1 00:00:41,485 --> 00:00:44,955 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 2 00:00:44,955 --> 00:00:45,955 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 3 00:00:45,955 --> 00:00:46,955 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 4 00:00:46,955 --> 00:00:47,955 “ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กขณะถ่ายทำละครเรื่องนี้” 5 00:00:47,955 --> 00:00:48,955 คุณคือ 6 00:00:55,396 --> 00:00:56,906 ภรรยาของผม. 7 00:01:08,316 --> 00:01:10,816 ขออนุญาต. ฉันไม่สามารถรับมันได้อีกต่อไป 8 00:01:11,146 --> 00:01:12,185 เศร้าโศก. 9 00:01:15,885 --> 00:01:18,355 ปิดทั้งหมดนี้ 10 00:01:18,926 --> 00:01:20,256 แล้วฉันจะเชื่อคุณ 11 00:01:23,825 --> 00:01:24,896 ฉันเดาได้แล้ว 12 00:01:25,366 --> 00:01:27,096 คุณไม่สามารถอ้างว่าเป็นผีอายุ 1,500 ปีได้ 13 00:01:27,195 --> 00:01:28,236 ถ้าคุณทำแบบนั้นไม่ได้ 14 00:01:28,435 --> 00:01:29,766 คุณไม่เชื่อฉันด้วยซ้ำ 15 00:01:30,905 --> 00:01:32,405 แล้วทำไมคุณถึงไปวัด? 16 00:01:34,736 --> 00:01:37,445 ตามหาพระที่ติดยันต์ไว้ไม่ใช่เหรอ? 17 00:01:38,775 --> 00:01:40,676 คุณทำให้ฉันมาที่นี่ 18 00:01:42,116 --> 00:01:43,885 เพราะสงสัยว่าฉันเป็นใคร 19 00:01:46,685 --> 00:01:50,126 ช่วงนี้คุณพูดจาแปลกๆ 20 00:01:50,126 --> 00:01:51,525 ฉันก็เลยอยากจะแน่ใจ 21 00:01:51,525 --> 00:01:53,456 และฉันก็ยืนยันแล้ว 22 00:01:54,695 --> 00:01:56,665 ไฟดับไปโดยไม่ได้ตั้งใจ 23 00:01:56,665 --> 00:01:58,995 เมื่อเด็กคนอื่นๆ หัดขี่จักรยาน 24 00:01:59,066 --> 00:02:00,465 คุณเรียนรู้เมื่อคุณโตขึ้นใช่ไหม? 25 00:02:01,295 --> 00:02:02,435 และอย่างเงียบ ๆ 26 00:02:03,336 --> 00:02:05,805 เพราะความทรงจำครั้งสุดท้ายของคุณกับพ่อของคุณ 27 00:02:05,805 --> 00:02:07,076 ที่เสียชีวิตเมื่อคุณอายุเจ็ดขวบคือ 28 00:02:07,576 --> 00:02:09,305 ขี่จักรยานด้วยกัน 29 00:02:09,706 --> 00:02:10,975 คุณรู้ได้อย่างไร? 30 00:02:10,975 --> 00:02:13,546 5,000 ดอลลาร์ที่คุณให้เพื่อนร่วมงานยืมเมื่อสองปีก่อน 31 00:02:13,616 --> 00:02:15,016 คุณยังไม่ได้รับมันกลับมา 32 00:02:15,016 --> 00:02:18,086 รอ. คุณไม่เคยขอมันคืนเลยใช่ไหม? 33 00:02:18,215 --> 00:02:20,356 เมื่อคุณประสบปัญหาทางการเงิน 34 00:02:20,356 --> 00:02:23,555 คุณเขียนและลบข้อความต่อไป 35 00:02:23,956 --> 00:02:25,886 นั่นก็ใช้กับการที่คุณไม่สามารถพูดอะไรได้เช่นกัน 36 00:02:25,886 --> 00:02:28,225 ถึงนายอนเมื่อเธอใส่สิ่งของของคุณทั้งหมด 37 00:02:28,595 --> 00:02:30,166 เพราะคุณเป็นคนประเภท 38 00:02:32,266 --> 00:02:35,766 ซึ่งดีกว่าที่จะไม่รบกวนผู้อื่นแม้จะหลงทางก็ตาม 39 00:02:35,836 --> 00:02:37,305 คุณกำลังทำอะไร? 40 00:02:37,366 --> 00:02:40,206 ฉันกำลังเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับฮวายองที่ฉันสังเกตอยู่ 41 00:02:41,435 --> 00:02:43,046 ถ้าคุณยังไม่เชื่อฉัน 42 00:02:44,745 --> 00:02:46,745 บอกฉันบางอย่างที่ฉันไม่รู้เกี่ยวกับคุณ 43 00:02:46,745 --> 00:02:49,016 ฉันตอบได้ทุกอย่าง 44 00:02:49,586 --> 00:02:50,916 จุนโอ คุณ... 45 00:02:54,956 --> 00:02:56,886 - จริงๆ แล้วคุณคือ... - ใช่ 46 00:02:58,785 --> 00:03:00,025 จริงๆ แล้วฉัน... 47 00:03:00,025 --> 00:03:01,555 คุณคือสตอล์กเกอร์ของฉันใช่ไหม? 48 00:03:31,755 --> 00:03:33,196 เราคุยกันได้ไหมจุนโอ? 49 00:03:34,696 --> 00:03:38,065 ฉันไม่รู้ว่าคุณทำอะไรกับคุณคังช้าไป 50 00:03:38,525 --> 00:03:39,896 แต่เราต้องคุยกัน 51 00:03:40,196 --> 00:03:42,836 ตอนนี้ฉันไม่มีแรงพอที่จะใช้จ่ายกับพี่ใหญ่แล้ว 52 00:03:43,435 --> 00:03:44,435 คุณพูดอะไร? 53 00:03:45,666 --> 00:03:48,136 พฤติกรรมประหลาดๆ ของคุณหลังเกิดอุบัติเหตุ 54 00:03:49,505 --> 00:03:51,146 พี่สาวของฉันปล่อยมันไปตลอดเวลานี้ 55 00:03:52,076 --> 00:03:54,446 คิดว่าเป็นเพราะคุณป่วย 56 00:03:56,146 --> 00:03:59,456 รวมถึงความหลงใหลที่ผิดปกติของคุณกับนางสาวคัง 57 00:04:01,956 --> 00:04:03,086 ดูคุณตอนนี้ 58 00:04:04,555 --> 00:04:06,856 คุณตอบแค่ชื่อของยองฮวาเท่านั้น 59 00:04:08,196 --> 00:04:11,366 พี่สาวแค่ขอร้องให้เขาหวังว่าคุณจะอาการดีขึ้น 60 00:04:13,595 --> 00:04:15,196 แต่ถ้ามันทำให้คุณแย่ลง 61 00:04:16,735 --> 00:04:18,665 พี่ใหญ่จะปล่อยให้เขาเข้าใกล้คุณไม่ได้ 62 00:04:38,725 --> 00:04:40,756 แค่คิดต่อไปไม่ได้เหรอ? 63 00:04:42,756 --> 00:04:44,365 นั้นคือทั้งหมด 64 00:04:48,465 --> 00:04:50,336 เพราะความเจ็บป่วยของฉันเหรอ? 65 00:04:52,165 --> 00:04:54,576 พวกเขาบอกว่ามันเป็นโรคร้ายแรง ไม่ใช่โรคทั่วไป 66 00:05:00,715 --> 00:05:02,016 โปรด, 67 00:05:03,686 --> 00:05:04,715 พี่สาว 68 00:05:31,345 --> 00:05:32,345 รอ. 69 00:05:32,806 --> 00:05:34,115 ฉันไม่คิดว่าฉันสามารถทำเช่นนี้ได้ 70 00:05:34,275 --> 00:05:37,045 คุณขอให้ฉันช่วยกำจัดศพ 71 00:05:37,215 --> 00:05:38,446 ฉันมีตัวเลือกอะไรบ้าง? 72 00:05:38,715 --> 00:05:40,016 หากศาลทราบ 73 00:05:40,915 --> 00:05:42,016 เราทำเสร็จแล้ว 74 00:05:42,016 --> 00:05:43,956 ใช่แล้ว ฉันจะช่วยคุณ 75 00:05:45,256 --> 00:05:46,956 ฉันเป็นพยานเพียงคนเดียว 76 00:05:51,225 --> 00:05:52,326 คุณถูก. 77 00:05:54,165 --> 00:05:55,436 ได้อย่างไร 78 00:05:55,996 --> 00:05:58,735 กับแทจูตอนนั้นเหรอ? 79 00:05:59,605 --> 00:06:00,775 เหมือนกับ 80 00:06:01,975 --> 00:06:04,605 คุณรอฉันมา 81 00:06:08,246 --> 00:06:10,816 ตอนนี้. สิ่งนี้จะน่าสนใจมาก 82 00:06:17,626 --> 00:06:18,626 คุณ 83 00:06:19,626 --> 00:06:22,196 ทำแบบนั้นกับแทจูโดยตั้งใจเหรอ? 84 00:06:26,566 --> 00:06:27,996 คุณต้องการ? 85 00:06:49,415 --> 00:06:51,456 “โอบัต” 86 00:07:17,485 --> 00:07:19,186 หากคำพูดของจุนโอเป็นจริง 87 00:07:21,386 --> 00:07:22,855 ฉันจะไม่บ้า 88 00:07:45,775 --> 00:07:48,446 เมื่อใกล้ถึงวันเกิดปีที่ 30 ของยองฮวา 89 00:07:49,545 --> 00:07:51,186 บาดแผลของฉันเริ่มเข้มขึ้น 90 00:08:09,336 --> 00:08:14,006 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 91 00:08:15,506 --> 00:08:17,175 ทำไมคุณมาที่นี่เช้าจัง? 92 00:08:17,545 --> 00:08:21,975 จุนโออยากให้ฉันไปรับนางคัง 93 00:08:21,975 --> 00:08:23,016 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 94 00:08:23,316 --> 00:08:25,845 ตกลง. รอที่นี่. 