1 00:00:41,748 --> 00:00:45,017 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,087 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 3 00:00:46,087 --> 00:00:47,087 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 4 00:00:47,087 --> 00:00:48,087 “ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กขณะถ่ายทำละครเรื่องนี้” 5 00:00:48,558 --> 00:00:49,727 ลุยเลย จุนโอ! 6 00:01:03,577 --> 00:01:05,377 ยองฮวา. 7 00:01:17,487 --> 00:01:18,517 เขาตายแล้วเหรอ? 8 00:01:20,058 --> 00:01:22,758 ยองฮวา. ตื่นได้แล้ว ยองฮวา 9 00:01:23,858 --> 00:01:25,198 - เขาโอเคไหม? - เขาโดน. 10 00:01:43,448 --> 00:01:46,248 เขาขี้กลัวเกินไป 11 00:01:50,687 --> 00:01:52,287 อย่าเศร้าเลย 12 00:01:53,728 --> 00:01:56,127 ทุกอย่างเป็นไปอย่างราบรื่น 13 00:02:22,048 --> 00:02:24,657 ถึงเวลาตื่นแล้ว 14 00:02:36,468 --> 00:02:38,468 บาดแผลของคุณไม่ควรรุนแรงเกินไป 15 00:02:41,338 --> 00:02:42,407 ฉันจงใจ 16 00:02:45,607 --> 00:02:47,107 หลีกเลี่ยงจุดสำคัญ 17 00:03:00,828 --> 00:03:01,828 คุณ 18 00:03:07,328 --> 00:03:08,627 กำลังมองหาสิ่งนี้อยู่ใช่ไหม? 19 00:03:17,178 --> 00:03:18,808 ฉันจะฆ่าคุณแน่นอน! 20 00:03:28,187 --> 00:03:30,317 ฉันบอกได้จากท่าทางที่คุณถือดาบ 21 00:03:30,887 --> 00:03:32,657 ว่าคุณได้รับการฝึกฝนมาอย่างดีเพียงพอ 22 00:03:34,588 --> 00:03:35,627 อย่างไรก็ตาม, 23 00:03:36,857 --> 00:03:38,528 คุณกำลังทำสิ่งที่ไม่จำเป็น 24 00:03:39,398 --> 00:03:42,998 ดูเหมือนว่าคุณไม่เคยฆ่าใครเลย 25 00:03:48,208 --> 00:03:49,238 ฉันคิดว่าฉันได้ทำให้ชัดเจนแล้ว 26 00:03:50,437 --> 00:03:52,578 ฉันจงใจหลีกเลี่ยงจุดสำคัญของคุณ 27 00:03:53,578 --> 00:03:56,107 ไม่ใช่สิ่งที่คุณสามารถสัมผัสและเปื้อนได้ 28 00:03:56,377 --> 00:03:57,518 ให้มันกลับมาให้ฉัน! 29 00:03:59,917 --> 00:04:01,218 คราวนี้ฉันจะไปถึงจุดสำคัญของคุณ 30 00:04:02,347 --> 00:04:04,718 คุณต้องการแก้แค้นด้วยความกล้าใช่ไหม? 31 00:04:04,817 --> 00:04:06,257 หยิ่งมาก 32 00:04:07,328 --> 00:04:09,857 อยากติดตามพ่อแม่มั้ย? 33 00:04:10,097 --> 00:04:13,367 ฉันพร้อมที่จะตายเมื่อฉันมาไกลขนาดนี้ 34 00:04:28,778 --> 00:04:31,278 ฆ่าคนที่พร้อมจะตาย... 35 00:04:33,448 --> 00:04:34,487 เสียง... 36 00:04:37,218 --> 00:04:38,458 ง่ายเกินไปนิดหน่อย 37 00:04:51,597 --> 00:04:52,698 นี้! 38 00:04:57,078 --> 00:04:58,977 หัวใจของเขาหยุดเต้น ฉันต้องการความช่วยเหลือ! 39 00:05:02,578 --> 00:05:04,247 ฉันไม่สามารถสูญเสียคุณไปแบบนี้ได้อีก 40 00:05:20,367 --> 00:05:21,367 เลขที่ 41 00:05:22,468 --> 00:05:25,638 ฉันต้องช่วยเขา ฉันต้องทำอะไรก็ได้ 42 00:05:26,138 --> 00:05:28,037 - จุนโอ - ปล่อยฉันไป. 43 00:05:28,568 --> 00:05:29,607 ไปกันเถอะ! 44 00:05:42,688 --> 00:05:43,718 มันดูเหมือน 45 00:05:46,458 --> 00:05:47,528 คุณและฉันจะ 46 00:05:50,458 --> 00:05:52,057 คิดถึงกันจนวันสุดท้าย 47 00:05:55,797 --> 00:06:00,638 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 48 00:06:01,167 --> 00:06:03,237 “ตอน Empat” 49 00:06:32,037 --> 00:06:33,938 ฉันมีคนแบบคุณมากกว่าหนึ่งหรือสองคน 50 00:06:37,378 --> 00:06:38,638 ใครส่งคุณมาที่นี่? 51 00:06:55,458 --> 00:06:56,727 เพียงแค่ฆ่าฉัน 52 00:07:01,468 --> 00:07:02,927 ฉันบอกคุณแล้ว. 53 00:07:03,898 --> 00:07:06,268 มันจะง่ายเกินไปถ้าคุณขอให้ฉันฆ่าคุณ 54 00:07:18,718 --> 00:07:19,818 ทางเลือกที่ดี. 55 00:07:42,838 --> 00:07:44,177 คุณอาจคิดว่า 56 00:07:44,177 --> 00:07:46,778 ฉันจะยอมแพ้และจากไปถ้าคุณทำให้ฉันอับอายเช่นนี้ 57 00:07:47,378 --> 00:07:48,648 รอสักครู่. 58 00:07:49,278 --> 00:07:52,117 ฉันจะทำให้คุณเสียใจที่ปล่อยให้ฉันมีชีวิตอยู่ 59 00:07:53,617 --> 00:07:55,688 ฉันบอกให้คุณเผาขยะ ไม่ใช่ซักผ้า 60 00:07:57,287 --> 00:07:59,718 อาจารย์ไปพบหญิงสาวเหม่อลอยคนนี้ที่ไหน? 61 00:08:02,958 --> 00:08:04,028 ส่งมาให้ฉัน 62 00:08:16,878 --> 00:08:18,607 ลูกสาวของนายพล กายา อากุง 63 00:08:21,378 --> 00:08:22,477 ยังมีชีวิตอยู่. 64 00:08:44,897 --> 00:08:47,007 ไหล่ของคุณอาจยังเจ็บอยู่ 65 00:08:50,607 --> 00:08:54,377 คุณฝึกฝนอย่างหนักตั้งแต่เนิ่นๆ 66 00:08:59,147 --> 00:09:00,418 คุณจะไม่สัมผัสขาของฉัน 67 00:09:03,288 --> 00:09:05,218 แม้ว่าฉันจะยืนอยู่ตรงหน้าคุณก็ตาม 68 00:09:09,487 --> 00:09:11,798 ฉันคิดว่าคุณคงไปแล้วก่อนจะผ่านไปครึ่งวัน 69 00:09:13,568 --> 00:09:15,767 ฉันเดาว่าคุณคงไม่ใช่ผู้หญิงที่ประมาท 70 00:09:16,497 --> 00:09:18,338 นี่เป็นวิธีเดียวที่จะอยู่รอด 71 00:09:18,668 --> 00:09:20,107 และการวางแผนสำหรับอนาคต 72 00:09:21,668 --> 00:09:22,668 ท่าน 73 00:09:22,708 --> 00:09:23,777 สาเหตุคืออะไร? 