1 00:00:45,017 --> 00:00:46,017 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 2 00:00:46,017 --> 00:00:47,028 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 3 00:00:47,028 --> 00:00:48,028 “ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กขณะถ่ายทำละครเรื่องนี้” 4 00:00:53,168 --> 00:00:54,468 สิ่งนี้ขัดต่อกฎ 5 00:00:55,367 --> 00:00:57,837 ฉันรู้ว่ามัน. 6 00:01:29,267 --> 00:01:30,737 ดังนั้นฉันชนะ 7 00:02:10,738 --> 00:02:12,477 อย่าตำหนิฉัน 8 00:02:13,278 --> 00:02:14,778 สำหรับการละเมิดกฎ 9 00:02:16,477 --> 00:02:17,578 ฉันคนเดียว 10 00:02:19,718 --> 00:02:20,988 เรียนรู้จากคุณ 11 00:02:27,488 --> 00:02:32,157 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 12 00:02:34,097 --> 00:02:35,968 “ตอนทิกา” 13 00:02:43,937 --> 00:02:45,578 ฉันต้องหยุดดื่ม 14 00:02:46,507 --> 00:02:48,648 ทำไมฉันถึงพูดสิ่งที่ไม่สมเหตุสมผล? 15 00:02:51,977 --> 00:02:53,248 ฉันจะไปแอนตาร์กติกา 16 00:03:02,458 --> 00:03:03,798 "นักดับเพลิงชาวเกาหลี คัง ซู ฮัน ขอให้ไปสู่สุคติ" 17 00:03:03,798 --> 00:03:05,498 ฉันคิดถึงพ่อ 18 00:03:08,428 --> 00:03:11,798 ฉันมาเพื่อโชว์อะไรบางอย่าง 19 00:03:13,537 --> 00:03:14,738 นี่เขาอยู่ 20 00:03:14,738 --> 00:03:15,768 “ใบรับรองรางวัล” 21 00:03:17,107 --> 00:03:18,137 ดู. 22 00:03:18,838 --> 00:03:20,208 ฉันไม่ได้บอกพ่อเหรอ? 23 00:03:20,607 --> 00:03:23,618 ฉันจะทำให้ทุกความฝันของคุณเป็นจริงพ่อ? 24 00:03:24,278 --> 00:03:25,977 วันนี้ฉันจะไปสัมภาษณ์งาน 25 00:03:26,118 --> 00:03:28,488 พ่อจึงต้องช่วยฉัน 26 00:03:28,488 --> 00:03:29,988 “ใบสมัครมอบหมายให้สถานีวิจัยแอนตาร์กติก” 27 00:03:43,368 --> 00:03:44,738 ฉันเห็นอะไรตอนนี้? 28 00:03:48,308 --> 00:03:50,308 ฉันบอกคุณแล้ว. นี่คือสถานที่ 29 00:03:50,407 --> 00:03:53,308 ที่นี่แห่งเดียวที่ตอบโจทย์ทุกความต้องการของคุณ 30 00:03:54,148 --> 00:03:56,417 เราจะเห็นเมื่อเราไปถึงที่นั่น 31 00:04:02,748 --> 00:04:05,018 จุนโอมาที่นี่ได้ยังไง? 32 00:04:07,558 --> 00:04:09,928 นี่เป็นเรื่องบังเอิญที่น่าสงสัยมาก 33 00:04:14,867 --> 00:04:16,128 "ภูเขากีอุน 861" 34 00:04:18,638 --> 00:04:19,807 เขาอยู่ที่นั่น 35 00:04:20,438 --> 00:04:22,508 หัวหน้านักบวชผู้สามารถขับไล่ผีอันทรงพลังได้ 36 00:04:23,977 --> 00:04:25,278 ยุติประวัติศาสตร์ของคุณตอนนี้... 37 00:04:25,278 --> 00:04:26,977 รอ. เขาตายแล้วเหรอ? 38 00:04:28,708 --> 00:04:31,278 ไม่เจอกันนานนะพระ 39 00:04:33,617 --> 00:04:36,018 อะไร เกิดอะไรขึ้น 40 00:04:36,857 --> 00:04:39,258 ความจำของฉันไม่ดีเมื่อเร็ว ๆ นี้ 41 00:04:40,487 --> 00:04:42,787 คุณต้องหยุดการบันทึกแล้ว 42 00:04:44,398 --> 00:04:47,667 อย่างที่ฉันจำได้ คุณมีหลายอย่างที่นั่น 43 00:04:48,068 --> 00:04:49,968 การมองเห็นของฉันเบลอ 44 00:04:50,638 --> 00:04:53,068 ฉันมีพวกมันอยู่ในสต็อก ดังนั้นอย่าลังเลที่จะลองดู 45 00:04:53,638 --> 00:04:54,667 ตกลง. 46 00:05:34,948 --> 00:05:36,547 มันไม่ได้มีลักษณะเช่นนี้ 47 00:05:37,818 --> 00:05:39,847 มันไม่สามารถซ่อนได้ถ้ามันใหญ่ขนาดนี้ 48 00:05:52,797 --> 00:05:55,297 แต่ฉันบอกว่าเขาเป็นหมอผีผู้ยิ่งใหญ่ 49 00:05:55,297 --> 00:05:57,138 ทำไมเขาถึงจำเธอไม่ได้? 50 00:06:13,417 --> 00:06:15,547 เจ้าอาวาส! 51 00:06:18,617 --> 00:06:19,857 คุณเห็นมันไหม? 52 00:06:20,188 --> 00:06:21,588 อันที่ฉันเห็นในรถไฟใต้ดิน 53 00:06:22,028 --> 00:06:23,657 เขาหลอกหลอนหญิงสาว 54 00:06:24,258 --> 00:06:25,597 ก่อน... 55 00:06:26,698 --> 00:06:27,727 คุณลืม? 56 00:06:28,398 --> 00:06:30,497 ผีก็แรงเกินไปสำหรับเรา 57 00:06:30,497 --> 00:06:32,597 ไม่ เขากำลังมองหาเครื่องราง 58 00:06:32,968 --> 00:06:34,938 หากเกิดอะไรขึ้นกับนักบุญล่ะ? 59 00:06:34,938 --> 00:06:36,508 ไม่ใช่ทุกอย่างที่เป็นอย่างที่เห็น 60 00:06:36,807 --> 00:06:38,737 และเพียงเพราะมันมองไม่เห็น ไม่ได้หมายความว่ามันไม่มีอยู่ตรงนั้น 61 00:06:39,407 --> 00:06:41,778 - อะไร? - ทุกอย่างเกิดขึ้น 62 00:06:41,778 --> 00:06:43,078 ด้วยเหตุผล. 63 00:06:44,047 --> 00:06:46,278 นักบุญอาจจะดูดีในตอนนี้ 64 00:06:46,787 --> 00:06:49,958 แต่เขาคงได้ทำบาปร้ายแรงในชาติที่แล้ว 65 00:06:50,057 --> 00:06:51,818 ตอนนี้เขากำลังจ่ายเงินสำหรับมัน 66 00:06:53,018 --> 00:06:55,227 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผู้ชายจะหยุดยั้งได้! 67 00:07:01,797 --> 00:07:05,667 “ผู้เป็นที่รักของชาติ จุนโอ ขอให้หายเร็วๆ” 68 00:07:13,878 --> 00:07:14,948 โอเคครับ. 69 00:07:15,448 --> 00:07:16,977 คุณอยู่ไหนยองฮวา? 70 00:07:17,148 --> 00:07:19,677 ฉันกำลังเดินทางไปสำนักงานดับเพลิงแห่งชาติ 71 00:07:19,677 --> 00:07:21,188 สำหรับการสัมภาษณ์ของฉัน 72 00:07:21,588 --> 00:07:24,157 การสัมภาษณ์ถูกยกเลิก คุณไม่จำเป็นต้องไป 73 00:07:25,018 --> 00:07:27,557 สถานีของเราได้รับการแจ้งเตือนฉุกเฉิน 74 00:07:28,487 --> 00:07:30,727 “คังยองฮวา นักผจญเพลิงเวทมนตร์” 75 00:07:30,727 --> 00:07:32,758 “จะต้องมีส่วนร่วมในการถ่ายทำอย่างแข็งขัน” 76 00:07:32,758 --> 00:07:34,068 "ประกาศบริการสาธารณะในวันนี้" 77 00:07:34,568 --> 00:07:35,568 อะไร 78 00:07:36,297 --> 00:07:37,367 มาที่นี่เดี๋ยวนี้. 79 00:07:37,968 --> 00:07:39,167 ตกลง. 80 00:07:47,247 --> 00:07:48,407 มันต้องเป็นของจุนโอแน่ๆ! 81 00:07:52,448 --> 00:07:54,247 กรุณาหลีกทาง! 82 00:07:56,287 --> 00:07:58,218 อย่างที่คาดไว้ตอนที่เขาอยู่ที่วัดก็มีสิ่งแปลก ๆ เกิดขึ้น 83 00:07:58,557 --> 00:08:00,028 ตอนนี้เขายกเลิกการสัมภาษณ์ของฉันเหรอ? 84 00:08:04,927 --> 00:08:06,497 เศร้าใจ! 85 00:08:06,497 --> 00:08:08,427 ขอถ่ายรูปหน่อยค่ะ. 86 00:08:08,427 --> 00:08:10,838 - มองฉันสิ! - ฉันเป็นแฟนของคุณ! 87 00:08:10,838 --> 00:08:12,537 รอที่นั่น. 88 00:08:13,208 --> 00:08:15,208 - จุนโอ - ฉันรักคุณ. 89 00:08:15,208 --> 00:08:16,537 ถ่ายรูปกับฉันหน่อย 90 00:08:27,188 --> 00:08:28,588 มาที่รถของคุณตอนนี้ 91 00:08:29,418 --> 00:08:31,088 หรือฉันจะไปพบกับยองฮวา 92 00:08:33,928 --> 00:08:35,487 ผู้สมรู้ร่วมคิดของคุณชื่ออะไร? 93 00:08:36,328 --> 00:08:37,328 ถูกต้อง. 94 00:08:38,497 --> 00:08:41,798 คังยองฮวา? 95 00:08:53,908 --> 00:08:55,178 ฉันเห็นเขาเข้ามาที่นี่ 96 00:08:56,007 --> 00:08:57,117 เขาไปไหน? 97 00:09:07,928 --> 00:09:09,357 เข้าใจแล้ว. 98 00:09:11,627 --> 00:09:14,168 นี่เป็นภาพที่ดีที่สุดในบรรดากล้องติดรถยนต์ในบริเวณใกล้เคียง 99 00:09:14,367 --> 00:09:15,798 ในวันที่เกิดอุบัติเหตุ 100 00:09:15,968 --> 00:09:18,298 กล้องวงจรปิดในสวนสาธารณะมีคุณภาพต่ำ 101 00:09:18,637 --> 00:09:20,668 ดังนั้นเราจึงไม่สามารถระบุใบหน้าของเขาได้ 102 00:09:20,938 --> 00:09:22,408 เรามีรายงานอุบัติเหตุหรือไม่? 103 00:09:23,507 --> 00:09:24,578 แบบนี้... 104 00:09:25,408 --> 00:09:27,408 มันอาจไม่ใช่อุบัติเหตุ 105 00:09:28,377 --> 00:09:29,377 อะไร 106 00:09:32,718 --> 00:09:33,718 คุณหมายถึง 107 00:09:34,288 --> 00:09:36,558 มีคนพยายามฆ่าจุนโอเหรอ? 108 00:09:48,198 --> 00:09:49,527 จุนโอ ฉันรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 109 00:09:52,137 --> 00:09:53,198 มิถุนายนโอ 110 00:09:57,578 --> 00:09:58,637 มิถุนายนโอ 111 00:09:59,277 --> 00:10:00,908 จุนโอ ตื่นได้แล้ว 112 00:10:05,948 --> 00:10:07,048 มีชีพจร 113 00:10:12,458 --> 00:10:13,658 "โปส ดัมการ์ เกียน" 114 00:10:14,458 --> 00:10:15,588 ทำไมที่นี่ถึงอยู่ที่นี่? 