95 00:08:25,946 --> 00:08:26,956 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 96 00:08:28,615 --> 00:08:30,125 คุณคาดหวังให้ฉันพูดอย่างนั้นเหรอ? 97 00:08:30,586 --> 00:08:33,725 แค่ลืมมันไป บอกให้เขาคบกับยีซึลต่อไป 98 00:08:33,725 --> 00:08:35,026 อย่ากวนนะนายอน 99 00:08:36,465 --> 00:08:38,095 เขาปลุกคุณหรือเปล่า? 100 00:08:39,095 --> 00:08:40,336 ขอโทษ, 101 00:08:40,336 --> 00:08:42,666 แต่บอกเขาว่าฉันเห็นพ่อแต่เช้า 102 00:08:43,505 --> 00:08:46,135 ฉันไม่อยากคุยกับเขาตอนนี้ 103 00:08:46,875 --> 00:08:49,076 คุณถูก. แม้ว่าจะเป็นจุนโอก็ตาม 104 00:08:49,076 --> 00:08:51,576 ผู้เล่นหญิงไม่สมควรได้รับโอกาส 105 00:08:51,576 --> 00:08:53,005 มีมารยาทที่ต้องรักษาในความสัมพันธ์ 106 00:08:53,345 --> 00:08:55,015 - และยอน - ทำไม? 107 00:08:55,015 --> 00:08:56,885 ขอโทษค่ะคุณคัง 108 00:08:58,316 --> 00:09:01,385 อย่างน้อยเขาก็อยากให้ฉันถ่ายทอดข้อความนี้ 109 00:09:01,816 --> 00:09:03,385 อย่าพยายามหลีกเลี่ยงฉันเลย 110 00:09:03,385 --> 00:09:05,556 ด้วยเหตุผลของบิดาผู้ล่วงลับของคุณ 111 00:09:05,556 --> 00:09:06,656 คุณรู้ดีที่สุด 112 00:09:07,026 --> 00:09:09,326 คุณไม่สามารถวิ่งหนีจากสิ่งนี้ได้ตลอดไป 113 00:09:10,095 --> 00:09:12,095 นั่นคือสิ่งที่เขาพูด 114 00:09:12,895 --> 00:09:15,336 จุนโอ ช่างโง่เขลาจริงๆ... 115 00:09:17,666 --> 00:09:20,206 นายอน แล้วเจอกันนะ 116 00:09:21,906 --> 00:09:23,446 รออยู่ตรงนี้นะคุณจาง 117 00:09:24,176 --> 00:09:25,206 แน่นอน. 118 00:09:31,745 --> 00:09:34,515 อยากให้ฉันเล่นดนตรีไหม? 119 00:09:35,855 --> 00:09:37,686 - นายจัง - ใช่? 120 00:09:38,725 --> 00:09:41,796 ตอนนั้นคุณบอกว่าจุนโอชอบคนอื่นใช่ไหม? 121 00:09:43,765 --> 00:09:45,265 ตอนนั้นคุณหมายถึงใคร? 122 00:09:45,526 --> 00:09:47,365 ฉันพูดอย่างนั้นเหรอ? 123 00:09:51,806 --> 00:09:54,076 แบบนี้... 124 00:09:54,975 --> 00:09:57,745 ประเภทของจุนโอไม่เปลี่ยนไปเลยจริงๆ 125 00:10:00,345 --> 00:10:03,786 เขาบอกว่าแฟนเก่าของเขา 126 00:10:03,786 --> 00:10:06,416 คล้ายกับคุณมาก 127 00:10:06,586 --> 00:10:09,686 เราหมายถึงฮันรีทาหรือเปล่า? 128 00:10:09,755 --> 00:10:10,956 ใช่แล้ว นั่นคือชื่อของเขา 129 00:10:13,595 --> 00:10:16,725 คุณรู้ได้อย่างไร? 130 00:10:18,026 --> 00:10:20,166 คุณก็รู้เช่นกัน 131 00:10:23,265 --> 00:10:24,505 คุณรู้มานานแค่ไหนแล้ว? 132 00:10:25,806 --> 00:10:27,475 จุนโอนั้นไม่ใช่จุนโอจริงๆ 133 00:10:28,235 --> 00:10:30,576 ทำไมไม่บอกฉัน ทั้งๆ ที่รู้อยู่แล้ว? 134 00:10:31,645 --> 00:10:34,745 คุณจะเชื่อฉันไหมถ้าฉันบอกคุณ? 135 00:10:37,845 --> 00:10:40,556 อย่างน้อยก็ให้โอกาสเขาบ้าง 136 00:10:43,225 --> 00:10:46,056 เขาชอบผู้หญิงเพียงคนเดียวมาเป็นเวลา 1,500 ปีแล้ว 137 00:10:47,196 --> 00:10:48,895 ลองนึกภาพความเกลียดชังมากขนาดนั้น 138 00:11:18,125 --> 00:11:20,156 เราคุยกันที่โซลได้ 139 00:11:20,556 --> 00:11:22,456 ทำไมคุณถึงชวนฉันมาที่นี่? 140 00:11:22,796 --> 00:11:24,495 ฉันอยากจะแสดงบางอย่างให้คุณดู 141 00:11:29,235 --> 00:11:30,906 เรียกว่า ดอกบัวสีเหลือง 142 00:11:34,676 --> 00:11:37,806 คุณต้องคุ้นเคยถ้าเห็นมันในฝัน 143 00:11:40,015 --> 00:11:42,215 นั่นเป็นเพราะว่าดอกไม้นี้ยังเป็นตัวแทนของครอบครัวของคุณด้วย 144 00:11:46,046 --> 00:11:48,855 ดอกไม้แกะสลักบนดาบ 145 00:11:49,715 --> 00:11:50,786 ของ. 146 00:11:52,826 --> 00:11:53,855 คุณหมายถึง 147 00:11:55,355 --> 00:11:56,895 ความฝันของฉัน 148 00:11:57,926 --> 00:11:58,995 ไม่ใช่ความฝันธรรมดา 149 00:12:00,095 --> 00:12:02,436 นั่นเกิดขึ้นจริงๆเหรอ? 150 00:12:02,836 --> 00:12:04,005 คุณดูมาตลอดเลย 151 00:12:04,806 --> 00:12:07,306 ชาติที่แล้วของคุณในช่วง 1,500 ปีที่ผ่านมา 152 00:12:08,076 --> 00:12:09,875 ฉันไม่รู้ชีวิตก่อนหน้านี้ของฉัน 153 00:12:10,276 --> 00:12:11,975 และการกลับชาติมาเกิดมีอยู่จริง 154 00:12:12,306 --> 00:12:15,115 แต่ในบรรดาการเกิดใหม่ทั้งหมด มีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่จำฉันได้ 155 00:12:17,015 --> 00:12:18,015 คือคุณ. 156 00:12:21,515 --> 00:12:22,515 ยองฮวา. 157 00:12:24,526 --> 00:12:25,586 รอ. 158 00:12:27,725 --> 00:12:29,125 ขอคิดก่อนนะ. 159 00:12:57,056 --> 00:12:59,656 นี่ไม่ใช่วิธีที่ฉันต้องการเปิดเผยตัวตนของฉัน 160 00:13:01,995 --> 00:13:03,965 เพราะนี่จะกะทันหันเกินไปสำหรับคุณ 161 00:13:06,395 --> 00:13:07,595 แต่... 162 00:13:10,005 --> 00:13:12,806 ฉันต้องการยุติวงจรนิรันดร์นี้และย้ายไปอีกด้านหนึ่ง 163 00:13:14,406 --> 00:13:15,975 สมมติว่าสิ่งที่คุณพูดเป็นความจริง 164 00:13:19,206 --> 00:13:21,015 คุณรู้ไหม 165 00:13:23,176 --> 00:13:25,186 ฉันบอบช้ำมาทั้งชีวิตแค่ไหน? 166 00:13:27,916 --> 00:13:29,286 จากนั้นฉันก็บอบช้ำ 167 00:13:31,985 --> 00:13:34,595 เพื่อให้คุณสามารถดำเนินชีวิตต่อไปได้ 168 00:13:35,826 --> 00:13:37,666 เพื่อยุติวงจรอันไม่มีที่สิ้นสุดของเรา 169 00:13:38,595 --> 00:13:39,926 คุณต้องไปถึงจุดสิ้นสุดของความฝันของคุณ 170 00:13:40,666 --> 00:13:42,865 และค้นหาสาเหตุการตายของฉัน 171 00:13:48,836 --> 00:13:50,975 คุณไม่สนใจว่าฉันสับสนแค่ไหน 172 00:13:52,105 --> 00:13:54,345 และฉันต้องทนทุกข์ทรมานมากเพียงใด 173 00:13:55,416 --> 00:13:57,916 คุณเพียงแค่ต้องการบรรลุเป้าหมายของคุณ 174 00:13:59,115 --> 00:14:00,115 ไม่? 