74 00:09:25,637 --> 00:09:29,107 คุณทำงานเป็นพนักงานเสิร์ฟในระหว่างวันและฝึกอบรมในตอนเช้า 75 00:09:30,277 --> 00:09:32,247 ที่จะฆ่าฉัน? 76 00:09:32,918 --> 00:09:35,347 ถูกตัอง. 77 00:10:00,178 --> 00:10:02,178 เมื่อดึงคันธนู 78 00:10:03,208 --> 00:10:04,877 ลูกศรจะต้องอยู่ที่เดิม 79 00:10:05,678 --> 00:10:07,617 ด้วยวิธีนี้ ทำให้คำนวณข้อผิดพลาดได้ง่ายขึ้น 80 00:10:10,158 --> 00:10:11,688 และเพิ่มระดับความแม่นยำของคุณ 81 00:10:21,497 --> 00:10:23,397 ไม่ว่าจะเป็นลูกธนูหรือดาบของฉัน 82 00:10:25,938 --> 00:10:27,867 มันจะไปจบลงที่หน้าอกของคุณ 83 00:10:31,137 --> 00:10:32,178 เพื่อทำเช่นนั้น 84 00:10:34,247 --> 00:10:35,277 กางขาของคุณ 85 00:10:37,647 --> 00:10:38,647 ความกว้างของไหล่ 86 00:10:41,017 --> 00:10:42,718 คุณต้องรู้วิธีการยิงธนู 87 00:10:43,617 --> 00:10:45,658 ที่จะฆ่าฉัน 88 00:10:50,497 --> 00:10:51,698 สอนฉัน. 89 00:10:55,068 --> 00:10:56,938 ดึงสายรัดกลับเข้าไปอีก 90 00:11:00,568 --> 00:11:02,367 เพราะมือของคุณจะช้าลงเมื่อคุณปล่อยมือ 91 00:11:05,637 --> 00:11:06,747 คุณทำสิ่งนี้ได้ไหม? 92 00:11:11,678 --> 00:11:13,647 ทำให้การถ่ายภาพของคุณง่ายและรวดเร็ว 93 00:11:15,288 --> 00:11:18,288 ผ่อนคลายไหล่ของคุณเว้นแต่คุณอยากเป็นอัมพาตไปตลอดชีวิต 94 00:11:21,958 --> 00:11:22,958 ตอนนี้. 95 00:11:24,357 --> 00:11:25,527 เล็งไปที่คอ ไม่ใช่ศีรษะ 96 00:11:26,328 --> 00:11:27,727 ถ้าจะเล็งตัวก็เล็งตรงกลาง 97 00:11:29,527 --> 00:11:31,038 นั่นเป็นวิธีที่คุณฆ่าฉัน 98 00:11:41,208 --> 00:11:42,548 ถ้าคุณยิงฉัน 99 00:11:44,448 --> 00:11:45,877 ฉันจะตายตอนนี้ 100 00:11:48,747 --> 00:11:49,747 อยู่ในมือของคุณ 101 00:11:53,058 --> 00:11:54,058 ดำเนินการต่อ. 102 00:12:15,007 --> 00:12:16,048 ตอนนี้. 103 00:12:17,448 --> 00:12:18,647 เล็งไปที่คอ ไม่ใช่ศีรษะ 104 00:12:19,377 --> 00:12:20,918 ถ้าจะเล็งตัวก็เล็งตรงกลาง 105 00:12:21,788 --> 00:12:23,387 นั่นเป็นวิธีที่คุณฆ่าฉัน 106 00:12:26,418 --> 00:12:28,428 ทำไมเขาพูดเหมือนคนอยากตายล่ะ? 107 00:12:43,578 --> 00:12:45,737 นายพลคิมโดฮา เงยหน้าขึ้น 108 00:12:52,017 --> 00:12:54,617 โดฮา คุณได้ให้บริการพิเศษ 109 00:12:54,617 --> 00:12:55,918 ในการพิชิตกายาอากุง 110 00:12:56,887 --> 00:12:58,757 ฉันควรตอบแทนคุณอย่างไร? 111 00:12:59,617 --> 00:13:01,958 พ่อของฉันสั่งให้ฉันต่อสู้ในสงครามครั้งนี้ 112 00:13:03,428 --> 00:13:05,958 ฉันจะต้องชนะสงครามเพื่อทำหน้าที่ของฉันในฐานะลูกชายของเขา 113 00:13:06,558 --> 00:13:09,367 ดังนั้นเงินบริจาคและรางวัลจึงเป็นของพ่อฉันด้วย 114 00:13:10,068 --> 00:13:13,198 หัวหน้า คุณพบลูกเลี้ยงที่ยอดเยี่ยมแล้ว 115 00:13:14,208 --> 00:13:17,007 ขอบคุณแม่ทัพของเราที่กลับมาอย่างมีชัยเสมอ 116 00:13:17,107 --> 00:13:20,647 คุณจะได้รับเงินบริจาคและของขวัญเสมอ 117 00:13:21,107 --> 00:13:22,948 ฉันรู้สึกขอบคุณ 118 00:13:23,818 --> 00:13:25,847 สามารถช่วยคุณได้ 119 00:13:26,887 --> 00:13:28,718 โดยการรับบุตรบุญธรรมองค์ใหญ่คือพระองค์เจ้า 120 00:13:30,257 --> 00:13:32,918 แน่นอน. นั่นค่อนข้างมีประโยชน์ 121 00:13:34,627 --> 00:13:39,328 คุณอายุมากพอแล้ว ดังนั้นคุณจึงสามารถผ่อนคลายอย่างสงบได้ในที่สุด 122 00:13:39,997 --> 00:13:43,938 จะไม่มีปัญหาในการมอบตำแหน่งของคุณให้เขา 123 00:13:44,338 --> 00:13:47,367 ฉันยังรู้สึกสงบ 124 00:13:49,168 --> 00:13:51,607 ฉันได้ยินมาว่าคุณฆ่านายพลคยาด้วยลูกธนูดอกเดียว 125 00:13:52,377 --> 00:13:54,877 ฉันอยากเห็นความกล้าหาญของคุณในการยิงธนู 126 00:13:55,308 --> 00:13:58,517 วันนี้คุณสามารถมากับฉันล่าสัตว์ได้ 127 00:13:59,877 --> 00:14:01,487 แน่นอน. 128 00:14:02,048 --> 00:14:03,048 มีเกียรติ. 129 00:14:04,288 --> 00:14:06,117 วันนี้ให้ฉันไปกับคุณด้วย 130 00:14:07,828 --> 00:14:09,428 ทำไมคุณต้องทำอย่างนั้น? 131 00:14:09,627 --> 00:14:11,527 ลูกชายของฉันเพิ่งกลับมาจากสงคราม 132 00:14:12,357 --> 00:14:14,227 และเขายังป่วยอยู่ 133 00:14:15,127 --> 00:14:16,897 ฉันคงจะละอายใจเหมือนพ่อของเขา 134 00:14:17,637 --> 00:14:21,038 ถ้าเขาไม่แสดงความสามารถออกมาจนหมด 135 00:14:21,308 --> 00:14:22,338 มีเกียรติ. 136 00:14:23,267 --> 00:14:26,477 ฉันได้รับพรสวรรค์ด้านการยิงธนูมาจากพ่อ 137 00:14:27,347 --> 00:14:29,247 คุณควรให้โอกาสพ่อของฉัน 138 00:14:36,548 --> 00:14:38,218 "แน่นอน?" 139 00:14:46,227 --> 00:14:49,298 หลวงพ่อสามารถร่วมออกล่าตามพระราชประสงค์ของหลวงพ่อได้ 140 00:14:50,298 --> 00:14:52,538 พ่อยังคงดูไม่มีความสุข 141 00:14:54,168 --> 00:14:57,277 ฝ่าบาทกำลังพูดถึงท่านอยู่ 142 00:15:00,708 --> 00:15:02,678 เขาตัดสินใจที่จะให้คุณ 143 00:15:03,408 --> 00:15:05,777 ยกพลขึ้นบกและทหารเป็นรางวัลสำหรับชัยชนะครั้งนี้ 144 00:15:07,387 --> 00:15:08,747 คุณไม่มีความสุขเหรอ? 145 00:15:10,017 --> 00:15:11,088 ฉัน 146 00:15:12,257 --> 00:15:13,318 ไม่ได้มีความสุข. 147 00:15:13,788 --> 00:15:14,958 คุณไม่มีความสุขเหรอ? 148 00:15:15,958 --> 00:15:19,027 ใช่แล้ว เสียงเหมือนลูกพ่อเลย 149 00:15:19,727 --> 00:15:21,428 พ่อจะให้ของขวัญแก่คุณ 150 00:15:22,397 --> 00:15:24,137 ในการต่อสู้ครั้งต่อไป 151 00:15:24,637 --> 00:15:27,607 คุณต้องกลับมาพร้อมอาการบาดเจ็บ 152 00:15:28,838 --> 00:15:30,338 ด้วยวิธีนี้พ่อจะไม่รู้สึกเขินอาย 153 00:15:31,908 --> 00:15:33,038 เพราะฉันเป็นห่วงคุณ 154 00:15:36,408 --> 00:15:38,948 ท่านแม่ทัพ ท่านแม่ทัพที่นับถือของเรา 155 00:15:53,428 --> 00:15:54,767 นี่อะไรน่ะ? 156 00:15:54,997 --> 00:15:58,968 ใช่ นั่นเป็นของขวัญจากคุณโซเพื่อเป็นการรำลึกถึงชัยชนะของคุณ 157 00:16:16,647 --> 00:16:18,088 นั่นอะไร? 158 00:16:18,857 --> 00:16:19,958 เหมือนผลเบอร์รี่ 159 00:16:23,288 --> 00:16:24,727 ส่งมาให้ฉัน. 160 00:16:26,428 --> 00:16:29,397 มีรสหวานเหมือนลูกพลับสุก แต่เมล็ดมีพิษร้ายแรง 161 00:16:32,438 --> 00:16:35,237 ใช้เคลือบหัวธนูก่อนออกรบ 162 00:16:35,367 --> 00:16:36,367 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 163 00:16:37,007 --> 00:16:40,708 เขาจะมอบมันให้กับคุณอย่างแน่นอนเพื่อชัยชนะในสงครามในภายหลัง 164 00:16:41,308 --> 00:16:43,308 ผู้ที่ต้องการฆ่าตัวตายด้วย 165 00:16:44,477 --> 00:16:45,877 กินเบอร์รี่นี้ 166 00:16:46,977 --> 00:16:48,017 อะไร 167 00:16:48,847 --> 00:16:50,857 เศร้าโศก. ฉันควรโยนมันทิ้งไปไหม? 