115 00:10:24,938 --> 00:10:26,237 ตอนนี้จุนโออยู่ไหน? 116 00:10:26,838 --> 00:10:28,507 ฉันอยู่ในลานจอดรถ แต่ไม่เห็นรถตู้ของเรา 117 00:10:28,607 --> 00:10:29,737 แล้วกล้องวงจรปิดล่ะ? 118 00:10:30,908 --> 00:10:31,938 คุณตรวจสอบแล้วหรือยัง? 119 00:10:32,977 --> 00:10:33,977 อะไร 120 00:10:34,647 --> 00:10:35,747 รอสักครู่. 121 00:10:36,548 --> 00:10:37,617 นี่เป็นของจุนโอหรือเปล่า? 122 00:10:39,048 --> 00:10:40,788 "สถานีดับเพลิงจีอึน คังยองฮวา" 123 00:10:41,247 --> 00:10:42,288 “คังยองฮวา”? 124 00:10:42,647 --> 00:10:45,688 เราขอเข้าถึงกล้องสำหรับการลักพาตัวฮันจุนโอ 125 00:10:46,857 --> 00:10:49,487 เมื่อคุณพบรถจากภาพจากกล้องวงจรปิด 126 00:10:49,487 --> 00:10:50,558 กรุณาบอกเรา. 127 00:10:50,928 --> 00:10:53,897 คุณมาถึงแล้วหรือยัง? 128 00:10:59,438 --> 00:11:02,068 บางทีฉันควรจะไป 129 00:11:15,017 --> 00:11:16,347 จุนโออยู่ไหน? 130 00:11:18,387 --> 00:11:19,918 ฉันจะรู้ได้อย่างไร? 131 00:11:20,688 --> 00:11:22,158 จุนโออยู่ไหน? 132 00:11:22,387 --> 00:11:24,257 รอ. อย่าทำอย่างนี้. 133 00:11:24,558 --> 00:11:25,627 ฉันบอกว่าฉันไม่รู้ 134 00:11:26,198 --> 00:11:27,198 รอ. 135 00:11:27,428 --> 00:11:28,767 เราได้ออก อ.ส.ค. สำหรับยานพาหนะแล้ว 136 00:11:28,767 --> 00:11:30,838 ดังนั้นเราจึงจะหามันเจอเร็วๆ นี้ 137 00:11:30,838 --> 00:11:32,367 ปากหาน! 138 00:11:33,867 --> 00:11:36,607 นี่คือกระเป๋าเป้ของคุณคัง ฉันคิดว่าพวกเขาทั้งสองออกไป 139 00:11:37,438 --> 00:11:38,477 เปิด. 140 00:11:39,338 --> 00:11:41,107 โทรศัพท์มือถือของจุนโออยู่ข้างๆ เขา 141 00:11:44,418 --> 00:11:45,477 นี่อะไรน่ะ? 142 00:11:45,477 --> 00:11:46,548 “ใบสมัครมอบหมายให้สถานีวิจัยแอนตาร์กติก” 143 00:11:46,548 --> 00:11:47,588 - อะไร? - รอ. 144 00:11:48,318 --> 00:11:49,487 ปากหาน 145 00:11:50,257 --> 00:11:51,857 กับองครักษ์ของเขา 146 00:11:51,857 --> 00:11:52,887 "ไอคิโด 3 ดัน เคนโด้ 4 ดัน" 147 00:11:57,897 --> 00:11:58,997 ฉันสามารถ. 148 00:11:59,558 --> 00:12:01,367 คุณเงียบได้ไหม? 149 00:12:01,367 --> 00:12:03,127 ฉันอยากเล่น. 150 00:12:03,127 --> 00:12:05,068 “คังยองฮวา” 151 00:12:10,178 --> 00:12:11,838 เฮ้ ทำความสะอาดมันซะ 152 00:12:12,838 --> 00:12:15,477 - วุ่นวายจังเลย - คุณทำความสะอาดมัน 153 00:12:17,418 --> 00:12:19,517 คุณสามารถรับมันเองได้ 154 00:12:19,718 --> 00:12:21,548 ทุกคนอยู่ที่นี่เหรอ? 155 00:12:22,688 --> 00:12:25,017 - แล้วแต่คุณ. - หุบปาก. 156 00:12:25,288 --> 00:12:26,387 แต่ฉันสร้างงานศิลปะ 157 00:12:26,387 --> 00:12:28,458 มิถุนายน โอ! 158 00:12:30,257 --> 00:12:32,897 แกล้งทำเป็นตายแม้ว่าคุณจะมีสติอยู่ก็ตาม 159 00:12:33,357 --> 00:12:34,367 เข้าใจ? 160 00:12:34,627 --> 00:12:36,968 - ไม่เอาไปเอง - รอสักครู่. 161 00:12:37,097 --> 00:12:38,367 ใครก็ได้ ให้ฉันอันหนึ่งหน่อย 162 00:12:38,668 --> 00:12:40,367 - โยนมัน - อย่าให้เขา. 163 00:12:40,367 --> 00:12:42,237 ฉันจะรับมันเอง 164 00:12:42,767 --> 00:12:44,538 ขณะลักพาตัวนักผจญเพลิง 165 00:12:45,078 --> 00:12:46,948 คุณควรตรวจสอบรายการ 166 00:12:46,948 --> 00:12:48,277 "โปส ดัมการ์ เกียน" 167 00:12:49,607 --> 00:12:51,017 ทำไมเขาไม่โทรมา? 168 00:12:52,218 --> 00:12:53,448 มันคืออะไร? 169 00:12:53,688 --> 00:12:55,318 เขายังไม่ได้โทรมาเลย 170 00:12:58,517 --> 00:13:00,487 บอกให้ล้างก่อนกิน! 171 00:13:00,788 --> 00:13:02,027 ให้ฉันกินอย่างสงบ 172 00:13:05,658 --> 00:13:06,658 เฮ้. 173 00:13:07,497 --> 00:13:09,168 - ผู้หญิงคนนั้นอยู่ที่ไหน? - เขาอยู่ที่นั่น. 174 00:13:11,198 --> 00:13:13,068 เฮ้ เด็กผู้หญิงอยู่ไหน? 175 00:13:13,137 --> 00:13:14,637 ฉันบอกให้คุณดูพวกเขา 176 00:13:14,708 --> 00:13:16,267 เขาอยู่ที่นี่! 177 00:13:22,448 --> 00:13:23,448 สอง. 178 00:13:25,178 --> 00:13:26,218 คุณคือใคร? 179 00:13:26,218 --> 00:13:27,847 ฉันช่วยชีวิตผู้คนได้ค่อนข้างดี 180 00:13:28,218 --> 00:13:29,918 แต่ไม่ใช่ในการทำร้ายผู้คน 181 00:13:31,857 --> 00:13:33,288 คุณคิดว่าคุณแข็งแกร่งใช่ไหม? 182 00:13:34,857 --> 00:13:35,857 จับเขาไว้ 183 00:13:36,257 --> 00:13:38,828 - มานี่สิ. - ทำแบบนี้ในเครื่องแบบถือว่าผิด 184 00:14:11,997 --> 00:14:13,727 ทำไมคุณไม่สามารถเอาชนะผู้หญิงได้? 185 00:14:13,727 --> 00:14:14,727 เคลื่อนไหว! 186 00:14:31,548 --> 00:14:32,548 ฉันเข้าใจ. 187 00:14:32,818 --> 00:14:34,017 พวกเขาพบมัน 188 00:14:34,117 --> 00:14:35,747 ตำรวจจากสถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุดกำลังเดินทางมา 189 00:14:35,847 --> 00:14:37,918 - ตกลง. - พวกเขาอาจจะสายเกินไป 190 00:14:44,158 --> 00:14:45,158 นี่อะไรน่ะ? 191 00:14:52,068 --> 00:14:53,068 คุณ. 192 00:14:53,367 --> 00:14:54,938 คุณมาทำอะไรที่นี่? 193 00:14:55,737 --> 00:14:57,838 - จุนโออยู่ไหน? - ฉันจะรู้ได้อย่างไร? 194 00:14:58,038 --> 00:14:59,137 คุณหมายความว่าอย่างไร? 195 00:14:59,538 --> 00:15:02,308 ฉันเห็นเขาถูกลักพาตัวในรถของเขา 196 00:15:02,308 --> 00:15:05,877 อะไร คุณบอกให้ฉันพาคนของฉันมาที่นี่เวลา 13.00 น. 197 00:15:07,288 --> 00:15:08,318 อะไร 198 00:15:12,517 --> 00:15:14,027 ถ้าเป็นเช่นนั้นใครลักพาตัว? 199 00:15:15,127 --> 00:15:16,127 จูน โอ? 200 00:15:16,127 --> 00:15:17,627 คุณไร้สาระมาก 201 00:15:18,527 --> 00:15:21,597 มาเร็ว. พาพวกเขาไปที่สถานีตำรวจ 202 00:15:21,597 --> 00:15:22,897 - เลขที่. - อะไร? 203 00:15:22,897 --> 00:15:24,468 - อยู่ที่นั่น. - ฉันไม่ได้ลักพาตัวเขา 204 00:15:34,477 --> 00:15:35,877 แค่ฆ่ามัน 205 00:15:37,818 --> 00:15:38,818 เขาทั้งคู่. 206 00:15:42,847 --> 00:15:43,857 แล้วเงินล่ะ? 207 00:15:43,857 --> 00:15:44,958 "โทรศัพท์สาธารณะ" 208 00:15:44,958 --> 00:15:45,987 รัศมี? 209 00:15:48,127 --> 00:15:49,558 พังค์ที่อวดดีนั่น 210 00:15:49,987 --> 00:15:51,027 เราควรทำอย่างไรกับมัน? 211 00:15:51,357 --> 00:15:52,997 - เขาบอกให้ฉันฆ่าพวกเขา - อะไร? 212 00:15:53,227 --> 00:15:55,468 แต่เพื่อเงินเพียงเล็กน้อยนั้นเหรอ? ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ 213 00:15:55,698 --> 00:15:57,237 แค่ซ่อนเขาไว้ที่ไหนสักแห่ง ปล่อยเราไป. 214 00:15:57,338 --> 00:15:59,097 ตกลง. มาเร็ว. 215 00:16:02,267 --> 00:16:03,308 รอ. 216 00:16:03,977 --> 00:16:05,277 เขาต้องการหมัด 217 00:16:06,438 --> 00:16:07,948 สำหรับการตีเรา 218 00:16:09,247 --> 00:16:10,318 โชคไม่ดี 219 00:16:11,617 --> 00:16:12,617 นี่อะไรน่ะ? 220 00:16:13,277 --> 00:16:14,387 นี่มาจากไหน? 221 00:16:14,387 --> 00:16:15,387 "โปส ดัมการ์ เกียน" 222 00:16:21,857 --> 00:16:23,757 คุณไม่ควรสัมผัสมัน 223 00:16:23,828 --> 00:16:25,357 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 224 00:16:32,198 --> 00:16:33,668 คุณไม่ได้บอกว่าเขาเป็นเพียงคนดังเหรอ? 