1 00:00:44,934 --> 00:00:45,934 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 2 00:00:45,934 --> 00:00:46,944 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 3 00:00:46,944 --> 00:00:47,944 "Các nhân viên đảm bảo an toàn cho các diễn viên nhí khi quay bộ phim này" 4 00:01:03,324 --> 00:01:05,953 Vui lòng. Đừng làm điều này! 5 00:01:07,393 --> 00:01:08,524 Tất cả những thứ ở đây 6 00:01:09,964 --> 00:01:11,994 bắt đầu từ kiếp trước của bạn. 7 00:01:14,234 --> 00:01:16,333 KHÔNG. Tôi không muốn chết. 8 00:01:18,404 --> 00:01:20,274 Tại sao bạn làm điều này với tôi? 9 00:01:20,604 --> 00:01:22,143 Làm ơn đừng làm điều này. 10 00:01:36,994 --> 00:01:40,363 Cuối cùng, tôi phải làm điều đó, 11 00:01:41,664 --> 00:01:43,794 nhưng tôi nghi ngờ điều đó ngay cả trong trí tưởng tượng của mình. 12 00:01:55,303 --> 00:01:56,374 quý ngài 13 00:02:04,613 --> 00:02:06,784 Chờ đợi. Đó là ông 14 00:02:10,953 --> 00:02:13,764 Ri Ta tái sinh thứ 19 người nhớ đến tôi, 15 00:02:14,523 --> 00:02:15,523 Kang Young Hwa. 16 00:02:17,094 --> 00:02:19,294 Sinh nhật lần thứ 30 của anh sắp đến. 17 00:02:21,803 --> 00:02:24,933 Bạn chắc chắn sẽ chết trước đó. 18 00:02:27,504 --> 00:02:29,974 Nhìn thấy tất cả sự tái sinh và cái chết của bạn, 19 00:02:32,743 --> 00:02:33,944 Tôi sẽ đảm bảo 20 00:02:35,643 --> 00:02:38,484 Tôi sẽ giết bạn và gửi bạn lên thiên đường. 21 00:02:58,474 --> 00:03:03,213 "Mặt trăng trong ngày" 22 00:03:04,743 --> 00:03:06,944 Nếu không có sự phản đối, 23 00:03:07,284 --> 00:03:09,414 tôi có thể xin số điện thoại của bạn được không? 24 00:03:10,884 --> 00:03:13,183 Có chuyện gì với hai người vậy? 25 00:03:13,553 --> 00:03:15,023 Họ có thực sự yêu nhau không? 26 00:03:23,893 --> 00:03:26,363 Bây giờ bạn vào nhé? Bạn phải mệt mỏi. 27 00:03:28,664 --> 00:03:29,673 Cái đó... 28 00:03:39,643 --> 00:03:41,014 - Cái gì? - Cố lên. 29 00:03:41,484 --> 00:03:44,254 Bạn không có trong ảnh vì bạn đã đeo mặt nạ suốt thời gian qua. 30 00:03:45,014 --> 00:03:46,724 Chúng ta đã có đủ niềm vui đến mức gần như cảm thấy mệt mỏi, 31 00:03:47,023 --> 00:03:49,123 vì vậy, chúng ta cần ít nhất một bức ảnh để ghi nhớ nó. 32 00:03:50,194 --> 00:03:51,194 Nhìn. 33 00:03:51,294 --> 00:03:52,694 Một hai ba. 34 00:03:53,824 --> 00:03:56,664 Thích hợp cho bạn. Hãy mỉm cười với tôi. 35 00:03:57,433 --> 00:03:58,694 - Thật đau buồn. - Tốt. 36 00:03:59,463 --> 00:04:00,604 Cố lên. 37 00:04:04,474 --> 00:04:06,474 Bạn nghĩ sao? Có vẻ tốt, phải không? 38 00:04:06,944 --> 00:04:09,203 Bạn có thích nó không? Nó trông có đẹp không? 