1 00:00:41,868 --> 00:00:45,078 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 2 00:00:45,107 --> 00:00:46,107 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 3 00:00:46,107 --> 00:00:47,107 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 4 00:00:47,107 --> 00:00:48,107 “ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กขณะถ่ายทำละครเรื่องนี้” 5 00:00:50,548 --> 00:00:52,448 จุนโอ สบายดีไหม? 6 00:00:52,787 --> 00:00:53,847 ไม่ใช่ตอนนี้. 7 00:00:55,018 --> 00:00:57,088 จุนโอ! คุณสบายดีหรือเปล่า? 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,058 รอ. 9 00:01:00,227 --> 00:01:03,227 จุนโอ ตื่นได้แล้ว จุนโอ! 10 00:01:45,138 --> 00:01:46,268 ท่าน 11 00:01:53,347 --> 00:01:54,347 มิถุนายนโอ 12 00:01:54,878 --> 00:01:56,947 มิถุนายน โอ! 13 00:01:58,817 --> 00:01:59,847 มิถุนายนโอ 14 00:02:01,587 --> 00:02:02,748 เกิดอะไรขึ้น 15 00:02:06,187 --> 00:02:07,728 ฉันถามคุณ. เกิดอะไรขึ้น 16 00:02:11,328 --> 00:02:13,068 หยุดสร้างความยุ่งยาก 17 00:02:17,068 --> 00:02:18,098 มิถุนายนโอ 18 00:02:18,967 --> 00:02:20,538 พี่สาว ฉันคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับคุณ 19 00:02:21,967 --> 00:02:24,677 อาการปวดแย่ลงไหม? ยังไง... 20 00:02:25,877 --> 00:02:26,948 ฉันคนเดียว 21 00:02:27,907 --> 00:02:30,348 รู้สึกเวียนหัวอยู่ครู่หนึ่ง 22 00:02:31,277 --> 00:02:32,448 เขาพูดความจริงเหรอ? 23 00:02:35,087 --> 00:02:36,258 ที่... 24 00:02:38,587 --> 00:02:41,587 เขาโน้มตัวเข้ามาหาฉันครู่หนึ่ง และ... 25 00:02:52,668 --> 00:02:54,238 ให้ฉันตรวจสอบสิ่งหนึ่ง 26 00:03:02,407 --> 00:03:03,647 คุณมีชีพจร 27 00:03:03,918 --> 00:03:05,818 คุณควรบอกฉันถ้าคุณไม่สบาย 28 00:03:07,117 --> 00:03:10,258 ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ ขอยกเลิกการนัดหมายของคุณก่อน 29 00:03:11,358 --> 00:03:14,187 ขออภัย แต่ฉันต้องไป 30 00:03:15,527 --> 00:03:17,397 เราจะพูดในภายหลัง. 31 00:03:20,497 --> 00:03:21,527 โนน่า คัง. 32 00:03:22,268 --> 00:03:23,437 คุณช่วยฉันได้ไหม? 33 00:03:31,407 --> 00:03:32,948 เรามาถึงแล้ว 34 00:03:36,207 --> 00:03:37,318 ถูกต้อง. 35 00:03:42,448 --> 00:03:44,318 - ขอบคุณคุณจาง - แน่นอน. 36 00:03:50,997 --> 00:03:52,157 นายจัง 37 00:03:54,027 --> 00:03:55,927 ฉันสามารถลาป่วยสักสองสามวันได้ไหม? 38 00:03:57,198 --> 00:03:58,997 ฉันแค่รู้สึกไม่สบาย 39 00:03:59,568 --> 00:04:01,707 ฉันจะคุยกับคุณฮันเกี่ยวกับเรื่องนั้น 40 00:04:01,707 --> 00:04:04,937 คุณควรคุยกับจุนโอเกี่ยวกับเรื่องนั้น 41 00:04:05,008 --> 00:04:06,707 ไม่ แค่บอกเรื่องนั้นกับจุนโอ 42 00:04:09,147 --> 00:04:12,177 สมมุติว่าฉันต้องพักผ่อนสักสองสามวัน 43 00:04:12,988 --> 00:04:15,817 คุณแน่ใจหรือว่าคุณโอเค? 44 00:04:16,048 --> 00:04:17,057 ของ. 45 00:04:18,088 --> 00:04:19,257 ฉันสบายดี. 46 00:04:19,257 --> 00:04:20,958 ในกรณีนั้นก็ดี 47 00:04:22,887 --> 00:04:23,958 ขอขอบคุณสำหรับความเข้าใจของคุณ. 48 00:04:24,927 --> 00:04:27,528 แน่นอน. ราตรีสวัสดิ์. 49 00:04:33,507 --> 00:04:34,637 ฉันทำได้ 50 00:04:35,867 --> 00:04:37,238 สูญเสียร่างกายนี้ไปเดี๋ยวนี้ 51 00:04:38,608 --> 00:04:39,778 ยัง. 52 00:04:41,208 --> 00:04:42,278 จะไม่ 53 00:04:50,088 --> 00:04:51,488 พี่บอกให้นั่งลง 54 00:04:52,557 --> 00:04:53,627 ดื่มน้ำ. 55 00:05:03,098 --> 00:05:04,168 มันคืออะไร? 56 00:05:05,898 --> 00:05:07,208 น้ำเย็น 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,408 คุณรู้? 58 00:05:08,908 --> 00:05:10,708 ไปโรงพยาบาลและตรวจร่างกายอย่างละเอียดกันเถอะ 59 00:05:12,108 --> 00:05:13,848 คุณเวียนหัวมากจนเป็นลม 60 00:05:14,148 --> 00:05:16,108 - นั่นจริงจัง - ฉันบอกว่าฉันสบายดี 61 00:05:18,478 --> 00:05:19,687 ต้องพูดอีกกี่ครั้ง? 62 00:05:19,747 --> 00:05:21,918 นี่ไม่ใช่ปัญหาที่คุณสามารถบังคับได้ 63 00:05:22,887 --> 00:05:24,517 คุณเพิ่งเป็นลม 64 00:05:28,358 --> 00:05:30,398 มันเป็นเรื่องที่ไม่คาดคิดอย่างแน่นอน 65 00:05:32,228 --> 00:05:34,798 ในทำนองเดียวกันให้ยองฮวารู้ว่าจริงๆ แล้วฉันเป็นใคร 66 00:05:36,197 --> 00:05:37,238 คุณคือใคร? 67 00:05:43,908 --> 00:05:46,177 นั่นชัดเจนครับท่าน 68 00:05:49,408 --> 00:05:51,577 ผู้ชายในฝันจะมาปรากฏตัวต่อหน้าฉันได้ยังไง? 69 00:06:07,927 --> 00:06:09,997 ฉันอาจจะประสาทหลอนเพราะเขาหน้าเหมือนจุนโอมาก 70 00:06:12,937 --> 00:06:14,437 แต่ให้ความรู้สึกเหมือนจริงมาก 71 00:06:35,827 --> 00:06:38,557 คุณคือใคร? 72 00:06:40,997 --> 00:06:42,168 คุณสามารถ 73 00:06:43,838 --> 00:06:44,997 เจอกัน 74 00:06:49,437 --> 00:06:50,877 เกิดอะไรขึ้น 75 00:06:51,007 --> 00:06:52,108 กระจกเงา... 76 00:06:52,908 --> 00:06:54,577 กระจกเงา... 77 00:06:54,577 --> 00:06:56,918 อะไร กระจกอะไร? 78 00:06:57,718 --> 00:06:59,317 มีกระจกอยู่. คุณไม่เห็นมันเหรอ? 79 00:07:09,427 --> 00:07:11,497 นี่คือความทรงจำอะไร? 80 00:07:14,668 --> 00:07:19,468 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 81 00:07:20,137 --> 00:07:22,067 “ตอนที่เอนัม” 82 00:07:38,317 --> 00:07:41,127 ฉันมองหาคุณทุกที่ 83 00:07:45,228 --> 00:07:47,798 คุณกำลังมองหาฉัน? 84 00:07:48,827 --> 00:07:52,338 ฉันกำลังจะไปกินข้าวเย็นกับโดฮา ดังนั้นเตรียมโต๊ะไว้เลย 85 00:07:53,468 --> 00:07:54,538 โอเค คุณโซ 86 00:08:29,568 --> 00:08:31,438 รับประทานได้อย่างปลอดภัย 87 00:08:42,117 --> 00:08:44,257 ตอนแรกมือของคุณสั่น 88 00:08:44,887 --> 00:08:47,088 อาการบาดเจ็บที่ไหล่ของคุณต้องดีขึ้นแล้ว 89 00:08:48,757 --> 00:08:50,428 แล้วคุณได้รับบาดเจ็บได้อย่างไร? 90 00:08:51,497 --> 00:08:53,228 คุณโดนแทงหรือเปล่า? 91 00:08:56,167 --> 00:08:57,468 ทำไมคุณถึงไม่ตอบ? 92 00:09:00,738 --> 00:09:02,667 มันไม่มีอะไรครับนาย 93 00:09:06,537 --> 00:09:08,877 พนักงานเสิร์ฟคนหนึ่งถูกแทง 94 00:09:12,678 --> 00:09:14,147 ไม่มีอะไรจริงๆเหรอ? 95 00:09:16,757 --> 00:09:18,058 ค้นทุกซอกทุกมุม 96 00:09:18,287 --> 00:09:19,318 - ดี! - ดี! 97 00:09:20,088 --> 00:09:22,358 - ไม่อยู่ที่นี่. - ที่นี่ก็ไม่มีเช่นกัน 98 00:09:22,488 --> 00:09:25,497 พ่อทำอะไร? 