175 00:14:01,656 --> 00:14:03,526 มีสิทธิ์อะไรมาเขย่าชีวิตฉันทั้งชีวิต 176 00:14:03,526 --> 00:14:05,326 เพื่อแก้ปัญหาของคุณ? 177 00:14:07,696 --> 00:14:09,225 ใครสนใจเกี่ยวกับความเกลียดชังของคุณ? 178 00:14:10,796 --> 00:14:14,235 ในศตวรรษที่ 21 มีคนจำนวนมากเสียชีวิต 179 00:14:14,936 --> 00:14:17,865 อันเนื่องมาจากอุบัติเหตุ ความเจ็บป่วย และสิ่งที่ไม่คาดคิดต่างๆ 180 00:14:18,436 --> 00:14:20,235 ไม่ใช่ทุกสิ่งที่จะทำลายชีวิตของผู้อื่น 181 00:14:20,235 --> 00:14:22,776 เพื่อยุติความเจ็บปวดเหมือนที่คุณกำลังทำอยู่ตอนนี้ 182 00:14:24,706 --> 00:14:26,406 คุณคงกำลังฝันอยู่ 183 00:14:27,145 --> 00:14:29,145 ฉันคังยองฮวา ไม่ใช่ฮันรีทา 184 00:14:30,145 --> 00:14:31,586 เหมือนคุณไม่ใช่ฮันจุนโอ 185 00:14:33,145 --> 00:14:35,316 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงเมื่อ 1,500 ปีที่แล้ว 186 00:14:35,556 --> 00:14:36,786 คุณไม่สามารถทำได้ 187 00:14:37,186 --> 00:14:39,926 หนีจากผู้หญิงเมื่อ 1,500 ปีก่อน 188 00:14:40,895 --> 00:14:42,526 คุณเห็นชาติที่แล้วของคุณแม้ในความฝันของคุณ 189 00:14:43,156 --> 00:14:44,926 คุณเชื่อจริงๆหรือว่าคุณสามารถหลบหนีได้? 190 00:14:46,095 --> 00:14:47,135 คุณด้วย 191 00:14:48,066 --> 00:14:49,865 อยากจะดูว่ามันจะจบลงอย่างไร 192 00:14:54,076 --> 00:14:55,436 ฉันจะให้คำแนะนำแก่คุณ 193 00:14:56,536 --> 00:14:58,345 เป็นเวลา 1,500 ปีแล้ว 194 00:14:59,446 --> 00:15:01,145 ทำไมคุณไม่ลืมมันล่ะ? 195 00:15:02,546 --> 00:15:04,816 แล้วฉันจะพยายาม 196 00:15:05,046 --> 00:15:06,546 ลืมชะตากรรมที่ไม่ยุติธรรมนี้ไปซะ 197 00:15:09,355 --> 00:15:10,426 ยองฮวา. 198 00:15:12,485 --> 00:15:16,426 นอกจากนี้สิ่งที่คุณทำกับฉันถือเป็นการสะกดรอยตาม 199 00:15:16,426 --> 00:15:17,426 คุณก็รู้? 200 00:15:18,365 --> 00:15:20,765 ทำแบบนี้มา 29 ปีได้ยังไง? 201 00:15:23,235 --> 00:15:24,765 ฉันหวังว่าเราจะไม่ได้พบกันอีก 202 00:15:34,515 --> 00:15:35,715 อย่ามองย้อนกลับไป 203 00:15:38,546 --> 00:15:41,485 จากนี้ไปคุณจะก้าวหน้าเท่านั้น 204 00:16:12,686 --> 00:16:13,755 ไปจากที่นี่ 205 00:16:15,586 --> 00:16:16,615 ตอนนี้! 206 00:16:22,355 --> 00:16:23,495 ถ้าคุณอยากจะผ่านฉันไป 207 00:16:24,296 --> 00:16:25,765 ฉันจะเอาชีวิตของคุณ 208 00:16:26,166 --> 00:16:27,865 เราต้องการผู้หญิงคนนั้น 209 00:16:28,095 --> 00:16:29,095 ยิง! 210 00:17:13,546 --> 00:17:14,716 คุณสบายดีหรือเปล่า? 211 00:17:18,185 --> 00:17:19,185 ท่าน 212 00:17:27,425 --> 00:17:28,425 ท่าน! 213 00:17:52,816 --> 00:17:54,155 หากคุณตื่นอยู่ 214 00:17:55,256 --> 00:17:56,486 แสดงมารยาทที่ดี 215 00:18:08,635 --> 00:18:09,635 ที่ไหน 216 00:18:12,466 --> 00:18:13,776 ผู้หญิงคนนั้น? 217 00:18:16,776 --> 00:18:18,476 คุณฆ่าบอดี้การ์ดของคุณเอง 218 00:18:18,476 --> 00:18:20,105 สำหรับคนรับใช้ 219 00:18:20,105 --> 00:18:21,645 และได้รับบาดเจ็บ 220 00:18:22,645 --> 00:18:25,086 คุณอยากจะมอบความผิดหวังให้กับพ่อมากแค่ไหน? 221 00:18:25,316 --> 00:18:26,415 ฉันแค่ถาม 222 00:18:28,256 --> 00:18:29,915 เขาอยู่ที่ไหน! 223 00:18:32,125 --> 00:18:33,655 พ่อฆ่าเขา 224 00:18:38,865 --> 00:18:40,635 พ่อหวังว่านั่นจะไม่เป็นความจริง 225 00:18:44,405 --> 00:18:45,566 พ่ออะไร. 226 00:18:48,935 --> 00:18:50,675 ฆ่าเขาจริงๆเหรอ? 227 00:18:51,046 --> 00:18:52,445 นี่เป็นเพื่อประโยชน์ของคุณ! 228 00:18:53,375 --> 00:18:55,415 คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณถ้าเขาเป็นอย่างนั้นจริงๆ 229 00:18:55,816 --> 00:18:57,016 ลูกสาวของคนทรยศเหรอ? 230 00:19:00,246 --> 00:19:02,216 ฉันบอกให้คุณแสดงมารยาทของคุณ 231 00:19:07,496 --> 00:19:08,526 ฉันฆ่า 232 00:19:11,425 --> 00:19:12,826 คนเหล่านั้นทั้งหมด 233 00:19:12,826 --> 00:19:14,766 เพียงเพื่อใช้ชีวิตเป็นลูกของพ่อ 234 00:19:17,105 --> 00:19:19,665 เมื่อฉันไม่มีเหตุผลที่จะมีชีวิตอยู่ 235 00:19:29,945 --> 00:19:30,986 ฉันไม่อยู่แล้ว 236 00:19:34,455 --> 00:19:36,786 อยากมีชีวิตเป็นลูกของพ่อ 237 00:19:47,496 --> 00:19:49,996 คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถต่อสู้กับทหารของพ่อด้วยอาการบาดเจ็บของคุณได้? 238 00:19:52,365 --> 00:19:53,466 ถ้าออกมาช้า 239 00:19:55,076 --> 00:19:56,306 คุณจะตาย. 240 00:19:57,746 --> 00:19:58,746 ที่... 241 00:20:02,976 --> 00:20:04,286 ไม่สำคัญอีกต่อไป 242 00:20:09,056 --> 00:20:10,316 เปิดประตูให้เขา 243 00:20:39,546 --> 00:20:40,915 ถ้าไม่ใช่สำหรับฉัน 244 00:20:42,716 --> 00:20:44,526 เขาคงจะตายจากการกัดลิ้นของเขา 245 00:20:57,135 --> 00:20:59,705 เขาบอกว่าเคยทำงานที่บ้านนายพลคยา 246 00:21:03,705 --> 00:21:05,476 เธอคือคุณฮัน 247 00:21:11,185 --> 00:21:12,685 โดฮา ทุกคนมาแล้ว 248 00:21:14,415 --> 00:21:15,786 เป็นพยาน 249 00:21:20,425 --> 00:21:22,595 เขาเป็นคนทรยศที่สมควรตาย 250 00:21:24,026 --> 00:21:25,425 โดฮา ถ้าคุณฆ่า 251 00:21:26,496 --> 00:21:28,796 คนทรยศคนนี้ 252 00:21:30,466 --> 00:21:31,966 พ่อจะจัดการให้ 253 00:21:31,966 --> 00:21:34,776 ความผิดของคุณที่เล่นกับเขา 254 00:21:47,716 --> 00:21:49,455 ถ้านั่นคือคำตอบของคุณ 255 00:21:50,586 --> 00:21:52,056 พ่อไม่มีทางเลือกอื่น 256 00:22:00,125 --> 00:22:02,466 คนเดียวที่รู้ตัวตนของเขาคือ 257 00:22:08,405 --> 00:22:09,536 เรา. 258 00:22:11,006 --> 00:22:13,675 เพราะสุนัขที่พ่อเลี้ยงไม่รู้จักเจ้านายของเขา 259 00:22:15,576 --> 00:22:17,046 พ่อจะต้องมัดเขาให้แน่น 260 00:22:19,915 --> 00:22:21,016 และบอกเขา 261 00:22:21,885 --> 00:22:23,556 เขาเป็นใคร. 262 00:22:43,705 --> 00:22:46,675 แทนที่จะแต่งงานกับใครสักคนที่สามารถเป็นนักบินของคุณได้ 263 00:22:48,645 --> 00:22:52,086 พ่ออยากให้เธอเป็นภรรยาของคุณ 264 00:22:54,185 --> 00:22:56,115 และใช้ประโยชน์จากมัน 265 00:22:57,326 --> 00:22:58,925 ด้วยเหตุนี้ 266 00:23:00,925 --> 00:23:03,395 พ่อยังฆ่าผู้บริสุทธิ์ทั้งหมดเลยเหรอ? 267 00:23:04,026 --> 00:23:06,326 พ่อจะเลือกวันที่ดีและจัดพิธีแต่งงานที่ยิ่งใหญ่ 268 00:23:07,895 --> 00:23:09,496 สำหรับคุณทั้งคู่ 269 00:23:14,806 --> 00:23:16,736 แต่งงานกับเขาเป็นวิธีเดียว 270 00:23:18,276 --> 00:23:19,506 คุณสามารถช่วยผู้หญิงคนนั้นได้ 271 00:23:20,375 --> 00:23:21,615 คุณเลือก. 272 00:23:23,276 --> 00:23:25,086 ฆ่าเขา 273 00:23:26,685 --> 00:23:28,086 หรือรับนางเป็นภรรยาของท่าน 274 00:23:49,476 --> 00:23:51,076 พ่อก็ชอบเหมือนกัน 275 00:23:52,205 --> 00:23:53,445 ตัวเลือกของคุณ. 276 00:23:55,915 --> 00:23:58,086 มอบเสื้อผ้าที่ดีที่สุดให้เขา 277 00:23:58,786 --> 00:24:00,115 และรับใช้พระองค์ด้วยสุดใจ 278 00:24:01,615 --> 00:24:03,155 เธอเป็นผู้หญิงสูงศักดิ์ 279 00:24:04,625 --> 00:24:06,256 ซึ่งจะกลายเป็นภรรยาของโดฮา 280 00:24:28,046 --> 00:24:31,546 ท่านครับ ผมเสิร์ฟโจ๊กตามที่คุณสั่งครับ 281 00:24:32,415 --> 00:24:34,615 วันนี้เขาไม่กินอะไรอีกแล้วเหรอ? 