39 00:04:19,823 --> 00:04:21,284 Bạn phù hợp để mặc nó. 40 00:04:22,024 --> 00:04:23,294 Giết Kang Young Hwa, 41 00:04:24,594 --> 00:04:26,323 thì em gái cậu sẽ sống. 42 00:04:27,724 --> 00:04:29,323 Có bao giờ bạn tự hỏi? 43 00:04:29,323 --> 00:04:32,294 Tại sao linh hồn tà ác bên trong em gái bạn lại bị ám ảnh bởi Young Hwa đến vậy? 44 00:04:33,464 --> 00:04:35,734 Linh hồn ác quỷ chỉ quan tâm đến anh ta 45 00:04:35,734 --> 00:04:37,803 kể từ khi lấy đi cơ thể của em gái cậu. 46 00:04:40,673 --> 00:04:43,044 - Đừng thức dậy đột ngột thế. - Young Hwa đâu? 47 00:04:43,373 --> 00:04:44,513 Cậu đi đâu muộn thế? 48 00:04:45,644 --> 00:04:47,883 - Gặp gỡ Kang Young Hwa. - Có nên đi bây giờ không? 49 00:04:47,883 --> 00:04:50,154 Phải. Để làm cho nó quay trở lại. 50 00:04:51,154 --> 00:04:52,183 Ý bạn là, 51 00:04:53,154 --> 00:04:55,454 ác linh có liên quan gì đến cô Kang? 52 00:04:55,683 --> 00:04:56,823 Linh hồn ác quỷ được tạo ra 53 00:04:57,753 --> 00:05:01,524 của Young Hwa khi anh phạm tội lớn ở kiếp trước. 54 00:05:02,024 --> 00:05:04,633 Chẳng phải là vì mối hận của Tae Ju mà mới chết sao? 55 00:05:04,834 --> 00:05:06,563 Đó là một con yêu tinh biến thành một linh hồn ác quỷ 56 00:05:06,563 --> 00:05:08,303 vì nỗi ám ảnh của anh với Young Hwa. 57 00:05:09,834 --> 00:05:11,704 Anh lang thang khắp Young Hwa 58 00:05:12,373 --> 00:05:14,743 và chọn những người gần gũi với anh ta. 59 00:05:15,743 --> 00:05:17,544 Tình cờ là Jun O. 60 00:05:20,484 --> 00:05:22,613 Đó là một chuỗi những sự trùng hợp bất ngờ 61 00:05:22,613 --> 00:05:24,714 đã định hình nên số phận tàn khốc này. 62 00:05:26,354 --> 00:05:28,584 Tôi thực sự muốn giúp bạn. 63 00:05:30,053 --> 00:05:31,323 Ý bạn là, 64 00:05:33,193 --> 00:05:36,224 giết cô Kang sẽ giải quyết được mọi chuyện? 65 00:05:38,863 --> 00:05:42,704 Những linh hồn ma quỷ tự nhiên tiêu tan khi chúng không còn phục vụ mục đích nào nữa. 66 00:05:58,013 --> 00:05:59,954 Mặt bạn có vẻ khó chịu nhỉ 67 00:06:00,354 --> 00:06:02,253 nhưng đây là bức ảnh đầu tiên chúng tôi chụp cùng nhau. 68 00:06:02,854 --> 00:06:04,053 Hãy thử mỉm cười lần sau nhé. 69 00:06:04,053 --> 00:06:06,964 "Hàn Quân Ô" 70 00:06:13,904 --> 00:06:16,474 Cái gì? Anh ấy chỉ đọc tin nhắn của tôi? 71 00:06:18,034 --> 00:06:20,803 Tại sao lại khó trả lời như vậy? 72 00:06:21,144 --> 00:06:23,044 Tôi đã chụp bức ảnh này cho anh ấy ngay từ đầu. 73 00:06:30,714 --> 00:06:31,954 Nếu như 74 00:06:34,654 --> 00:06:36,084 chúng tôi bình thường, 75 00:06:37,423 --> 00:06:38,794 như bạn đã nói, 76 00:06:42,863 --> 00:06:44,294 làm thế nào mà? 77 00:06:50,133 --> 00:06:51,604 Sẽ được tốt đẹp 78 00:06:51,774 --> 00:06:54,274 nếu chúng ta bình thường như bạn nói. 79 00:07:01,013 --> 00:07:04,084 Người ta nói: "Số phận thật nghiệt ngã". 