99 00:09:26,297 --> 00:09:29,328 พ่อได้ยินมาว่าของที่บ้านเราเริ่มจะหมดไป 100 00:09:30,767 --> 00:09:32,297 พ่อจึงสั่งให้พวกเขาสอบสวน 101 00:09:33,308 --> 00:09:34,608 ของใหม่เพิ่มเติมให้กับบ้านของเรา 102 00:09:49,818 --> 00:09:51,787 ทั้งหมดนี้อยู่ในกระเป๋าของสาวใช้ 103 00:09:54,657 --> 00:09:56,657 นี่เป็นหลักฐานที่ชัดเจน 104 00:09:57,497 --> 00:09:58,958 ดังนั้นคุณไม่สามารถปฏิเสธได้อย่างแน่นอน 105 00:10:00,328 --> 00:10:02,828 ฉันถือว่าคุณเห็นด้วยได้ไหม? 106 00:10:03,797 --> 00:10:07,338 คุณจะถือว่ามันเป็นใช่แม้ว่าฉันจะบอกว่าไม่ใช่ไหม? 107 00:10:11,608 --> 00:10:13,547 ช่างเป็นเด็กผู้หญิงที่เนรคุณ 108 00:10:16,948 --> 00:10:19,917 เขาไม่มีเจตนาที่จะขอโทษ 109 00:10:20,647 --> 00:10:22,688 เราควรทำยังไงกับเขาโดฮา? 110 00:10:25,358 --> 00:10:27,458 เขาขโมยมาจากบ้านพ่อของเขาเอง 111 00:10:28,527 --> 00:10:31,228 พ่อจึงต้องตัดมือและเท้าออก 112 00:10:31,828 --> 00:10:33,767 เพื่อยกตัวอย่าง 113 00:10:36,267 --> 00:10:38,198 บาปของเขาไม่ได้รับการพิสูจน์ 114 00:10:39,167 --> 00:10:41,708 คนอื่นอาจปลูกฝังหลักฐานนี้ 115 00:10:42,167 --> 00:10:43,578 คนอื่นมันจงใจเหรอ? 116 00:10:45,507 --> 00:10:47,608 แล้วใครล่ะ และเพื่อจุดประสงค์อะไร? 117 00:10:49,678 --> 00:10:51,178 ฉันพาเขากลับบ้าน 118 00:10:52,247 --> 00:10:54,017 ฉันจะตรวจสอบมันอย่างละเอียด 119 00:10:54,017 --> 00:10:55,917 พ่อไม่จำเป็นต้องกังวล 120 00:10:56,318 --> 00:10:57,358 ถูกตัอง. 121 00:10:58,117 --> 00:11:00,228 คุณนำมันมา อย่างไรก็ตาม, 122 00:11:01,328 --> 00:11:04,698 ทุกอย่างในบ้านนี้เป็นของพ่อ 123 00:11:05,058 --> 00:11:06,397 พ่อจะจัดการเรื่องนี้ตามวิธีของฉัน 124 00:11:07,068 --> 00:11:09,127 เอาผู้หญิงคนนี้ไปไว้ในโกดัง 125 00:11:09,127 --> 00:11:12,037 จนกว่าเขาจะสารภาพบาปอย่าหยุด 126 00:11:13,637 --> 00:11:14,708 เอาชนะเขาได้! 127 00:11:15,608 --> 00:11:16,637 - ครับท่าน. - ครับท่าน. 128 00:11:37,027 --> 00:11:38,527 เธอเป็นเด็กผู้หญิงที่ยืนหยัด 129 00:11:41,328 --> 00:11:43,997 ทำไมฉันไม่ได้ยินเสียงร้องแม้แต่ครั้งเดียว? 130 00:11:45,938 --> 00:11:48,037 ฉันขอทราบได้ไหมว่าทำไมพ่อถึงทำเช่นนี้? 131 00:11:48,708 --> 00:11:50,478 คุณสงสัยพ่อของคุณเองหรือไม่? 132 00:11:52,338 --> 00:11:54,407 ล้วนเป็นเครื่องประดับราคาแพง 133 00:11:54,407 --> 00:11:55,507 ไม่มาก 134 00:11:56,608 --> 00:11:59,277 ที่สามารถสัมผัสเขาได้ในบ้านหลังนี้ 135 00:12:00,448 --> 00:12:01,517 มันแปลก. 136 00:12:02,688 --> 00:12:04,917 กังวลตั้งแต่เมื่อไหร่? 137 00:12:05,688 --> 00:12:06,757 คนรับใช้ของคุณ? 138 00:12:09,257 --> 00:12:12,297 คุณกังวลว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับผู้หญิงคนนั้นหรือเปล่า? 139 00:12:15,027 --> 00:12:17,867 เขาเป็นเพียงคนรับใช้ที่ต่ำต้อย 140 00:12:19,238 --> 00:12:21,438 เขาดูไม่ถ่อมตัวกับพ่อขนาดนั้น 141 00:12:22,938 --> 00:12:24,338 คำพูดและการกระทำของเขา 142 00:12:25,037 --> 00:12:27,108 ดูสง่างามและน่าภาคภูมิใจ 143 00:12:28,777 --> 00:12:31,178 นั่นก็เพียงพอแล้วที่จะทำให้ผู้ชายตกหลุมรักเธอ 144 00:12:35,318 --> 00:12:36,387 ท่าน 145 00:12:41,657 --> 00:12:42,988 คุณต้องเห็นสิ่งนี้ 146 00:12:47,997 --> 00:12:49,468 “แจ้งความลูกสาวนายพลคยารับข้าว 100 กระสอบ” 147 00:12:51,598 --> 00:12:53,238 ลูกชายของคนทรยศยังมีชีวิตอยู่ 148 00:12:55,167 --> 00:12:56,808 คุณบอกว่ามีคนรู้ 149 00:12:56,808 --> 00:12:59,178 ใบหน้าของนายพลคยาและครอบครัวใช่ไหม? 150 00:12:59,738 --> 00:13:00,777 ครับท่าน. 151 00:13:01,377 --> 00:13:03,917 หาเขาให้เจอและพาเขามาหาฉันพรุ่งนี้เช้า 152 00:13:06,178 --> 00:13:08,417 ฉันต้องระบุใบหน้า 153 00:13:09,647 --> 00:13:10,988 บริกรที่น่าสงสัยคนนั้น 154 00:13:11,787 --> 00:13:12,787 ครับท่าน. 155 00:13:35,078 --> 00:13:36,608 รอยช้ำของคุณเป็นยังไงบ้าง? 156 00:13:43,757 --> 00:13:44,787 ท่าน? 157 00:13:46,887 --> 00:13:48,287 คุณบาดเจ็บสาหัสหรือเปล่า? 158 00:13:52,127 --> 00:13:54,897 นี่จะดีกว่าสำหรับคุณใช่ไหม? 159 00:13:57,338 --> 00:13:59,438 นี่เป็นวิธีที่ง่ายสำหรับคุณ 160 00:14:00,167 --> 00:14:02,338 เพื่อกำจัดฆาตกรบ้าบิ่นที่ค่อนข้างหยิ่งผยอง 161 00:14:04,007 --> 00:14:06,238 เพื่อประกาศว่าเขาจะฆ่าคุณ 162 00:14:08,608 --> 00:14:10,007 คุณบอกว่าคุณจะ 163 00:14:11,747 --> 00:14:13,377 แก้แค้นด้วยมือของคุณเอง 164 00:14:15,917 --> 00:14:18,218 อย่าฟังดูอ่อนแอเลย 165 00:14:23,287 --> 00:14:24,797 ทำเป็นไม่รู้เรื่อง. 166 00:14:26,058 --> 00:14:28,297 คุณไม่ต้องการที่จะมีส่วนร่วม 167 00:15:34,098 --> 00:15:35,198 หลังจากพบคุณแล้ว 168 00:15:37,297 --> 00:15:39,238 ฉันต้องการที่จะบรรลุบางสิ่งบางอย่าง 169 00:15:53,448 --> 00:15:54,887 ตวนโดฮา? 170 00:16:01,627 --> 00:16:02,688 สาวอะไร. 171 00:16:03,627 --> 00:16:06,027 ลูกสาวของนายพลคยา? 172 00:16:06,027 --> 00:16:09,367 ฉันจะปล่อยเขาไปเพื่อให้แน่ใจว่าเขาจะไม่กลับมา 173 00:16:10,338 --> 00:16:11,367 ไม่สนใจเรา 174 00:16:11,767 --> 00:16:14,867 นั่นคือคำสั่งและคำขอ 175 00:16:19,938 --> 00:16:21,377 ขออภัยสำหรับความภักดีของฉัน 176 00:16:32,017 --> 00:16:33,358 เราไม่สามารถเสียเวลา 177 00:16:35,527 --> 00:16:36,558 เราต้องไป. 178 00:17:02,718 --> 00:17:05,857 เดินตามเส้นทางนี้ก็จะนำไปสู่รูปแบบเก่า 179 00:17:06,587 --> 00:17:07,658 มันอันตรายเพราะมันเป็นทางลาด 180 00:17:07,658 --> 00:17:08,958 แต่คุณจะไม่ดึงดูดความสนใจ 181 00:17:10,428 --> 00:17:12,458 คุณไม่จำเป็นต้องฆ่าเขา 182 00:17:15,368 --> 00:17:16,628 ทำไมคุณถึงฆ่าเขา? 183 00:17:17,597 --> 00:17:18,597 ถ้าฉันไม่ฆ่าเขา... 184 00:17:18,597 --> 00:17:20,438 โลกจะรู้ว่าคุณเป็นใคร 185 00:17:20,438 --> 00:17:21,468 ดังนั้น... 186 00:17:24,478 --> 00:17:25,577 แล้วคุณจะตาย 187 00:17:26,837 --> 00:17:28,007 ทำไมคุณถึงแสดงออกมาขนาดนี้? 188 00:17:29,007 --> 00:17:30,747 เพื่อช่วยฉัน? 189 00:17:32,517 --> 00:17:33,517 ฉันพูดหลังจากพบคุณว่า 190 00:17:35,988 --> 00:17:38,418 ฉันต้องการที่จะบรรลุบางสิ่งบางอย่าง 191 00:17:40,388 --> 00:17:42,188 ดังที่คุณกล่าวไว้ในวันหนึ่งว่า 192 00:17:45,097 --> 00:17:46,128 ฉันจะ 193 00:17:47,997 --> 00:17:49,728 พยายามอย่างหนักเพื่อเอาชีวิตรอด 194 00:17:51,297 --> 00:17:52,837 ผู้ชายแบบไหนที่อยากมีชีวิตอยู่ 195 00:17:53,398 --> 00:17:54,837 ฆ่าองครักษ์ของเขาเอง 196 00:17:54,908 --> 00:17:56,107 และช่วยให้ฉันรอดพ้นจากคุก 197 00:17:56,107 --> 00:17:57,277 เมื่อฉันถูกกล่าวหาว่าเป็นลูกสาวคนทรยศ? 198 00:17:57,777 --> 00:17:59,037 คุณรู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันกลับมา? 199 00:17:59,037 --> 00:18:00,378 "เดี๋ยว." 200 00:18:02,408 --> 00:18:04,277 “ฉันจะมาฆ่าคุณแน่นอน” 201 00:18:07,618 --> 00:18:09,188 นั่นคือทั้งหมดที่คุณต้องพูด 202 00:18:16,888 --> 00:18:18,797 หากคุณไม่สามารถเอาตัวรอดได้ 203 00:18:19,797 --> 00:18:21,168 ฉันจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น 204 00:18:27,837 --> 00:18:29,767 ฉันสัญญาว่าฉันจะกลับมา 205 00:18:32,277 --> 00:18:33,478 ฉันจะรอวันนั้น 206 00:18:35,478 --> 00:18:36,847 ดังนั้น ทำอะไรก็ได้ 207 00:18:39,017 --> 00:18:40,118 เพื่อความอยู่รอด 208 00:18:42,388 --> 00:18:43,418 รีต้า. 209 00:18:51,728 --> 00:18:55,267 จึงมีดาราดังมาปรากฎตัวในความฝันของคุณ 210 00:18:56,128 --> 00:18:58,698 และบอกให้คุณไปที่ Gaya Agung? 