168 00:16:53,487 --> 00:16:54,527 เลขที่ 169 00:16:56,458 --> 00:16:58,658 นี่ยังคงเป็นของที่ระลึกจากพ่อของฉัน 170 00:17:15,448 --> 00:17:16,848 มือของคุณสวยมาก 171 00:17:21,718 --> 00:17:23,388 ฉันไม่เคยเห็นคุณที่นี่ 172 00:17:43,468 --> 00:17:45,007 วางทุกอย่างไว้ตรงหน้าฉัน 173 00:18:22,178 --> 00:18:23,378 ทุกอย่างปลอดภัยสำหรับพ่อที่จะกิน 174 00:18:39,297 --> 00:18:40,398 ตกลง. 175 00:18:41,898 --> 00:18:42,968 ให้เรากิน. 176 00:18:43,837 --> 00:18:44,868 ใช่แล้วพ่อ 177 00:18:49,868 --> 00:18:50,938 คุณสามารถไปได้ 178 00:19:04,587 --> 00:19:06,458 มานี่สิ. 179 00:19:07,557 --> 00:19:08,858 ทำไมนานจัง? 180 00:19:11,198 --> 00:19:13,598 พ่อของเขาบอกให้ลูกชายตรวจอาหารเพื่อหายาพิษหรือไม่? 181 00:19:14,027 --> 00:19:15,098 เศร้าโศก. 182 00:19:15,797 --> 00:19:17,797 นั่นเป็นเพราะเขาไม่ใช่ลูกทางสายเลือดของเธอ 183 00:19:18,438 --> 00:19:20,297 คุณโดฮาก็ไม่ใช่ผู้ชายธรรมดาเช่นกัน 184 00:19:20,638 --> 00:19:23,468 เขาไม่เคยพลาดมื้ออาหารและทำมันเสมอ 185 00:19:25,807 --> 00:19:27,678 เขาไม่กลัวความตายเหรอ? 186 00:19:33,987 --> 00:19:35,648 คุณพบคนรับใช้คนใหม่ 187 00:19:39,858 --> 00:19:43,057 มือของเธอสวยพอๆ กับรูปร่างหน้าตาของเธอ 188 00:19:46,227 --> 00:19:48,168 การล่าสัตว์แน่นอนว่าน่าเบื่อ 189 00:19:49,598 --> 00:19:51,638 จู่ๆ บิดาก็เลี้ยงดูคนรับใช้ผู้ต่ำต้อยขึ้นมา 190 00:19:54,337 --> 00:19:55,767 นี่เป็นครั้งแรก 191 00:19:56,708 --> 00:19:59,037 คุณยอมรับผู้หญิงโดยไม่ได้รับความยินยอมจากพ่อ 192 00:20:01,277 --> 00:20:02,348 ฉันแค่ยอมรับมัน 193 00:20:04,118 --> 00:20:05,517 แทนที่จะเป็นหนี้ 194 00:20:07,047 --> 00:20:08,087 "หนี้". 195 00:20:19,797 --> 00:20:21,797 นั่นเป็นเพราะเขาไม่ใช่ลูกทางสายเลือดของเธอ 196 00:20:22,098 --> 00:20:24,837 เขาไม่เคยพลาดมื้ออาหารและทำมันเสมอ 197 00:20:25,398 --> 00:20:27,168 ฉันไม่คิดว่าเขากลัวความตาย 198 00:20:30,337 --> 00:20:33,237 - นั่นทำให้ฉันรำคาญ - ฉันรู้. เขารบกวนฉันจริงๆ 199 00:20:33,337 --> 00:20:34,547 เฮ้. เขากำลังมา. 200 00:20:41,047 --> 00:20:43,418 คุณไม่สามารถถือถาดได้ 201 00:20:43,587 --> 00:20:45,317 มีอะไรที่คุณสามารถทำได้? 202 00:20:47,428 --> 00:20:49,727 อย่าขัดขวางเราด้วยการไม่ทำงานของคุณอย่างถูกต้อง 203 00:20:49,958 --> 00:20:51,757 แทนที่จะติดตามและรับใช้นายโดฮาในวันนี้ 204 00:20:52,858 --> 00:20:55,668 แต่ไม่รู้ว่าจะตามได้หรือเปล่า.. 205 00:21:03,108 --> 00:21:04,507 มีความสุข. 206 00:21:04,507 --> 00:21:06,337 - เขาสมควรได้รับมัน. - ฉันรู้. 207 00:21:06,507 --> 00:21:07,547 เราจะเห็นในภายหลัง 208 00:21:09,247 --> 00:21:10,618 ฉันควรจะไปที่ไหนดี? 209 00:21:14,948 --> 00:21:17,287 วันนี้สั้นกว่าเราจึงต้องรีบ 210 00:21:21,527 --> 00:21:22,888 คุณมาทำอะไรที่นี่? 211 00:21:24,497 --> 00:21:25,898 คนรับใช้คนอื่นๆ อยู่ที่ไหน? 212 00:21:25,898 --> 00:21:28,398 คุณยังคิดว่าฉันไม่มีประโยชน์เหรอ? 213 00:21:29,898 --> 00:21:32,767 นี่ไม่ใช่สถานที่สำหรับคุณ โทรหาคนอื่น. 214 00:21:33,337 --> 00:21:34,468 ไม่ต้องกังวล. 215 00:21:35,968 --> 00:21:37,507 ฉันยังเก่งในการทำสิ่งต่างๆ 216 00:21:47,077 --> 00:21:49,188 คุณกำลังทำอะไร? คุณบอกว่าเราควรรีบ 217 00:23:14,468 --> 00:23:15,468 เกือบลืม. 218 00:23:27,047 --> 00:23:28,247 อยู่ที่นี่. 219 00:24:49,698 --> 00:24:51,438 ทำไมเขาใช้เวลานานมาก? 220 00:24:52,198 --> 00:24:53,668 พระอาทิตย์จะตกแล้ว 221 00:25:08,448 --> 00:25:09,817 เขากำลังทำอะไร? 222 00:25:24,468 --> 00:25:26,297 คุณอธิษฐานเพื่อใคร? 223 00:25:34,908 --> 00:25:36,777 ฉันบอกให้คุณอยู่ที่นั่น 224 00:25:37,547 --> 00:25:38,547 ควร 225 00:25:40,077 --> 00:25:42,188 ไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิด 226 00:25:49,658 --> 00:25:51,497 ทั้งนี้เพื่อเป็นการรำลึกถึงชาวคยา 227 00:25:52,027 --> 00:25:53,827 ซึ่งหาศพไม่พบ 228 00:25:55,628 --> 00:25:57,797 มองเห็นดินแดนกายาอากุง 229 00:25:58,797 --> 00:25:59,837 จากที่นี่. 230 00:26:08,178 --> 00:26:10,247 หลังจากฆ่าคนไปมากมาย 231 00:26:10,848 --> 00:26:12,148 คุณทำได้ยังไง... 232 00:26:12,547 --> 00:26:15,287 ภารกิจของฉันคือทำลายสไตล์อากุง 233 00:26:16,787 --> 00:26:18,317 ฉันไม่มีทางเลือก 234 00:26:19,458 --> 00:26:20,787 นอกเหนือจากการทำลาย 235 00:26:22,458 --> 00:26:24,057 กองกำลังกบฏกายาและครอบครัวของพวกเขา 236 00:26:24,057 --> 00:26:25,398 เพื่อยุติสงครามให้เร็วที่สุด 237 00:26:26,098 --> 00:26:27,698 หากคุณไม่มีทางเลือกอื่น 238 00:26:27,968 --> 00:26:29,497 ทำไมคุณถึงอธิษฐานเพื่อพวกเขา? 239 00:26:30,198 --> 00:26:31,837 ฉันทำไปเพราะฉันไม่มีทางเลือกอื่น 240 00:26:34,507 --> 00:26:35,767 แต่มันก็ยังเป็นบาปอยู่ 241 00:26:36,138 --> 00:26:38,938 คุณคิดว่าบาปของคุณจะหายไปด้วยการสะสมก้อนหินเหรอ? 