80 00:07:05,084 --> 00:07:07,823 Có lẽ họ đúng. 81 00:07:10,854 --> 00:07:12,423 Thật đau buồn. 82 00:07:12,794 --> 00:07:14,263 Bạn làm tôi sợ. 83 00:07:14,263 --> 00:07:16,563 Tại sao bạn lại độc thoại như trong một vở kịch? 84 00:07:18,094 --> 00:07:19,464 Tùy bạn. 85 00:07:20,133 --> 00:07:22,263 - Ra khỏi. - Được rồi. 86 00:07:28,443 --> 00:07:29,673 Tại sao bạn nhìn tôi? 87 00:07:32,044 --> 00:07:35,784 Tại sao bạn trông tệ hơn mỗi ngày? 88 00:07:35,784 --> 00:07:36,854 Ngoại hình của tôi có vấn đề gì à? 89 00:07:36,914 --> 00:07:39,513 Tôi đoán việc hẹn hò với người nổi tiếng không chỉ có những đặc quyền. 90 00:07:39,984 --> 00:07:41,423 Chúng tôi không hẹn hò. 91 00:07:41,423 --> 00:07:42,923 Tùy bạn. 92 00:07:44,053 --> 00:07:46,894 Tôi có linh cảm hôm nay sẽ có điều gì đó không ổn xảy ra, 93 00:07:47,294 --> 00:07:50,493 vậy nên hãy ở nhà và đừng đi đâu cả. 94 00:07:51,063 --> 00:07:54,204 Nói với Jun O là cậu bị ốm và muốn ở nhà nghỉ ngơi. 95 00:07:56,464 --> 00:07:57,503 Đột nhiên? 96 00:07:57,503 --> 00:07:59,633 Có lẽ bởi vì bạn cứ nói về những giấc mơ, 97 00:08:00,503 --> 00:08:03,373 nhưng tôi đã mơ nó cho bạn. 98 00:08:04,544 --> 00:08:07,284 Thật sự? Giấc mơ về kiếp trước của bạn? 99 00:08:07,284 --> 00:08:09,284 Ý anh là gì? 100 00:08:10,214 --> 00:08:12,113 Đó là một buổi sáng tươi sáng. 101 00:08:12,654 --> 00:08:16,383 Bạn bước ra khỏi phòng mặc một chiếc váy lụa. 102 00:08:16,594 --> 00:08:17,623 Vì thế? 103 00:08:17,854 --> 00:08:20,724 Và bạn đã mất rất nhiều răng. 104 00:08:22,123 --> 00:08:24,263 Đó chắc chắn là một dấu hiệu xấu. 105 00:08:25,063 --> 00:08:27,034 Hãy cố gắng giữ an toàn trong một thời gian. 106 00:08:28,263 --> 00:08:30,234 Đó chỉ là một cơn ác mộng bình thường. 107 00:08:30,234 --> 00:08:31,974 Bạn đã làm tôi sợ hãi. 108 00:08:36,643 --> 00:08:38,243 - Đây là gì? - Nó là gì? 109 00:08:40,814 --> 00:08:42,814 Chào! 110 00:08:42,944 --> 00:08:45,653 Nhìn? Đa băt đâu! 111 00:08:45,653 --> 00:08:48,084 - Giấc mơ ấy. - Đừng nói nhảm nữa. 112 00:08:49,424 --> 00:08:51,253 Bạn có 113 00:08:51,554 --> 00:08:54,363 có một ý tưởng cho vui 114 00:08:54,493 --> 00:08:56,363 làm điều gì đó tầm thường? 115 00:08:56,523 --> 00:08:57,564 Vì thế, 116 00:08:57,834 --> 00:09:00,834 bạn có định hẹn hò với Jun O không? 