211 00:19:01,168 --> 00:19:02,238 ของ. 212 00:19:05,638 --> 00:19:07,277 ความฝันไม่ใช่ปัญหา 213 00:19:08,077 --> 00:19:10,378 แต่ฉันได้เห็นมันโดยตรง 214 00:19:11,577 --> 00:19:13,648 เมื่อฉันยังเล็ก, 215 00:19:14,087 --> 00:19:15,418 เขาพยายามคุยกับฉัน 216 00:19:15,418 --> 00:19:18,857 เมื่อยี่สิบปีก่อน ดาราก็คงตัวเล็กเหมือนกัน 217 00:19:19,118 --> 00:19:20,857 คุณรู้ได้อย่างไรว่าเป็นเขา? 218 00:19:21,587 --> 00:19:24,658 คุณหมายถึงตอนที่ฉันเห็นมัน 219 00:19:25,428 --> 00:19:27,398 มันไม่จริงเหรอ? 220 00:19:27,497 --> 00:19:28,997 ถ้าเห็นผีอีกก็บอกว่า 221 00:19:29,928 --> 00:19:32,698 “นี่ไม่ใช่เรื่องจริง ทั้งหมดนี้เป็นของปลอม” 222 00:19:33,168 --> 00:19:34,607 บอกตัวเองแบบนั้น. 223 00:19:35,767 --> 00:19:37,938 การยอมรับความจริงว่าของปลอมก็คือ 224 00:19:38,138 --> 00:19:40,478 ขั้นตอนแรกของการรักษา 225 00:19:41,307 --> 00:19:42,307 คุณเข้าใจ? 226 00:19:57,297 --> 00:20:00,327 เจ้าอาวาส! 227 00:20:01,297 --> 00:20:02,497 เจ้าอาวาส! 228 00:20:07,267 --> 00:20:08,938 เมื่อเห็นคุณเดินทางมาที่นี่ 229 00:20:09,908 --> 00:20:11,837 คุณต้องโกรธแน่ๆ 230 00:20:12,908 --> 00:20:14,908 เพราะฉันเกือบจะสูญเสียร่างกายของฉันไป 231 00:20:15,807 --> 00:20:17,577 หลังจากที่ได้มีร่างกายเป็นมนุษย์แล้ว 232 00:20:18,047 --> 00:20:20,688 คุณโลภที่จะใช้ชีวิตแบบนี้หรือเปล่า? 233 00:20:20,688 --> 00:20:22,847 ฉันได้เห็นชีวิตเล็กๆ น้อยๆ นี้มานานกว่า 1,000 ปีแล้ว 234 00:20:25,158 --> 00:20:26,718 ทำไมฉันถึงโลภ? 235 00:20:27,057 --> 00:20:29,728 แล้วจะรออะไรถ้าไม่ใช่ความโลภ? 236 00:20:32,228 --> 00:20:35,898 หากวิญญาณชั่วเกาะติดกับมนุษย์ 237 00:20:36,767 --> 00:20:39,797 หมายความว่ามนุษย์เป็นที่เกลียดชังของพวกเขา 238 00:20:40,938 --> 00:20:42,708 คุณก็สามารถออกไปได้ 239 00:20:44,438 --> 00:20:46,307 เมื่อความเกลียดชังหมดไป 240 00:20:49,347 --> 00:20:51,017 ฉันจะไม่บอกรายละเอียดกับคุณ 241 00:20:52,577 --> 00:20:54,148 เพราะคุณรู้อยู่แล้ว 242 00:21:08,698 --> 00:21:09,698 ฉันกลับมาแล้ว 243 00:21:10,837 --> 00:21:13,567 เพื่อยุติความเกลียดชังของฉันและจากไป 244 00:21:14,938 --> 00:21:17,878 ถ้าฉันลังเลที่จะฆ่าผู้หญิงคนนั้น 245 00:21:19,777 --> 00:21:22,247 จะต้องมีบางสิ่งบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง. 246 00:21:22,847 --> 00:21:25,118 ดังนั้นอย่ารบกวนฉันเลย 247 00:21:25,118 --> 00:21:27,817 หากเข้ามารบกวนอีกครั้ง 248 00:21:30,817 --> 00:21:32,958 ฉันจะไม่หยุดทำลายเซรามิก 249 00:21:38,698 --> 00:21:40,767 ความเกลียดชัง... 250 00:21:42,368 --> 00:21:44,168 ไม่ใช่แค่เรื่องของการแก้แค้น 251 00:21:44,938 --> 00:21:48,638 บางครั้งเราก็ต้องตรวจสอบอย่างรอบคอบ 252 00:22:05,017 --> 00:22:06,587 - ทำไมคุณถึงจริงจังขนาดนี้? - อะไร? 253 00:22:06,587 --> 00:22:07,888 คุณบอกว่าหมอบอกว่าคุณสบายดี 254 00:22:10,458 --> 00:22:11,458 นายอน, 255 00:22:12,557 --> 00:22:14,368 ฉันกังวลว่าฉันจะบ้าหรืออะไรสักอย่าง 256 00:22:14,928 --> 00:22:17,297 ฉันจะไม่เป็นไรถ้าฉันกินยาใช่ไหม? 257 00:22:18,198 --> 00:22:20,837 เฮ้ตื่นได้แล้ว! 258 00:22:21,908 --> 00:22:23,408 อย่าเสียงดัง! 259 00:22:25,408 --> 00:22:26,507 เข้า! 260 00:22:31,017 --> 00:22:32,047 เริ่ม! 261 00:22:42,488 --> 00:22:43,587 โจมตีสำเร็จ! 262 00:22:46,658 --> 00:22:47,668 โจมตีสำเร็จ! 263 00:22:48,067 --> 00:22:49,368 ดี! 264 00:22:49,668 --> 00:22:51,267 เขาอยู่ที่นี่! 265 00:22:53,037 --> 00:22:54,168 รู้สึกแบบนี้! 266 00:22:54,168 --> 00:22:55,607 ผอ.ชอย ชนะ! 267 00:22:55,708 --> 00:22:56,908 “ยองฮวา” 268 00:22:59,708 --> 00:23:02,347 ถ้าฉันไม่ได้รับบาดเจ็บฉันก็คงจะชนะอย่างง่ายดาย 269 00:23:03,547 --> 00:23:05,047 การเห็นสถานการณ์ไม่ใช่เรื่องสำคัญ 270 00:23:05,918 --> 00:23:08,988 ท้ายที่สุดแล้วโลกก็ทำให้คุณคลั่งไคล้ ไม่สนใจมัน! 271 00:23:09,247 --> 00:23:10,347 ฉันเข้าใจ. 272 00:23:10,918 --> 00:23:12,988 - ฉันไม่เข้าใจคุณ. - เศร้าใจ! 273 00:23:13,317 --> 00:23:15,557 ตกลง. ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรฉันก็จะไม่สนใจมันทั้งหมด! 274 00:23:16,888 --> 00:23:19,128 “เคนโด้จากเด็กสู่ผู้ใหญ่” 275 00:23:19,128 --> 00:23:21,168 "เคนโด้ แดฮัน ชเว นายอน" 276 00:23:26,138 --> 00:23:27,238 ลาก่อน! 277 00:23:28,638 --> 00:23:30,337 - แล้วพบกันใหม่ - พบกันใหม่! 278 00:23:30,537 --> 00:23:31,537 โปรดมาอีกครั้ง! 279 00:23:34,077 --> 00:23:35,448 เศร้าใจ! 280 00:23:39,648 --> 00:23:42,317 ใช่นี่คือเรื่องจริง 281 00:23:43,718 --> 00:23:45,158 ฉันเห็นสิ่งที่โง่เขลา 282 00:23:47,218 --> 00:23:48,458 ถึงเวลาที่จะลืม 283 00:23:55,668 --> 00:23:57,997 "เคนโด้" 284 00:23:58,668 --> 00:24:02,607 คุณอยากไปวัดนั้นตั้งแต่เช้า 285 00:24:04,138 --> 00:24:07,547 รู้ไหมเราอยู่ในรถกี่ชั่วโมง? 286 00:24:22,287 --> 00:24:24,198 บางทีฉันอาจจะกังวลมากเกินไป 287 00:24:25,357 --> 00:24:27,228 คุณสบายดีเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 288 00:24:28,297 --> 00:24:29,327 คุณในฐานะ "อาจารย์" 289 00:24:30,837 --> 00:24:31,837 คุณ... 290 00:24:33,238 --> 00:24:34,638 คุณเห็นฉันในฝันใช่ไหม 291 00:24:36,438 --> 00:24:37,468 มันเป็นแค่ผู้ชาย 292 00:24:38,337 --> 00:24:40,777 ที่ดูเหมือนคุณ 293 00:24:41,847 --> 00:24:43,978 เพราะเขาจำฉันได้... 294 00:24:46,478 --> 00:24:48,787 ถึงเวลาแก้ไขความเกลียดชังของฉันแล้ว 295 00:24:57,557 --> 00:25:00,097 ฉันเดาได้แล้ว สัญชาตญาณของฉันถูกต้อง 296 00:25:00,597 --> 00:25:03,327 ฉันควรจะรู้เมื่อคุณบอกว่าคุณฝันถึงอาจารย์ 297 00:25:03,567 --> 00:25:05,198 แต่คุณบอกให้ฉันเพิกเฉยต่อสิ่งนั้น 298 00:25:05,837 --> 00:25:08,537 ฝันถึงดาราเป็นเรื่องปกติ 299 00:25:08,908 --> 00:25:11,107 คุณต้องรักมันมากจนคุณฝันถึงมัน 300 00:25:12,408 --> 00:25:13,678 ความรักไม่สามารถเป็นสิ่งชั่วร้ายได้ 301 00:25:13,837 --> 00:25:15,107 ไม่ใช่แบบนั้น 302 00:25:18,077 --> 00:25:19,448 เอาตัวรอดกันเถอะ 303 00:25:19,448 --> 00:25:21,287 คุณบอกว่างานบอดี้การ์ดจบภายในไม่ถึงเดือนใช่ไหม? 304 00:25:21,547 --> 00:25:24,118 เมื่อคุณไม่ได้เจอเขาอีก 305 00:25:24,257 --> 00:25:25,658 ใจของคุณที่มีต่อเขาจะจางหายไปด้วย 306 00:25:25,658 --> 00:25:27,057 ดังนั้นคุณจะไม่เห็นอะไรเลยอีกต่อไป 307 00:25:28,158 --> 00:25:30,228 ดื่มซะ. เพียงแค่ดื่ม 308 00:25:41,368 --> 00:25:42,408 เฮ้! 