282 00:24:35,286 --> 00:24:36,385 ยกโทษให้ฉัน. 283 00:24:42,925 --> 00:24:44,296 ฉันกำลังเข้าไป. 284 00:25:12,855 --> 00:25:14,195 ฉันบอกว่าเราต้องอดทนไว้ 285 00:25:16,655 --> 00:25:18,425 แต่สิ่งต่างๆ ไม่เป็นไปตามคำพูดของเรา ฉันขอโทษจริงๆ 286 00:25:21,935 --> 00:25:23,496 อย่างไรก็ตาม หากคุณต้องการมีชีวิตรอด 287 00:25:25,306 --> 00:25:27,236 อย่างน้อยคุณควรกินอะไรบางอย่าง 288 00:25:30,576 --> 00:25:33,405 ฉันควรกินทุกครั้งที่คุณบอกไหม? 289 00:25:36,076 --> 00:25:37,645 ถ้าคุณบอกว่าฉันต้องอดทน 290 00:25:39,345 --> 00:25:41,185 ฉันควรเชื่อฟังคุณไหม? 291 00:25:43,855 --> 00:25:45,155 คุณมีสิทธิอะไรบ้าง? 292 00:25:48,296 --> 00:25:51,026 ทำไมคุณต้องเลือกทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน? 293 00:25:53,695 --> 00:25:54,836 ทำไมคุณถึงบังคับฉัน 294 00:25:56,566 --> 00:25:59,266 เป็นเหตุผลที่คุณต้องอยู่รอดใช่ไหม? 295 00:26:02,705 --> 00:26:04,145 เพราะมันดีกว่า 296 00:26:07,645 --> 00:26:10,246 แทนที่จะมีชีวิตอยู่เพื่อฆ่าใครสักคน 297 00:26:11,816 --> 00:26:13,986 จะดีกว่าไหมที่จะมีชีวิตอยู่? 298 00:26:15,716 --> 00:26:17,216 ระหว่างรอเวลาที่เธอฆ่าฉันในที่สุด? 299 00:26:17,216 --> 00:26:18,256 นั่นคือเหตุผล 300 00:26:20,385 --> 00:26:23,726 ฉันต้องดำเนินชีวิตตามคำสั่งของคุณ? 301 00:26:26,496 --> 00:26:29,695 แม้ว่าฉันจะเห็นว่าเธอเชื่อฟังคำสั่งของพ่อเสมอ... 302 00:26:30,635 --> 00:26:32,266 เขาจะไม่เปิดเผยตัวตนของคุณ 303 00:26:33,205 --> 00:26:35,806 แก่ผู้ใดตราบเท่าที่ข้าพระองค์ปฏิบัติตามพระบัญชาของพระองค์ 304 00:26:37,806 --> 00:26:38,875 ยังดีกว่าสำหรับคุณอีกด้วย 305 00:26:39,845 --> 00:26:41,516 เพื่อรอที่จะฆ่า 306 00:26:42,615 --> 00:26:44,145 ศัตรูของคุณ 307 00:26:46,746 --> 00:26:49,056 แทนที่จะถูกติดตามในฐานะคนทรยศ 308 00:26:53,925 --> 00:26:55,395 ฉันจะไป, 309 00:26:58,625 --> 00:27:00,165 ดังนั้นอย่างน้อยก็กินสักหน่อย 310 00:27:19,685 --> 00:27:21,216 น้องฮวา เรามาถึงแล้ว 311 00:27:25,125 --> 00:27:27,595 ยองฮวา เราอยู่หน้าบ้านคุณแล้ว 312 00:27:35,165 --> 00:27:38,365 คุณจะต้องเหนื่อยมากแน่ๆ คุณนอนหลับสบาย 313 00:27:40,635 --> 00:27:42,205 ขอบคุณสำหรับการนั่ง 314 00:27:42,605 --> 00:27:44,306 - จนกระทั่งพบว่า. - รอ. 315 00:27:46,375 --> 00:27:47,405 อนึ่ง, 316 00:27:48,115 --> 00:27:52,615 เกี่ยวอะไรกับผี? 317 00:27:53,486 --> 00:27:54,516 ที่... 318 00:27:55,185 --> 00:27:56,415 ผี? 319 00:27:56,915 --> 00:28:01,155 สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับงานของฉัน 320 00:28:01,625 --> 00:28:05,496 ฉันหวังว่าบทสนทนาของคุณจะมีความหมาย 321 00:28:08,935 --> 00:28:11,336 ฉันแน่ใจว่ามันเป็นไปอย่างราบรื่นใช่ไหม? 322 00:28:14,236 --> 00:28:16,935 คุณกลับมาแล้ว จุนโอล่ะ? 323 00:28:25,016 --> 00:28:27,885 เฮ้ คุณล้างถังขยะในห้องฉันเหรอ? 324 00:28:28,355 --> 00:28:30,955 ฉันคิดว่าฉันทำไปตอนทำความสะอาดห้อง 325 00:28:30,955 --> 00:28:31,955 แต่ทำไม? 326 00:28:38,296 --> 00:28:39,395 เฮ้! 327 00:28:40,326 --> 00:28:41,536 คุณกำลังทำอะไร? 328 00:28:45,006 --> 00:28:46,006 “โอบัต” 329 00:28:46,336 --> 00:28:47,365 เจอแล้ว. 330 00:28:49,006 --> 00:28:51,945 ฉันจะไม่ฝันถึงอาจารย์หรืออะไรแบบนั้นอีกต่อไป 331 00:28:52,476 --> 00:28:54,976 แต่เกิดอุบัติเหตุเมาแล้วขับอีก 332 00:28:54,976 --> 00:28:56,915 ฆ่าชายวัย 40 ปี 333 00:28:57,345 --> 00:29:00,516 ขณะนั้นผู้เสียหายทำงานเป็นคนขับรถเพื่อหาเงิน 334 00:29:00,516 --> 00:29:04,155 ค่าเล่าเรียนของลูกสาวสองคนของเธอ 335 00:29:04,256 --> 00:29:06,385 เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว มีคนงานหนุ่มคนหนึ่งเสียชีวิต 336 00:29:06,385 --> 00:29:09,195 ขณะทำงานในสถานที่ก่อสร้าง 337 00:29:09,655 --> 00:29:11,296 เขาอายุเพียง 19 ปี 338 00:29:12,496 --> 00:29:16,796 ซังอึน ภรรยาของเขา ได้รับความช่วยเหลือจากสามีของเธอ ซึงโฮ... 339 00:29:21,576 --> 00:29:25,105 ในศตวรรษที่ 21 มีคนจำนวนมากเสียชีวิต 340 00:29:25,105 --> 00:29:28,016 อันเนื่องมาจากอุบัติเหตุ ความเจ็บป่วย และสิ่งที่ไม่คาดคิดต่างๆ 341 00:29:28,516 --> 00:29:30,276 ไม่ใช่ทั้งหมดที่จะทำลายชีวิตของผู้อื่น 342 00:29:30,276 --> 00:29:32,816 เพื่อยุติความเจ็บปวดเหมือนที่คุณกำลังทำอยู่ตอนนี้ 343 00:29:36,855 --> 00:29:37,955 คุณคิดอย่างไร 344 00:29:38,925 --> 00:29:41,496 ฉันอยากมีส่วนร่วมในชะตากรรมอันหายนะนี้เหรอ? 345 00:29:51,336 --> 00:29:53,135 คุณเกือบจะทำให้ฉันกลัว 346 00:29:55,276 --> 00:29:57,276 ไม่คิดว่าจะเจอเร็วขนาดนี้ 347 00:29:57,276 --> 00:29:58,306 ของ. 348 00:29:58,605 --> 00:30:00,576 ไม่ใช่ฉัน. 349 00:30:00,976 --> 00:30:02,445 นายซอกโทรมาก่อน 350 00:30:02,615 --> 00:30:04,516 เพื่อแก้ไขความเข้าใจผิด 351 00:30:04,516 --> 00:30:06,246 กับคุณ. 352 00:30:06,246 --> 00:30:07,516 คุณไปได้แล้ว. 353 00:30:08,016 --> 00:30:10,385 - ใช่. - ฉันจะถามเขาโดยตรง 354 00:30:14,056 --> 00:30:16,925 ฉันควรจะมาเร็วกว่านี้ แต่ฉันใช้เวลานานเกินไป 355 00:30:18,665 --> 00:30:20,395 คุณไม่เจอกันมานานแล้ว 356 00:30:20,395 --> 00:30:22,496 จับมือกันอย่างมีความสุขเป็นยังไงบ้าง... 357 00:30:27,635 --> 00:30:29,276 เราสามารถทำได้อีกครั้ง 358 00:30:29,776 --> 00:30:31,546 ฉันจะจัดการมันเอง ดังนั้น ฟังคุณฮันนะ 359 00:30:31,675 --> 00:30:32,675 โอเคครับ. 360 00:30:33,746 --> 00:30:36,046 ถ้าอย่างนั้นฉันจะปล่อยให้คุณสองคนอยู่คนเดียว 361 00:30:41,685 --> 00:30:43,586 นั่งลง. ทำไมคุณยังยืนอยู่ตรงนั้น? 362 00:30:44,385 --> 00:30:47,486 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดอะไรกับทนายโก้ 363 00:30:49,496 --> 00:30:51,726 แต่คุณต้องบอกความจริง 364 00:30:51,925 --> 00:30:53,726 คุณจะถามว่าฉันพยายามจะฆ่าน้องสาวของคุณหรือไม่? 