117 00:09:00,834 --> 00:09:02,734 Không, đây không phải là một cuộc hẹn hò. 118 00:09:03,674 --> 00:09:04,834 tôi chỉ muốn 119 00:09:04,834 --> 00:09:08,074 cho anh ấy một ngày bình thường một lần. 120 00:09:08,773 --> 00:09:10,513 Gần đây tôi dường như không thể mơ về điều đó, 121 00:09:10,513 --> 00:09:12,474 và có cảm giác như đó là điều duy nhất tôi có thể làm cho anh ấy. 122 00:09:13,743 --> 00:09:14,743 Cái gì? 123 00:09:15,283 --> 00:09:18,383 Chỉ cần quên nó. Vậy bạn đã có ý tưởng hay chưa? 124 00:09:23,493 --> 00:09:25,454 Có chuyện gì với bạn vậy? Hôm nay bạn chưa nhắn tin cho tôi. 125 00:09:26,354 --> 00:09:29,824 Anh đang trên đường đến nhà em nên hãy ăn đồ ăn ngon nhé 126 00:09:30,094 --> 00:09:31,793 và xem phim nếu bạn có thời gian. 127 00:09:37,273 --> 00:09:38,334 Lấy làm tiếc! 128 00:09:39,804 --> 00:09:42,243 Tại sao tôi lại phải rơi vào đống rác? 129 00:09:44,413 --> 00:09:45,944 Tôi sẽ không bốc mùi, phải không? 130 00:09:58,324 --> 00:09:59,324 Hào quang. 131 00:09:59,324 --> 00:10:02,424 Tôi cảm thấy rất lo lắng từ khuôn mặt của bạn. 132 00:10:02,924 --> 00:10:05,893 Chắc hẳn hôm nay có điều gì đó tồi tệ đã xảy ra với bạn. 133 00:10:06,533 --> 00:10:07,734 Tôi có thể giúp gì cho bạn không? 134 00:10:07,964 --> 00:10:12,334 Chúng tôi vừa nhận thấy một số năng lượng rất xấu xung quanh bạn. 135 00:10:12,773 --> 00:10:14,974 Chúng tôi muốn nói chuyện với bạn về những sinh vật tâm linh. 136 00:10:15,204 --> 00:10:16,503 Bây giờ bạn có thời gian rảnh không? 137 00:10:16,773 --> 00:10:19,043 Hôm nay có chuyện gì vậy? 138 00:10:20,243 --> 00:10:22,184 Xin lỗi, nhưng tôi hơi bận. 139 00:10:22,314 --> 00:10:24,383 Đó không chỉ là năng lượng của bạn. 140 00:10:24,383 --> 00:10:26,484 Trong cơ thể bạn cũng có những bóng ma. 141 00:10:27,484 --> 00:10:29,554 Một con ma rất già 142 00:10:30,224 --> 00:10:33,293 theo bạn. 143 00:10:33,724 --> 00:10:36,594 Bạn đã bao giờ nghe nói về nghiệp chướng và lời nguyền chưa? 144 00:10:36,594 --> 00:10:38,863 Ý bạn là tôi có nghiệp xấu? 145 00:10:39,363 --> 00:10:40,863 Hãy ngừng lãng phí thời gian của chúng ta 146 00:10:40,863 --> 00:10:43,434 và đi đâu đó để nói chuyện. 147 00:10:43,934 --> 00:10:46,604 Chúng ta biết cách ngăn chặn nghiệp chướng và những lời nguyền rủa đó. 148 00:10:47,043 --> 00:10:48,373 KHÔNG, 149 00:10:48,373 --> 00:10:50,613 Tôi không bao giờ làm bất cứ điều gì mang lại nghiệp xấu. 150 00:10:50,613 --> 00:10:51,873 Cái này. 151 00:10:51,873 --> 00:10:54,643 Đây là một vấn đề quan trọng. Tất nhiên bạn có thể... 152 00:10:54,883 --> 00:10:57,613 - Cho chúng tôi đồ uống lạnh. - Không, tại sao tôi... 153 00:10:57,613 --> 00:11:00,954 Việc tốt như vậy sẽ giúp bạn thoát khỏi nghiệp chướng. 