309 00:25:48,807 --> 00:25:51,478 ใครบอกว่ามันเป็นฝันร้าย? 310 00:26:04,997 --> 00:26:06,158 ยองฮวาอยู่ไหน? 311 00:26:06,898 --> 00:26:09,928 เขาอยู่ที่นั่น ไม่ต้องกังวล. 312 00:26:11,297 --> 00:26:13,337 - คุณคือใคร? - ขอแนะนำตัวเอง. 313 00:26:13,337 --> 00:26:14,368 ฉัน 314 00:26:15,368 --> 00:26:18,077 ผู้จัดการของจุนโอ จางยุนเจ 315 00:26:18,378 --> 00:26:20,378 นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน ผู้จัดการจุนโอ... 316 00:26:20,378 --> 00:26:21,478 “จาง ยุน เจ” 317 00:26:22,208 --> 00:26:23,347 อะไร 318 00:26:23,347 --> 00:26:24,747 อีกหนึ่ง. 319 00:26:25,747 --> 00:26:28,918 คุณสามารถลงนามที่นี่? 320 00:26:30,958 --> 00:26:32,388 “ข้อตกลงการรักษาความลับ” 321 00:26:52,978 --> 00:26:54,648 ไม่มีเหตุผลที่จะต้องเสียเวลา 322 00:26:55,807 --> 00:26:57,208 หากคุณพลาดโอกาสนี้ 323 00:26:57,817 --> 00:26:59,847 ฉันไม่อาจถอนคำสาปได้ 324 00:27:01,888 --> 00:27:03,888 มันจะจบลงเมื่อฉันฆ่าคุณเท่านั้น 325 00:27:14,797 --> 00:27:15,797 อะไร 326 00:27:17,198 --> 00:27:18,198 ท่าน 327 00:27:29,648 --> 00:27:31,077 ทำไมคุณถึงติดตามฉันต่อไป? 328 00:27:33,618 --> 00:27:36,087 ฉันควรกินยา ไม่ใช่แอลกอฮอล์ 329 00:27:36,087 --> 00:27:38,688 ปล่อยมือของฉัน 330 00:27:39,857 --> 00:27:40,888 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 331 00:27:41,787 --> 00:27:43,158 คุณจะเดือดร้อนถ้ายังประพฤติตัวเช่นนี้ต่อไป 332 00:27:43,158 --> 00:27:46,198 ฉันอาจจะเตะคุณที่นั่น 333 00:27:47,557 --> 00:27:49,128 ปฏิกิริยาตอบสนองของฉันรวดเร็วใช่ไหม? 334 00:27:56,908 --> 00:27:58,537 คุณหมอบอกว่า 335 00:27:59,777 --> 00:28:01,148 คุณเป็นของปลอม 336 00:28:02,107 --> 00:28:03,978 ตัวปลอมจะชนะของจริงได้อย่างไร? 337 00:28:05,847 --> 00:28:08,688 ดังนั้นโปรดออกไปเมื่อฉันอนุญาต 338 00:28:09,087 --> 00:28:10,517 ฉันจะปล่อยคุณไปแค่วันนี้เท่านั้น 339 00:28:11,087 --> 00:28:12,317 ถ้าอย่างนั้นก็เอามือออกไปซะ 340 00:28:13,458 --> 00:28:14,488 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 341 00:28:16,988 --> 00:28:19,797 แล้วพบกันครับท่าน. 342 00:28:21,868 --> 00:28:24,638 คุณยังอยู่ที่นี่ ฉันจะออกไปตอนนี้ได้อย่างไร? 343 00:28:25,468 --> 00:28:26,938 เราอยู่เกาหลี. 344 00:28:26,938 --> 00:28:28,767 ผู้ชายจากซิลลาไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้ 345 00:28:29,507 --> 00:28:31,037 คุณคือหญิงสาวจากคยา 346 00:28:38,948 --> 00:28:40,718 ฉันดื่มมากเกินไป 347 00:28:42,287 --> 00:28:43,988 ถ้าอาจารย์ไม่ไป ฉันก็ไป 348 00:28:46,488 --> 00:28:49,928 ไปกันเถอะ! 349 00:28:51,728 --> 00:28:52,757 เขาอยู่ที่นี่! 350 00:29:22,557 --> 00:29:23,587 อะไร 351 00:29:24,527 --> 00:29:27,027 เศร้าใจ! 352 00:29:28,228 --> 00:29:30,327 ทุกอย่างเปล่งประกาย! 353 00:29:30,468 --> 00:29:31,997 สถานที่แห่งนี้น่าทึ่งมาก 354 00:29:35,168 --> 00:29:38,507 ฉันกำลังเดินทางสู่โลกแห่งความจริง! 355 00:29:38,738 --> 00:29:39,878 รอสักครู่! 356 00:29:45,618 --> 00:29:48,087 เขาทำได้ยังไง... 357 00:29:48,747 --> 00:29:50,448 กับแฟนของทุกคน จุนโอ... 358 00:29:52,218 --> 00:29:54,658 ฉันไม่สามารถบอกใครได้ว่าฉันเห็นอะไร 359 00:29:54,757 --> 00:29:55,787 ลบมัน. 360 00:29:56,327 --> 00:29:58,097 เนื่องจากคุณได้ลงนามแล้ว 361 00:29:58,097 --> 00:29:59,898 - คุณต้องจ่ายค่าปรับถ้า... - หุบปาก! 362 00:29:59,898 --> 00:30:01,827 ฉันไม่ได้ยินสิ่งที่พวกเขาพูด 363 00:30:02,097 --> 00:30:04,638 - คุณดังมาก - หุบปาก! 364 00:30:11,878 --> 00:30:13,208 ทำไมคุณถึงติดตามฉันต่อไป? 365 00:30:14,277 --> 00:30:15,607 เพียงแค่มองไปข้างหน้า 366 00:30:16,347 --> 00:30:17,347 คุณสามารถล้มได้ 367 00:30:18,277 --> 00:30:20,247 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 368 00:30:20,817 --> 00:30:22,648 คุณบอกให้ฉันไปกายาอากุง 369 00:30:24,317 --> 00:30:26,257 ถ้าฉันจากไป มันจะแก้ปัญหาได้ไหม? 370 00:30:26,817 --> 00:30:30,287 คุณก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณกลับไป 371 00:30:30,658 --> 00:30:34,198 ดังนั้นถึงแม้คุณจะบอกให้ฉันไป ฉันก็ไปเงียบๆ ไม่ได้ 372 00:30:38,067 --> 00:30:41,868 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่อยากฝันอีกต่อไป 373 00:30:44,938 --> 00:30:48,507 จะเป็นอย่างไรถ้าฉันไปจริงๆ แล้วมีบางอย่างเกิดขึ้นกับอาจารย์? 374 00:30:51,847 --> 00:30:55,787 จะเกิดอะไรขึ้นหากเกิดอะไรขึ้นกับจุนโอ? 375 00:30:57,118 --> 00:31:00,857 ฉันไม่ต้องการส่งอาจารย์หรือจุนโอออกไป 376 00:31:02,428 --> 00:31:03,458 คุณไม่รู้เหรอ 377 00:31:05,597 --> 00:31:06,628 เกิดอะไรขึ้นต่อไป? 378 00:31:08,767 --> 00:31:10,097 ฉันคิดว่าฉันกำลังจะออกไป 379 00:31:11,097 --> 00:31:13,968 คุณบอกให้ฉัน "รอด" และมอบเมล็ดบัวให้ฉัน 380 00:31:14,297 --> 00:31:16,238 คุณยังบอกให้ฉันมาฆ่าคุณด้วย 381 00:31:17,307 --> 00:31:20,908 ฉันจะไม่ได้เจอคุณอีกแล้ว อาจารย์ ในความฝันของฉัน! 382 00:31:21,448 --> 00:31:23,577 ฉันจะไม่ฝันถึงคุณ! 383 00:31:23,577 --> 00:31:25,077 ฉันคงไม่ได้ฝัน... 384 00:31:58,277 --> 00:32:00,817 คุณจะไม่ตื่นเหรอ ยองฮวา? 385 00:32:07,658 --> 00:32:08,658 อะไร 386 00:32:11,327 --> 00:32:12,597 ฉันจะกลับบ้านเมื่อไหร่? 387 00:32:12,597 --> 00:32:14,458 เศร้าโศก. คุณแกล้งทำเป็นลม 388 00:32:14,928 --> 00:32:17,827 มีเรื่องอยากถามมากมาย! 389 00:32:20,968 --> 00:32:22,767 ออกไปเมื่อฉันปล่อยให้คุณ 390 00:32:22,938 --> 00:32:23,968 คุณต้องปล่อยฉันไป 391 00:32:23,968 --> 00:32:25,708 ฉันคงไม่ได้ฝัน... 392 00:32:29,708 --> 00:32:31,047 นี่มันภาพย้อนอดีตอะไรวะ? 393 00:32:36,317 --> 00:32:37,918 คุณเป็นแวมไพร์หรืออะไร? 394 00:32:38,517 --> 00:32:40,057 คุณเสียชีวิตจากแสงแดดหรือไม่? 395 00:32:42,158 --> 00:32:44,698 เศร้าโศก. ใส่เสื้อผ้าของคุณไว้ในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า 396 00:32:46,628 --> 00:32:49,327 เศร้าโศก. นี่เสื้อผ้าของคุณเต็มไปหมดเหรอ? 397 00:32:50,027 --> 00:32:51,438 เศร้าใจ! 398 00:32:52,797 --> 00:32:53,938 เศร้าใจ! 399 00:32:58,107 --> 00:32:59,208 เสียใจ? 400 00:33:01,208 --> 00:33:03,948 ความสงสัยนี้ไม่ได้หมายความว่าฉันยังชอบคุณอยู่ 401 00:33:05,448 --> 00:33:07,718 นั่นเป็นเพราะฉันสงสัยว่าทำไมฉันถึงถูกฆ่า 402 00:33:39,847 --> 00:33:41,178 คุณฮัน ทำไมคุณถึงมาที่นี่เร็วขนาดนี้? 