365 00:30:55,195 --> 00:30:57,036 ฉันไม่เล็กพอที่จะยุยงให้เกิดการฆาตกรรม 366 00:30:57,036 --> 00:30:58,135 เพราะถูกคุณขังไว้ 367 00:30:58,135 --> 00:31:00,006 ฉันไม่ได้เกลียดคุณขนาดนั้น 368 00:31:00,006 --> 00:31:01,605 ถ้าคุณคิดว่าจะลืมมันได้... 369 00:31:01,605 --> 00:31:04,276 ความคิดที่หลอกหลอนคุณเมื่อเร็ว ๆ นี้ 370 00:31:06,306 --> 00:31:08,976 “รูปร่างหน้าตาของเธอดูเหมือนน้องสาวของฉันอย่างแน่นอน” 371 00:31:10,175 --> 00:31:12,746 “ทำไมเขาดูต่างชาติจัง” 372 00:31:17,786 --> 00:31:19,185 คุณหมายความว่าอย่างไร? 373 00:31:22,455 --> 00:31:24,256 ลองอีกครั้ง 374 00:31:25,365 --> 00:31:27,935 “ทำไมจุนโอถึงกลายเป็นผู้ชายที่แตกต่างออกไปมาก” 375 00:31:27,935 --> 00:31:30,635 “หลังจากแทบไม่รอด?” 376 00:31:32,105 --> 00:31:35,175 “นี่เป็นอาการของ PTSD จริงๆ หรือ?” 377 00:31:36,705 --> 00:31:38,645 ฉันหมายถึงความคิดนั้น 378 00:31:41,546 --> 00:31:42,915 และก็มีคังยองฮวา 379 00:31:44,115 --> 00:31:46,316 “ทำไมจู่ๆ จุนโอ” 380 00:31:46,316 --> 00:31:48,586 “หมกมุ่นอยู่กับผู้หญิงคนนั้นเหรอ?” 381 00:31:49,716 --> 00:31:53,056 นี่คือความกังวลที่ใหญ่ที่สุดของคุณตอนนี้ 382 00:31:55,655 --> 00:31:57,595 คุณรู้ทั้งหมดได้อย่างไร? 383 00:31:58,296 --> 00:32:00,195 คุณต้องการที่จะรู้ว่าอย่างไร? 384 00:32:00,695 --> 00:32:02,395 งั้นก็เลิกสงสัยในตัวฉันซะ 385 00:32:03,865 --> 00:32:06,236 เพราะมีเพียงฉันเท่านั้นที่สามารถแก้ไขปัญหาของคุณได้ 386 00:32:08,135 --> 00:32:10,076 ถามน้องสาวของคุณ 387 00:32:11,105 --> 00:32:12,175 เหมือนเป็นความลับ 388 00:32:12,905 --> 00:32:16,076 ซึ่งมีเพียงคุณและจุนโอตัวจริงเท่านั้นที่รู้ 389 00:32:17,546 --> 00:32:19,716 ถ้าเขาไม่สามารถตอบคุณได้เขาก็ออกไป 390 00:32:21,286 --> 00:32:22,286 มันหมายถึง 391 00:32:24,185 --> 00:32:25,625 เขาไม่ใช่จุนโอ 392 00:32:34,466 --> 00:32:37,236 ทำไมคุณออกมาเร็วขนาดนี้? 393 00:32:37,435 --> 00:32:38,865 อภิปรายจบแล้วเหรอ? 394 00:32:39,736 --> 00:32:43,576 แต่ฉันต้องเตรียมที่จะให้เขาคุยกับคุณ 395 00:32:43,675 --> 00:32:46,246 มันง่ายเพราะคุณจัดระเบียบมัน 396 00:32:46,506 --> 00:32:48,716 - ขอบคุณ. - รอ. 397 00:32:50,645 --> 00:32:53,046 อย่าบอกว่าคุณฆ่าเขา 398 00:32:55,955 --> 00:32:58,286 ทุกคนในสาขานี้รู้ดีว่าความสัมพันธ์ของคุณไม่ดี 399 00:32:58,286 --> 00:32:59,326 ตอบฉัน! 400 00:33:00,425 --> 00:33:02,556 มีกล้องวงจรปิดทุกที่! 401 00:33:04,595 --> 00:33:06,665 คุณยังขี้อายอยู่ 402 00:33:06,665 --> 00:33:07,895 แม้ว่าเขาจะฆ่าใครไปแล้วก็ตาม 403 00:33:11,605 --> 00:33:12,635 ไม่ต้องกังวล. 404 00:33:13,306 --> 00:33:14,675 ฉันไม่ต้องการ 405 00:33:14,675 --> 00:33:17,776 ฆ่าจุนโอหรือมินโอ 406 00:33:22,816 --> 00:33:24,746 นักโทษแพ็กเจหลบหนีเหรอ? 407 00:33:24,986 --> 00:33:26,016 ใช่ครับ คุณโซ 408 00:33:26,546 --> 00:33:28,486 ทีมงานภาครัฐคงยุ่งมาก 409 00:33:29,115 --> 00:33:31,526 โดฮา กำจัดพวกมันออกไป 410 00:33:33,286 --> 00:33:34,625 ท้ายที่สุดแล้ว คุณคือนักศิลปะการต่อสู้ที่มีความสามารถมากที่สุด 411 00:33:36,655 --> 00:33:38,395 ในซอราบีล 412 00:33:39,895 --> 00:33:40,895 ไม่ครับท่าน. 413 00:33:41,595 --> 00:33:43,796 นายพลคิมได้รับบาดเจ็บสาหัส 414 00:33:44,435 --> 00:33:46,536 และเราสามารถทำงานเล็กๆ น้อยๆ เช่นนั้นได้ 415 00:33:46,536 --> 00:33:47,605 เลขที่ 416 00:33:48,675 --> 00:33:50,076 นี่สำหรับศิลา 417 00:33:50,076 --> 00:33:51,976 ไม่มีงานใดเป็นเรื่องเล็กน้อย 418 00:33:52,576 --> 00:33:54,506 ไปเดี๋ยวนี้เลย โดฮา 419 00:34:16,995 --> 00:34:18,136 ฉันจะกลับมาครับท่าน 420 00:34:33,116 --> 00:34:34,116 ฉันจะกลับมา. 421 00:34:45,926 --> 00:34:48,736 แต่งงานกับคุณโดฮาเหรอ? ผู้หญิงเลวคนนั้น 422 00:34:49,096 --> 00:34:50,296 เขาเป็นแค่คนรับใช้เหมือนเรา 423 00:34:50,995 --> 00:34:52,035 คุณเคยได้ยินไหม? 424 00:34:52,636 --> 00:34:54,636 ลอร์ดโดฮาเกือบถูกฆ่า 425 00:34:54,636 --> 00:34:56,236 สำหรับการพยายามช่วยหญิงสาว 426 00:34:56,236 --> 00:34:59,546 พวกเขาวิ่งหนีไปด้วยกันและมิสเตอร์โซก็จับพวกเขาไว้ 427 00:35:00,276 --> 00:35:02,375 - แต่เขาไปทำสงครามอีกครั้งเหรอ? - ใช่. 428 00:35:02,676 --> 00:35:03,816 ยากที่จะเชื่อ. 429 00:35:03,816 --> 00:35:05,946 ถ้าแม่มดฆ่าเขาล่ะ? 430 00:35:05,946 --> 00:35:07,915 นั่นคือสิ่งที่ฉันหมายถึง 431 00:35:08,685 --> 00:35:09,756 เขาจะไม่ตาย 432 00:35:14,656 --> 00:35:17,555 เขาจะกลับมาอย่างปลอดภัย ฉันสัญญา. 433 00:37:33,926 --> 00:37:35,096 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 434 00:37:44,406 --> 00:37:45,946 เพิ่งกลับมาเหรอ? 435 00:37:47,745 --> 00:37:49,116 คุณไม่เห็นเหรอ? 436 00:37:54,216 --> 00:37:55,716 คุณดูไม่ดีเลย 437 00:37:56,415 --> 00:37:58,185 ฉันเหนื่อยแล้ว. ปล่อยฉัน. 438 00:38:08,435 --> 00:38:09,995 ทำไมมือคุณถึงร้อนจัง? 439 00:38:10,366 --> 00:38:11,836 มันไม่สำคัญ 440 00:38:12,566 --> 00:38:13,605 ออกไป... 