225 00:16:44,247 --> 00:16:45,277 เศร้าโศก. 226 00:16:50,688 --> 00:16:51,788 ก้าวไปข้างหน้าอีกก้าวหนึ่ง 227 00:16:53,357 --> 00:16:54,387 ห้ามขยับ. 228 00:16:54,928 --> 00:16:56,288 อยู่ที่นั่น! 229 00:17:03,428 --> 00:17:04,737 ใครสั่งคุณ? 230 00:17:05,898 --> 00:17:07,237 เขาเพิ่งทิ้งเงินไว้ 231 00:17:08,968 --> 00:17:10,537 เขาดูเหมือนเขาเป็นคนไร้บ้าน 232 00:17:12,807 --> 00:17:14,678 เบอร์นี้... 233 00:17:30,398 --> 00:17:31,458 กรุณาปล่อยฉันไป. 234 00:17:33,098 --> 00:17:34,168 โปรด. 235 00:18:11,868 --> 00:18:12,938 ไม่ต้องกังวล. 236 00:18:14,837 --> 00:18:15,938 ในชีวิตนี้ 237 00:18:18,237 --> 00:18:20,448 ฉันจะไม่ยอมให้ใครฆ่าคุณอีก 238 00:18:39,458 --> 00:18:40,468 เคลื่อนไหว! 239 00:19:00,648 --> 00:19:02,188 เกิดอะไรขึ้น 240 00:19:18,598 --> 00:19:19,598 "สถานีตำรวจเกียนโซล" 241 00:19:19,598 --> 00:19:22,337 ฉันควรจะเรียกมันว่าน่าสนใจหรือยอดเยี่ยม? 242 00:19:22,938 --> 00:19:25,977 คุณคัง ดังนั้นคุณไม่ได้รับบาดเจ็บ 243 00:19:25,977 --> 00:19:28,047 ยกเว้นแผลเล็กๆนั่นเหรอ? 244 00:19:28,908 --> 00:19:31,348 แต่เกิดอะไรขึ้นกับจุนโอ? 245 00:19:31,848 --> 00:19:33,378 เขาถูกลักพาตัวไปกับฉัน 246 00:19:33,378 --> 00:19:35,418 นั่นคือ... นักสืบเหรอ? 247 00:19:35,418 --> 00:19:38,817 เราพบคุณฮันอยู่ไกลจากอาคารที่ว่างเปล่า 248 00:19:39,287 --> 00:19:41,428 เราพบคุณที่ไหน 249 00:19:41,527 --> 00:19:43,688 ขณะนี้เขากำลังรักษาตัวอยู่ในโรงพยาบาล 250 00:19:43,858 --> 00:19:44,898 เขาเข้าโรงพยาบาลเหรอ? 251 00:19:44,898 --> 00:19:46,398 นั่นไม่สำคัญแล้ว 252 00:19:46,598 --> 00:19:49,497 ฉันคิดว่าคุณไม่จำเป็นต้องกังวลเรื่องนี้ในตอนนี้ 253 00:19:50,767 --> 00:19:52,567 - อะไร? - พวกลักพาตัว 254 00:19:52,567 --> 00:19:53,638 อยู่ในสภาพวิกฤติ 255 00:19:54,168 --> 00:19:55,908 ดังนั้นเราจึงปล่อยคุณไปไม่ได้ 256 00:19:56,237 --> 00:19:58,608 จากนี้ไปคุณเป็นพยาน 257 00:19:58,638 --> 00:20:00,507 จะถูกสอบสวนในฐานะผู้ต้องสงสัย 258 00:20:00,507 --> 00:20:01,577 แต่... 259 00:20:02,708 --> 00:20:05,477 แต่ฉันก็ถูกพวกเขาลักพาตัวไปด้วย 260 00:20:05,948 --> 00:20:06,948 ทำไม... 261 00:20:08,418 --> 00:20:11,658 ฉันจำไม่ได้แน่ชัดว่าตอนนี้ 262 00:20:12,987 --> 00:20:15,087 แต่นั่นไม่ใช่การป้องกันตัวเองเหรอ? 263 00:20:15,188 --> 00:20:17,997 ก็จริงแต่เมื่อระดับ 264 00:20:17,997 --> 00:20:20,827 การป้องกันตัวเป็นมากกว่าอาชญากรรมเบื้องต้น... 265 00:20:21,227 --> 00:20:23,098 นั่นเรียกว่าการป้องกันตัวเองมากเกินไป 266 00:20:23,468 --> 00:20:26,067 ยังไงซะคุณก็สบายดี 267 00:20:26,267 --> 00:20:29,067 ขณะที่ผู้ลักพาตัวเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาล 268 00:20:30,438 --> 00:20:31,507 ที่... 269 00:20:31,507 --> 00:20:35,348 คุณควรมาที่สถานีตำรวจชั่วคราวและถูกสอบสวน 270 00:20:36,608 --> 00:20:40,477 เจ้าหน้าที่ดับเพลิงคัง ซึ่งถูกพบในที่เกิดเหตุเมื่อสองวันก่อน 271 00:20:40,688 --> 00:20:41,817 ตอนนี้ใน... 272 00:20:44,317 --> 00:20:45,757 อย่ากังวลไปเลยยองฮวา 273 00:20:46,618 --> 00:20:47,928 ฉันจะยืนยันชื่อเสียงของเขา... 274 00:20:47,928 --> 00:20:49,158 ชีวิตของเขามีความสำคัญมากขึ้น 275 00:20:53,128 --> 00:20:54,898 จากชื่อเสียงของเขาใช่ไหม? 276 00:20:57,297 --> 00:20:58,368 คุณหมายความว่าอย่างไร? 277 00:20:58,368 --> 00:21:00,237 มีคนพยายามจะฆ่าฉัน 278 00:21:01,067 --> 00:21:02,267 แม้แต่สองครั้ง 279 00:21:03,737 --> 00:21:05,077 เหตุเกิดในแม่น้ำฮัน 280 00:21:06,237 --> 00:21:07,277 ตอนนี้ยังจำได้ไหม? 281 00:21:07,648 --> 00:21:09,977 ยีซึล! 282 00:21:14,918 --> 00:21:17,618 การค้นหาคนที่ยุยงดูเหมือนว่าจะเสร็จสิ้นก่อน 283 00:21:17,757 --> 00:21:19,257 ตำรวจกำลังสืบสวนคดีนี้ 284 00:21:19,987 --> 00:21:21,757 อยู่ในที่ปลอดภัยและฟื้นตัว 285 00:21:21,757 --> 00:21:23,557 เหตุการณ์นี้ได้พิสูจน์แล้ว 286 00:21:23,557 --> 00:21:25,128 การได้อยู่ข้างๆยองฮวาก็คือ 287 00:21:25,797 --> 00:21:27,368 ปลอดภัยที่สุด. 288 00:21:34,208 --> 00:21:35,767 พวกเขากำลังสืบสวนคุณอีกครั้งหรือไม่? 289 00:21:37,537 --> 00:21:38,537 ส่งมาให้ฉัน 290 00:21:47,817 --> 00:21:50,448 - ไม่. - ส่งมาให้ฉัน. เอาล่ะ. 291 00:21:51,017 --> 00:21:52,388 ดูคุณสิ! 292 00:21:52,858 --> 00:21:54,827 แผลที่คอของคุณ ไม่เป็นไรเหรอ? 293 00:22:02,898 --> 00:22:04,168 ดีขึ้นแล้ว. 294 00:22:05,297 --> 00:22:07,168 เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อไหร่? 295 00:22:08,007 --> 00:22:09,968 ยังไงก็จำไม่ได้? 296 00:22:11,237 --> 00:22:12,737 ถ้าฉันจับอันธพาลนั่นได้ 297 00:22:12,737 --> 00:22:14,547 ฉันจะตีเขาด้วย... 298 00:22:14,848 --> 00:22:16,577 ถ้าไม่ใช่ครั้งสุดท้ายล่ะ? 299 00:22:19,077 --> 00:22:21,918 คุณหมายความว่าอย่างไร? คุณได้รับบาดเจ็บที่อื่นด้วยเหรอ? 300 00:22:22,017 --> 00:22:23,118 เลขที่ 301 00:22:24,317 --> 00:22:26,087 ถ้าฉันจำไม่ได้ล่ะ? 302 00:22:28,087 --> 00:22:30,757 ถ้าฉันทำทุกอย่างแล้วจำไม่ได้ล่ะ? 303 00:22:32,227 --> 00:22:33,257 - โชคร้าย! - เศร้าใจ! 304 00:22:33,527 --> 00:22:36,067 คุณคิดว่าคุณเอาชนะพวกเขาแล้วจำไม่ได้เหรอ? 305 00:22:36,767 --> 00:22:38,537 ฉันเกือบจะฆ่าคนหนึ่ง 306 00:22:38,537 --> 00:22:39,767 ฉันไม่รู้! 307 00:22:39,997 --> 00:22:43,168 ฉันแค่อยากจะขอบคุณ 308 00:22:43,168 --> 00:22:44,708 เพราะคุณกลับมาอย่างปลอดภัย 309 00:22:45,277 --> 00:22:46,938 พวกเขาแย่มาก! 310 00:22:47,208 --> 00:22:48,948 พวกเขาจะสงสัยคุณได้อย่างไร? 311 00:22:50,678 --> 00:22:52,747 “ซีอีโอปาร์ค, ลีชานอู, กงยองจิน” 312 00:22:57,317 --> 00:22:58,517 “โทรศัพท์สาธารณะจีอึน” 313 00:22:58,517 --> 00:23:00,757 “โทรศัพท์สาธารณะ กระป๋อง เหรียญ และบัตร” 314 00:23:09,428 --> 00:23:11,198 ฉันยังสร้างเรื่องราวเกี่ยวกับแฟนคนแรกของฉันที่ฉันไม่มีด้วย 315 00:23:23,878 --> 00:23:26,017 แต่ชายคนนั้นไม่ได้เพียงแค่มองหาจุนโอเท่านั้น 316 00:23:28,618 --> 00:23:30,188 ทำไมเขาถึงมองหายองฮวาด้วย? 317 00:23:36,557 --> 00:23:37,557 "ห้ามเข้า" 318 00:23:38,997 --> 00:23:40,098 แก้แค้นพวกเขา 319 00:23:42,098 --> 00:23:43,128 ฆ่าพวกเขา. 320 00:23:45,398 --> 00:23:46,537 ฆ่าพวกเขาทั้งหมด. 321 00:23:51,577 --> 00:23:53,277 - แค่ฆ่าพวกมัน! - หยุด! 322 00:23:53,908 --> 00:23:55,547 กรุณาหยุดมัน! 323 00:24:15,767 --> 00:24:18,297 ไป! อยู่ห่าง ๆ ฉันไว้! 324 00:24:46,827 --> 00:24:50,368 แฟนบอลต่างประเทศหลายคนกำลังรออยู่ 325 00:24:51,037 --> 00:24:52,168 นี่คือข่าวถัดไป 326 00:24:52,168 --> 00:24:53,997 ฉันดีใจที่คุณรู้จักนักแสดงฮันจุนโอ 327 00:24:53,997 --> 00:24:56,237 ที่ได้ประสบอุบัติเหตุ 328 00:24:56,237 --> 00:24:59,178 และทำให้แฟนๆ ของเขาหลายคนกังวล 329 00:24:59,208 --> 00:25:01,608 เริ่มถ่ายละครต่อไป 330 00:25:01,878 --> 00:25:05,678 เขาได้เริ่มต้นก้าวใหม่ในละครเรื่อง "นาคราญ: ความโรแมนติค" 331 00:25:05,848 --> 00:25:07,587 นี่เป็นเรื่องราวที่น่าเศร้า 332 00:25:07,587 --> 00:25:10,448 เรื่องเจ้าหญิงนากรังและเจ้าชายโฮดง... 333 00:25:10,448 --> 00:25:11,618 - เรื่องราวนี้เริ่มต้นขึ้น... - ไม่เจอกันนาน. 334 00:25:11,618 --> 00:25:13,317 จากมุมมอง 335 00:25:13,317 --> 00:25:14,628 - เจ้าชายองค์แรกอยู่ที่นั่น - โดฮา. 336 00:25:14,628 --> 00:25:16,227 ในละครประวัติศาสตร์ที่เต็มไปด้วยความโรแมนติก 337 00:25:16,227 --> 00:25:19,358 เจ้าชายองค์แรก... 338 00:25:53,727 --> 00:25:55,198 มือของคุณสวยมาก 339 00:26:10,977 --> 00:26:12,618 มันคืออะไร? ฝันร้ายอีกแล้วเหรอ? 