403 00:33:42,287 --> 00:33:43,648 นั่นกระเป๋าเดินทางอะไรคะ? 404 00:33:43,787 --> 00:33:45,587 ยองฮวาลาป่วย 405 00:33:46,087 --> 00:33:47,188 ฉันจึงต้องอยู่ที่นี่ 406 00:33:48,257 --> 00:33:50,287 เศร้าโศก. คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น 407 00:33:50,287 --> 00:33:51,898 ยุน เจ เบนาร์. 408 00:33:53,458 --> 00:33:55,228 ฉันบอกคุณว่าฉันสบายดี 409 00:33:57,297 --> 00:34:00,698 พี่ชายมาที่นี่ไม่ใช่แค่เพราะสุขภาพของคุณเท่านั้น 410 00:34:02,037 --> 00:34:04,107 ผู้ต้องสงสัยลักพาตัวหลบหนีไป 411 00:34:05,107 --> 00:34:06,578 เขาหนีไปต่างประเทศ 412 00:34:08,848 --> 00:34:11,147 - เขาวิ่งหนีไป? - จนกว่าเราจะพบลูกค้า 413 00:34:12,018 --> 00:34:13,047 พี่ใหญ่จะอยู่เคียงข้างคุณ 414 00:34:14,348 --> 00:34:15,388 อะไรก็ตามที่คุณพูด. 415 00:34:18,788 --> 00:34:20,118 พี่สาวคิดว่าจะไล่พี่สาวออก 416 00:34:23,488 --> 00:34:24,797 ฉันจะทำมัน. 417 00:34:25,698 --> 00:34:26,698 มิถุนายนโอ 418 00:34:27,127 --> 00:34:29,928 หมอชอยบอกแทบไม่มีโอกาสเลย 419 00:34:29,928 --> 00:34:31,167 แต่ตามพี่สาวของฉันมันตรงกันข้าม 420 00:34:32,768 --> 00:34:34,908 บราเดอร์มองหาโอกาสในอเมริกา 421 00:34:36,437 --> 00:34:38,408 ไปอเมริกาด้วยกันหลังจากถูกเรียกตัว 422 00:34:39,178 --> 00:34:41,477 พี่ใหญ่ไม่ได้บอกว่าร่างกายนี้ป่วยหนักเหรอ? 423 00:34:43,507 --> 00:34:46,477 ทำไมทุกคนถึงเป็นห่วงฉัน ในเมื่อฉันจะหายไป? 424 00:34:48,047 --> 00:34:49,388 คุณจะพูดอย่างนั้นได้อย่างไร? 425 00:34:49,547 --> 00:34:51,348 ฉันระบุข้อเท็จจริง 426 00:34:51,348 --> 00:34:52,388 หลังจากที่คุณตาย 427 00:34:57,187 --> 00:34:58,257 มันจบแล้วเหรอ? 428 00:35:09,238 --> 00:35:11,167 คุณรู้ว่าอะไรดีที่สุด 429 00:35:14,707 --> 00:35:16,647 กลัวคุณเมื่อได้ยินว่าคุณมีเวลาเหลือไม่มากใช่ไหม? 430 00:35:19,448 --> 00:35:21,178 พี่ชายกลัวคุณจะจากไป 431 00:35:24,448 --> 00:35:25,757 ก่อนที่น้องสาวของฉันจะกล่าวคำอำลา 432 00:35:28,788 --> 00:35:30,527 ว่าคุณจะทิ้งพี่ใหญ่ 433 00:35:35,897 --> 00:35:37,797 แม้ว่าพี่ชายของคุณไม่ได้ทำอะไรให้คุณก็ตาม 434 00:35:40,498 --> 00:35:41,768 นั่นคือสิ่งที่ทำให้คุณกลัวที่สุด 435 00:35:43,707 --> 00:35:45,477 เพราะเหตุนี้พี่สาวจะพยายามต่อไป 436 00:35:47,337 --> 00:35:48,678 พี่จะพยายามให้ดีที่สุดครับ 437 00:35:50,507 --> 00:35:52,248 ก่อนที่คุณจะไป 438 00:35:54,647 --> 00:35:56,748 เพื่อเห็นแก่พี่ชายที่จะต้องถูกทิ้งให้อยู่ตามลำพัง 439 00:35:59,518 --> 00:36:01,158 พี่ใหญ่จะพยายามอย่างเต็มที่และไม่เสียใจ 440 00:36:03,227 --> 00:36:06,357 ใช่. คุณอาจจะพูดถูก 441 00:36:08,027 --> 00:36:10,297 ฉันอาจต้องใช้เวลาสักพัก 442 00:36:11,498 --> 00:36:14,038 ดังนั้นฉันจะพยายามเชื่อคุณ 443 00:36:16,107 --> 00:36:17,337 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 444 00:36:27,218 --> 00:36:28,288 นี่อะไรน่ะ? 445 00:36:33,118 --> 00:36:34,187 นั่นคือคน 446 00:36:35,587 --> 00:36:37,328 ซึ่งอาจสั่งให้เขาฆ่าฉัน 447 00:36:39,058 --> 00:36:40,058 อะไร 448 00:36:43,998 --> 00:36:46,067 ฉันเดาว่าจุนโอไม่รู้ 449 00:36:49,337 --> 00:36:50,868 ผู้ชายคนนี้คือคุณซอกเหรอ? 450 00:36:54,707 --> 00:36:56,178 คุณก็รู้แล้ว 451 00:36:57,178 --> 00:36:58,448 นายซอกอยู่ที่ไหน? 452 00:36:59,147 --> 00:37:00,748 นั่นคือ... จนถึงตอนนี้ ฉันได้ตรวจสอบแล้ว 453 00:37:00,748 --> 00:37:03,817 เขาเด้งไปรอบๆ สถานสงเคราะห์คนไร้บ้าน 454 00:37:03,817 --> 00:37:04,848 แต่... 455 00:37:06,618 --> 00:37:07,618 ยกโทษให้ฉัน. 456 00:37:16,268 --> 00:37:19,368 เพราะเขาปรากฏตัวที่สถานพักพิงอย่างไม่ปกติ 457 00:37:20,038 --> 00:37:22,507 การค้นหาที่อยู่ของมันไม่ใช่เรื่องง่าย 458 00:37:22,507 --> 00:37:23,538 จ้างคนเพิ่ม. 459 00:37:23,868 --> 00:37:25,877 แล้วถ้าเขาไม่ใช่คุณซอกล่ะ? 460 00:37:26,138 --> 00:37:27,408 เมื่อเราจับเขาได้แล้ว 461 00:37:28,308 --> 00:37:29,678 ฉันจะถามว่ามันเป็นเรื่องบังเอิญทั้งหมดหรือไม่ 462 00:37:30,808 --> 00:37:33,248 หรือเขาพยายามจะฆ่าจุนโอจริงๆ 463 00:37:43,428 --> 00:37:44,488 รัศมี? 464 00:37:44,727 --> 00:37:46,297 นี่คือทนายความโคกยองเซ 465 00:37:46,297 --> 00:37:47,328 ฉันกำลังคุยกับใคร? 466 00:37:47,627 --> 00:37:50,797 เหตุใดคยองเซจึงรับโทรศัพท์ได้ยากขนาดนี้ 467 00:37:51,167 --> 00:37:52,238 นั่นทำให้ฉันโกรธ 468 00:37:53,998 --> 00:37:56,468 นายซอก? 469 00:37:57,207 --> 00:37:58,877 ฉันอยากเจอคุณ. 470 00:37:59,707 --> 00:38:01,408 เราต้องคุยกัน. 471 00:38:04,348 --> 00:38:07,917 “ผู้หลบหนี เงิน 10,000 ดอลลาร์ ผู้ต้องสงสัยพยายามฆ่า” 472 00:38:08,018 --> 00:38:09,218 "เลขที่ตั๋ว" 473 00:38:11,388 --> 00:38:12,917 "โปส" 474 00:38:15,757 --> 00:38:18,527 "โปส" 475 00:38:23,098 --> 00:38:24,167 เศร้าใจ! 476 00:38:24,897 --> 00:38:26,797 เศร้าโศก. นั่นมันน่าปวดหัว! 477 00:38:28,937 --> 00:38:30,507 ทำไมไม่ส่งในนามของฉันล่ะ 478 00:38:30,507 --> 00:38:32,238 แม้ว่าคุณช่วยฉันด้วยเหรอ? 479 00:38:32,238 --> 00:38:33,578 คุณจะต้องถูกจับในกล้อง 480 00:38:33,578 --> 00:38:36,248 เพื่อพิสูจน์ว่าคุณส่งมาใช่ไหม? 481 00:38:36,248 --> 00:38:37,308 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 482 00:38:39,178 --> 00:38:42,218 ถ้าอย่างนั้นฉันควรจะหายไป 483 00:38:42,317 --> 00:38:43,917 ผ่านสถานที่ที่ไม่มีกล้อง 484 00:38:43,917 --> 00:38:46,417 เราสามารถไปตามเส้นทางที่ฉันได้ตรวจสอบไว้ 485 00:38:47,917 --> 00:38:48,928 ฉันคิดว่า 486 00:38:49,627 --> 00:38:52,598 คุณเป็นผู้ชายที่สนใจ 487 00:38:53,227 --> 00:38:55,468 เรื่องเงิน ผู้หญิง และการพนัน 488 00:38:56,067 --> 00:38:57,868 มีเพียงสิ่งที่น่าสนใจกว่านั้น 489 00:38:58,538 --> 00:39:01,138 - นั่นอะไร? - คุณจะรู้ว่ามันคืออะไรคืนนี้ 490 00:39:03,908 --> 00:39:05,437 พระเจ้าของฉัน นั่นคืออะไร? 