441 00:38:16,205 --> 00:38:19,446 แน่ใจเหรอว่าไม่สบาย? 442 00:38:26,486 --> 00:38:28,145 ดูเหมือนคุณจะมีไข้ 443 00:38:37,096 --> 00:38:38,526 คุณไม่จำเป็นต้องแกล้งทำเป็น 444 00:38:39,625 --> 00:38:40,765 เป็นห่วงฉัน 445 00:39:26,645 --> 00:39:27,676 ท่าน 446 00:39:32,015 --> 00:39:33,015 ท่าน 447 00:39:34,346 --> 00:39:35,355 ท่าน! 448 00:39:37,986 --> 00:39:38,986 ท่าน! 449 00:39:52,535 --> 00:39:55,075 เขาทำงานหนักเกินไปก่อนที่เราจะรักษาเขาได้ 450 00:39:55,305 --> 00:39:56,906 บาดแผลจากลูกศร 451 00:39:57,805 --> 00:39:59,906 ดูเหมือนว่าเขามีไข้ขณะที่บาดแผลของเขาแย่ลง 452 00:40:00,245 --> 00:40:01,276 ไข้จะสูงมาก 453 00:40:01,975 --> 00:40:04,145 จนกว่าเขาจะไม่ตื่นขึ้นมาอีก 454 00:40:12,256 --> 00:40:14,055 แต่คุณยังมีอีกมากที่ต้องทำ 455 00:40:16,355 --> 00:40:17,926 สำหรับพ่อของคุณ 456 00:40:19,966 --> 00:40:21,796 แต่คุณจะเสียชีวิตจากอาการบาดเจ็บเล็กน้อย 457 00:40:27,035 --> 00:40:30,075 ดูแลเขาอย่างซื่อสัตย์ 458 00:40:31,906 --> 00:40:33,946 ถ้าเขาไม่ตื่น... 459 00:40:35,745 --> 00:40:36,776 ฉันไม่มีเลย 460 00:40:39,745 --> 00:40:41,486 เหตุผล 461 00:40:44,555 --> 00:40:45,625 เพื่อให้คุณมีชีวิตอยู่ 462 00:42:02,796 --> 00:42:04,366 แม้ว่าคุณจะตื่นขึ้นมา 463 00:42:06,336 --> 00:42:09,236 พ่อของเจ้าจะลากเจ้าเหมือนสุนัข 464 00:42:11,535 --> 00:42:13,205 คุณจะทำทุกอย่างที่เขาพูด 465 00:42:13,875 --> 00:42:15,645 เพราะฉันได้กลายเป็นทาสของคุณแล้ว 466 00:42:17,245 --> 00:42:19,346 คุณจะไม่อยู่หรือตาย 467 00:42:31,026 --> 00:42:33,125 มันเหมาะสมที่จะจบเรื่องที่นี่เท่านั้น 468 00:42:36,736 --> 00:42:38,736 ความเกลียดชังอันลึกซึ้งของฉัน 469 00:42:40,105 --> 00:42:42,136 และความสงสารอันไม่อาจให้อภัยนี้ 470 00:42:43,875 --> 00:42:45,176 จะหมดอายุ 471 00:42:46,105 --> 00:42:47,475 หลังจากที่คุณตาย 472 00:42:50,846 --> 00:42:52,285 ฉันจะจบเรื่องที่นี่ 473 00:44:00,415 --> 00:44:01,446 ตวนโดฮา. 474 00:44:02,086 --> 00:44:03,256 คุณลุกขึ้นแล้ว 475 00:44:04,486 --> 00:44:06,225 คุณคือคนที่อยู่เคียงข้างฉัน 476 00:44:08,256 --> 00:44:09,325 จนถึงตอนนี้ 477 00:44:09,625 --> 00:44:10,656 ไม่ใช่ฉัน. 478 00:44:10,855 --> 00:44:13,296 คนรับใช้คนใหม่ของคุณมีชีวิตอยู่... 479 00:44:15,736 --> 00:44:18,535 ฉันหมายถึงว่าภรรยาในอนาคตของคุณอาศัยอยู่เคียงข้างคุณ 480 00:44:19,006 --> 00:44:22,535 เขาไม่นอนสักวินาทีและดูแลคุณด้วยความรักอันยิ่งใหญ่ 481 00:44:24,006 --> 00:44:25,276 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 482 00:44:48,265 --> 00:44:50,136 คุณไม่สามารถอยู่ที่นี่ 483 00:44:51,336 --> 00:44:52,736 คุณตื่นเมื่อไหร่? 484 00:44:53,236 --> 00:44:54,506 คุณไม่เวียนหัวเหรอ? 485 00:44:55,535 --> 00:44:57,276 คุณควรโทรหาฉันเมื่อคุณตื่น 486 00:44:57,435 --> 00:44:58,975 - มาทำไม... - ทีละคน 487 00:45:00,805 --> 00:45:02,276 ถามทีละคน. 488 00:45:02,475 --> 00:45:03,816 ฉันสบายดี. 489 00:45:03,975 --> 00:45:05,546 คุณแทบจะไม่สามารถลุกขึ้นได้ 490 00:45:07,316 --> 00:45:08,716 คุณไม่รู้อะไรเลย 491 00:45:10,685 --> 00:45:11,716 ฉันรู้ 492 00:45:13,855 --> 00:45:15,225 สิ่งหนึ่งที่แน่นอน 493 00:45:18,455 --> 00:45:20,165 คุณพลาดโอกาสของคุณอีกครั้ง 494 00:45:24,165 --> 00:45:25,435 ที่จะฆ่าฉัน 495 00:45:30,836 --> 00:45:32,006 ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้น? 496 00:45:34,006 --> 00:45:35,975 คุณมีโอกาสที่จะฆ่าฉัน 497 00:45:39,086 --> 00:45:40,716 ฉันต้องการที่จะฆ่าคุณ 498 00:45:43,015 --> 00:45:44,616 มาก. 499 00:45:47,555 --> 00:45:48,625 แล้วทำไมคุณถึงหยุด? 500 00:45:53,366 --> 00:45:54,696 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 501 00:45:57,236 --> 00:45:59,165 แทนที่จะอยากจะฆ่าคุณ 502 00:46:01,736 --> 00:46:04,176 ทำไมฉันถึงกังวลมากขึ้น 503 00:46:04,705 --> 00:46:06,575 คุณจะไม่ตื่นอีกเหรอ? 504 00:46:11,316 --> 00:46:12,386 ที่... 505 00:46:14,685 --> 00:46:17,285 เพราะฉันยังไม่ถือว่าชีวิตเป็นสิ่งที่มีค่า 506 00:46:17,285 --> 00:46:18,355 เลขที่ 507 00:46:19,625 --> 00:46:20,955 นั่นไม่ใช่เหตุผล 508 00:46:23,455 --> 00:46:24,825 ฉันอยากจะถาม 509 00:46:26,426 --> 00:46:28,066 ตอนนี้ฉันควรทำอะไรดี. 510 00:46:29,966 --> 00:46:31,935 ฉันจะอยู่ได้อย่างไรต่อจากนี้ 511 00:46:32,506 --> 00:46:34,265 ถ้าฉันไม่สามารถฆ่าคุณได้? 512 00:46:37,205 --> 00:46:40,205 มีเพียงคุณเท่านั้นที่บอกให้ฉันมีชีวิตอยู่ 513 00:46:44,716 --> 00:46:47,486 เธอขอให้ฉันมีชีวิตอยู่ ฝันถึงวันที่ฉันจะฆ่าเธอ 514 00:46:49,256 --> 00:46:51,716 ฉันคิดว่าคุณจะรู้ทาง 515 00:46:52,785 --> 00:46:54,926 ในฐานะศัตรูที่ปกป้องฉันด้วยการเสี่ยงชีวิตของคุณ 516 00:47:04,596 --> 00:47:05,935 ฉันจะคิดเกี่ยวกับมัน 517 00:47:08,136 --> 00:47:09,676 ตอนนี้คุณจะใช้ชีวิตอย่างไร 518 00:47:13,075 --> 00:47:14,805 ฉันจะตรวจสอบให้แน่ใจ. 519 00:47:18,415 --> 00:47:19,645 ฉันกำลังมองหาวิธี 520 00:47:20,886 --> 00:47:22,386 สัญญากับฉันสิ่งหนึ่ง 521 00:47:25,316 --> 00:47:27,355 อย่าหายไปจากหน้าฉันนะ 522 00:47:30,325 --> 00:47:31,696 ฉันสามารถผ่านไปได้ 523 00:47:33,366 --> 00:47:35,995 วันที่ทรมานเหล่านี้เพราะมีคุณอยู่ 524 00:47:40,165 --> 00:47:41,366 แม้ว่า 525 00:47:43,836 --> 00:47:45,676 ฉันทำให้คุณผ่านการทรมานนั้นเหรอ? 526 00:47:46,975 --> 00:47:49,375 ฉันคงจะบ้าไปแล้ว 527 00:47:51,015 --> 00:47:53,316 ฉันรู้สึกโล่งใจ 528 00:47:54,346 --> 00:47:55,955 เจอกันที่นี่ 529 00:48:12,165 --> 00:48:13,466 ฉันไม่รู้ 530 00:48:16,406 --> 00:48:18,336 ฉันจะทำอย่างไรกับตัวเอง 531 00:48:22,346 --> 00:48:23,816 ฉันไม่รู้อีกต่อไปเช่นกัน 532 00:48:50,636 --> 00:48:52,006 ฉันฝันแบบนั้นอีกแล้ว 533 00:49:21,265 --> 00:49:22,975 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 534 00:49:24,575 --> 00:49:26,475 มันตลกที่ฉันร้องไห้ 535 00:49:27,906 --> 00:49:30,946 ทุกสิ่งที่ฉันพูดเมื่อวานนี้จะเป็นเรื่องตลกถ้าฉันทำเช่นนี้ 536 00:49:36,015 --> 00:49:37,455 ความเกลียดชังของคุณใหญ่ขนาดนั้นเลยเหรอ? 537 00:49:38,685 --> 00:49:40,526 เป็นเวลา 1,500 ปีแล้ว 538 00:49:40,586 --> 00:49:42,395 สงบสติอารมณ์และลืมมันไปไม่ได้หรือ? 539 00:49:45,455 --> 00:49:47,125 ฉันรุนแรงเกินไปหรือเปล่า? 540 00:50:01,846 --> 00:50:03,515 ขออภัยที่ตอบช้า. 541 00:50:04,145 --> 00:50:06,986 วันนี้ฉันอยากพบคุณและพูดคุยที่บ้านจุนโอ 542 00:50:06,986 --> 00:50:08,116 ถูกต้อง. 543 00:50:09,515 --> 00:50:11,285 ฉันขอให้นายฮันมาพบฉัน 544 00:50:13,225 --> 00:50:14,386 เรามามีใครหรือเปล่า? 545 00:50:15,756 --> 00:50:16,825 โนน่า คัง. 546 00:50:18,725 --> 00:50:20,725 เขาบอกว่าเขาต้องการคุยอะไรบางอย่างกับน้องชายของเขา 547 00:50:20,926 --> 00:50:24,336 พี่ชายคิดว่ามันคงจะสนุกถ้าได้พูดคุยระหว่างกินข้าว 548 00:50:27,665 --> 00:50:28,705 นั่นเป็นเรื่องน่าประหลาดใจ 549 00:50:29,435 --> 00:50:32,575 ถ้าพี่ใหญ่บอกว่าคุณคังจะมา 550 00:50:32,805 --> 00:50:34,546 ฉันคิดว่าคุณจะมีความสุขมากขึ้น 551 00:50:34,546 --> 00:50:36,446 มีเวลาที่เหมาะสมสำหรับทุกสิ่ง 552 00:50:37,645 --> 00:50:40,245 และครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน 553 00:50:41,285 --> 00:50:44,415 ดูเหมือนพี่ชายจะไม่ค่อยชอบยองฮวาเท่าไหร่นัก 554 00:50:45,285 --> 00:50:47,756 ใครจะทำสิ่งนี้ให้คุณถ้าไม่ใช่พี่ใหญ่? 