242 00:26:43,948 --> 00:26:46,378 ฉันต้องอธิษฐานเพื่อพวกเขาแม้จะตื้นเขินก็ตาม 243 00:26:47,148 --> 00:26:48,418 เพื่อว่าวันหนึ่ง 244 00:26:50,087 --> 00:26:53,188 ฉันสามารถนอนหลับได้โดยปราศจากความเกลียดชังและการร้องไห้ 245 00:26:54,827 --> 00:26:56,987 ผู้คนที่ฉันฆ่า 246 00:26:57,827 --> 00:26:59,928 คุณหมายถึงตอนนี้คุณรู้สึกผิดใช่ไหม? 247 00:27:00,858 --> 00:27:03,267 กล้าดียังไงมาขอโทษเพื่อให้ใจเย็น 248 00:27:03,267 --> 00:27:04,898 แม้ว่าฉันจะขอโทษ 249 00:27:06,198 --> 00:27:07,868 พวกเขาจะไม่ยกโทษให้ฉันใช่ไหม? 250 00:27:12,438 --> 00:27:13,507 ฮัน ริ ทา. 251 00:27:16,007 --> 00:27:17,448 ลูกสาวของนายพลคยา 252 00:27:20,418 --> 00:27:21,718 เป็นยังไงบ้าง... 253 00:27:22,287 --> 00:27:23,418 พ่อของคุณเป็น 254 00:27:24,888 --> 00:27:27,827 แม่ทัพผู้กล้าหาญที่ไม่ต้องการถอนตัวจากสงคราม 255 00:27:28,727 --> 00:27:30,587 ฉันยังจำได้ชัดเจน 256 00:27:31,757 --> 00:27:33,598 ประโยคที่เขียนไว้บนดาบของเขา 257 00:27:33,858 --> 00:27:35,168 หยุดเป็นคนหน้าซื่อใจคด 258 00:27:35,928 --> 00:27:37,968 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงแม้ว่าคุณจะทำเช่นนี้ก็ตาม 259 00:27:38,567 --> 00:27:39,567 ถูกต้อง. 260 00:27:41,438 --> 00:27:42,537 นั่นเป็นวิธีที่ควรจะเป็น 261 00:27:46,878 --> 00:27:48,408 แม้ว่าฉันจะย้อนเวลากลับไป 262 00:27:51,077 --> 00:27:53,017 ฉันจะเลือกแบบเดียวกัน 263 00:27:57,287 --> 00:27:58,688 แล้วคุณละ... 264 00:28:03,658 --> 00:28:05,057 ไม่เคยยกโทษให้ฉัน 265 00:28:16,507 --> 00:28:18,537 ฉันไม่สนใจว่าคำขอโทษของคุณจะจริงใจหรือไม่ 266 00:28:20,438 --> 00:28:22,577 คุณยังคงเป็นศัตรูของฉัน 267 00:28:33,158 --> 00:28:34,727 ฉันไม่เห็นม้า 268 00:28:37,727 --> 00:28:39,257 คุณได้ถอดสายจูงออกหรือเปล่า? 269 00:28:40,458 --> 00:28:42,297 เป็นหน้าที่คนรับใช้ผูกเชือก... 270 00:28:48,067 --> 00:28:49,168 ปฏิบัติตามฉัน. 271 00:28:50,138 --> 00:28:51,237 สายเกินไป. 272 00:28:51,337 --> 00:28:53,077 คุณไม่สามารถหาม้าที่วิ่งหนีได้ 273 00:28:54,977 --> 00:28:57,178 สัตว์ป่าจะออกมาหลังพระอาทิตย์ตกดิน 274 00:28:58,648 --> 00:29:00,547 คุณจะค้างคืนที่นี่ไหม? 275 00:29:04,757 --> 00:29:07,458 ถ้าคุณเดินช้าเกินไป ฉันจะทิ้งคุณไว้ข้างหลัง 276 00:29:09,787 --> 00:29:10,888 ไม่ต้องกังวล. 277 00:29:11,128 --> 00:29:13,027 ฉันจะตามคุณไปไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตามแม้ว่าคุณจะทิ้งฉันไปก็ตาม 278 00:29:19,997 --> 00:29:21,208 ทุกที่ที่ฉันไป, 279 00:29:23,537 --> 00:29:25,307 คุณจะพบฉัน 280 00:29:27,277 --> 00:29:29,747 แน่นอน. มันเป็นที่ชัดเจน. 281 00:30:34,237 --> 00:30:36,007 อากาศเย็นในเวลากลางคืน 282 00:30:37,247 --> 00:30:39,577 สวมเสื้อผ้าที่เปียก 283 00:30:39,747 --> 00:30:41,317 ไม่ได้ช่วยให้คุณฟื้นตัวได้ 284 00:30:43,148 --> 00:30:45,718 อาการของคุณต้องดี อย่างน้อยถ้าคุณต้องการฆ่าฉัน 285 00:30:48,888 --> 00:30:50,057 มานี่สิ. 286 00:31:09,408 --> 00:31:11,948 คุณคิดว่าฉันไม่สามารถฆ่าคุณ? 287 00:31:12,918 --> 00:31:14,918 ฉันคิดว่าคุณทำได้ 288 00:31:20,057 --> 00:31:21,118 บางทีคุณอาจจะ... 289 00:31:25,757 --> 00:31:27,027 จบ... 290 00:31:31,898 --> 00:31:33,368 ความทุกข์ทรมานนิรันดร์ของฉัน 291 00:31:34,767 --> 00:31:36,708 คุณคิดว่าคุณสามารถหลอกลวงฉันด้วยคำพูดของคุณ? 292 00:31:37,608 --> 00:31:39,678 การรู้สึกผิดไม่ได้ทำให้คุณเป็นคนที่ดีขึ้น 293 00:31:50,218 --> 00:31:51,918 นั่นแหละนรกที่ฉันเลือก 294 00:31:54,418 --> 00:31:55,827 ฉันต้องเชื่อฟังเสมอ 295 00:31:57,557 --> 00:31:59,098 พ่อของฉันสั่ง 296 00:32:01,868 --> 00:32:03,928 แม้ว่ามันจะเป็นการฆาตกรรมก็ตาม 297 00:32:08,737 --> 00:32:10,007 เล็งไปที่คอ ไม่ใช่ศีรษะ 298 00:32:10,708 --> 00:32:12,178 ถ้าจะเล็งตัวก็เล็งตรงกลาง 299 00:32:12,208 --> 00:32:13,277 นั่นแหละ 300 00:32:14,277 --> 00:32:15,708 คุณจะฆ่าฉัน 301 00:32:18,678 --> 00:32:21,148 คำพูดที่คุณพูดเมื่อสอนฉันยิงธนู 302 00:32:23,047 --> 00:32:24,517 ทั้งหมดถูกต้อง 303 00:32:28,628 --> 00:32:30,557 คุณต้องการให้ฉันยุติความทุกข์ด้วยมือของฉันไหม? 304 00:32:32,598 --> 00:32:34,527 คุณควรจะฆ่าตัวตายตั้งแต่แรก 305 00:32:35,698 --> 00:32:38,938 ฉันหวังว่าตัวเองจะดีขึ้นสักวันหนึ่ง 306 00:32:42,507 --> 00:32:43,767 อย่างไรก็ตามนั่นเป็นเพียงความฝัน 307 00:32:46,678 --> 00:32:48,547 ที่ไม่สามารถบรรลุได้ในชีวิตนี้ 308 00:32:50,878 --> 00:32:52,718 ถ้าฉันถูกฆ่าด้วยมือของคุณ 309 00:32:56,287 --> 00:32:58,817 สมควรตายในฐานะมนุษย์ 310 00:33:03,958 --> 00:33:06,858 ไม่ นั่นไม่ใช่การแก้แค้น 311 00:33:08,497 --> 00:33:09,898 เพราะแม้ว่าฉันจะฆ่าคุณ 312 00:33:10,468 --> 00:33:12,468 คุณไม่รู้สึกเจ็บปวด 313 00:33:12,868 --> 00:33:14,267 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ! 314 00:33:16,208 --> 00:33:17,638 บางทีคุณอาจจะพูดถูก 315 00:33:18,977 --> 00:33:20,938 คุณไม่มีสิทธิ์ทำเช่นนี้ 316 00:33:22,007 --> 00:33:23,977 คุณฆ่าชีวิตอันมีค่ามากมาย 317 00:33:25,047 --> 00:33:26,977 ถ้าอย่างนั้นคุณควรใช้ชีวิตอย่างจริงจัง 318 00:33:28,388 --> 00:33:31,017 เพราะมันง่ายเกินไปที่จะฆ่าคนที่พร้อมจะตาย! 319 00:33:36,458 --> 00:33:37,458 ยังมีชีวิตอยู่. 320 00:33:38,458 --> 00:33:39,797 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น. 321 00:33:41,997 --> 00:33:43,997 ฉันไม่สนใจความทุกข์ทรมานของคุณ 322 00:33:44,837 --> 00:33:46,837 คุณต้องเอาตัวรอดไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 323 00:33:50,767 --> 00:33:53,108 ต่อมาเมื่อคุณต้องการเอาตัวรอดจริงๆ 324 00:33:54,537 --> 00:33:56,777 ฉันจะฆ่าคุณไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 325 00:34:09,058 --> 00:34:10,928 อาจารย์ไม่กลับมา 326 00:34:11,998 --> 00:34:14,098 ใช่มั้ย? ฉันพูดอะไร. 