154 00:11:01,054 --> 00:11:03,454 Hãy mua đồ uống cho bạn và cho chúng tôi. 155 00:11:03,454 --> 00:11:05,224 - Chúng ta hãy đối xử tốt với nhau nhé. - Đi với chúng tôi. 156 00:11:05,224 --> 00:11:06,863 - Thật đau buồn. Có chuyện gì vậy các bạn? - Cố lên. 157 00:11:06,863 --> 00:11:08,564 Bạn là Kang Young Hwa, lính cứu hỏa phải không? 158 00:11:12,033 --> 00:11:14,033 Cậu đã cứu tôi lần đó. 159 00:11:14,663 --> 00:11:15,834 Bạn không nhớ tôi sao? 160 00:11:25,373 --> 00:11:27,344 Xin lỗi vì điều đó. 161 00:11:28,283 --> 00:11:30,314 Bạn tốt hơn nhiều 162 00:11:30,314 --> 00:11:31,913 cho đến khi tôi không nhận ra bạn ngay lập tức. 163 00:11:33,013 --> 00:11:35,184 Tôi nghĩ lúc đó bạn đã đưa cho tôi danh thiếp của bạn. 164 00:11:36,023 --> 00:11:37,554 Nhưng tôi không nhớ tên bạn. 165 00:11:37,554 --> 00:11:39,054 Tên tôi là Seok Chul Hwan. 166 00:11:40,263 --> 00:11:42,663 Tôi định đến thăm bạn để cảm ơn bạn trước đó, 167 00:11:42,663 --> 00:11:43,763 nhưng tôi bận rộn với cuộc sống của mình. 168 00:11:44,464 --> 00:11:46,834 Tôi phải cảm ơn bạn vì ngày hôm nay. 169 00:11:47,903 --> 00:11:48,934 Trước đây, 170 00:11:49,363 --> 00:11:52,474 Tôi bị mắc kẹt và không thể tìm ra lối thoát. 171 00:11:52,474 --> 00:11:53,743 Bạn đang bị mắc kẹt. 172 00:11:55,174 --> 00:11:57,314 Tôi tưởng bạn đang theo dõi họ 173 00:11:57,314 --> 00:11:59,043 bởi vì bạn quan tâm. 174 00:11:59,743 --> 00:12:01,484 Tuyệt đối không! 175 00:12:01,814 --> 00:12:03,913 Cả hai đều cứ cằn nhằn tôi 176 00:12:03,913 --> 00:12:05,714 và không bao giờ cho tôi cơ hội trả lời. 177 00:12:06,113 --> 00:12:08,954 Họ nói với tôi về một con ma đang theo dõi tôi 178 00:12:09,783 --> 00:12:12,293 và nghiệp chướng. 179 00:12:14,763 --> 00:12:15,793 Điều đó không có ý nghĩa, phải không? 180 00:12:16,424 --> 00:12:18,094 Không phải tất cả. 181 00:12:19,493 --> 00:12:21,133 Bởi vì ma có tồn tại. 182 00:12:24,174 --> 00:12:27,743 Bạn cũng tin rằng ma có tồn tại? 183 00:12:29,503 --> 00:12:30,513 Tất nhiên rồi. 184 00:12:31,444 --> 00:12:32,474 Thực ra, 185 00:12:33,373 --> 00:12:34,883 Tôi đã nhìn thấy ma. 186 00:12:36,643 --> 00:12:37,684 Có đúng không? 