340 00:26:15,718 --> 00:26:17,918 ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ วันนี้คุณต้องพลาดงาน 341 00:26:19,358 --> 00:26:20,458 ตอนนี้กี่โมง? 342 00:26:21,858 --> 00:26:23,388 วันนี้มีการประชุมคณะกรรมการวินัย 343 00:26:25,297 --> 00:26:27,098 เหตุใดจึงสำคัญมาก? เพียงแค่ข้ามมันไป 344 00:26:27,227 --> 00:26:29,598 คุณหมายความว่าอย่างไร? ฉันจะพลาดได้อย่างไร? 345 00:26:30,797 --> 00:26:32,598 คุณทำให้ฉันคลั้ง! 346 00:26:32,598 --> 00:26:34,507 ฉันนอนดึกเพื่อสิ่งนี้ 347 00:26:34,507 --> 00:26:36,608 วันนี้คุณควรอยู่ที่นี่ดีกว่า 348 00:26:38,007 --> 00:26:39,077 เศร้าโศก. 349 00:26:41,208 --> 00:26:44,678 ไล่นักดับเพลิงสุดโหดออก! 350 00:26:44,678 --> 00:26:46,648 - ยิงเขา! - ยิงเขา! 351 00:26:46,648 --> 00:26:48,247 สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 352 00:26:48,247 --> 00:26:49,948 ไล่นักดับเพลิงสุดโหดออก! 353 00:26:49,948 --> 00:26:51,718 - ยิงเขา! - ยิงเขา! 354 00:26:51,718 --> 00:26:52,718 พวกเขากำลังพูดเกี่ยวกับอะไร? 355 00:26:52,718 --> 00:26:55,257 เราไม่สามารถให้อภัยนักดับเพลิงที่หยาบคายได้! 356 00:26:55,388 --> 00:26:57,087 ยิงเขา! 357 00:26:57,087 --> 00:26:58,898 - ยิงเขา! - ยิงเขา! 358 00:26:58,898 --> 00:27:00,497 ยิงเขา! 359 00:27:03,327 --> 00:27:05,468 “ความปลอดภัยของคนเกาหลี เราจะปกป้องคุณ” 360 00:27:08,908 --> 00:27:09,908 เปิดไฟ. 361 00:27:13,837 --> 00:27:16,208 ก่อนที่เราจะพูดถึงการป้องกันตัวเองมากเกินไป 362 00:27:17,047 --> 00:27:19,348 เราจะตรวจสอบค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมกับคุณก่อน 363 00:27:19,817 --> 00:27:22,118 คือการโจมตี 364 00:27:22,118 --> 00:27:23,448 ต่อต้านนักผจญเพลิงกิตติมศักดิ์ จุน โอ 365 00:27:23,848 --> 00:27:24,888 คุณยอมรับมัน? 366 00:27:24,888 --> 00:27:26,017 “ผู้ถูกลงโทษทางวินัย” 367 00:27:26,017 --> 00:27:28,227 - ใช่. - คนที่คุณเห็น 368 00:27:29,128 --> 00:27:31,098 นั่นคือคุณในวิดีโอใช่ไหม? 369 00:27:32,958 --> 00:27:34,727 สิ่งนี้แตกต่างไปจากฉากเดิมเล็กน้อย 370 00:27:35,698 --> 00:27:37,428 วันนั้นมีการจัดอบรมการทำ CPR 371 00:27:37,428 --> 00:27:39,198 กรุณาตอบว่าใช่หรือไม่ใช่ 372 00:27:42,868 --> 00:27:44,908 ใช่. นั่นฉัน. 373 00:27:45,007 --> 00:27:48,348 คุณทุบตีจุนโอ ขโมยโทรศัพท์มือถือของเขา 374 00:27:48,608 --> 00:27:50,307 แล้วโยนมันเหรอ? 375 00:27:51,277 --> 00:27:53,378 - ไม่อย่างนั้น... - ตอบใช่หรือไม่ใช่! 376 00:27:55,388 --> 00:27:57,918 ใช่ ฉันทำอย่างนั้นแล้ว 377 00:27:58,317 --> 00:27:59,817 ยิงเขา! 378 00:27:59,817 --> 00:28:01,327 สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 379 00:28:01,327 --> 00:28:03,128 ไล่นักดับเพลิงสุดโหดออก! 380 00:28:03,128 --> 00:28:04,898 - ยิงเขา! - ยิงเขา! 381 00:28:04,898 --> 00:28:05,898 เพื่อน! 382 00:28:10,968 --> 00:28:11,968 ขอโทษฉันด้วย 383 00:28:11,968 --> 00:28:13,598 คุณได้เป็นอันตรายต่อเกียรติของนักผจญเพลิง 384 00:28:13,598 --> 00:28:15,237 ตอนนี้เขาไม่อยู่บ้านแล้ว 385 00:28:15,237 --> 00:28:16,908 ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ 386 00:28:18,108 --> 00:28:19,807 เป็นลม? 387 00:28:19,807 --> 00:28:21,777 ฉันคิดว่านั่นเป็นเรื่องไร้สาระ! 388 00:28:25,218 --> 00:28:27,418 ยังไง? ทักษะการตัดต่อน่าทึ่งมากใช่ไหม? 389 00:28:29,817 --> 00:28:31,358 ฉันสั่งมันให้ผู้จัดการของฉัน 390 00:28:31,458 --> 00:28:33,918 ฉันต้องการบันทึกกิจกรรมของคุณตั้งแต่ฉันทิ้งคุณ 391 00:28:34,428 --> 00:28:36,027 แต่บอกว่าลืม.. 392 00:28:36,087 --> 00:28:38,297 เขาบอกว่าเขาดูคุ้นเคย แต่... 393 00:28:38,297 --> 00:28:39,297 ออกไป. 394 00:28:43,668 --> 00:28:44,797 อนึ่ง, 395 00:28:45,198 --> 00:28:48,307 หัวหล่อของคุณคงเป็นเพียงของตกแต่ง 396 00:28:49,307 --> 00:28:50,567 คุณต้องถามฉัน 397 00:28:50,837 --> 00:28:52,108 ทำไม 398 00:28:59,077 --> 00:29:00,118 นั่นเป็นคำแนะนำ 399 00:29:01,247 --> 00:29:04,618 ถ้าผมไม่หยุดดราม่าผมจะเปิดเผยทั้งหมดนี้ 400 00:29:05,918 --> 00:29:07,358 แล้วคุณจะล้มลง 401 00:29:08,757 --> 00:29:09,827 ตก? 402 00:29:11,757 --> 00:29:13,128 ถ้าเป็นเช่นนั้นจะทำอย่างไร? 403 00:29:13,898 --> 00:29:15,327 ในกรณีนี้เราควรล้มไปด้วยกัน 404 00:29:15,928 --> 00:29:16,928 อะไร 405 00:29:17,168 --> 00:29:19,497 ทำไมคุณไม่เข้าใจที่ฉันหมายถึงคนโง่? 406 00:29:20,938 --> 00:29:23,067 ทำไมคุณไม่เข้าใจที่ฉันหมายถึงคนโง่? 407 00:29:25,608 --> 00:29:30,047 คุณคิดว่าแทจูกับฉันแค่ออกกำลังกายเหรอ? 408 00:29:30,047 --> 00:29:32,317 ยีซึล. ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้กับฉัน? 409 00:29:32,317 --> 00:29:33,977 กรุณาอย่าทำอย่างนั้น. 410 00:29:34,618 --> 00:29:36,817 ฉัน... 411 00:29:39,188 --> 00:29:41,628 นี่อาจเป็นงานสุดท้ายของฉัน โปรด? 412 00:29:42,358 --> 00:29:45,057 - งั้นได้โปรด... - หยุดเกาะติดเถอะ 413 00:29:45,598 --> 00:29:46,827 ฉันเบื่อคุณ. 414 00:29:48,227 --> 00:29:51,337 หยุดยึดติดกับมันแล้วเดินหน้าต่อไป โอเคไหม? 415 00:29:51,868 --> 00:29:52,898 ฉันเบื่อคุณ. 416 00:29:56,108 --> 00:29:57,138 "ประกาศการดำเนินการทางวินัยสำหรับนักผจญเพลิงคังยองฮวา" 417 00:29:57,138 --> 00:29:58,577 “เหตุที่ต้องลงโทษทางวินัย” 418 00:29:58,577 --> 00:29:59,608 “การลงโทษทางวินัย คังยองฮวาถูกพักงานเป็นเวลาสามเดือน” 419 00:29:59,608 --> 00:30:01,348 จุนโอทรงพลังขนาดนี้เลยเหรอ? 420 00:30:01,507 --> 00:30:04,148 แล้วการที่ยองฮวาไปที่สถานีแอนตาร์กติกล่ะ? 421 00:30:05,218 --> 00:30:06,718 ฉันไม่สามารถไปที่นั่นได้ 422 00:30:09,348 --> 00:30:10,747 คุณไม่โกรธเรื่องนี้เหรอ? 423 00:30:11,087 --> 00:30:12,787 นั่นคือการป้องกันตัวเองทั้งหมด! 424 00:30:13,688 --> 00:30:14,727 ฉันโกรธ. 425 00:30:15,787 --> 00:30:18,727 ฉันรู้สึกใส่ร้ายเรื่องทั้งหมดนี้ 426 00:30:19,497 --> 00:30:21,368 จากนั้นขอความช่วยเหลือจากจุนโอ 427 00:30:21,368 --> 00:30:22,527 บอกเขาว่าเขาต้องบอกความจริง! 428 00:30:23,468 --> 00:30:24,868 ประกาศ! 429 00:30:24,868 --> 00:30:26,537 มีอุบัติเหตุเกิดขึ้น 430 00:30:35,577 --> 00:30:37,878 “การลงโทษทางวินัย คังยองฮวาถูกพักงานเป็นเวลาสามเดือน” 431 00:30:41,247 --> 00:30:43,287 "กระดานข่าวจีอึน" 432 00:30:49,487 --> 00:30:52,158 โปรดส่งข้อความถึงฉันเมื่อคุณว่าง ขอบคุณ. 433 00:30:52,158 --> 00:30:53,698 ฉันต้องการสัมภาษณ์คุณเกี่ยวกับคดีฮันจุนโอ 434 00:30:53,698 --> 00:30:54,868 ซึ่งแพร่กระจายบนอินเทอร์เน็ต 435 00:30:55,098 --> 00:30:57,267 โปรดติดต่อฉันหากคุณมีเวลา 436 00:30:58,398 --> 00:30:59,398 “มาติกานต์” 437 00:31:03,337 --> 00:31:05,837 คุณจะไม่ฟ้องคังยองฮวาจริงๆเหรอ? 