327 00:34:14,127 --> 00:34:16,897 ต้องมีบางอย่างเกิดขึ้นระหว่างท่านอาจารย์กับเขา 328 00:34:17,127 --> 00:34:18,368 มาก? 329 00:34:18,368 --> 00:34:20,297 คุณช้ามาก 330 00:34:20,538 --> 00:34:21,667 ฉันไม่รู้! 331 00:34:21,667 --> 00:34:23,868 เขาไม่รู้วิธีทำงานหนัก 332 00:34:23,968 --> 00:34:25,138 ผู้หญิงบ้าคนนั้น 333 00:34:25,138 --> 00:34:27,038 ฉันเดาได้แล้ว ตั้งแต่เริ่มต้น. 334 00:34:27,038 --> 00:34:30,578 จู่ๆเขาก็มาเป็นคนรับใช้ก็แปลก 335 00:34:30,578 --> 00:34:31,748 นั่นเป็นเหตุผลที่... 336 00:34:34,718 --> 00:34:36,788 - ฮาไม่กลับมาเหรอ? - ไม่ครับท่าน. 337 00:34:37,817 --> 00:34:38,987 เขาไปคนเดียวเหรอ? 338 00:34:39,218 --> 00:34:41,288 เขาจากไปพร้อมกับคนรับใช้ของเขา 339 00:34:43,087 --> 00:34:44,928 แม่บ้านคนใหม่คืออะไร? 340 00:34:46,257 --> 00:34:47,328 นายรู้ได้ยังไง? 341 00:34:49,027 --> 00:34:50,998 ตรวจสอบว่าเขาเป็นใครและรายงานให้ฉันทราบ 342 00:34:52,397 --> 00:34:53,797 ทำอย่างเงียบๆ. 343 00:34:53,968 --> 00:34:54,968 ครับท่าน. 344 00:36:08,207 --> 00:36:09,707 "เพียงแค่มีชีวิตอยู่" 345 00:36:12,578 --> 00:36:15,317 คิดว่าฉันได้ยินเรื่องนั้นจากคนที่อยากให้ฉันตาย 346 00:37:35,027 --> 00:37:36,498 ถ้าจู่ๆคุณตื่นขึ้นมาแบบนั้น... 347 00:37:36,498 --> 00:37:37,567 ยองฮวาอยู่ไหน? 348 00:37:37,928 --> 00:37:39,167 เขาไม่สำคัญอีกต่อไป 349 00:37:40,198 --> 00:37:41,297 ในวอร์ดมี... 350 00:37:56,147 --> 00:37:57,647 - ติดตามเขา - โอเคครับ. 351 00:37:58,047 --> 00:38:00,158 "บังซอลบี" 352 00:38:03,388 --> 00:38:04,487 "ชื่อ: คังยองฮวา" 353 00:38:28,948 --> 00:38:30,518 หากเกิดขึ้นเร็วกว่านี้ 354 00:38:33,687 --> 00:38:36,187 เขาสามารถหนีไปได้ 355 00:38:55,978 --> 00:38:56,978 เจ้านายของฉัน... 356 00:39:03,647 --> 00:39:04,848 เจ้านายของฉัน... 357 00:39:10,158 --> 00:39:12,098 “บังซอล เอ” 358 00:39:13,328 --> 00:39:14,328 มิถุนายน โอ! 359 00:39:16,868 --> 00:39:19,437 เขามีสติ. ฉันจะโทรหาหมอ 360 00:39:19,667 --> 00:39:20,698 ของ. 361 00:39:26,478 --> 00:39:27,507 ยองฮวา 362 00:39:28,607 --> 00:39:29,748 คุณอยู่ในโรงพยาบาล 363 00:39:30,908 --> 00:39:32,348 ตอนนี้คุณรู้สึกอย่างไร? 364 00:39:32,518 --> 00:39:34,118 นั่นคุณฮันใช่ไหม? 365 00:39:34,917 --> 00:39:35,917 อะไร 366 00:39:38,187 --> 00:39:39,257 มีคนอยู่ที่นี่ 367 00:39:41,417 --> 00:39:43,058 สักพักแล้ว 368 00:40:15,527 --> 00:40:16,587 เจ้านายของฉัน 369 00:40:18,388 --> 00:40:19,828 นั่นไม่สามารถเกิดขึ้นได้ 370 00:40:21,828 --> 00:40:22,868 ดังนั้น... 371 00:40:24,268 --> 00:40:25,268 คุณ 372 00:40:26,897 --> 00:40:28,337 เสียชีวิตไปนานแล้ว 373 00:40:58,198 --> 00:40:59,268 หนุ่มฮวา! 374 00:41:03,408 --> 00:41:04,538 ฉันเกลียดคุณ. 375 00:41:10,248 --> 00:41:13,018 คุณควรโทรหาฉันทันทีที่คุณรู้ 376 00:41:18,187 --> 00:41:19,218 หน้า 377 00:41:20,218 --> 00:41:21,558 ฉันกลับมาแล้วจริงๆ 378 00:41:22,058 --> 00:41:24,288 คุณเคยไปสู่ชีวิตหลังความตายหรือไม่? 379 00:41:24,288 --> 00:41:25,698 คุณหมายถึงอะไร "ฉันกลับมาแล้ว?" 380 00:41:27,897 --> 00:41:28,928 คุณรู้, 381 00:41:30,567 --> 00:41:32,268 กลับมาจากความฝัน 382 00:41:34,397 --> 00:41:36,007 ซึ่งให้ความรู้สึกเหมือนจริงมาก 383 00:41:38,368 --> 00:41:39,408 ยังไง 384 00:41:40,237 --> 00:41:41,507 ถ้าเขาตาย? 385 00:41:43,277 --> 00:41:46,578 นั่นหมายความว่าฉันเป็นฆาตกร ฉันควรทำอย่างไรดี? 386 00:41:59,928 --> 00:42:00,957 แล้ว, 387 00:42:01,498 --> 00:42:04,297 ฉันจำอะไรไม่ได้เลยจริงๆ 388 00:42:05,737 --> 00:42:06,998 ฉันลืมตาขึ้นมา 389 00:42:07,437 --> 00:42:08,868 และมือของฉันบนพวงมาลัย 390 00:42:10,368 --> 00:42:11,468 และผู้หญิงคนหนึ่ง... 391 00:42:12,578 --> 00:42:15,038 ฉันสงสัยว่ามันแข็งแกร่งพอที่จะฆ่าเขา 392 00:42:16,377 --> 00:42:17,408 แต่ 393 00:42:18,848 --> 00:42:21,718 ทำไมคุณถึงช่วยฉันคุณซอก? 394 00:42:23,748 --> 00:42:25,317 นี่คือของขวัญจากฉัน 395 00:42:27,158 --> 00:42:28,158 ของที่ระลึก? 396 00:42:28,158 --> 00:42:30,027 คุณทำงานได้ยอดเยี่ยมมาก 397 00:42:30,428 --> 00:42:32,757 ทุกอย่างเป็นไปอย่างราบรื่นมาก ขอบคุณคุณ 398 00:42:39,797 --> 00:42:42,368 ว่าแต่เราอยู่ที่ไหนล่ะ? 399 00:42:43,337 --> 00:42:44,437 สถานที่ 400 00:42:46,478 --> 00:42:49,047 คุณไม่สามารถหาใครพบได้ 401 00:42:56,388 --> 00:42:57,388 “โรงพยาบาลมะเร็ง” 402 00:42:57,388 --> 00:43:00,487 หลังจากเกิดอุบัติเหตุทางรถยนต์ นักแสดงฮันก็อยู่ในที่เกิดเหตุ... 403 00:43:00,487 --> 00:43:02,428 เราต้องดูแลคุณ 404 00:43:02,558 --> 00:43:04,757 แต่ผลการทดสอบก็ไม่ได้แย่จนเกินไป 405 00:43:04,757 --> 00:43:06,357 แล้วเขาก็วิ่งหนีไปทันที 406 00:43:06,357 --> 00:43:08,667 - หากคุณยังหมดสติ - ตำรวจ 407 00:43:08,667 --> 00:43:10,567 - อาจเป็นอันตรายได้ - กังวลเรื่องการหลบหนีของเขา... 