555 00:50:49,256 --> 00:50:51,725 คุณยังขอความช่วยเหลือจากพี่ใหญ่ด้วย 556 00:50:55,265 --> 00:50:56,265 ปล่อยมันไปเถอะครับพี่ 557 00:51:03,075 --> 00:51:04,075 คุณมาถึงแล้ว 558 00:51:04,105 --> 00:51:07,006 ขออภัยสำหรับการแจ้งเตือนกะทันหันนี้ ขอบคุณที่มา. 559 00:51:08,245 --> 00:51:10,446 มันไม่สำคัญ ฉันอยากพบคุณก่อน 560 00:51:10,645 --> 00:51:11,676 เข้ามา. 561 00:51:12,216 --> 00:51:14,116 รอก่อน คุณฮัน 562 00:51:15,915 --> 00:51:18,656 ฉันอยากคุยกับคุณให้ห่างจากจุนโอ 563 00:51:20,125 --> 00:51:23,125 คุณอยากคุยกับฉันคนเดียวโดยไม่มีจุนโอเหรอ? 564 00:51:29,066 --> 00:51:30,696 ทำอะไรอยู่ยองฮวา? 565 00:51:31,196 --> 00:51:32,466 คุณมาบอกฉันทุกอย่าง 566 00:51:32,765 --> 00:51:35,736 อย่าหวั่นไหวกับความฝันนั้นเลย เพียงแค่บอกเขา 567 00:51:36,475 --> 00:51:39,276 ฉันไม่สามารถดำเนินต่อไปเช่นนี้ 568 00:51:40,276 --> 00:51:41,676 คุณหมายความว่าอย่างไร? 569 00:51:42,875 --> 00:51:45,375 ฉันไม่สามารถทำงานเป็นผู้คุ้มกันของฮันจุนโอได้อีกต่อไป 570 00:51:46,015 --> 00:51:47,316 ฉันเซ็นสัญญากับคุณแล้ว 571 00:51:47,316 --> 00:51:48,816 เพราะฉันคิดว่าฉันสามารถช่วยเขาได้ 572 00:51:48,816 --> 00:51:50,915 เพราะเขาป่วยหนักและบอบช้ำมาก 573 00:51:50,915 --> 00:51:52,325 แต่เขาโกหกทุกอย่าง 574 00:51:52,825 --> 00:51:55,555 เขาทำกลอุบายต่าง ๆ ที่จะตาย 575 00:51:55,696 --> 00:51:57,256 ในที่สุดฉันก็ถูกพักงาน 576 00:51:57,555 --> 00:52:00,765 ดังนั้นสัญญาที่ฉันเซ็นไว้จึงไม่ถูกต้องตั้งแต่เริ่มต้น 577 00:52:00,765 --> 00:52:02,665 ฉันต้องการยกเลิกสัญญานี้ 578 00:52:06,605 --> 00:52:08,736 คุณจะไม่พูดอะไรเลยเหรอ? 579 00:52:11,535 --> 00:52:12,546 ถูกต้อง. 580 00:52:13,645 --> 00:52:14,705 แบบนี้... 581 00:52:15,745 --> 00:52:17,816 ฉันหมายถึงเป็น 582 00:52:21,316 --> 00:52:23,486 ฮันจุนโอตายไปแล้วจริงๆ 583 00:52:24,185 --> 00:52:26,125 คนที่คุณเชื่อคือน้องชายของคุณ 584 00:52:26,125 --> 00:52:28,026 ภายนอกเป็นเพียงมนุษย์เท่านั้น เพราะจริงๆ แล้วเขาเป็นผี 585 00:52:28,625 --> 00:52:30,955 ฉันจะบอกเขาได้อย่างไร? 586 00:52:31,026 --> 00:52:32,026 มันไม่สำคัญ 587 00:52:32,866 --> 00:52:36,035 ฉันต้องรู้ทุกอย่างเมื่อพูดถึงจุนโอ 588 00:52:36,765 --> 00:52:38,366 ท้ายที่สุดเราไม่มีเวลาอยู่ด้วยกันมากนัก 589 00:52:39,336 --> 00:52:40,736 เราไม่มีอะไรจะซ่อน 590 00:52:42,136 --> 00:52:43,506 จริงๆ แล้ว... 591 00:52:46,375 --> 00:52:49,645 เพราะตอนนี้เขามีแฟนอย่างเป็นทางการแล้ว 592 00:52:50,875 --> 00:52:54,886 ฉันว่ามันไม่ดีเลยที่จะอยู่ที่นี่กับจุนโอ 593 00:52:55,486 --> 00:52:56,886 ฉันอยากจะบอกคุณว่า 594 00:52:57,386 --> 00:53:00,285 คุณไม่ได้พูดแบบนี้เหรอ? 595 00:53:01,156 --> 00:53:02,156 ถูกต้อง. 596 00:53:02,926 --> 00:53:03,955 ฉันเคยพูดไปแล้ว 597 00:53:05,125 --> 00:53:06,366 ฉันคงจะลืมไปแล้ว 598 00:53:06,366 --> 00:53:08,926 ฉันไม่มีสมาธิ 599 00:53:09,736 --> 00:53:10,966 ยกโทษให้ฉัน. 600 00:53:13,105 --> 00:53:14,805 เอ้ย ความดีของฉัน 601 00:53:17,006 --> 00:53:18,075 เศร้าโศก. 602 00:53:19,305 --> 00:53:22,075 นี่อะไรน่ะ? 603 00:53:22,276 --> 00:53:24,075 คุณไม่ได้ทำมันทั้งหมดใช่ไหม? 604 00:53:25,276 --> 00:53:27,446 ฉันทำอาหารบ้างเป็นครั้งคราวตั้งแต่ยังเด็ก 605 00:53:28,046 --> 00:53:29,415 หลังจากที่ฉันอยู่คนเดียวกับจุนโอ 606 00:53:30,486 --> 00:53:32,386 คุณฮัน คุณสุดยอดมาก 607 00:53:32,886 --> 00:53:33,986 ฉันเห็นด้วย. พิเศษ. 608 00:53:35,486 --> 00:53:36,995 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณมาที่นี่อีกครั้ง 609 00:53:39,526 --> 00:53:40,596 เพียงเพื่อกิน 610 00:53:41,325 --> 00:53:42,736 ทำไมคุณถึงฟังดูหยาบคาย? 611 00:53:44,265 --> 00:53:45,906 พี่ใหญ่ตัดสินใจเชิญเขาในวันนี้ 612 00:53:46,636 --> 00:53:47,966 และขอขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณ 613 00:53:48,105 --> 00:53:49,475 เขาพูดมันก่อน 614 00:53:50,836 --> 00:53:52,136 ว่าเขาไม่อยากเจอฉันอีกต่อไป 615 00:53:52,946 --> 00:53:53,975 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 616 00:53:54,575 --> 00:53:56,015 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น. 617 00:53:56,446 --> 00:53:57,846 เขาคงจะเข้าใจผิด 618 00:53:58,375 --> 00:54:00,446 เมื่อฉันบอกว่าฉันไม่ต้องการ 619 00:54:00,446 --> 00:54:02,086 เห็นเขาป่วยอีกแล้ว 620 00:54:07,355 --> 00:54:09,696 ฉันสามารถกินก่อนที่อาหารเย็นได้หรือไม่? 621 00:54:10,325 --> 00:54:11,455 ขอบคุณสำหรับอาหาร. 622 00:54:11,926 --> 00:54:15,296 เหมือนซื้อวองโกเล่พาสต้าที่ร้านอาหาร 623 00:54:15,395 --> 00:54:18,466 นี่เป็นอาหารจานพิเศษที่ฉันทำเพื่อคุณโดยเฉพาะ ยองฮวา 624 00:54:19,605 --> 00:54:21,506 จุนโอไม่ชอบอาหารทะเลจริงๆ 625 00:54:22,265 --> 00:54:23,375 มันเริ่มตั้งแต่เขายังเด็ก 626 00:54:23,776 --> 00:54:25,705 ขณะที่เขาปีนหินเพื่อเก็บเปลือกหอย 627 00:54:26,705 --> 00:54:28,205 และตกลงไปในทะเล 628 00:54:30,346 --> 00:54:31,415 คุณจำสิ่งนั้นได้ไหม? 629 00:54:35,316 --> 00:54:36,386 ใครจะรู้. 630 00:54:42,125 --> 00:54:46,296 เพียงตอบพี่ชายของคุณเมื่อเขาถาม 631 00:54:49,336 --> 00:54:50,395 แน่นอน. 632 00:54:51,836 --> 00:54:52,906 จริงเหรอ? 