438 00:31:06,037 --> 00:31:08,577 สมาชิกแก๊งค์ที่ถูกจ้างทั้งหมดชี้ไปที่จุนโอหลังจากที่พวกเขาตื่นขึ้นมา 439 00:31:08,908 --> 00:31:10,807 แม้ว่าเราจะปิดปากพวกเขาด้วยเงิน แต่เราก็ไม่รู้ 440 00:31:10,807 --> 00:31:12,678 อย่าบอกว่าคุณเชื่อสิ่งที่พวกเขาพูด 441 00:31:13,517 --> 00:31:14,688 ไม่แน่นอน 442 00:31:14,848 --> 00:31:16,448 ไม่มีทางที่จุนโอจะทำแบบนั้น 443 00:31:16,448 --> 00:31:18,317 พวกเขาตามหาเงินเท่านั้น 444 00:31:19,517 --> 00:31:21,858 และฉันบอกพวกเขาว่าใครสามารถให้เงินพวกเขาได้ 445 00:31:23,388 --> 00:31:24,598 พวกเขาจะไม่ส่งมอบ 446 00:31:25,458 --> 00:31:27,098 วัวเงินสดของพวกเขาโดยตั้งใจ 447 00:31:27,727 --> 00:31:29,928 แต่จะดีกว่าถ้าปลอดภัยมากกว่าเสียใจใช่ไหม? 448 00:31:29,928 --> 00:31:31,398 เนื่องจากวิดีโอการโจมตีกลายเป็นกระแสไวรัล 449 00:31:31,398 --> 00:31:32,938 มาตำหนิยองฮวากันเถอะ 450 00:31:35,567 --> 00:31:36,708 ฉันคนเดียว... 451 00:31:37,438 --> 00:31:38,777 คุณได้เห็นวิดีโอแล้ว 452 00:31:39,708 --> 00:31:42,448 ฉันรู้สึกไม่สบายใจที่จุนโอไปยุ่งกับผู้หญิงแบบนั้น 453 00:31:42,948 --> 00:31:44,547 จะเป็นอย่างไรถ้านั่นคือสิ่งที่จุนโอต้องการ? 454 00:31:45,678 --> 00:31:46,718 อะไร 455 00:31:47,848 --> 00:31:49,317 คุณคังยองฮวาเป็นนักดับเพลิง 456 00:31:50,247 --> 00:31:51,858 มันไม่สมเหตุสมผลเลยที่จะให้เขาระวังตัว 457 00:31:51,858 --> 00:31:54,057 มันสมเหตุสมผลไหมที่จะขโมยบทบาทของแทจู? 458 00:31:58,458 --> 00:32:01,057 มินโอมักจะชอบจุนโอเสมอ 459 00:32:02,368 --> 00:32:03,868 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดว่า. 460 00:32:04,368 --> 00:32:07,537 พี่ใหญ่สามารถทำทุกอย่างเพื่อคุณ 461 00:32:07,938 --> 00:32:09,537 แต่นี่แตกต่างออกไป จุนโอ 462 00:32:10,168 --> 00:32:11,908 บทบาทของผู้คุ้มกันคือการปกป้องบุคคล 463 00:32:13,537 --> 00:32:14,708 พี่ใหญ่ไม่สามารถบังคับให้เขาทำอย่างนั้นได้ 464 00:32:14,708 --> 00:32:16,807 ฉันคิดว่าพี่ชายเข้าใจผิด 465 00:32:18,448 --> 00:32:20,547 ฉันไม่ได้ขออนุญาตจากคุณ 466 00:32:21,047 --> 00:32:23,547 - จุนโอ - ฉันบอกว่านี่คือคำขอสุดท้าย 467 00:32:24,287 --> 00:32:25,388 พี่สาวจะต่อต้านเขาเหรอ? 468 00:32:37,198 --> 00:32:38,668 เวลาของฉัน 469 00:32:39,698 --> 00:32:40,837 เกือบเสร็จแล้ว 470 00:32:42,337 --> 00:32:43,368 กั๊ก มิน โอ 471 00:32:51,007 --> 00:32:52,618 "การป้องกันตัวเองกับการป้องกันตัวเองมากเกินไป" 472 00:32:52,618 --> 00:32:54,178 "คนลักพาตัวฮันจุนโอได้รับบาดเจ็บสาหัส" 473 00:33:06,257 --> 00:33:07,297 เศร้าใจ! 474 00:33:10,797 --> 00:33:11,997 เศร้าโศก. ฉันจะเข้าไปพัวพันกับเขาไหม 475 00:33:12,997 --> 00:33:14,537 ขัดกับความประสงค์ของฉันเหรอ? 476 00:33:15,837 --> 00:33:17,337 ไป? สถานที่ที่จะ? 477 00:33:17,668 --> 00:33:18,977 ถึงที่ที่ฉันจากมา 478 00:33:20,007 --> 00:33:21,777 ฉันกลับมาแล้ว 479 00:33:23,408 --> 00:33:25,148 ฉันหมายถึงเขาตั้งใจจะออกไป 480 00:33:25,547 --> 00:33:28,987 ฉันต้องช่วยเขากำจัดเขา 481 00:33:29,517 --> 00:33:31,557 ก่อนอื่นต้องเอาเสื้อตัวนี้ไปครับ... 482 00:33:31,557 --> 00:33:32,658 ขออนุญาต. 483 00:33:34,958 --> 00:33:36,557 - สวัสดี? - ใช่? 484 00:33:37,388 --> 00:33:38,458 รัศมี 485 00:33:38,727 --> 00:33:40,358 - สวัสดี. - ใช่ สวัสดี. 486 00:33:40,658 --> 00:33:42,368 นี่คือบ้านของฮันจุนโอใช่ไหม? 487 00:33:43,297 --> 00:33:44,327 ของ. 488 00:33:45,537 --> 00:33:48,067 จริงอยู่ แต่ทำไมคุณถึงมาที่นี่? 489 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 แบบนี้... 490 00:33:52,108 --> 00:33:54,747 "โทรศัพท์สาธารณะ" 491 00:34:00,618 --> 00:34:01,618 ขออนุญาต. 492 00:34:02,388 --> 00:34:05,558 พวกเขาเป็นตำรวจที่สืบสวนคดีนี้ 493 00:34:05,718 --> 00:34:08,788 ยินดีที่ได้พบคุณ ลูกสาวของฉันเป็นแฟนของคุณ 494 00:34:09,288 --> 00:34:10,357 เศร้าโศก. 495 00:34:14,527 --> 00:34:16,468 เศร้าโศก. คุณจะต้องแปลกใจ 496 00:34:19,737 --> 00:34:20,797 แบบนี้... 497 00:34:21,198 --> 00:34:24,007 เราจะถามคำถามและออกเดินทาง 498 00:34:24,308 --> 00:34:25,408 - เจ้าหน้าที่ดวงจันทร์ - ใช่. 499 00:34:29,547 --> 00:34:30,647 คุณจำใบหน้านี้ได้ไหม? 500 00:34:31,007 --> 00:34:33,218 ถ่ายรูปบุคคลนั้นแล้ว 501 00:34:33,218 --> 00:34:34,888 ใกล้กับสำนักงานของนักเลงที่ได้รับค่าจ้าง 502 00:34:35,187 --> 00:34:37,348 และเขาก็ปรากฏตัวอีกครั้งในสถานที่ที่ไม่คาดคิด 503 00:34:41,218 --> 00:34:42,228 “ไล่นักดับเพลิงที่หยาบคายคนนั้นออกไป!” 504 00:34:49,797 --> 00:34:52,667 ยังไงก็ตาม คุณสามารถติดต่อคุณคัง ยองฮวา ได้ไหม? 505 00:34:52,998 --> 00:34:55,167 เขาถูกพักงาน และเราไม่สามารถติดต่อเขาได้ 506 00:34:57,607 --> 00:34:59,007 คราวนี้คุณจะไปไหน? 507 00:34:59,007 --> 00:35:00,638 หมายเลขที่คุณโทรออกใช้งานไม่ได้ 508 00:35:00,638 --> 00:35:02,308 อย่าให้คนอื่นเห็นคุณ! 509 00:35:02,308 --> 00:35:03,478 สิ่งนี้จะทำให้คุณเสียค่าใช้จ่าย 510 00:35:03,777 --> 00:35:05,018 ฉันไม่สามารถติดต่อยองฮวาได้ 511 00:35:08,788 --> 00:35:10,288 ฉันต้องตรวจสอบว่าเขาโอเคไหม 512 00:35:14,417 --> 00:35:16,288 นี้. ฉันควรทำอย่างไรกับสิ่งนี้? 513 00:35:17,658 --> 00:35:19,627 - เศร้าโศก. - เข้ามา. 514 00:35:20,658 --> 00:35:21,667 รอ. 515 00:35:22,627 --> 00:35:24,728 ฉันต้องกำจัดมันให้ได้ก่อน! 516 00:35:34,607 --> 00:35:35,647 ยองฮวา. 517 00:35:36,147 --> 00:35:38,518 ฉันจะดูแลมัน ปล่อยให้ฉัน. 518 00:35:51,627 --> 00:35:52,797 จุนโออยู่ไหน? 519 00:35:53,527 --> 00:35:55,328 คุณบอกว่าเขาอยู่ในอาการโคม่าและอาการสาหัส 520 00:35:58,538 --> 00:35:59,737 นั่นเป็นเรื่องโกหกเหรอ? 521 00:36:00,337 --> 00:36:01,507 นั่นเป็นเรื่องโกหก 522 00:36:01,737 --> 00:36:02,868 เกิดอะไรขึ้น... 523 00:36:03,868 --> 00:36:06,007 - ทำไมคุณถึงโกหก? - เพราะจุนโอ 524 00:36:07,207 --> 00:36:08,348 หมดเวลา. 525 00:36:12,078 --> 00:36:13,417 คุณหมายความว่าอย่างไร? 526 00:36:14,678 --> 00:36:16,487 เมื่อจุนโอประสบอุบัติเหตุที่แม่น้ำฮัน 527 00:36:17,788 --> 00:36:19,817 ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนไข้ที่ป่วยมาก 528 00:36:21,118 --> 00:36:22,428 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 529 00:36:23,757 --> 00:36:25,457 บางทีฉันอาจจะสูญเสียเขาไป 530 00:36:27,428 --> 00:36:28,768 โดยไม่มีเวลาเตรียมตัวจากกัน 531 00:36:30,868 --> 00:36:34,198 ฉันจะไม่มีทางรู้เลยว่ามีคนพยายามฆ่าจุนโอ 532 00:36:37,638 --> 00:36:39,578 ฉันได้ยินมาว่าคุณถูกเรียกว่า "นักดับเพลิงวิเศษ" 533 00:36:42,207 --> 00:36:44,308 จุนโอรอดชีวิตมาได้อย่างปาฏิหาริย์ 534 00:36:44,308 --> 00:36:45,777 จากอันตรายอันใหญ่หลวง 535 00:36:46,448 --> 00:36:48,178 แต่จากนี้ไป 536 00:36:50,147 --> 00:36:53,018 ฉันจะเชื่ออย่างจริงใจว่าไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 537 00:36:54,687 --> 00:36:56,558 โปรดให้ฉันช่วยคุณ. 538 00:36:57,928 --> 00:36:59,797 ฉันจะตรวจสอบให้แน่ใจ 539 00:37:00,297 --> 00:37:01,357 คุณจะกลับไปทำงาน 540 00:37:02,198 --> 00:37:03,928 โดยการอธิบายทุกอย่าง 541 00:37:07,268 --> 00:37:08,408 ในทางกลับกัน, 542 00:37:10,607 --> 00:37:12,107 โปรดปกป้องจุนโอด้วย 543 00:37:13,908 --> 00:37:15,007 เพียงหนึ่งเดือน 544 00:37:16,207 --> 00:37:17,578 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันถามคุณ 545 00:37:21,888 --> 00:37:24,718 ฉันรู้ว่าฉันหยาบคาย แต่ได้โปรดเถอะ 546 00:37:27,888 --> 00:37:30,987 มีเพียงคุณเท่านั้นที่สามารถรักษาฉันได้ 547 00:37:32,428 --> 00:37:34,457 ถ้าคุณปฏิเสธ ฉันจะทำ 548 00:37:35,567 --> 00:37:36,768 สูญเสียโอกาสนั้นไป 549 00:37:40,337 --> 00:37:41,437 มิถุนายนโอ 550 00:37:43,667 --> 00:37:45,007 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 551 00:37:58,018 --> 00:37:59,018 ฉัน... 552 00:38:00,417 --> 00:38:01,627 ฉันจะเข้าไปคนเดียว 553 00:38:02,757 --> 00:38:03,788 ตกลง. 554 00:38:05,998 --> 00:38:07,498 ขอบคุณที่พาฉันไป 555 00:38:37,328 --> 00:38:38,328 มิถุนายนโอ 556 00:38:47,237 --> 00:38:48,237 มิถุนายนโอ 557 00:38:51,468 --> 00:38:52,507 มิถุนายนโอ 558 00:39:08,928 --> 00:39:10,888 คุณฮันโทรหาคุณใช่ไหม? 559 00:39:21,437 --> 00:39:22,507 มิถุนายนโอ 560 00:39:42,527 --> 00:39:43,587 สิ่งที่ฉัน 561 00:39:45,558 --> 00:39:46,757 ชนะเดิมพันเหรอ? 