408 00:43:10,567 --> 00:43:12,437 แต่คุณก็ตระหนักได้เร็วมาก 409 00:43:12,698 --> 00:43:14,498 ผู้คนเรียกคุณว่า Magic Firefighter ด้วยเหตุผลบางอย่าง 410 00:43:14,498 --> 00:43:15,808 ผู้เสียหาย นางสาวคัง 411 00:43:15,808 --> 00:43:17,607 - เป็นอุบัติเหตุใหญ่... - นำส่งโรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุดแล้ว... 412 00:43:17,638 --> 00:43:20,138 เมื่อพิจารณาแล้ว นี่เป็นเพียงอาการบาดเจ็บเล็กน้อยเท่านั้น 413 00:43:20,138 --> 00:43:21,207 เรามีข้อมูล 414 00:43:21,207 --> 00:43:22,948 - ว่าเขาจะรอด - ตกลง. 415 00:43:30,848 --> 00:43:33,118 คุณได้รับสิ่งนี้ได้อย่างไร? 416 00:43:33,857 --> 00:43:35,888 นี้อยู่บนพื้นในที่เกิดเหตุ 417 00:43:37,087 --> 00:43:38,388 ดูเหมือนว่าจะเป็นของคุณ 418 00:43:40,498 --> 00:43:42,328 ฉันคิดว่าฉันจะไม่ได้เจอเขาอีก 419 00:43:47,498 --> 00:43:48,868 ขอบคุณนายฮัน 420 00:43:49,707 --> 00:43:51,437 คำขอโทษของฉันคงไม่พอ 421 00:43:53,408 --> 00:43:55,038 คุณอาจจะตายได้ 422 00:43:56,848 --> 00:43:58,207 ฉันกระโดดโดยไม่รู้ตัว 423 00:44:02,218 --> 00:44:04,647 อาการของจุนโอเป็นยังไงบ้าง? 424 00:44:07,457 --> 00:44:09,487 มันเจ็บปวดเกินไปสำหรับเขาหรือเปล่า? 425 00:44:10,627 --> 00:44:11,828 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 426 00:44:13,158 --> 00:44:16,098 เขาสบายดี ดังนั้นไม่ต้องกังวล 427 00:44:24,368 --> 00:44:26,308 บางทีสภาพก็แย่มาก 428 00:44:29,507 --> 00:44:30,607 เขาไม่ได้โทรหรือส่งข้อความเลย 429 00:45:06,078 --> 00:45:08,178 “บังซอล เอ” 430 00:45:10,288 --> 00:45:11,718 คุณจะยืนอยู่ที่นี่ทั้งคืนเลยเหรอ? 431 00:45:11,948 --> 00:45:13,618 คุณสามารถเปิดประตูและเข้าไปได้ 432 00:45:13,618 --> 00:45:14,658 ผมกังวล 433 00:45:18,187 --> 00:45:19,558 ฉันจะสงสัยมัน 434 00:45:21,658 --> 00:45:22,667 ลังเลว่าจะทำอย่างไร? 435 00:45:26,138 --> 00:45:27,138 "สถานีตำรวจเกียนโซล" 436 00:45:27,138 --> 00:45:28,468 แทจูเจอใคร? 437 00:45:34,277 --> 00:45:35,748 เธอชื่อจองยีซึล 438 00:45:36,578 --> 00:45:37,707 ในการสัมภาษณ์พยาน 439 00:45:37,707 --> 00:45:39,678 เขายอมรับว่าเขาแค่ไปทักทายเท่านั้น 440 00:45:40,978 --> 00:45:43,147 เราควรเชื่อไหม? 441 00:45:43,718 --> 00:45:45,757 ทำไมคุณถึงถามอย่างนั้น? 442 00:45:45,757 --> 00:45:48,417 มีเรื่องอื้อฉาวระหว่างนายฮันกับนางจุง 443 00:45:49,328 --> 00:45:51,828 แล้วคุณฮันก็บังเอิญได้รับบทบาทนี้ 444 00:45:51,828 --> 00:45:53,257 ซึ่งนายกูปฏิเสธ 445 00:45:53,957 --> 00:45:55,897 ฉันสงสัยว่ามีความเชื่อมโยงกันหรือไม่ 446 00:45:55,897 --> 00:45:58,027 คุณกำลังพูดถึงความสัมพันธ์แบบไหน? 447 00:45:58,027 --> 00:45:59,567 มันเป็นเพียงเรื่องอื้อฉาว 448 00:46:00,968 --> 00:46:02,038 ชัดเจนเพียงพอสำหรับคุณหรือไม่? 449 00:46:02,837 --> 00:46:05,507 ฉันอ่านส่วนความคิดเห็นแล้ว และมันไม่ใช่แค่เรื่องอื้อฉาวเท่านั้น 450 00:46:06,737 --> 00:46:08,538 ซังมิน เอาสิ่งที่คุณแสดงให้ฉันดูก่อนหน้านี้ให้ฉันหน่อยสิ 451 00:46:08,538 --> 00:46:10,448 ฉันหามันไม่เจอ. 452 00:46:10,448 --> 00:46:12,348 แค่...ให้ฉันตรวจสอบ 453 00:46:15,178 --> 00:46:17,218 เขาเห็นอะไร? 454 00:46:17,917 --> 00:46:19,487 ขออภัยเจ้าหน้าที่จันทร์ 455 00:46:19,487 --> 00:46:20,518 ใช่ไหม ภัค? 456 00:46:20,587 --> 00:46:21,987 พยานบันทึกภาพจองยีซึล 457 00:46:31,228 --> 00:46:33,098 พยานบอกว่าเห็นแล้ว 458 00:46:33,098 --> 00:46:34,397 ฉันกับแทจูทำมันเหรอ? 459 00:46:34,397 --> 00:46:35,468 นั่นไม่ใช่การตัดสินใจของฉัน 460 00:46:35,468 --> 00:46:37,737 นั่นเป็นการตัดสินใจของผู้บังคับบัญชา ฉันมีตัวเลือกอะไรบ้าง? 461 00:46:37,737 --> 00:46:39,777 แต่ก่อนถ่ายทอดสดเพียงสิบนาทีเท่านั้น! 462 00:46:40,038 --> 00:46:42,448 เหตุใดฉันจึงไม่สามารถปรากฏบนทีวีได้เนื่องจากมีความคิดเห็นบางส่วน 463 00:46:42,547 --> 00:46:44,147 เราจะพูดถึงเรื่องนี้ในภายหลัง 464 00:46:44,207 --> 00:46:45,618 - โปรดิวเซอร์. - ใช่. 465 00:46:45,678 --> 00:46:48,018 ขอให้โชคดีกับการซ่อนตัว 466 00:46:50,547 --> 00:46:51,587 "ซ่อน"? 467 00:46:52,158 --> 00:46:53,817 ทำไมฉันต้องทำอย่างนั้น? 468 00:46:53,817 --> 00:46:55,187 เราควรทำอย่างไร? 469 00:46:55,388 --> 00:46:57,428 ถ้าคนอื่นรู้ว่าคุณกำลังออกเดทกับแทจู... 470 00:46:57,527 --> 00:46:58,587 หุบปาก! 471 00:47:02,127 --> 00:47:03,167 ขอคิดก่อนนะ. 472 00:47:08,468 --> 00:47:10,837 “วิญญาณที่ไม่สามารถออกจากสถานที่แห่งความตายได้” 473 00:47:10,837 --> 00:47:13,308 “และต้องเร่ร่อนไปทั่วสถานที่แห่งความตาย” 474 00:47:16,547 --> 00:47:18,448 สิ่งนี้เกี่ยวข้องหรือไม่? 475 00:47:18,448 --> 00:47:20,047 ด้วยความหลงใหลในตัวยองฮวา? 476 00:47:25,587 --> 00:47:27,187 “ในบรรดาผีทั้งหมด...” 477 00:47:27,187 --> 00:47:29,257 เศร้าโศก. 478 00:47:29,428 --> 00:47:31,127 คุณกำลังทำอะไร? 479 00:47:31,957 --> 00:47:33,198 ทำไมคุณถึงประหลาดใจมาก? 480 00:47:33,397 --> 00:47:36,167 ผีอะไรก็ไม่รู้? 481 00:47:36,167 --> 00:47:37,797 ไม่ใช่แบบนั้น 482 00:47:37,797 --> 00:47:40,538 จู่ๆ คุณก็ปรากฏตัวขึ้นในห้องของฉัน 483 00:47:40,538 --> 00:47:42,038 คุณต้องมีเวลาว่างมาก 484 00:47:42,207 --> 00:47:43,237 นางสาวจุง? 485 00:47:44,408 --> 00:47:45,468 ตรงนี้. 486 00:47:46,038 --> 00:47:47,178 ใช่ครับ คุณฮัน 487 00:47:52,218 --> 00:47:53,218 “กูแทจูได้พบกับจองยีซึลในวันที่เกิดอุบัติเหตุ?” 488 00:47:55,547 --> 00:47:56,987 “พี่มีหลักฐานด้วยเหรอ?” 