491 00:39:05,437 --> 00:39:07,477 “กันเตอร์ โปส” 492 00:39:07,477 --> 00:39:10,047 บอกฉันตอนนี้โอเค? 493 00:39:10,477 --> 00:39:11,647 เอ้ย ปวดหัว 494 00:39:16,547 --> 00:39:17,618 ทำไม 495 00:39:17,917 --> 00:39:19,288 หัวหน้าทีมพูดว่าอย่างไร? 496 00:39:19,488 --> 00:39:21,087 เขาต้องการให้ฉันออกจากคดีลักพาตัว 497 00:39:21,087 --> 00:39:22,187 เขาต้องการให้ฉันจับกูแทจู 498 00:39:22,788 --> 00:39:23,928 ฉันรู้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 499 00:39:24,457 --> 00:39:26,957 ฉันจึงพบบางสิ่งบางอย่าง 500 00:39:26,957 --> 00:39:27,957 อะไร 501 00:39:30,797 --> 00:39:32,837 คุณคิดอย่างไร? มันเห็นง่ายใช่ไหมล่ะ? 502 00:39:33,098 --> 00:39:35,107 กราม พวกเขาเหมือนกันทุกประการ 503 00:39:43,178 --> 00:39:44,308 ถูกต้อง. 504 00:39:44,748 --> 00:39:48,647 เป็นอาการบอบช้ำทางจิตใจ โรคจากการทำงานบางชนิด 505 00:39:49,248 --> 00:39:50,448 ฉันสับสนเกี่ยวกับความฝันของฉัน 506 00:39:50,448 --> 00:39:52,518 และนับจุนโอเป็นปรมาจารย์ 507 00:39:53,118 --> 00:39:55,288 ฉันแน่ใจว่าจุนโอไม่รู้ว่าฉันกำลังพูดอะไร 508 00:39:55,488 --> 00:39:59,527 เขาคงคิดว่ามันเป็นแอลกอฮอล์ ไม่ใช่ฉัน 509 00:40:03,998 --> 00:40:06,797 เราอยู่บนเนินเขาเล็กๆ 510 00:40:08,638 --> 00:40:12,377 และคุณเป็นต้นไม้ 511 00:40:14,377 --> 00:40:15,908 - นานมาแล้ว... - ปล่อยวาง 512 00:40:17,078 --> 00:40:18,078 มือของฉัน. 513 00:40:18,078 --> 00:40:20,147 คุณยืนอยู่ที่นี่ 514 00:40:21,917 --> 00:40:25,018 รู้สึกถึงรากที่หยั่งลึกของคุณ 515 00:40:25,417 --> 00:40:26,518 และแข็งแรง 516 00:40:27,618 --> 00:40:28,828 คุณต้องปล่อยฉันไป 517 00:40:29,187 --> 00:40:30,388 แม้อยู่ท่ามกลางพายุ... 518 00:40:30,388 --> 00:40:31,457 โอ้พระเจ้า มาเลย! 519 00:40:31,558 --> 00:40:32,857 เศร้าใจ! 520 00:40:33,428 --> 00:40:35,897 แต่คุณไม่ลังเลใจ 521 00:40:36,797 --> 00:40:39,198 นี่คือความฝันหรือปาฏิหาริย์? 522 00:40:39,598 --> 00:40:40,837 เป็นไปได้ยังไง? 523 00:40:40,998 --> 00:40:42,567 ยองฮวาได้ยังไง 524 00:40:43,207 --> 00:40:44,268 กับฮันจุนโอ? 525 00:40:44,268 --> 00:40:45,277 "มิถุนายนรัก: เป็นไปไม่ได้!" 526 00:40:46,178 --> 00:40:47,207 “จุนโอ: คุณเคยเห็นรูปถ่ายของจุนโอและจองยีซึลบ้างไหม?” 527 00:40:49,507 --> 00:40:51,107 "กลุ่มโอโบรลัน: เป็งเกมาร์ ฮัน จุน โอ" 528 00:40:51,107 --> 00:40:52,118 “หน้าตาของเขาชัดเจนกว่าตัวฉันในอนาคต” 529 00:40:52,118 --> 00:40:53,118 "- จมูกของเขากำลังฆ่าฉัน - คราวนี้เป็นเรื่องจริงเหรอ?" 530 00:40:53,118 --> 00:40:54,118 “ต้นสังกัดทำอะไรไป? ทำไมพวกเขาถึงปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้น?” 531 00:40:54,118 --> 00:40:55,118 “จองยีซึลไม่รู้ว่าจะหยุดเมื่อไร” 532 00:40:55,788 --> 00:40:57,788 พวกเขากำลังพูดเกี่ยวกับอะไร? 533 00:40:58,518 --> 00:41:00,218 “ครั้งที่สองของฉันกับจุนโอ! ขอบคุณที่ดูแลฉัน” 534 00:41:00,218 --> 00:41:01,218 “ความสัมพันธ์ของเราเริ่มต้นในชาติที่แล้วด้วยหรือเปล่า?” 535 00:41:09,727 --> 00:41:11,498 นายอน ฉันต้องออกไปข้างนอกแล้ว 536 00:41:14,538 --> 00:41:16,837 รอก่อนนะ 537 00:41:17,667 --> 00:41:18,937 คุณอยากพบกับฮันจุนโอไหม? 538 00:41:20,437 --> 00:41:22,377 มีบางอย่างที่ฉันต้องแก้ไข 539 00:41:22,377 --> 00:41:23,377 คุณ 540 00:41:24,477 --> 00:41:25,678 คุณจะเจอเขาแต่งตัวแบบนี้ไหม? 541 00:41:26,477 --> 00:41:27,477 ทำไม 542 00:41:28,587 --> 00:41:30,047 - คุณช่วยดูตรงนี้หน่อยได้ไหม? - ดี. 543 00:41:30,047 --> 00:41:32,218 - ที่นี่. - คุณช่วยดูตรงนี้หน่อยได้ไหม? 544 00:41:32,288 --> 00:41:33,718 ขอบคุณ. 545 00:41:33,957 --> 00:41:36,257 - ขอบคุณ. - ดูนี่. 546 00:41:36,257 --> 00:41:38,288 - ใช่ขอบคุณ. - ขอบคุณ. 547 00:41:38,428 --> 00:41:39,498 ในนี้ด้วย. 548 00:41:39,897 --> 00:41:42,167 โมเดลสามารถเคลื่อนย้ายเข้าไปข้างในได้หรือไม่? 549 00:41:42,627 --> 00:41:44,968 เฮ้ สัดส่วนร่างกายของคุณดีมาก 550 00:41:45,198 --> 00:41:46,238 งั้นคุณก็ดูสวยสิ 551 00:41:46,538 --> 00:41:49,638 ว่าแต่ ทำไมฉันถึงมาใส่ชุดนี้ที่นี่ล่ะ? 552 00:41:53,138 --> 00:41:54,437 ไม่ต้องกังวล. 553 00:41:57,377 --> 00:41:58,448 ฉันฮันจุนโอ! 554 00:42:01,118 --> 00:42:02,317 ฮัน จุน โอ! 555 00:42:05,488 --> 00:42:06,857 จุนโอ โปรดดูที่นี่ 556 00:42:08,757 --> 00:42:10,727 -จุนโอ้! - ปากฮั่น! 557 00:42:25,937 --> 00:42:29,047 จองยีซึลเพิ่งยอมรับว่าออกเดทกับฮันจุนโอ 558 00:42:30,308 --> 00:42:32,118 - พวกเขากำลังเดทกันเหรอ? - ใช่. 559 00:42:32,477 --> 00:42:34,547 ให้เขารู้ 560 00:42:34,817 --> 00:42:36,348 ให้เลือกเพียงด้านเดียว 561 00:42:36,348 --> 00:42:37,647 คุณเลือกด้านไหน? 562 00:42:38,348 --> 00:42:39,357 มาเร็ว. 563 00:42:50,698 --> 00:42:51,727 นางสาวจุง. 564 00:42:52,498 --> 00:42:54,797 วันนี้คุณโพสต์โพสต์ที่มีความหมายมาก 565 00:42:55,198 --> 00:42:57,067 คุณสองคนกำลังเดทกันจริงๆเหรอ? 566 00:42:58,107 --> 00:42:59,578 ฉันไม่เคยบอกว่าเราคบกัน 567 00:43:00,377 --> 00:43:01,678 จริงเหรอคุณฮัน? 568 00:43:02,078 --> 00:43:03,408 คุณสองคนกำลังเดทกันอยู่เหรอ? 569 00:43:07,218 --> 00:43:08,218 ปากหาน? 570 00:43:09,147 --> 00:43:10,187 ของ. 571 00:43:10,718 --> 00:43:12,018 เราเดทกัน 572 00:43:13,187 --> 00:43:14,457 ตั้งแต่เมื่อไหร่? 573 00:43:14,457 --> 00:43:15,928 คุณสองคนพบกันในฉากเหรอ? 574 00:43:15,928 --> 00:43:17,788 ขอถามทีละคนครับ 575 00:43:18,828 --> 00:43:20,397 เศร้าโศก. ทำไมคุณถึงชวนฉันมาที่นี่? 576 00:43:21,928 --> 00:43:22,928 โชคไม่ดี 577 00:43:25,498 --> 00:43:26,498 "ฮันจุนโอ, จองยีซึล คู่รักแห่งศตวรรษ" 578 00:43:26,498 --> 00:43:27,698 "- ที่รักของฉัน จุนโอ คุณจากไปแล้ว - ลาก่อน จุนโอ" 579 00:43:27,698 --> 00:43:29,067 "ขอแสดงความยินดีด้วย! ฉันหวังว่าคุณทั้งสองจะมีความสุขตลอดไป!" 580 00:43:29,937 --> 00:43:32,477 ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณคุณ ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของเรื่องอื้อฉาว 581 00:43:33,207 --> 00:43:35,138 ผู้คนตอบรับอย่างรวดเร็ว คุณต้องการที่จะเห็นไหม? 582 00:43:38,408 --> 00:43:39,417 คุณพร้อมจะไปหรือยัง? 583 00:43:40,578 --> 00:43:42,317 ฉันกำหนดให้ไปถึงเวลา 17.00 น. 584 00:43:44,348 --> 00:43:45,988 งานไม่จบเหรอ? 585 00:43:46,718 --> 00:43:47,757 อะไร 586 00:43:48,417 --> 00:43:49,687 ฉันคิดว่าคุณไม่โกรธแล้ว 587 00:43:50,428 --> 00:43:51,928 คุณควรจะโกรธ ไม่ใช่ฉัน 588 00:43:55,368 --> 00:43:56,368 ทำไมฉันต้องโกรธ? 589 00:43:57,428 --> 00:43:59,667 คุณและฉันได้รับความปรารถนาของเรา 590 00:43:59,897 --> 00:44:02,538 ฉันเคลียร์ข่าวลือที่เกี่ยวข้องกับกูแทจูได้แล้ว 591 00:44:03,738 --> 00:44:07,437 และคุณได้ฉันคนที่คุณต้องการจริงๆ 592 00:44:08,607 --> 00:44:11,578 ฉันขอโทษที่ทำให้เข้าใจผิด 593 00:44:14,417 --> 00:44:16,087 จริงมาก คุณหมายความว่าอย่างไร? 594 00:44:16,488 --> 00:44:17,647 หยุดเดี๋ยวนี้! 595 00:44:23,788 --> 00:44:25,357 คุณไม่ได้อยู่ในรถ ฉันมองหาคุณทุกที่ 596 00:44:26,198 --> 00:44:27,428 นายจางอยู่ไหน? 597 00:44:27,527 --> 00:44:30,268 ฉันขอให้เขาให้เวลาเราบ้าง ฉันต้องคุยกับคุณ 598 00:44:31,127 --> 00:44:33,937 ทุกครั้งที่เจอ...