562 00:39:48,667 --> 00:39:50,098 คุณไม่ได้ยินที่ฉันเรียกคุณเหรอ? 563 00:39:50,928 --> 00:39:52,968 ทำไมคุณไม่ตอบฉัน? ผมกังวล. 564 00:39:55,138 --> 00:39:56,707 คุณไม่รับสายฉันเหมือนกัน 565 00:39:57,968 --> 00:39:58,978 ทำไม 566 00:39:59,737 --> 00:40:01,038 คุณต้องการให้ฉันกังวลเกี่ยวกับคุณ? 567 00:40:03,848 --> 00:40:05,448 ทำไมคุณถึงกังวลเกี่ยวกับฉัน? 568 00:40:05,777 --> 00:40:07,277 คุณไม่มีสิทธิ์กังวลเกี่ยวกับคนอื่น 569 00:40:13,788 --> 00:40:15,658 จริงหรือที่คุณมีเพียง 570 00:40:17,388 --> 00:40:18,428 อีกหนึ่งเดือนเหรอ? 571 00:40:19,058 --> 00:40:20,457 ฉันแน่ใจอย่างนั้น 572 00:40:23,567 --> 00:40:25,638 เป็นเรื่องจริงหรือเปล่าที่มีคนต้องการฆ่าคุณ? 573 00:40:26,968 --> 00:40:27,998 ของ. 574 00:40:32,107 --> 00:40:34,007 คุณควรใช้ชีวิตให้ดี 575 00:40:36,478 --> 00:40:37,578 แล้วฉันล่ะ 576 00:40:38,308 --> 00:40:40,018 เมื่อฉันเสี่ยงชีวิตเพื่อช่วยเธอ? 577 00:40:43,487 --> 00:40:44,788 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน. 578 00:40:46,257 --> 00:40:47,718 ฉันไม่สามารถตายได้ 579 00:40:48,928 --> 00:40:49,987 อะไร 580 00:40:52,527 --> 00:40:53,998 ฉันไม่สามารถออกจากที่นี่ได้ 581 00:40:58,167 --> 00:40:59,797 ตราบใดที่คุณอยู่ที่นี่ 582 00:41:03,167 --> 00:41:05,538 คุณหมายถึงฉันต้องอยู่เคียงข้างคุณตลอดไปเหรอ? 583 00:41:06,277 --> 00:41:07,578 เพราะคุณจะไม่ตาย 584 00:41:07,578 --> 00:41:09,348 ทั้งที่ตรวจพบว่าป่วยหนัก? 585 00:41:09,348 --> 00:41:11,748 ไม่ หนึ่งเดือน 586 00:41:13,917 --> 00:41:15,018 หนึ่งเดือนก็เพียงพอแล้ว 587 00:41:16,917 --> 00:41:18,687 เป็นไปไม่ได้ที่จะอยู่รอดไปมากกว่านี้ 588 00:41:21,357 --> 00:41:22,388 ด้วยเหตุนี้ 589 00:41:27,228 --> 00:41:28,828 ช่วยฉันออกจากสถานที่นี้ด้วย 590 00:41:30,567 --> 00:41:31,667 อย่างเงียบ ๆ 591 00:41:39,638 --> 00:41:41,507 ฉันควรทำอย่างไรดี? 592 00:41:42,107 --> 00:41:44,107 อยู่ข้างๆฉัน 593 00:41:46,777 --> 00:41:48,888 เพื่อที่จะไม่มีอะไรสามารถหยุดฉันได้ 594 00:41:51,248 --> 00:41:52,357 สักครู่ 595 00:41:54,888 --> 00:41:56,658 ที่ฉันมีในชีวิตนี้ 596 00:42:02,868 --> 00:42:03,868 ฉันรู้ 597 00:42:04,797 --> 00:42:07,237 - เวลาสูงสุดคือหนึ่งเดือน - เวลาของฉันคือมากที่สุดหนึ่งเดือน 598 00:42:08,837 --> 00:42:09,868 ให้ฉัน 599 00:42:10,868 --> 00:42:12,437 ปกป้องคุณ? 600 00:42:12,638 --> 00:42:13,707 ฉันต้อง 601 00:42:15,107 --> 00:42:16,207 ใช้ชีวิตของคุณ 602 00:42:22,618 --> 00:42:24,018 “ข้อตกลงการบริการยาม” 603 00:42:27,417 --> 00:42:31,627 “จุดเริ่มต้นความบันเทิง ฮันมินโอ คังยองฮวา” 604 00:42:44,237 --> 00:42:46,638 จริงๆ ฉันคิดว่าคุณจะปฏิเสธ 605 00:42:47,377 --> 00:42:48,848 ฉันต้องเปิดเผยความจริง 606 00:42:48,848 --> 00:42:50,848 เบื้องหลังวิดีโอนั้นเพื่อเพิกถอนการระงับของฉัน 607 00:42:51,007 --> 00:42:53,277 เช่นเดียวกับความสงสัยว่ามีการป้องกันตัวเองมากเกินไปเกี่ยวกับการลักพาตัว 608 00:42:53,777 --> 00:42:55,817 โปรดปฏิบัติตามข้อกำหนดและอธิบายสถานการณ์ 609 00:42:55,817 --> 00:42:58,348 ฉันจะดำเนินการทั้งหมดตามสัญญา 610 00:42:59,158 --> 00:43:00,187 และให้ค่าตอบแทนด้วย 611 00:43:00,288 --> 00:43:02,127 ตามที่เขียนไว้ในสัญญาฉันไม่สามารถรับเงินได้ 612 00:43:02,888 --> 00:43:05,158 ฉันอาจถูกพักงาน แต่ฉันก็ยังเป็นนักผจญเพลิง 613 00:43:06,428 --> 00:43:07,428 ไม่ว่า. 614 00:43:07,998 --> 00:43:10,868 ฉันจะหาวิธีอื่นเพื่อชดเชยมัน 615 00:43:11,498 --> 00:43:12,998 ฉันแค่อยากจะกลับไปทำงานของฉัน 616 00:43:13,198 --> 00:43:14,768 นั่นคือค่าตอบแทนที่ดีที่สุดที่คุณสามารถมอบให้ฉันได้ 617 00:43:29,518 --> 00:43:31,687 โอ้พระเจ้า หยุดมองฉันสักที 618 00:43:31,687 --> 00:43:33,487 ฉันยังรู้สึกอึดอัดใจ 619 00:43:39,627 --> 00:43:42,127 เฮ้. แต่งหน้าหนักๆ. ใครจะรู้ว่าจะใช้เวลานานแค่ไหน? 620 00:43:42,127 --> 00:43:44,698 - ทำไม? ประมาณหนึ่งชั่วโมงใช่ไหม? - ยกโทษให้ฉัน. 621 00:43:44,698 --> 00:43:47,067 ฮัน จุน โอ เป็นโรคดิสเล็กเซีย 622 00:43:47,167 --> 00:43:49,038 ครั้งที่แล้วใช้เวลาแปดชั่วโมง 623 00:43:49,868 --> 00:43:51,707 ฉันมีวิดีโอที่จะพิสูจน์มัน 624 00:43:54,607 --> 00:43:55,678 ฝน. 625 00:43:56,578 --> 00:43:57,707 ถูกต้อง. ฝน, 626 00:43:59,877 --> 00:44:03,187 โค้งบนท้องฟ้า... 627 00:44:03,187 --> 00:44:05,388 ถูกต้อง. เมื่อฝนตกโค้งบนท้องฟ้า 628 00:44:06,987 --> 00:44:09,658 แสงแดด... 629 00:44:10,687 --> 00:44:12,828 ถูกต้องแล้ว แสงตะวันสาดส่อง 630 00:44:12,828 --> 00:44:15,498 รอ. เขาเพิ่งพูดว่า "เรน โบว์" แทนที่จะเป็น "สายรุ้ง" เหรอ? 631 00:44:15,498 --> 00:44:16,498 ของ. 632 00:44:17,928 --> 00:44:19,698 เขาอ่านหนังสือไม่เก่งใช่ไหม? 633 00:44:19,698 --> 00:44:22,167 - มาก. - นั่นไม่หวานเหรอ? 634 00:44:22,167 --> 00:44:25,007 เขามีรูปร่างหน้าตาดีที่สุดและอยู่ในสภาพที่ดีที่สุด 635 00:44:25,007 --> 00:44:27,007 ดังนั้นแง่มุมที่โง่เขลาคือตัวเปลี่ยนเกม 636 00:44:27,478 --> 00:44:30,308 โอ้พระเจ้า มันน่าทึ่งมาก 637 00:44:31,207 --> 00:44:33,647 ดังนั้นความนิยมของจุนโอก็คือ 638 00:44:35,277 --> 00:44:36,687 ต้องขอบคุณคุณสมบัติโง่ๆ ของเขาเหรอ? 639 00:44:40,018 --> 00:44:41,018 พูดสวัสดี. 640 00:44:43,627 --> 00:44:44,788 เขาคือใคร? 641 00:44:45,498 --> 00:44:46,498 รัศมี 642 00:44:47,357 --> 00:44:48,357 ของ. 643 00:44:50,627 --> 00:44:52,167 “ฮัน จุน โอ” 644 00:44:52,167 --> 00:44:54,337 อย่าเพิ่งจ้องมองเขา 645 00:44:54,337 --> 00:44:56,408 - คุณควรจะทักทาย - ยองฮวาอยู่ที่ไหน? 646 00:44:57,868 --> 00:44:59,207 เขายังอยู่ในห้องน้ำ 647 00:45:01,277 --> 00:45:03,908 นอกจากนี้ บอดี้การ์ดจะต้องอยู่ข้างนอก 648 00:45:03,908 --> 00:45:05,547 ฉันไม่มีเหตุผลที่จะอยู่ที่นี่ 649 00:45:06,317 --> 00:45:09,388 อะไร ทำไม ตกลง. 650 00:45:10,118 --> 00:45:11,187 ตกลง. 651 00:45:13,888 --> 00:45:17,487 ว่าแต่ คุณเคยอ่านบทนี้สักครั้งหรือยัง? 652 00:45:17,957 --> 00:45:20,757 คุณหวังว่าฉัน 653 00:45:21,527 --> 00:45:22,567 อ่านนี่? 654 00:45:25,937 --> 00:45:29,368 ช่วงนี้ผมเห็นบ่อยขึ้นในข่าวครับ 655 00:45:29,607 --> 00:45:31,138 เขาสามารถดึงการเล่นที่ยากลำบากนี้ออกมาได้หรือไม่? 656 00:45:31,308 --> 00:45:32,478 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงต้องทำมัน 657 00:45:33,408 --> 00:45:35,078 ทำไมจุนโอถึงทำเรื่องง่ายๆ? 658 00:45:35,678 --> 00:45:37,607 เขาแค่มาเอาแฟนเก่ากลับมา 659 00:45:38,178 --> 00:45:39,248 แต่ดูเหมือนคุณจะมั่นใจในเรื่องนี้ 660 00:45:39,248 --> 00:45:41,118 ความมั่นใจนั้นนำมาซึ่งการลงทุนมากขึ้น 661 00:45:41,817 --> 00:45:44,248 และง่ายกว่ามากในการเซ็นสัญญากับบริการสตรีมมิ่ง 662 00:45:47,357 --> 00:45:49,428 คุณต้องการยกเลิกสัญญานี้หรือไม่? 