633 00:54:53,636 --> 00:54:54,736 คุณก็จำมันได้เช่นกัน 634 00:54:55,366 --> 00:54:58,136 คุณไม่ค่อยกินหอยตั้งแต่วันนั้น 635 00:54:59,346 --> 00:55:02,375 คุณบอกว่ารสชาติของน้ำเกลือจะกลับมาหาคุณเมื่อคุณกินมัน 636 00:55:03,316 --> 00:55:05,015 ใช่ถูกต้อง. 637 00:55:09,386 --> 00:55:12,355 เราจะดื่มไวน์กันดีไหม? 638 00:55:12,926 --> 00:55:14,086 แน่นอนว่ามันฟังดูดี 639 00:55:14,955 --> 00:55:17,495 จุนโอ คุณเป็นคนไข้ ดังนั้นคุณดื่มน้ำต่อไปได้ 640 00:55:17,895 --> 00:55:19,055 ตกลง. 641 00:55:30,236 --> 00:55:31,906 ดูเหมือนคุณจะเพลิดเพลินกับบะหมี่ของคุณ 642 00:55:31,906 --> 00:55:34,305 เมื่อนั่งอยู่ต่อหน้าคนที่คุณสาบานว่าไม่อยากเจอ 643 00:55:34,446 --> 00:55:37,415 ฉันก็รู้สึกอึดอัดมากเช่นกัน 644 00:55:37,546 --> 00:55:39,645 คุณไม่สอดคล้องกันมาก 645 00:55:40,015 --> 00:55:41,546 ฉันคิดว่าคุณสงบและลืมทุกอย่าง 646 00:55:44,415 --> 00:55:47,285 ขอโทษที่พูดจารุนแรงกับคุณในวันนั้น 647 00:55:47,285 --> 00:55:49,995 แต่เขาไม่จำเป็นต้องรู้ปัญหาระหว่างเรา 648 00:55:50,426 --> 00:55:52,566 คุณจะทำราวกับว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีเมื่อมีคุณฮันอยู่ด้วย? 649 00:55:52,566 --> 00:55:55,966 ถ้าต้องการทำเช่นนั้นก็ไม่ควรมาที่นี่ 650 00:55:56,136 --> 00:55:58,035 คุณคิดว่าฉันอยากอยู่ที่นี่เหรอ? 651 00:55:58,696 --> 00:56:00,836 ฉันพยายามอย่างหนักที่จะสงบสติอารมณ์ 652 00:56:00,836 --> 00:56:02,705 เพราะฉันรู้สึกเสียใจกับนายฮัน 653 00:56:02,705 --> 00:56:04,875 ผู้จัดงานเลี้ยงใหญ่ให้น้องสาวของเขา 654 00:56:05,676 --> 00:56:06,906 ทำตามยากขนาดนั้นเลยเหรอ? 655 00:56:07,745 --> 00:56:08,846 ฉันไม่สามารถช่วยได้ 656 00:56:08,975 --> 00:56:11,915 ท้ายที่สุดแล้ว ฉันไม่ใช่ฮัน จุน โอ 657 00:56:15,645 --> 00:56:17,285 นี่คือปัญหาของคุณ 658 00:56:18,515 --> 00:56:21,355 สาเหตุการเสียชีวิตของคุณเป็นสิ่งเดียวที่คุณอยากรู้ 659 00:56:22,926 --> 00:56:25,225 จะเป็นอย่างไรถ้ามิสเตอร์ฮันรู้ว่าเขาเป็นน้องสาวคนเดียวของเขา 660 00:56:25,225 --> 00:56:26,725 ตายไปแล้ว? 661 00:56:28,366 --> 00:56:30,096 คุณลองจินตนาการดูว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน? 662 00:56:32,566 --> 00:56:34,736 ฉันไม่ได้พูดถึงความเจ็บปวดจากการตายของคุณเอง 663 00:56:35,506 --> 00:56:37,805 คุณรู้อะไรบางอย่างเกี่ยวกับความเจ็บปวดของผู้ที่ถูกทิ้งไว้ข้างหลังไหม? 664 00:56:38,506 --> 00:56:39,546 ฉันด้วย... 665 00:56:39,645 --> 00:56:41,205 คุณอยากจะพูดว่า "มันหลีกเลี่ยงไม่ได้" อีกครั้งเหรอ? 666 00:56:41,875 --> 00:56:43,776 รู้สึกผิดจริงๆ 667 00:56:45,316 --> 00:56:46,386 ฉันก็รู้เหมือนกัน 668 00:56:48,816 --> 00:56:50,285 ความรู้สึกสูญเสียและความเจ็บปวด 669 00:56:52,256 --> 00:56:53,386 ที่ผู้คนรู้สึก 670 00:56:56,926 --> 00:56:59,026 ซึ่งถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง 671 00:56:59,566 --> 00:57:00,825 หลังจากการตายของผู้เป็นที่รัก 672 00:57:03,636 --> 00:57:05,435 เมื่อพ่อแม่ของคุณเสียชีวิต 673 00:57:06,906 --> 00:57:08,006 ฉันก็อยู่ที่นั่นเหมือนกัน 674 00:57:09,836 --> 00:57:11,375 กับคุณ. 675 00:57:18,975 --> 00:57:20,586 ฉันเลือกขวดที่พิเศษมาก 676 00:57:21,785 --> 00:57:23,015 ฉันหวังว่าคุณจะชอบมัน. 677 00:57:23,785 --> 00:57:24,816 ขอบคุณ. 678 00:57:37,336 --> 00:57:38,336 มันคืออะไร? 679 00:57:39,066 --> 00:57:41,805 รู้สึกเหมือนมีคนตามเรามา 680 00:57:42,366 --> 00:57:45,136 - WHO? - มันคงเป็นจินตนาการของฉัน. 681 00:57:56,616 --> 00:57:57,616 คุณผิด. 682 00:58:01,926 --> 00:58:03,555 ฉันเป็นคนปีนหิน 683 00:58:06,026 --> 00:58:07,426 และตกลงไปในทะเลตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 684 00:58:10,566 --> 00:58:11,696 ไม่ใช่คุณ จุนโอ 685 00:58:22,875 --> 00:58:25,046 คุณไม่จำเป็นต้องพาฉันกลับบ้าน 686 00:58:26,546 --> 00:58:28,316 ฉันออกมาเพราะมินโอขอฉันเท่านั้น 687 00:58:29,756 --> 00:58:31,756 คุณยังต้องการให้ฉันร่วมมือ 688 00:58:32,086 --> 00:58:33,955 กับชายผู้น่าสงสารคนนั้น 689 00:58:34,926 --> 00:58:35,955 ที่ 690 00:58:36,796 --> 00:58:38,596 สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่ฉันสามารถทำได้ 691 00:58:39,866 --> 00:58:41,725 ขณะขอยืมกายนี้ 692 00:58:43,736 --> 00:58:46,566 คุณรู้ตอนนี้และมันทำให้ฉันพูดไม่ออก 693 00:58:49,435 --> 00:58:50,605 ยกโทษให้ฉัน. 694 00:58:55,506 --> 00:58:57,776 สำหรับเรื่องอธรรมทั้งหมดที่เราพูดกับท่าน 695 00:58:58,915 --> 00:59:00,285 เมื่อบอกให้ใจเย็นๆ แล้วลืมมันซะ? 696 00:59:02,886 --> 00:59:04,415 ฉันไม่เคยอยู่ในสถานะของคุณ 697 00:59:05,216 --> 00:59:06,855 แต่ฉันแกล้งทำเป็นว่ามันง่าย 698 00:59:09,355 --> 00:59:10,455 จริงๆ แล้ว, 699 00:59:11,625 --> 00:59:13,165 ความฝันของฉันก้าวไปไกลกว่านี้ 700 00:59:14,466 --> 00:59:15,665 และฉันรู้สึกผิดมาก 701 00:59:17,796 --> 00:59:18,866 ยังไง 702 00:59:20,366 --> 00:59:24,336 ถ้าคุณกับริต้าพบกันในเวลาและสถานที่ต่างกัน? 703 00:59:25,506 --> 00:59:26,605 ฉันรู้สึกสงสาร 704 00:59:31,216 --> 00:59:32,276 นั่นเป็นเหตุผล 705 00:59:34,245 --> 00:59:35,616 ฉันจะฝันต่อไป 706 00:59:36,915 --> 00:59:37,986 อะไร 707 00:59:38,455 --> 00:59:40,225 ฉันเริ่มอยากรู้อยากเห็นเล็กน้อย 708 00:59:41,185 --> 00:59:44,026 ว่าความสัมพันธ์ของคุณกับริต้าจะจบลงอย่างไร 709 01:00:23,466 --> 01:00:26,205 "ดวงจันทร์ในตอนกลางวัน" 710 01:00:26,765 --> 01:00:29,305 คุณรู้สึกเหมือนเป็นพระเจ้าผู้พิทักษ์ของฉัน 711 01:00:29,305 --> 01:00:32,136 กลับมาฝันอีกครั้งแทนที่จะพูดเรื่องไร้สาระ 712 01:00:32,605 --> 01:00:35,205 น้องสาวของคุณถูกครอบงำโดยวิญญาณชั่วร้าย 713 01:00:35,346 --> 01:00:37,046 คุณคิดว่าฉันจะเชื่อคุณเหรอ? 714 01:00:37,616 --> 01:00:38,776 วันนี้ฉันมีความรู้สึกไม่ดี 715 01:00:38,776 --> 01:00:40,716 วันนี้อย่าไปไหนมาอยู่ข้างๆฉันนะ 716 01:00:40,716 --> 01:00:42,645 คุณจะไม่ตามฉันไปที่สถานีดับเพลิงใช่ไหม? 717 01:00:43,316 --> 01:00:44,415 เลขที่ 718 01:00:44,415 --> 01:00:47,055 มีเครื่องหมายพิเศษหลงเหลืออยู่บนร่างกายที่ถูกครอบครองโดยวิญญาณชั่วร้าย 719 01:00:48,986 --> 01:00:50,196 เวลานี้, 720 01:00:50,196 --> 01:00:52,395 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณตายในมือของคนอื่น