:01,942 ปาฏิหาริย์ครับท่าน? 762 00:53:02,511 --> 00:53:05,581 “คังยองฮวาจากสถานีดับเพลิงจีอึนได้รับเลือกแล้ว” 763 00:53:05,581 --> 00:53:07,152 “ในฐานะหนึ่งในสามตัวแทน” 764 00:53:07,422 --> 00:53:10,491 "เพื่อส่งไปยังสถานีวิจัยแอนตาร์กติก" 765 00:53:10,891 --> 00:53:13,991 “ผู้อำนวยการชอย โอ กึน แห่งสำนักงานดับเพลิงแห่งชาติ” 766 00:53:16,561 --> 00:53:17,661 มาเร็ว. 767 00:53:17,661 --> 00:53:19,531 - ยอมแพ้! - หยุด. 768 00:53:19,531 --> 00:53:21,261 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะได้รับมัน 769 00:53:21,261 --> 00:53:23,201 ดังนั้นฉันไม่ได้ตั้งตารอเลย 770 00:53:23,201 --> 00:53:24,502 มิถุนายนโอ 771 00:53:24,931 --> 00:53:27,402 คุณเป็นผู้ชายที่คู่ควร 772 00:53:28,371 --> 00:53:29,772 เพราะเธอ, 773 00:53:29,772 --> 00:53:32,511 ยองฮวาจะขึ้นไปถึงจุดสูงสุด 774 00:53:32,511 --> 00:53:34,511 - ขอบคุณนะเพื่อน! - ดี. 775 00:53:34,511 --> 00:53:35,641 มาเร็ว. 776 00:53:35,641 --> 00:53:36,811 - ไชโย! - ไชโย 777 00:53:36,811 --> 00:53:38,511 - ใช่ มาดื่มอวยพรกันเถอะ - เศร้าโศก. 778 00:53:38,511 --> 00:53:41,252 - ไชโย! - ขอขอบคุณทุกท่านครับ. 779 00:53:41,252 --> 00:53:43,322 “ชนชั้นที่แตกต่าง” 780 00:53:43,322 --> 00:53:45,822 เนื้อไหม้เกรียม กินอาหารด้วย 781 00:53:47,121 --> 00:53:48,362 ฉันไม่ได้รู้สึกขอบคุณขนาดนั้น 782 00:53:48,721 --> 00:53:50,692 ฉันจะรินแก้วให้คุณ 783 00:53:50,692 --> 00:53:51,831 นี่คือยองฮวา 784 00:53:52,802 --> 00:53:55,232 - ฉันต้องการขวดนั้น - แน่นอน. 785 00:53:55,232 --> 00:53:57,101 - ไม่ คุณเมาแล้ว - ฉันยังดื่มได้ 786 00:54:00,772 --> 00:54:03,842 เศร้าโศก. อากาศน่าทึ่งมาก 787 00:54:07,112 --> 00:54:08,681 มันไม่สำคัญ ตื่นตัว. 788 00:54:09,311 --> 00:54:10,781 ตื่นตัว. 789 00:54:12,822 --> 00:54:13,822 อะไร 790 00:54:13,822 --> 00:54:15,482 “มินุมละห์” 791 00:54:15,652 --> 00:54:16,752 แล้วมาดื่มกับฉันไหม? 792 00:54:17,522 --> 00:54:18,522 แน่นอน. 793 00:54:19,322 --> 00:54:20,621 แค่แก้วเดียว 794 00:54:21,661 --> 00:54:24,362 ไชโย ฉันจะดื่มกับคุณ 795 00:54:31,232 --> 00:54:32,272 ฉันรู้สึกมีความสุข. 796 00:54:33,741 --> 00:54:36,042 คุณดื่มไปแล้ว ฉันจะไป 797 00:54:39,181 --> 00:54:40,342 ฉันต้องไปแล้ว. 798 00:54:41,411 --> 00:54:42,482 ฉันต้องไปแล้ว. 799 00:54:44,451 --> 00:54:45,511 คุณกำลังจะไปไหน 800 00:54:46,281 --> 00:54:47,281 อะไร 801 00:54:57,331 --> 00:54:58,362 อะไร 802 00:54:59,862 --> 00:55:02,031 คุณเพิ่งออกจากที่นั่นเหรอ? 803 00:55:04,471 --> 00:55:07,371 ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ตอนนี้ ฉันแกล้งทำเป็นมนุษย์ 804 00:55:07,371 --> 00:55:08,572 จริงเหรอ? 805 00:55:09,371 --> 00:55:11,511 มันยากจริงๆ ที่จะแกล้งทำเป็นมนุษย์ใช่ไหม? 806 00:55:11,842 --> 00:55:13,542 ที่น่าสนใจมาก 807 00:55:14,641 --> 00:55:15,911 อนึ่ง... 808 00:55:19,011 --> 00:55:20,351 เป็นผู้คุ้มกันของฉัน 809 00:55:21,922 --> 00:55:22,991 “เปงกาวาล?” 