187 00:12:38,714 --> 00:12:39,783 Của. 188 00:12:42,783 --> 00:12:44,893 Họ thật xấu xa. 189 00:12:46,493 --> 00:12:48,324 Họ được cho là sẽ sang thế giới bên kia sau khi chết. 190 00:12:49,964 --> 00:12:51,493 Tôi không biết họ làm gì ở thế giới này. 191 00:12:53,763 --> 00:12:54,804 Ồ nó là như thế đấy. 192 00:12:56,363 --> 00:13:00,074 Tôi đoán không phải tất cả ma đều xấu. 193 00:13:00,743 --> 00:13:02,844 Ý bạn là có ma tốt? 194 00:13:05,214 --> 00:13:06,344 Như thế này... 195 00:13:10,913 --> 00:13:13,653 Có vẻ như bạn vẫn chưa hiểu. 196 00:13:14,224 --> 00:13:17,454 Bạn chỉ trở thành ma nếu bạn có mối hận thù với thế giới này. 197 00:13:17,454 --> 00:13:20,023 Làm sao một con ma ôm mối hận lại có thể tử tế được? 198 00:13:20,964 --> 00:13:22,023 Sự trả thù 199 00:13:22,863 --> 00:13:25,293 cũng có thể có nghĩa là nỗi ám ảnh xấu. 200 00:13:27,064 --> 00:13:28,363 Nỗi ám ảnh? 201 00:13:28,763 --> 00:13:29,804 Vì thế, 202 00:13:30,834 --> 00:13:33,104 nếu bạn nhìn thấy ma trong đời, 203 00:13:33,804 --> 00:13:36,643 đừng để anh ấy mê hoặc bạn. 204 00:13:38,413 --> 00:13:40,743 Để có được mong muốn của họ, 205 00:13:40,883 --> 00:13:43,613 họ mê hoặc bạn bằng những lời nói dối đáng tin cậy. 206 00:13:44,513 --> 00:13:46,184 Một khi bạn nhận ra, 207 00:13:47,153 --> 00:13:48,184 bạn sẽ là 208 00:13:49,184 --> 00:13:51,724 ở rìa vách đá và... 209 00:13:54,964 --> 00:13:55,964 Tôi đang làm bạn sợ phải không? 210 00:14:01,033 --> 00:14:03,334 Lính cứu hỏa vĩ đại nhất 211 00:14:04,403 --> 00:14:06,074 sợ hãi trước những câu chuyện như thế? 212 00:14:06,334 --> 00:14:07,474 Điều này không giống bạn. 213 00:14:09,944 --> 00:14:12,714 Bạn đang đùa, phải không? 214 00:14:15,913 --> 00:14:17,913 Bạn nghe có vẻ rất thuyết phục 215 00:14:17,913 --> 00:14:19,314 cho đến khi tôi lạc lối trong đó. 216 00:14:22,153 --> 00:14:23,954 Tôi chưa bao giờ nói rằng tôi đang nói đùa. 217 00:14:30,533 --> 00:14:31,564 Tôi lại làm bạn sợ phải không? 218 00:14:40,704 --> 00:14:41,743 Bạn làm tôi ngạc nhiên. 219 00:14:51,314 --> 00:14:52,314 Tại sao nó có cảm giác như vậy? 220 00:14:52,714 --> 00:14:55,783 như thể lời nói của anh ta nhắm vào Chủ nhân? 221 00:15:12,304 --> 00:15:15,474 Bàn tay của bạn vẫn mịn màng hơn bao giờ hết. 222 00:15:17,944 --> 00:15:22,184 Bạn sẽ sớm tìm ra sự thật, Young Hwa. 223 00:15:24,113 --> 00:15:25,153 Ý tôi là, 224 00:15:26,354 --> 00:15:27,354 Hàn Ri Tà. 225 00:15:32,594 --> 00:15:33,793 Tôi có một tin điên rồ. 226 00:15:33,793 --> 00:15:34,993 Bạn tôi là y tá, 227 00:15:34,993 --> 00:15:36,163 và anh ấy nói Han Jun O sẽ đến 228 00:15:36,163 --> 00:15:37,893 đến Bệnh viện Đại học Seoul Neungil vì một căn bệnh hiểm nghèo. 