663 00:45:51,027 --> 00:45:52,098 เขาพูดถูก ผู้อำนวยการคิม 664 00:45:52,397 --> 00:45:54,357 สิ่งที่เขาพูดก็ไม่ผิด 665 00:45:56,228 --> 00:45:58,428 ฉันไม่เห็นด้วยกับการจ้างเขาเป็นผู้กำกับ 666 00:45:59,998 --> 00:46:01,968 ทำไมระดับสูงถึงยืนกรานที่จะรับสมัครเขา? 667 00:46:04,607 --> 00:46:06,337 - เศร้าโศก. - รอ... 668 00:46:11,078 --> 00:46:12,448 รัศมี 669 00:46:16,047 --> 00:46:17,987 ผู้อำนวยการคิมกำลังอารมณ์ไม่ดี 670 00:46:18,388 --> 00:46:20,687 การอ่านสคริปต์วันนี้จะไม่ใช่เรื่องง่าย 671 00:46:23,388 --> 00:46:24,687 เฮ้ ยองฮวา 672 00:46:25,288 --> 00:46:26,328 ของ? 673 00:46:27,257 --> 00:46:28,257 รัศมี 674 00:46:36,607 --> 00:46:38,368 คุณจางมีเรื่องด่วน 675 00:46:38,368 --> 00:46:39,808 เขาจึงขอให้ฉันบันทึกการอ่านบท 676 00:46:40,337 --> 00:46:41,937 ฉันบอกเขาว่าฉันทำสิ่งนี้ไม่ได้ 677 00:46:42,678 --> 00:46:43,678 อะไร 678 00:46:44,647 --> 00:46:45,978 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม? 679 00:46:49,248 --> 00:46:50,317 ที่ได้พบคุณ. 680 00:46:52,658 --> 00:46:54,357 นี่คือสิ่งที่พวกเขาหมายถึงเมื่อพวกเขาเรียกเขาว่าโง่ 681 00:46:57,257 --> 00:46:58,658 ในที่สุดคุณก็มา 682 00:47:00,897 --> 00:47:01,928 ช่างกล้าจริงๆ 683 00:47:03,728 --> 00:47:05,228 และคุณดูคุ้นเคย 684 00:47:05,228 --> 00:47:06,337 ไปกันเถอะ. 685 00:47:06,737 --> 00:47:07,968 คุณไม่สามารถออกไปได้ในขณะนี้ 686 00:47:08,498 --> 00:47:11,567 แล้ว? จุนโอจะให้เรากลับบ้านกี่โมง? 687 00:47:12,408 --> 00:47:13,478 22.00? 688 00:47:13,478 --> 00:47:14,638 “จองยีซึล” 689 00:47:14,638 --> 00:47:15,678 23.00? 690 00:47:18,178 --> 00:47:19,348 ฉันเหนื่อย. 691 00:47:26,757 --> 00:47:27,857 คุณพูด 692 00:47:28,417 --> 00:47:30,487 ไม่มีอุปสรรคใดสามารถหยุดคุณได้ 693 00:47:37,627 --> 00:47:39,998 แสดงว่าคุณเป็นใคร เข้าใจ? 694 00:47:47,507 --> 00:47:48,578 “จองยีซึล” 695 00:47:50,408 --> 00:47:51,777 “จองยีซึล” 696 00:47:53,678 --> 00:47:55,377 เตรียมถูกละอายใจได้เลย 697 00:47:55,788 --> 00:47:57,417 คุณควรเข้าใจเมื่อฉันให้คำแนะนำ 698 00:47:58,218 --> 00:47:59,518 เตรียมตัวให้พร้อมนะ จุนโอ 699 00:48:05,158 --> 00:48:06,598 ฉันเพิ่งล้มเหรอ. 700 00:48:07,757 --> 00:48:09,127 ติดกับดักที่ฉันวางไว้เหรอ? 701 00:48:10,627 --> 00:48:11,627 คุณสามารถทำมันได้. 702 00:48:12,598 --> 00:48:15,908 เศร้าโศก. ทำไมเขาถึงลงเอยกับผู้กำกับที่บูดบึ้งขนาดนี้? 703 00:48:16,567 --> 00:48:19,877 โอ้พระเจ้า มันจบแล้ว 704 00:48:20,107 --> 00:48:21,837 หยุดปิดกั้นฉันเถอะ ออกไปให้พ้นทาง 705 00:48:21,837 --> 00:48:23,507 ใช่ สวัสดี ผู้อำนวยการคิม 706 00:48:25,078 --> 00:48:26,448 - สวัสดี. - สวัสดี. 707 00:48:26,448 --> 00:48:28,777 - สวัสดี. - คุณอยู่ที่นี่. 708 00:48:28,777 --> 00:48:29,848 รัศมี 709 00:48:31,718 --> 00:48:33,518 “สุตราดารา คิมชางฮยอก” 710 00:48:34,417 --> 00:48:35,417 มาเร็ว. 711 00:48:36,257 --> 00:48:38,127 ละครของเราเป็นมหากาพย์ที่มีพื้นฐานมาจากเรื่องราว 712 00:48:38,127 --> 00:48:39,457 เจ้าชายโฮดงและเจ้าหญิงนากรัง 713 00:48:39,728 --> 00:48:42,098 เล่าจากมุมมองของเจ้าชายองค์โตในประวัติศาสตร์ว่า 714 00:48:42,098 --> 00:48:43,598 พี่ชายของเจ้าชายโฮดง 715 00:48:43,828 --> 00:48:47,268 บทบาทหลักคือเจ้าชายแฮอู รับบทโดย ฮันจุนโอ 716 00:48:47,368 --> 00:48:48,368 เพียงพอ. 717 00:48:50,207 --> 00:48:53,777 จุนโอ นี่เป็นครั้งแรกของคุณที่ทำละครประวัติศาสตร์ 718 00:48:54,308 --> 00:48:55,308 คุณจะต้องกังวลมาก 719 00:48:56,507 --> 00:48:58,908 คุณไม่จำเป็นต้องรู้สึกเป็นภาระ 720 00:48:59,817 --> 00:49:02,647 เราเคยอ่านเรื่องนี้กับแทจูมาก่อน 721 00:49:02,647 --> 00:49:04,018 ดังนั้นคุณจะไม่สามารถติดตามได้ 722 00:49:05,047 --> 00:49:06,857 การอ่านต้นฉบับนี้เป็นเพียงพิธีการเท่านั้น 723 00:49:06,857 --> 00:49:09,558 เอาล่ะ วันนี้เราจะมาอ่านกันแบบสั้นๆ กัน 724 00:49:10,158 --> 00:49:12,897 มุ่งเน้นไปที่การออกเสียงและการนำเสนอเรื่องราวของคุณ 725 00:49:13,297 --> 00:49:14,928 คุณสามารถลืมอารมณ์และผ่อนคลายได้ 726 00:49:14,928 --> 00:49:15,998 เอาล่ะ มาเลย 727 00:49:16,468 --> 00:49:18,627 “ประชาชนในราชอาณาจักรอยู่ในที่ประทับของสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร” 728 00:49:18,768 --> 00:49:21,498 “เจ้าชายโฮดงล้มคว่ำหน้าต่อหน้าเจ้าชายแฮวู” 729 00:49:21,797 --> 00:49:25,007 “ผู้ใต้บังคับบัญชาเริ่มตะโกนใส่เจ้าชายแฮวู” 730 00:49:25,777 --> 00:49:27,038 - มีเกียรติ. - มีเกียรติ. 731 00:49:27,138 --> 00:49:29,647 - เราขอความเมตตาจากคุณ - เราขอความเมตตาจากคุณ 732 00:49:30,277 --> 00:49:34,578 รัฐบาลนาครั่งเปรียบเสมือนพี่น้องของเรา 733 00:49:35,718 --> 00:49:38,487 เราไม่สามารถปล่อยให้คุณเป็นสายลับได้ 734 00:49:39,118 --> 00:49:41,218 มันไม่สมเหตุสมผลเลย ท่านผู้มีเกียรติ 735 00:49:55,437 --> 00:49:57,538 มันเพียงพอแล้ว. 736 00:50:01,578 --> 00:50:03,078 คุณหวังว่าฉัน 737 00:50:03,078 --> 00:50:05,377 ฝ่าฝืนคำสั่งของรัฐบาลถ้าคุณไม่เห็นด้วย? 738 00:50:08,277 --> 00:50:10,587 คุณกล้าที่จะมีชีวิตอยู่ 739 00:50:12,248 --> 00:50:14,288 แม้จะฝ่าฝืนคำสั่งของฝ่าพระบาทแล้วหรือ? 740 00:50:15,558 --> 00:50:16,857 - อะไร? - เขาเก่งมาก 741 00:50:16,857 --> 00:50:18,757 - เกิดอะไรขึ้น? - เขากำลังทำอะไร? 742 00:50:21,828 --> 00:50:23,868 เจ้าชายโฮดง ไปต่อจากที่นั่น 743 00:50:24,728 --> 00:50:25,768 ดี. 744 00:50:26,667 --> 00:50:28,797 จะเกลี้ยกล่อมเจ้าหญิงนาครางได้อย่างไร? 745 00:50:29,768 --> 00:50:31,538 มกุฏราชกุมารจะดึงอุบายเช่นนี้ออกมาได้อย่างไร? 746 00:50:34,107 --> 00:50:35,578 คุณเรียกสิ่งนี้ว่าเคล็ดลับเหรอ? 747 00:50:38,978 --> 00:50:40,348 แล้วพูดมัน 748 00:50:41,147 --> 00:50:43,187 เราจะทุบกลองที่ตีตัวเองได้อย่างไร 749 00:50:44,618 --> 00:50:47,817 เราจะทวงคืนดินแดนที่พวกเขายึดไปจากเราได้อย่างไร? 750 00:50:47,817 --> 00:50:49,527 คุณจะเป็นอย่างไร 751 00:50:52,127 --> 00:50:54,127 ราชาแห่งอาณาจักรที่มีจิตใจอ่อนแอ? 752 00:50:56,067 --> 00:50:57,368 โฮดงบทสนทนา เริ่ม. 753 00:50:59,698 --> 00:51:01,768 คุณคือมกุฎราชกุมารแฮวู ไม่ใช่ฉัน. 754 00:51:02,667 --> 00:51:04,538 - ฉันเป็นลูกชายคนที่สอง ยังไง... - ราชา 755 00:51:10,147 --> 00:51:11,308 ถูกกำหนดโดยท้องฟ้า 756 00:51:12,748 --> 00:51:14,478 คนของเราคือท้องฟ้า 757 00:51:16,288 --> 00:51:18,417 และท้องฟ้าก็แบ่งปันความรักของพวกเขา 758 00:51:20,218 --> 00:51:21,518 สำหรับคุณไม่ใช่สำหรับฉัน 759 00:51:23,987 --> 00:51:25,027 เชื่อฉัน. 760 00:51:26,457 --> 00:51:28,558 ฉันจะทำให้คุณอย่างแน่นอน 761 00:51:30,998 --> 00:51:32,127 กษัตริย์ของเรา 762 00:51:39,478 --> 00:51:40,507 เศร้าโศก. 763 00:52:01,098 --> 00:52:02,098 เยี่ยมมาก จุนโอ 764 00:52:03,567 --> 00:52:05,768 ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักในวันแรก ยองฮวา 765 00:52:06,237 --> 00:52:08,138 ด้วยความยินดี. ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 766 00:52:08,468 --> 00:52:09,638 มันเพียงพอแล้ว. 767 00:52:12,877 --> 00:52:14,138 วันนี้คุณทำงานได้ดี 768 00:52:15,638 --> 00:52:18,107 ฉันกังวลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงกะทันหันในวิธีการพูดของคุณ 769 00:52:18,578 --> 00:52:19,678 สวัสดี จุนโอ! 770 00:52:20,078 --> 00:52:22,277 คุณฝึกซ้อมบ่อยแค่ไหน? 771 00:52:23,288 --> 00:52:24,288 ดูนั่นสิ 772 00:52:24,288 --> 00:52:26,788 ดวงอาทิตย์ยังคงส่องแสงอยู่หลังจากอ่านบทแล้ว 773 00:52:27,087 --> 00:52:28,218 คุณเห็นการแสดงออกของผู้คนหรือไม่? 774 00:52:30,828 --> 00:52:32,158 ฉันคงจะบ้าไปแล้ว 775 00:52:34,198 --> 00:52:37,098 ยกโทษให้ฉัน. ฉันขอโทษ จุนโอ 776 00:52:38,167 --> 00:52:39,737 เสื้อผ้าของคุณอยู่ในรถ 777 00:52:40,038 --> 00:52:41,698 ฉันควรจะรับมันไหม? 778 00:52:42,198 --> 00:52:44,408 คุณต้องการที่จะทำมัน? 779 00:52:45,737 --> 00:52:47,538 ขอบใจนะยองฮวา 780 00:52:48,337 --> 00:52:50,107 - ขอบคุณ. ตกลง. - ฉันจะกลับมา. 781 00:52:52,007 --> 00:52:53,018 มิถุนายนโอ 782 00:52:54,047 --> 00:52:55,777 เมื่อไหร่จะฝึกเยอะๆ? 783 00:52:55,777 --> 00:52:57,718 ฉันคิดว่าคุณมาตรงจากครั้งนั้น 784 00:52:59,658 --> 00:53:02,757 เยี่ยมเลยคุณฮัน ทำไมคุณไม่บอกฉัน? 785 00:53:02,928 --> 00:53:04,828 ถ้าฉันรู้ว่าเขามีพรสวรรค์ในละครประวัติศาสตร์ 786 00:53:04,828 --> 00:53:06,998 ฉันจะรับสมัครเขาก่อน 787 00:53:06,998 --> 00:53:08,998 ทำไมเราถึงต้องเจอปัญหามากมายกับแทจู? 788 00:53:08,998 --> 00:53:10,368 เราหวังว่าจะทำได้ดี... 789 00:53:22,908 --> 00:53:25,147 เอ้ย ฉันคิดว่าเขาเป็นโรคดิสเล็กเซีย 790 00:53:25,478 --> 00:53:26,578 และเต็มไปด้วยบาดแผล 791 00:53:29,288 --> 00:53:32,448 เขาหายดีจริง ๆ ต้องขอบคุณฉันหรือเปล่า? 792 00:53:47,237 --> 00:53:49,667 มันคืออะไร? พูด. 793 00:53:50,368 --> 00:53:51,638 เกิดอะไรขึ้น? 794 00:53:52,408 --> 00:53:53,607 คุณได้ยินมัน 795 00:53:53,607 --> 00:53:56,107 - จุนโอเจ๋งมาก - นั่นมันบ้า. 796 00:53:56,478 --> 00:53:57,978 เขาเป็นนักแสดงที่ไม่ดี 797 00:53:57,978 --> 00:53:59,377 ฉันก็แปลกใจเหมือนกัน 798 00:54:00,578 --> 00:54:02,618 บางอย่างผิดพลาด. 799 00:54:02,718 --> 00:54:04,718 ฉันแน่ใจว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 800 00:54:04,718 --> 00:54:05,957 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น. 801 00:54:08,857 --> 00:54:11,328 ดังนั้น? ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 802 00:54:13,027 --> 00:54:14,357 ฉันคิดว่าคุณอยู่ในคุก 803 00:54:14,357 --> 00:54:15,998 ฉันได้พิสูจน์ข้อแก้ตัวของฉันแล้ว 804 00:54:17,498 --> 00:54:19,737 ต้องบอกกี่ครั้งว่าฉันไม่ใช่คนร้าย? 805 00:54:21,368 --> 00:54:22,737 ใครสน? 806 00:54:22,737 --> 00:54:25,067 - คุณอยู่ที่นี่มานานพอแล้ว - อะไร? 807 00:54:25,308 --> 00:54:26,937 ชีวิตของคุณในฐานะนักแสดงจบลงแล้ว 808 00:54:28,007 --> 00:54:30,078 คุณต้องอยู่ในระดับหนึ่งก่อนที่คุณจะรู้สึกด้อยกว่า 809 00:54:34,917 --> 00:54:35,948 เฮ้. 810 00:54:36,917 --> 00:54:37,987 ยี่ ซึล. 811 00:54:39,118 --> 00:54:40,118 เฮ้! 812 00:54:40,957 --> 00:54:43,627 โชคร้าย! เศร้าโศก. 813 00:54:44,788 --> 00:54:45,857 เศร้าโศก. 814 00:54:51,167 --> 00:54:53,737 - คุณซอก? - ยินดีที่ได้รู้จัก คุณกู 815 00:54:54,167 --> 00:54:56,207 ฉันอยากเจอคุณจริงๆ. 816 00:54:57,007 --> 00:54:58,007 ฉัน? 817 00:55:00,408 --> 00:55:03,207 แน่นอน. ฉันคิดว่ามันเป็นเวลานานแล้ว 818 00:55:04,107 --> 00:55:05,178 อะไร 819 00:55:07,848 --> 00:55:10,788 ทุกอย่างจะกลับเข้าที่ถ้าเขาหายไป 820 00:55:12,118 --> 00:55:13,187 อะไร 821 00:55:16,828 --> 00:55:18,487 โชคไม่ดี มือของฉัน... 822 00:55:47,687 --> 00:55:48,857 ยองฮวายังไม่กลับมาเหรอ? 823 00:55:49,587 --> 00:55:51,257 ฉันไม่ได้เห็นเขาตั้งแต่เขาจากไป 824 00:55:51,987 --> 00:55:53,058 คุณยังหามันไม่เจอเหรอ? 825 00:56:04,437 --> 00:56:05,837 คุณกำลังทำอะไรอยู่ที่นั่น? 826 00:56:10,808 --> 00:56:12,007 นั่นเสื้อตัวนั้นใช่ไหม? 827 00:56:12,948 --> 00:56:15,417 ชุดที่คุณใส่ตอนเราถูกลักพาตัว 828 00:56:20,987 --> 00:56:21,987 ไม่ใช่ของฉัน. 829 00:56:23,388 --> 00:56:24,957 ลองถามนายจังดูสิ 830 00:56:31,998 --> 00:56:33,237 คุณเคยได้ยินเรื่องคราบเลือดไหม? 831 00:56:35,167 --> 00:56:36,638 คราบเลือดกระเซ็นอยู่ใกล้ๆ 832 00:56:37,707 --> 00:56:40,478 ฉันเคยเห็นคราบเลือดแบบนี้มาเยอะในงานมอบหมาย 833 00:56:42,277 --> 00:56:44,107 ทำไมสิ่งนี้ถึงอยู่บนเสื้อของคุณ? 834 00:56:44,448 --> 00:56:45,948 คุณจะแน่ใจได้อย่างไร? 835 00:56:46,047 --> 00:56:47,578 ฉันสามารถรู้ได้จากการตรวจดีเอ็นเอ 836 00:56:55,658 --> 00:56:56,857 คุณกำลังทำอะไร? 837 00:57:06,397 --> 00:57:07,538 สร้อยข้อมืออันนั้น 838 00:57:09,437 --> 00:57:11,337 ทำไมคุณถึงทำแบบนั้น ยองฮวา? 839 00:57:11,937 --> 00:57:13,877 พ่อบอกอย่าปล่อยมันไป 840 00:57:14,377 --> 00:57:16,377 เด็กๆ ล้อเลียนฉัน 841 00:57:16,377 --> 00:57:18,147 และเรียกสิ่งนี้ว่าสร้อยคอแปลก ๆ 842 00:57:18,578 --> 00:57:20,877 ไม่ ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้! 843 00:57:27,158 --> 00:57:28,888 คุณก็พบมันแล้ว 844 00:57:29,658 --> 00:57:33,098 และคิดอุบายเพื่อให้เขาสวมมันอยู่เสมอ 845 00:57:34,757 --> 00:57:36,058 หลังจากที่ฉันกำจัดมันออกไปแล้ว 846 00:57:37,368 --> 00:57:39,498 ทุกอย่างจะจบลง 847 00:57:45,007 --> 00:57:46,067 ฮัน จุน โอ 848 00:57:47,978 --> 00:57:49,207 ไม่มีคุณ... 849 00:57:50,707 --> 00:57:51,978 หากหายไป... 850 00:57:53,377 --> 00:57:54,547 ลุยเลย จุนโอ! 851 00:58:12,897 --> 00:58:13,968 ฉันพูดว่า 852 00:58:15,868 --> 00:58:18,507 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณตายในมือของคนอื่น 853 00:58:20,808 --> 00:58:21,837 ยองฮวา. 854 00:58:23,007 --> 00:58:25,448 ฉันจะต้องฆ่าคุณด้วยมือของฉันเอง 855 00:58:27,748 --> 00:58:30,417 ถึงเวลาตื่นแล้ว 856 00:58:35,888 --> 00:58:36,888 เกิดอะไรขึ้น 857 00:58:37,757 --> 00:58:39,627 ฉันยังไม่ตายเหรอ? 858 00:58:42,058 --> 00:58:43,968 บาดแผลของคุณไม่ควรรุนแรงเกินไป 859 00:58:47,868 --> 00:58:48,968 ฉันหลีกเลี่ยง 860 00:58:52,507 --> 00:58:54,007 ฮัน จุน โอ 861 00:58:54,578 --> 00:58:56,107 จุดสำคัญอย่างจงใจ 862 00:59:01,348 --> 00:59:02,817 ฉันจะฆ่าคุณแน่นอน! 863 00:59:06,187 --> 00:59:07,558 นี่อะไรน่ะ? 864 00:59:07,788 --> 00:59:09,587 เกิดอะไรขึ้น 865 00:59:26,638 --> 00:59:27,638 ยองฮวา. 866 00:59:32,308 --> 00:59:35,018 ยองฮวา. ตื่นได้แล้ว ยองฮวา 867 00:59:35,547 --> 00:59:36,587 หนุ่มฮวา! 868 01:00:29,468 --> 01:00:32,268 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 869 01:00:34,638 --> 01:00:36,237 คุณต้องรู้วิธีการยิงธนู 870 01:00:36,678 --> 01:00:38,408 ที่จะฆ่าฉัน 871 01:00:46,118 --> 01:00:48,218 ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับหญิงสาว 872 01:00:48,218 --> 01:00:49,788 ฉันจะกลับมา 873 01:00:50,288 --> 01:00:51,328 จากความฝันนั้น 874 01:00:51,828 --> 01:00:53,297 กูแทจูอยู่กับใคร? 875 01:00:54,198 --> 01:00:56,828 เมื่อมีคนเกิดใหม่ก็มักจะจำไม่ได้ 876 01:00:57,228 --> 01:00:58,228 เจ้านายของฉัน