810 00:55:25,322 --> 00:55:26,391 บอดี้การ์ดตัวจริง? 811 00:55:27,061 --> 00:55:29,362 สำหรับตอนนี้นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุด 812 00:55:30,092 --> 00:55:32,531 เพื่อให้คุณอยู่เคียงข้างฉันทุกวินาที 813 00:55:36,902 --> 00:55:40,402 ไม่ คุณต้องหาทางหนีจากฉัน 814 00:55:40,402 --> 00:55:42,342 ด้วยวิธีนี้คุณจะฟื้นตัว 815 00:55:43,311 --> 00:55:46,681 มีเพียงคุณเท่านั้นที่สามารถรักษาฉันได้ 816 00:55:48,042 --> 00:55:50,212 ถ้าคุณปฏิเสธ ฉันจะทำ 817 00:55:51,212 --> 00:55:52,311 สูญเสียโอกาสนั้นไป 818 00:55:53,781 --> 00:55:57,451 - เพื่อแอนตาร์กติกา! - เพื่อแอนตาร์กติกา! 819 00:55:57,451 --> 00:55:58,822 - ไชโย! - ไชโย! 820 00:55:59,792 --> 00:56:01,161 เรากำลังส่งยองฮวาไปแอนตาร์กติกา! 821 00:56:01,161 --> 00:56:03,431 คุณได้ยินไหม? ฉันจะออกไปทันที 822 00:56:03,491 --> 00:56:04,831 และไปยังสถานที่อันห่างไกล 823 00:56:05,491 --> 00:56:07,561 ถามสำนักงานดับเพลิงแห่งชาติถ้าคุณไม่เชื่อฉัน 824 00:56:08,502 --> 00:56:09,572 คุณไม่สามารถไปได้ 825 00:56:10,772 --> 00:56:11,871 ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน 826 00:56:13,871 --> 00:56:15,542 เพราะฉันจะไม่ปล่อยให้คุณ 827 00:56:15,871 --> 00:56:17,842 คุณต้องการเดิมพันว่าฉันจะไปได้หรือไม่? 828 00:56:23,712 --> 00:56:26,922 คุณต้องการที่จะเดิมพันกับฉันครับ? 829 00:56:32,092 --> 00:56:35,061 ถ้าฉันชนะ สัญญาว่าจะอยู่ห่างจากฉัน 830 00:56:36,592 --> 00:56:38,732 นอกจากนี้ฉันจะไม่พบคุณถ้าฉันไป 831 00:56:38,732 --> 00:56:39,862 แต่หากฉันชนะ 832 00:56:42,502 --> 00:56:43,572 คุณจะ 833 00:56:45,601 --> 00:56:48,342 มาหาฉันไม่ว่าอะไรก็ตาม 834 00:56:51,241 --> 00:56:53,241 ถ้าคุณไม่มองย้อนกลับไป 835 00:56:53,382 --> 00:56:55,141 จนกว่าคุณจะข้ามมันไป... 836 00:56:56,011 --> 00:56:57,612 แล้วคุณจะสัญญากับฉันไหม 837 00:56:58,982 --> 00:57:00,552 ว่าคุณจะออกจากที่นี่เร็ว ๆ นี้? 838 00:57:03,221 --> 00:57:07,422 แต่ถ้าผมชนะก็ต้องยอม 839 00:57:09,261 --> 00:57:11,632 ว่าคุณไม่อยากให้ฉันไป 840 00:57:14,761 --> 00:57:16,072 แต่ฉันจะชนะ 841 00:57:18,502 --> 00:57:20,442 ฉันไม่คิดว่าฉันจะแพ้เช่นกัน 842 00:57:41,862 --> 00:57:42,962 คุณเป็นอย่างนั้นจริงๆ 843 00:57:43,991 --> 00:57:45,561 จะไม่มองย้อนกลับไปเหรอ? 844 00:57:49,572 --> 00:57:50,971 อย่าตำหนิฉัน 845 00:57:53,601 --> 00:57:54,971 เป็นคุณนั้นเอง 846 00:57:56,241 --> 00:57:57,311 ผู้ที่เริ่มเดิมพันครั้งนี้ 847 00:58:57,002 --> 00:58:58,402 สิ่งนี้ขัดต่อกฎ 848 00:58:59,272 --> 00:59:01,572 ฉันรู้ว่ามัน. 849 00:59:53,661 --> 00:59:55,121 ดังนั้นฉันชนะ 850 00:59:58,891 --> 01:00:00,031 อย่าบอกว่ามันไม่ยุติธรรม 851 01:00:02,161 --> 01:00:03,302 ผู้ชายไม่เคยรู้ 852 01:00:04,531 --> 01:00:06,241 ความรู้สึกที่แท้จริงของพวกเขา 853 01:00:07,471 --> 01:00:08,942 ใครบอกว่าฉันไม่รู้? 854 01:00:59,561 --> 01:01:03,632 อย่าโทษฉันที่ฝ่าฝืนกฎ 855 01:01:05,331 --> 01:01:06,362 ฉันคนเดียว 856 01:01:08,632 --> 01:01:09,931 เรียนรู้จากคุณ 857 01:01:41,061 --> 01:01:43,831 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 858 01:01:44,172 --> 01:01:46,072 เขากำลังมองหาเครื่องราง! 859 01:01:46,201 --> 01:01:48,672 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับพระ... 860 01:01:49,141 --> 01:01:50,842 คุณคังเป็นนักผจญเพลิง 861 01:01:52,172 --> 01:01:54,411 - คุณมาทำอะไรที่นี่? - ที่ได้พบคุณ. 862 01:01:54,581 --> 01:01:56,281 มีคนพยายามจะฆ่าฉัน 863 01:01:57,311 --> 01:01:58,681 และฉันปลอดภัยที่สุด 864 01:01:59,382 --> 01:02:00,982 เมื่อฉันอยู่ข้างๆคุณ ยองฮวา 865 01:02:01,281 --> 01:02:03,451 หวังว่าฉันจะกำจัดคุณจุนโอได้ 866 01:02:05,152 --> 01:02:06,721 จุนโอไม่ใช่เป้าหมายเดียว 867 01:02:07,061 --> 01:02:08,121 เฮ้! 868 01:02:08,891 --> 01:02:10,192 ยองฮวาด้วยเหรอ?