คุณแต่งตัวสวยมาก 599 00:44:35,638 --> 00:44:36,707 สำหรับยาม 600 00:44:37,468 --> 00:44:38,567 อย่าฟังเธอ 601 00:44:38,908 --> 00:44:40,007 ฉันบอกคุณแล้วใช่ไหม? 602 00:44:40,507 --> 00:44:42,248 ฉันไม่มีบอดี้การ์ดผู้หญิง 603 00:44:42,607 --> 00:44:45,007 ไม่ใช่คุณที่ตัดสินใจ 604 00:44:48,578 --> 00:44:52,058 ฉันไม่เคยสวมเสื้อผ้าทุกครั้งที่มาที่บ้านจุนโอ 605 00:44:53,158 --> 00:44:54,718 คุณไม่รังเกียจเหรอ? 606 00:44:56,288 --> 00:44:57,928 คุณไม่รู้ว่าเราจะทำอย่างไร 607 00:45:01,998 --> 00:45:04,468 - เราต้องไป. - ฉันกำลังจะจากไป 608 00:45:05,968 --> 00:45:08,538 ตารางงานของเขาหมดลงแล้ว เขาจึงต้องไป 609 00:45:09,937 --> 00:45:10,937 “นายอน” 610 00:45:10,937 --> 00:45:13,107 ใช่. ดังนั้นคุณต้องกลับบ้าน 611 00:45:13,638 --> 00:45:14,877 ฉันจะไปที่นั่นเร็ว ๆ นี้. 612 00:45:16,578 --> 00:45:17,607 จนกระทั่งพบว่า. 613 00:45:20,277 --> 00:45:21,348 เราจะไปที่ไหน? 614 00:45:22,417 --> 00:45:23,547 เอาของของฉันไป 615 00:45:33,828 --> 00:45:34,928 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 616 00:45:36,928 --> 00:45:38,527 ฉันกังวลเกี่ยวกับคุณ, 617 00:45:38,527 --> 00:45:40,368 แต่ฉันคิดว่ามันเหมาะสมสำหรับฉันที่จะจากไปในเวลานี้ 618 00:45:49,178 --> 00:45:50,908 ฉันไม่อยากทำให้เกิดความเข้าใจผิด 619 00:45:51,748 --> 00:45:53,277 เอาล่ะ มาดูเหตุการณ์เมื่อวานกันดีกว่า 620 00:45:53,678 --> 00:45:54,718 เข้าใจผิดอะไร? 621 00:45:56,587 --> 00:45:59,058 ฉันประสบปัญหาเมื่อเร็ว ๆ นี้ 622 00:46:01,357 --> 00:46:04,127 อย่างที่ฉันบอกไปฉันฝันถึงคนที่หน้าเหมือนคุณ 623 00:46:06,227 --> 00:46:08,027 วันที่คุณหมดสติไป 624 00:46:08,127 --> 00:46:09,998 ชายคนนั้นก็ปรากฏตัวต่อหน้าต่อตาข้าพเจ้า 625 00:46:10,498 --> 00:46:13,138 ฉันจึงลาป่วยและไปหาหมอ 626 00:46:13,297 --> 00:46:14,638 มันได้ผลเหรอ? 627 00:46:19,877 --> 00:46:23,408 แน่นอน. ฉันกินยาและเข้ารับการรักษา 628 00:46:25,147 --> 00:46:27,448 แต่ฉันยังฟื้นตัวไม่เต็มที่เลย 629 00:46:29,917 --> 00:46:32,687 ฉันคงเข้าใจผิดว่าคุณเป็นเขาตอนที่ฉันเมาเมื่อวานนี้ 630 00:46:34,917 --> 00:46:36,457 แต่นั่นจะไม่เกิดขึ้นอีก 631 00:46:36,857 --> 00:46:37,928 อย่างไรก็ตาม... 632 00:46:38,627 --> 00:46:40,127 ขออภัยเรื่องเมื่อวาน. 633 00:46:41,498 --> 00:46:43,067 ฉันบอกคุณทุกอย่างเมื่อวานนี้ 634 00:46:45,667 --> 00:46:47,167 คุณจำอะไรไม่ได้เลย 635 00:46:49,138 --> 00:46:50,937 ฉันคงลืมเพราะมันลืมง่าย 636 00:46:53,308 --> 00:46:55,207 คุณเลิกคิดถึงฉันแล้วพักผ่อนเถอะ 637 00:46:55,607 --> 00:46:56,948 เกิดอะไรขึ้นถ้าคุณเป็นลมอีกครั้ง? 638 00:46:58,107 --> 00:46:59,178 จนกระทั่งพบว่า. 639 00:47:18,268 --> 00:47:19,567 ฉันลืมอะไรไป? 640 00:47:23,808 --> 00:47:24,937 ทำไมคุณถึงบรรจุ? 641 00:47:28,238 --> 00:47:30,207 มีการเปลี่ยนแปลงใหม่กับนางสาวจุง 642 00:47:30,848 --> 00:47:33,647 ดังนั้นฉันไม่คิดว่าจะสามารถติดตามเขาได้ตลอดเวลา 643 00:47:34,317 --> 00:47:36,718 ฉันได้คุยกับจุนโอแล้วจึงตัดสินใจกลับมา 644 00:47:36,718 --> 00:47:38,288 ไปตามกำหนดการเดิม 645 00:47:38,488 --> 00:47:39,788 มีบางอย่างระหว่างคุณ 646 00:47:40,488 --> 00:47:41,857 ที่ฉันไม่รู้? 647 00:47:43,857 --> 00:47:44,928 ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน 648 00:47:46,158 --> 00:47:47,797 มิถุนายนโอ 649 00:47:47,998 --> 00:47:49,968 ยึดติดกับคุณมากเกินไป 650 00:47:50,897 --> 00:47:52,268 เมื่อเร็วๆ นี้. 651 00:47:53,167 --> 00:47:54,238 มีบางอย่างเกิดขึ้น 652 00:47:55,368 --> 00:47:56,808 วันเดียวกันนั้นใช่ไหม? 653 00:47:58,808 --> 00:48:01,678 จุนโอบอกว่าคุณเห็นตัวตนที่แท้จริงของเขาแล้ว 654 00:48:01,908 --> 00:48:03,647 มันหมายความว่าอะไร? 655 00:48:05,147 --> 00:48:06,377 “ตัวตนที่แท้จริง” ของเขาเหรอ? 656 00:48:09,547 --> 00:48:11,218 ออกไป วิญญาณชั่วร้าย! 657 00:48:13,187 --> 00:48:14,317 ทำไมคุณดูไม่แข็งแรง? 658 00:48:17,587 --> 00:48:18,828 พระภิกษุนั้น. 659 00:48:21,428 --> 00:48:24,368 ผู้เยี่ยมชม Beginning ทุกคนต้องกรอกสมุดเยี่ยมใช่ไหม? 660 00:48:25,167 --> 00:48:27,598 ใช่แล้วนั่นแหละ 661 00:48:28,337 --> 00:48:29,808 ทำไมจู่ๆ คุณถึงขอสมุดเยี่ยม? 662 00:48:30,437 --> 00:48:31,538 “ทามู” 663 00:48:33,277 --> 00:48:35,078 ผู้คนจากเพจนี้ถึงเพจนี้คือ 664 00:48:35,078 --> 00:48:36,607 แขกที่มาในวันนั้น 665 00:48:40,147 --> 00:48:42,018 มีจำนวนมาก ฉันจะหามันได้อย่างไร? 666 00:48:42,587 --> 00:48:44,518 คุณไม่รู้ว่าคุณกำลังมองหาใคร? 667 00:48:45,518 --> 00:48:47,187 ที่... 668 00:48:48,587 --> 00:48:50,558 เขาเป็นพระภิกษุ 669 00:48:50,888 --> 00:48:54,127 พระ? นั่นอาจเป็นเขา 670 00:48:54,897 --> 00:48:57,167 เขามาหาคุณ 671 00:48:58,227 --> 00:49:00,167 - จริงป้ะ? - ใช่. 672 00:49:11,948 --> 00:49:14,078 สวัสดี ฉันชื่อคังยองฮวา 673 00:49:14,377 --> 00:49:15,647 คุณติดต่อวัดอกซาม 674 00:49:15,917 --> 00:49:19,317 เราไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ กรุณาโทรกลับหาเรา 675 00:49:19,558 --> 00:49:20,587 ขอบคุณ. 676 00:49:23,587 --> 00:49:24,828 “กุยล์ ออกซาม”? 677 00:49:28,158 --> 00:49:30,067 "ค้นหา: วัดอกซาม" 678 00:49:30,067 --> 00:49:32,337 “กุยล์ ออกซาม” 679 00:49:32,337 --> 00:49:34,598 "วัด Oksaam, 861 ภูเขา Gieun, Gieun-gu, โซล" 680 00:49:36,538 --> 00:49:38,067 ที่นี่คือที่พักพิงของพ่อ 681 00:49:48,718 --> 00:49:51,417 ทำไมคุณซอกถึงเรียกฉันมาสถานที่แบบนี้? 682 00:49:55,457 --> 00:49:56,488 รัศมี? 683 00:49:57,127 --> 00:49:59,428 ใช่แล้ว คุณฮันพูดว่าอะไรนะ? 684 00:50:00,897 --> 00:50:03,498 อะไร เขายืนยันเรื่องอื้อฉาวเรื่องความรัก? 685 00:50:04,627 --> 00:50:06,837 แต่เราใช้เงินเป็นจำนวนมากเพื่อปกปิดมัน! 686 00:50:09,738 --> 00:50:12,777 อย่าดำเนินการตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป 687 00:50:13,038 --> 00:50:15,377 ฉันจะกลับมาและจัดการส่วนที่เหลือ 688 00:50:15,507 --> 00:50:17,207 ฉันจะโทรหาคุณฮันเอง 689 00:50:17,908 --> 00:50:18,977 โชคไม่ดี 690 00:50:22,218 --> 00:50:23,218 ถูกตัอง. 691 00:50:23,417 --> 00:50:24,417 เศร้าใจ! 692 00:50:37,667 --> 00:50:38,667 โชคไม่ดี 693 00:50:46,937 --> 00:50:47,937 เฮ้. 694 00:50:50,178 --> 00:50:51,207 เศร้าโศก. 695 00:50:53,448 --> 00:50:54,477 นายซอก. 696 00:51:15,067 --> 00:51:16,107 มีอะไรที่ฉันสามารถช่วยคุณได้? 