489 00:47:56,987 --> 00:47:58,187 “ฉันรู้ว่ามีบางอย่างแปลกๆ กับยีซึล” 490 00:48:02,228 --> 00:48:03,487 แต่ทุกคนก็เคยเห็นมัน 491 00:48:03,587 --> 00:48:06,828 ขอรูปถ่ายจริงของแทจูและฉันหน่อยสิ 492 00:48:07,257 --> 00:48:08,627 หรือทำลายมันให้สิ้นซาก 493 00:48:11,228 --> 00:48:12,297 อย่าบอก 494 00:48:13,737 --> 00:48:15,498 คุณได้มอบมันให้กับตำรวจแล้ว 495 00:48:16,607 --> 00:48:18,038 ฉันกำลังคิดเกี่ยวกับมัน 496 00:48:19,078 --> 00:48:20,578 คุณจะทิ้งฉันไหม? 497 00:48:21,408 --> 00:48:23,408 ฉันจะร่วมแสดงในละครเรื่องนี้กับจุนโอ 498 00:48:23,547 --> 00:48:25,848 คุณแน่ใจหรือว่ามันไม่เกี่ยวอะไรกับแทจู? 499 00:48:26,448 --> 00:48:29,018 คุณหมายถึงคุณเชื่อความคิดเห็น 500 00:48:29,518 --> 00:48:31,218 ที่ฉันพยายามฆ่าจุนโอกับแทจู? 501 00:48:31,647 --> 00:48:33,457 ดูเหมือนจะไม่มีหลักฐานใดที่จะพิสูจน์ว่าคุณไม่ได้ทำ 502 00:48:33,618 --> 00:48:36,428 ฉันเคยเดทกับจุนโอ 503 00:48:37,158 --> 00:48:38,928 ใครสามารถฆ่าคนที่พวกเขาเคยรักได้อย่างไร? 504 00:48:40,828 --> 00:48:42,228 ฉันกำลังบอกความจริง. 505 00:48:43,368 --> 00:48:44,797 ฉันต้องทำอย่างไรเพื่อให้คุณเชื่อใจฉัน? 506 00:48:46,868 --> 00:48:48,638 การกระทำใดของคุณจะทำให้ฉัน 507 00:48:50,107 --> 00:48:51,107 เชื่อคุณ? 508 00:48:55,848 --> 00:48:57,978 คุณได้รับรูปถ่ายหรือไม่? 509 00:48:58,047 --> 00:49:00,718 ถ้าโดนจะหน้าตาประมาณนี้มั้ย? 510 00:49:00,917 --> 00:49:03,288 ทำไมคุณต้องนอกใจเขาด้วย? 511 00:49:04,018 --> 00:49:06,388 คุณยังควรรักจุนโอ 512 00:49:08,487 --> 00:49:09,627 คุณพูดอะไร? 513 00:49:11,957 --> 00:49:12,957 คุณนอกใจเขา 514 00:49:14,498 --> 00:49:15,498 ไม่ มันเกี่ยวกับความรัก 515 00:49:17,268 --> 00:49:19,268 แล้วถ้าตอนนั้นฉันไม่ได้รักเขาล่ะ 516 00:49:20,667 --> 00:49:22,268 แต่ตอนนี้ฉันรักเขาแล้วเหรอ? 517 00:49:23,167 --> 00:49:24,167 อะไร 518 00:49:29,478 --> 00:49:31,107 เป็นเรื่องดีที่คุณรับงานบอดี้การ์ด 519 00:49:31,107 --> 00:49:33,547 ผู้เกลียดชังเหล่านั้นยังส่งของขวัญให้คุณในเร็วๆ นี้อีกด้วย 520 00:49:34,218 --> 00:49:36,788 ไม่ต้องพาเขามาที่นี่ นี่หนักเกินไป 521 00:49:36,788 --> 00:49:38,047 ให้ฉันนำมันมา 522 00:49:38,417 --> 00:49:41,257 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณทำอย่างนั้นตามเงื่อนไขของคุณ 523 00:49:42,558 --> 00:49:45,428 แต่คุณแน่ใจหรือว่าคุณจะกลับบ้านเร็ว ๆ นี้? 524 00:49:46,558 --> 00:49:48,428 คุณบอกว่าดีที่ฉันรับงานรักษาความปลอดภัย 525 00:49:48,527 --> 00:49:49,667 ฉันต้องกลับไปทำงาน 526 00:49:51,127 --> 00:49:53,598 คุณมันบ้า? นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงยืนกรานให้ถูกส่งกลับบ้าน? 527 00:49:54,297 --> 00:49:56,468 หมอบอกว่าฉันสามารถกลับไปใช้ชีวิตประจำวันได้ 528 00:49:57,538 --> 00:50:00,237 ระยะเวลาสัญญาไม่นานนัก ฉันต้องรักษาสัญญาของฉัน 529 00:50:02,607 --> 00:50:04,107 ฉันได้กลิ่นบางอย่าง 530 00:50:04,908 --> 00:50:05,917 อะไร 531 00:50:06,417 --> 00:50:08,817 คุณชอบ Jun O ไหม? 532 00:50:09,718 --> 00:50:10,848 เศร้าโศก. 533 00:50:12,248 --> 00:50:14,357 ฉัน? ชอบ Jun O? 534 00:50:15,317 --> 00:50:17,487 ฉันชอบผู้ชาย 535 00:50:17,487 --> 00:50:20,797 อ่อนหวาน ใจดี และอ่อนโยน 536 00:50:21,158 --> 00:50:23,428 ต่างจากจุนโอที่สูง 537 00:50:24,027 --> 00:50:25,127 จมูกสวย 538 00:50:26,397 --> 00:50:28,968 และดูเหมือนว่าเขามีเรื่องราว 539 00:50:31,107 --> 00:50:32,308 อาจารย์ธรรมดาและน่าสงสาร 540 00:50:33,408 --> 00:50:36,808 ด้วยชะตากรรมที่ไม่แน่นอนไม่ใช่สำหรับฉัน 541 00:50:41,078 --> 00:50:44,448 ความฝันของคุณเกี่ยวกับคุณจุนโอเหรอ? 542 00:50:44,448 --> 00:50:46,658 ไม่ ฉันบอกว่าเขาเป็นคนงี่เง่า 543 00:50:46,658 --> 00:50:47,687 ท่านผู้สูงศักดิ์? 544 00:50:48,658 --> 00:50:50,457 มันไม่สำคัญ ฉันก็ฝันถึงมันเหมือนกัน 545 00:50:51,257 --> 00:50:54,897 คุณฝันถึงจุนโอด้วยหรือเปล่า? 546 00:50:56,768 --> 00:50:59,698 ฉันกับจุนโออาบน้ำส่วนล่างกันแค่เราสองคน 547 00:51:01,038 --> 00:51:02,167 ดูสิว่าใครกำลังพูดอยู่ 548 00:51:02,567 --> 00:51:04,107 คุณยังฝันถึงเจ้านายของคุณด้วย 549 00:51:06,538 --> 00:51:09,207 จุนโอมองดูละครประวัติศาสตร์เป็นอย่างไรบ้าง? 550 00:51:09,808 --> 00:51:11,248 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณเรียกเขาว่าเจ้านายของคุณ ... 551 00:51:13,547 --> 00:51:15,348 อะไรคือความรักต้องห้ามระหว่างเขา ขุนนางในราชวงศ์โชซอน 552 00:51:15,478 --> 00:51:17,917 และคุณซึ่งเป็นผู้รับใช้ของเขาที่รัก? 553 00:51:17,917 --> 00:51:21,187 แล้วแต่คุณ. มันเป็นถ้อยคำที่เบื่อหูและเป็นเด็ก 554 00:51:22,987 --> 00:51:26,127 เรื่องเศร้าของผู้หญิงที่รักศัตรูของเธอ 555 00:51:32,567 --> 00:51:34,868 หัวใจของฉันกำลังเต้นแรง แต่... 556 00:51:36,768 --> 00:51:37,808 เกิดอะไรขึ้น 557 00:51:38,138 --> 00:51:40,908 ทำไมหน้าของคุณถึงแดง? 558 00:51:44,707 --> 00:51:47,277 มีบางอย่างเกิดขึ้นในความฝันของคุณกับเขาใช่ไหม? 559 00:51:47,448 --> 00:51:48,777 มันคืออะไร? 560 00:51:48,777 --> 00:51:50,317 แย่กว่าการอาบน้ำส่วนล่างมั้ย? 561 00:51:50,417 --> 00:51:53,087 คุณน่ารังเกียจมาก ฉันจะไม่บอกคุณอะไร 562 00:52:12,308 --> 00:52:13,507 คุณขับรถออกไปแล้ว 563 00:52:14,038 --> 00:52:16,377 สาวใช้และบอดี้การ์ดจะยืนตรงนั้นได้เหรอ? 564 00:52:18,448 --> 00:52:21,848 จะอดตายจนกว่าคุณคังจะกลับมาเหรอ? 565 00:52:26,757 --> 00:52:29,828 พี่ใหญ่จะขอให้เขากลับมาเมื่อเขาหายดี 566 00:52:30,328 --> 00:52:31,357 ดังนั้นไม่ต้องกังวล 567 00:52:31,627 --> 00:52:33,027 แต่พี่ใหญ่กลับต่อต้าน 568 00:52:33,257 --> 00:52:34,397 พี่ยังค้านอยู่เลย 569 00:52:35,698 --> 00:52:37,698 เขามีชีวิตส่วนตัว 570 00:52:38,167 --> 00:52:40,337 และเราก็ทำร้ายเขาเท่านั้น 571 00:52:41,167 --> 00:52:44,737 คุณเข้าใจไหมว่าคุณเสียใจแค่ไหนเกี่ยวกับอุบัติเหตุครั้งนี้? 572 00:52:45,268 --> 00:52:46,337 ทำไม 573 00:52:46,978 --> 00:52:50,377 พี่ใหญ่กังวลเพราะเขาได้รับบาดเจ็บหรือเปล่า? 574 00:52:51,277 --> 00:52:53,718 มีเพียงคนเดียวที่คุณกังวล 575 00:52:56,047 --> 00:52:57,047 น้องสาว จุน โอ 576 00:52:58,348 --> 00:53:00,917 พี่ชายทำหน้าไร้ยางอายต่อหน้านางสาวคังได้ 577 00:53:01,618 --> 00:53:03,357 ถ้ามันช่วยบรรเทาความเจ็บปวดของคุณได้ 578 00:53:04,257 --> 00:53:06,297 หากมีโอกาสปาฏิหาริย์เพียงเล็กน้อย 579 00:53:08,627 --> 00:53:10,527 น้องสาวของฉันยินดีที่จะเสี่ยงชีวิตของฉัน 580 00:53:19,167 --> 00:53:22,748 หมอชอยบอกว่าคุณอาจจะมีอาการช็อกจากการช็อก 581 00:53:23,848 --> 00:53:26,547 รับประทานยาหนึ่งเม็ดทุกๆ 12 ชั่วโมง 582 00:53:29,788 --> 00:53:30,788 นอกเหนือจากนั้น, 583 00:53:34,687 --> 00:53:35,957 ถ้าเราเกิดใหม่ในชาติหน้า 584 00:53:37,558 --> 00:53:38,987 คุณสามารถเป็นพี่ใหญ่ได้ 585 00:53:40,828 --> 00:53:43,397 ด้วยวิธีนี้คุณจะรู้ว่าพี่สาวรู้สึกอย่างไร 586 00:53:45,937 --> 00:53:47,198 พี่ชายต้องเข้าประชุม 587 00:54:01,147 --> 00:54:02,277 เมื่อมีคนมาเกิดใหม่อีกครั้ง 588 00:54:04,417 --> 00:54:05,687 ปกติแล้วพวกเขาจะจำไม่ได้ 589 00:54:07,457 --> 00:54:08,487 อะไรก็ตาม. 590 00:54:37,248 --> 00:54:38,348 คุณมาหาฉันเหรอ? 591 00:54:51,268 --> 00:54:52,368 ฉันไม่เคยตระหนักเลย 592 00:54:54,038 --> 00:54:55,797 เขาดูเหมือนกันทุกประการ 593 00:54:56,207 --> 00:55:03,178 "พระจันทร์ พระจันทร์สว่าง" 594 00:55:04,348 --> 00:55:11,317 “กลางวันจะไปไหน” 595 00:55:12,147 --> 00:55:19,087 “เมื่อคืนกลับมาหาเราเหรอ?” 596 00:55:19,957 --> 00:55:26,868 "พระจันทร์ พระจันทร์สว่าง" 597 00:55:27,567 --> 00:55:29,437 รอสักครู่. ฉันจะอยู่ที่นั่น. 598 00:56:01,638 --> 00:56:02,638 จูนโอ... 599 00:56:06,908 --> 00:56:09,007 อะไร ทำไมเขาถึงจากไป? 600 00:56:26,498 --> 00:56:27,498 "ประวัติการโทร" 601 00:56:27,498 --> 00:56:28,928 “ฮัน จุน โอ” 602 00:56:33,598 --> 00:56:34,638 มิถุนายนโอ 603 00:56:43,147 --> 00:56:44,547 “อ็อกซิพอด” 604 00:56:47,748 --> 00:56:49,518 “ยาแก้ปวด narkotik?” 605 00:56:57,687 --> 00:56:58,687 มิถุนายนโอ 606 00:56:59,658 --> 00:57:00,658 มิถุนายน โอ! 607 00:57:06,498 --> 00:57:07,567 จูน โอ? 608 00:57:08,768 --> 00:57:09,768 เฮ้. 609 00:57:13,478 --> 00:57:14,507 ฉันต้องโทรหาคุณฮัน 610 00:57:15,138 --> 00:57:18,678 ไม่. โทรเรียกรถพยาบาลก่อน 611 00:57:40,538 --> 00:57:43,067 จุนโอ สบายดีไหม? 612 00:57:53,047 --> 00:57:54,078 คุณกำลังทำอะไร? 613 00:57:56,248 --> 00:57:57,317 รอสักครู่. 614 00:58:05,058 --> 00:58:06,498 ชีพจรของคุณเร็วเกินไป 615 00:58:10,928 --> 00:58:11,998 “อ็อกซิพอด” 616 00:58:12,797 --> 00:58:14,098 คุณเมามากแค่ไหน? 617 00:58:15,897 --> 00:58:17,737 คุณพยายามฆ่าตัวตายหรือไม่? 618 00:58:19,937 --> 00:58:20,978 คุณคือใคร? 619 00:58:22,908 --> 00:58:23,948 อะไร 620 00:58:25,978 --> 00:58:29,118 คุณคือใคร? 621 00:58:30,348 --> 00:58:31,748 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 622 00:58:33,957 --> 00:58:35,857 คุณดื่มไปมากแค่ไหน 623 00:58:36,118 --> 00:58:37,627 เพื่อลืมว่าฉันเป็นใคร? 624 00:58:40,127 --> 00:58:41,297 ฉันดื่มมันต่อไป 625 00:58:44,167 --> 00:58:46,737 แต่ความเจ็บปวดก็ไม่หายไป 626 00:58:49,437 --> 00:58:50,908 ฉันยังไม่รู้เลย 627 00:58:53,837 --> 00:58:56,178 แม้ว่าจะผ่านมา 1,500 ปีแล้วก็ตาม 628 00:58:59,978 --> 00:59:02,817 คุณทำให้ฉันอ่อนแอมากและฉันไม่รู้ 629 00:59:07,018 --> 00:59:08,457 คุณคือใคร. 630 00:59:11,388 --> 00:59:12,388 รวมทั้ง 631 00:59:14,857 --> 00:59:16,998 ทำไมฉันถึงสงสัยขนาดนี้? 632 00:59:26,707 --> 00:59:27,877 ฟังฉันนะ จุนโอ 633 00:59:29,578 --> 00:59:32,948 ฉันมาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตคุณ 634 00:59:34,448 --> 00:59:36,218 ดังนั้นจงกล้าหาญ 635 00:59:38,018 --> 00:59:39,288 และคิดแต่เรื่องความอยู่รอดเท่านั้น 636 00:59:42,587 --> 00:59:43,627 รอดชีวิต. 637 00:59:44,558 --> 00:59:46,058 ทำอะไรก็รอด 638 00:59:46,828 --> 00:59:47,998 เพื่อชัยชนะ 639 00:59:48,757 --> 00:59:51,268 เจ้าก็ต้องมีชีวิตอยู่ถึงพันปีเช่นกัน 640 00:59:52,397 --> 00:59:55,868 ตราบใดที่ฉันอยู่ที่นี่ คุณจะไม่มีวันตาย 641 01:00:42,118 --> 01:00:44,888 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 642 01:00:45,587 --> 01:00:49,058 การกลับชาติมาเกิดครั้งที่ 19 ของฮันรีทาคือยองฮวา 643 01:00:49,058 --> 01:00:50,457 คนที่ขังฉันไว้ที่นี่ 644 01:00:52,757 --> 01:00:54,598 ฉันต้องไปเอาสิ่งที่สำคัญสำหรับฉันกลับคืนมา 645 01:00:55,397 --> 01:00:58,368 เหยื่อก็หายตัวไปโดยสิ้นเชิง 646 01:00:59,598 --> 01:01:02,797 คุณคิดว่าคุณสามารถไปทำงานจากบ้านจุนโอได้หรือไม่? 647 01:01:05,107 --> 01:01:06,707 ฉันคิดว่าฉันเห็นคุณในความฝัน 648 01:01:09,237 --> 01:01:11,547 ยองฮวา คุณเป็นใคร?