697 00:51:18,808 --> 00:51:20,937 ล่าสุดฮันจุนโอ... 698 00:51:21,308 --> 00:51:25,047 ฉันหมายถึงคุณเป็นพระในลิฟต์ใช่ไหม? 699 00:51:25,547 --> 00:51:26,917 ใช่แล้ว คุณคังยังฮวา 700 00:51:27,078 --> 00:51:28,877 เราเคยเจอกันที่รถไฟใต้ดินด้วยซ้ำ 701 00:51:29,917 --> 00:51:31,917 คุณรู้จักชื่อของฉันได้อย่างไร? 702 00:51:32,558 --> 00:51:35,928 เราเคยพบกันมาก่อนเช่นกัน 703 00:51:37,928 --> 00:51:39,428 อนึ่ง, 704 00:51:39,957 --> 00:51:42,527 คุณเป็นพระภิกษุตัวน้อยที่สูงขนาดนี้เหรอ? 705 00:51:42,727 --> 00:51:43,727 เล็กๆเท่านี้. 706 00:51:45,627 --> 00:51:46,638 อย่างที่คาดไว้. 707 00:51:48,337 --> 00:51:50,007 เครื่องรางของคุณหายไป 708 00:51:57,477 --> 00:51:58,908 เมล็ดบัว? 709 00:51:59,547 --> 00:52:01,578 ฉันไม่รู้ 710 00:52:01,578 --> 00:52:03,788 เครื่องรางอันล้ำค่านั้นมาอยู่ในมือของฉันได้อย่างไร 711 00:52:05,417 --> 00:52:07,917 แต่เป็นวัตถุที่มีความปรารถนาอันแรงกล้า 712 00:52:08,788 --> 00:52:12,087 ในที่สุดมันก็ได้พบกับเจ้าของที่ถูกต้องเสมอ 713 00:52:14,627 --> 00:52:16,027 คุณหมายถึง... 714 00:52:17,167 --> 00:52:19,498 สร้อยข้อมือของฉันปกป้องฉันมาตลอดเหรอ? 715 00:52:20,098 --> 00:52:23,808 โดยส่วนใหญ่แล้วจะปกป้องเจ้าของ 716 00:52:23,808 --> 00:52:25,308 จากพลังหรือวิญญาณชั่วร้าย 717 00:52:27,107 --> 00:52:30,547 นอกจากนี้ยังสามารถปิดตาและหูเพื่อดูสิ่งเหล่านี้ได้ 718 00:52:34,917 --> 00:52:36,647 แล้วยันต์ล่ะ? 719 00:52:37,317 --> 00:52:38,388 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? 720 00:52:40,757 --> 00:52:42,288 คุณมาไกลมากแล้ว 721 00:52:42,558 --> 00:52:45,357 แต่นั่นคือทั้งหมดที่ฉันสามารถพูดได้ตอนนี้ 722 00:52:45,897 --> 00:52:46,928 อะไร 723 00:52:47,698 --> 00:52:51,328 แฮอิน. แขกของเรากำลังออกเดินทาง 724 00:52:52,297 --> 00:52:55,908 เศร้าโศก. รอสักครู่ครับท่าน 725 00:52:59,678 --> 00:53:02,007 เพราะคุณยังอยู่ในโลกนี้ 726 00:53:03,377 --> 00:53:06,178 ฉันคิดว่ามีความรู้สึกที่ไม่ได้รับการแก้ไข 727 00:53:08,277 --> 00:53:11,417 ขอความกรุณาของพระโพธิสัตว์เป็นที่พึ่งด้วย 728 00:53:14,587 --> 00:53:15,957 ท่านรอก่อน 729 00:53:21,627 --> 00:53:22,928 ตอนนี้ฉันจำได้ 730 00:53:36,877 --> 00:53:38,477 การเต้นของหัวใจนั้น 731 00:53:38,477 --> 00:53:39,848 นั่นไม่ใช่หัวใจของฉัน 732 00:53:41,777 --> 00:53:43,518 แล้วหัวใจใครล่ะ? 733 00:53:43,687 --> 00:53:45,218 ฉันไม่มีชีวิตอยู่ 734 00:53:47,018 --> 00:53:48,118 ฉันเพิ่งยืมมา 735 00:53:49,488 --> 00:53:50,857 ร่างกายของฮันจุนโอ 736 00:53:53,527 --> 00:53:54,797 เราต้องพบกัน 737 00:54:20,218 --> 00:54:21,218 คุณจะไปไหนช้ามาก? 738 00:54:22,417 --> 00:54:23,658 พบกับคังยองฮวา 739 00:54:23,658 --> 00:54:25,158 สิ่งต่างๆ ยังไม่คลี่คลายหลังจากเรื่องอื้อฉาวเรื่องความรักของคุณ 740 00:54:25,928 --> 00:54:27,027 คุณต้องไปตอนนี้เหรอ? 741 00:54:27,027 --> 00:54:29,257 ตอนนี้ฉันต้องไปแล้วเพื่อให้เขากลับมา 742 00:54:30,598 --> 00:54:31,667 ตกลง. 743 00:54:32,397 --> 00:54:34,538 - พี่ชายจะพาคุณไป - ฉันทำเองได้ 744 00:55:06,038 --> 00:55:07,098 ฉันรักคุณ, 745 00:55:08,797 --> 00:55:09,808 ท่าน 746 00:55:13,277 --> 00:55:15,377 คุณบอกฉันได้ไหม 747 00:55:17,408 --> 00:55:18,808 ทำไมคุณถึงทำมัน? 748 00:55:19,678 --> 00:55:21,178 ทำไมคุณต้องทำอย่างนั้น? 749 00:55:27,558 --> 00:55:29,187 ขอโทษที่โทรหาคุณไกลขนาดนี้ 750 00:55:29,928 --> 00:55:31,888 ฉันคิดว่าคุณโทรมาเพราะคุณจำทุกอย่างได้ 751 00:55:32,288 --> 00:55:33,928 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการถาม 752 00:55:34,828 --> 00:55:38,027 คุณหมายถึงอะไรเมื่อคุณบอกว่าคุณยืม 753 00:55:38,027 --> 00:55:39,227 ร่างกายของฮันจุนโอเหรอ? 754 00:55:40,067 --> 00:55:41,868 ฉันคิดไปเรื่อยแต่ก็ยังไม่เข้าใจ 755 00:55:43,437 --> 00:55:44,468 ดังนั้น? 756 00:55:45,538 --> 00:55:47,308 คุณบอกว่าคุณไม่มีชีวิตอยู่ 757 00:55:47,308 --> 00:55:48,437 หน่วยความจำของคุณถูกต้อง 758 00:55:49,408 --> 00:55:51,248 คุณไม่เข้าใจอะไร? 759 00:55:52,848 --> 00:55:56,288 ฉันไม่รู้ว่าจะเข้าใจอันไหน 760 00:55:56,917 --> 00:55:58,587 ฉันก็ลำบากเหมือนกัน 761 00:56:09,428 --> 00:56:13,067 ฉันขอระงับชีวิตของคุณสักครู่ 762 00:56:13,968 --> 00:56:14,968 เพราะคุณอาจจะ 763 00:56:16,067 --> 00:56:17,107 เพียงผู้เดียว, เพียงคนเดียว 764 00:56:18,707 --> 00:56:20,538 ใครสามารถให้คำตอบแก่ฉันได้ 765 00:56:22,078 --> 00:56:23,647 กับคำถามที่ผมคิดมานาน 766 00:56:35,718 --> 00:56:36,828 รอ. 767 00:56:38,727 --> 00:56:39,928 คุณทำเช่นนี้? 768 00:56:40,198 --> 00:56:41,227 ฉันบอกคุณแล้ว. 769 00:56:42,498 --> 00:56:43,928 ฉันไม่ใช่มนุษย์ 770 00:56:44,667 --> 00:56:46,238 แล้วคุณล่ะเป็นอะไร? 771 00:56:46,998 --> 00:56:48,138 โพลเตอร์ไกสท์ มู. 772 00:56:48,998 --> 00:56:50,038 อะไร 773 00:56:50,238 --> 00:56:52,607 ฉันถูกขังอยู่ในโลกนี้เป็นเวลา 1,500 ปีที่ผ่านมา 774 00:56:54,038 --> 00:56:56,277 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 775 00:56:58,078 --> 00:56:59,147 คุณคืออะไร... 776 00:57:00,078 --> 00:57:01,147 คุณต้องการความช่วยเหลือในเรื่องใด? 777 00:57:01,448 --> 00:57:03,317 ฉันอยากรู้ว่าฉันตายยังไง 778 00:57:05,587 --> 00:57:08,357 ขออภัย แต่ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง 779 00:57:08,357 --> 00:57:09,988 มีเพียงคุณเท่านั้นที่ทำได้ ยองฮวา 780 00:57:10,687 --> 00:57:11,727 ที่ผ่านมาคุณ... 781 00:57:17,968 --> 00:57:19,227 ภรรยาของผม. 782 00:58:45,087 --> 00:58:47,018 นี่คือลูกประคำที่ทำจากเมล็ดบัว 783 00:58:49,288 --> 00:58:51,288 สิ่งนี้จะปกป้องคุณจากความชั่วร้ายทั้งหมด 784 00:58:53,757 --> 00:58:55,098 ในโลกนี้. 785 00:59:01,868 --> 00:59:02,908 จากนี้ไป 786 00:59:05,707 --> 00:59:06,738 และตลอดไป 787 00:59:12,848 --> 00:59:13,917 คุณ 788 00:59:16,317 --> 00:59:17,388 เพียงผู้เดียว, เพียงคนเดียว 789 00:59:21,357 --> 00:59:22,417 ภรรยาของผม, 790 00:59:26,598 --> 00:59:29,698 แม้ว่าความตายจะพรากเราจากกัน 791 01:00:14,138 --> 01:00:16,848 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 792 01:00:17,377 --> 01:00:19,917 เขาดูเหมือนน้องชายคนเล็กของคุณจากภายนอก 793 01:00:19,917 --> 01:00:22,618 แต่เขาดูต่างประเทศมากใช่ไหม? 794 01:00:24,417 --> 01:00:25,518 ระบุตัวเลือกของคุณ 795 01:00:26,457 --> 01:00:28,317 ฆ่าผู้หญิงคนนี้ซะ 796 01:00:29,357 --> 01:00:30,687 หรือให้เธอเป็นภรรยาของคุณ 797 01:00:30,888 --> 01:00:32,388 ฉันควรจะมีชีวิตอยู่. 798 01:00:33,257 --> 01:00:34,897 ถ้าท่านสั่งให้ผมมีชีวิตอยู่ครับท่าน? 799 01:00:39,297 --> 01:00:41,437 ทำไมคุณไม่ฆ่าฉันล่ะ?