229 00:15:37,893 --> 00:15:39,863 - Anh có thể bị kiện vì chuyện này. - Jun Ô sắp chết? 230 00:15:39,863 --> 00:15:41,604 - Điều đó thậm chí còn khó tin. - Khả thi 231 00:15:41,604 --> 00:15:43,464 - do tai nạn trên sông Hàn. - Anh ấy vẫn khỏe mạnh. 232 00:15:43,464 --> 00:15:45,304 - Còn ba tháng nữa à? - Tôi gặp anh ấy cách đây không lâu. 233 00:15:45,304 --> 00:15:47,373 - Tôi thương cuộc đời của anh ấy. - Anh có thể bị kiện vì chuyện này. 234 00:15:54,184 --> 00:15:56,883 "Hủy hợp đồng quảng cáo" 235 00:15:57,214 --> 00:15:58,513 "Hủy quảng cáo" 236 00:16:12,363 --> 00:16:13,363 Bá Hàn. 237 00:16:14,163 --> 00:16:16,334 Gần đây bạn đã đến phòng ung thư 238 00:16:16,663 --> 00:16:18,434 ở Bệnh viện Đại học Seoul Neungil phải không? 239 00:16:18,974 --> 00:16:20,474 tôi đang đi tới bệnh viện 240 00:16:21,743 --> 00:16:22,743 vấn đề là gì? 241 00:16:22,743 --> 00:16:24,214 Tuyệt đối không. 242 00:16:25,074 --> 00:16:27,383 Ngoại trừ việc nó làm dấy lên tin đồn về căn bệnh ung thư giai đoạn cuối của Jun O. 243 00:16:28,883 --> 00:16:30,243 Bạn cũng hủy 244 00:16:31,084 --> 00:16:32,783 tất cả các lịch trình còn lại. 245 00:16:34,324 --> 00:16:35,324 Có đúng không 246 00:16:36,153 --> 00:16:37,893 Jun O chỉ còn sống được ba tháng nữa? 247 00:16:39,424 --> 00:16:40,424 Bách Hàn! 248 00:16:41,263 --> 00:16:43,023 Bạn phải nói điều gì đó. 249 00:16:43,763 --> 00:16:46,363 Vấn đề này liên quan trực tiếp đến tương lai 250 00:16:46,363 --> 00:16:48,064 Bắt đầu giải trí. 251 00:16:49,804 --> 00:16:50,804 Không thực sự. 252 00:16:53,704 --> 00:16:55,403 Đó là vấn đề lựa chọn kể từ bây giờ. 253 00:17:13,593 --> 00:17:14,964 Đã lâu lắm rồi tôi mới gặp lại bạn. 254 00:17:16,023 --> 00:17:17,063 Tại sao bạn ở đây? 255 00:17:17,293 --> 00:17:18,293 Ý anh là gì? 256 00:17:19,563 --> 00:17:22,103 Anh đến vì anh cảm thấy mình đã bỏ bê sức khỏe của em. 257 00:17:25,273 --> 00:17:26,874 "Oxipod" 258 00:17:29,073 --> 00:17:31,043 Tôi nghĩ bạn vẫn chưa uống thuốc. 259 00:17:31,243 --> 00:17:32,714 Dùng thuốc thật 260 00:17:34,283 --> 00:17:35,484 không tốt cho sức khỏe của tôi. 261 00:17:37,114 --> 00:17:39,714 Chính xác. Bạn đã ngất xỉu sau khi dùng thuốc này trước đây. 262 00:17:41,454 --> 00:17:42,724 Chúng ta không thể đặt cái này ở đây. 263 00:17:45,394 --> 00:17:47,523 Cảm ơn em đã quan tâm đến anh như anh trai của em, 264 00:17:49,993 --> 00:17:52,434 nhưng đừng làm điều gì không cần thiết. 265 00:17:56,634 --> 00:17:58,603 Cô Kang có được tuyển dụng lại không 266 00:18:00,674 --> 00:18:02,303 được coi là không cần thiết đối với bạn? 267 00:18:02,874 --> 00:18:03,914 tôi nghĩ 268 00:18:05,013 --> 00:18:06,874 chúng ta đã thảo luận xong vấn đề đó. 269 00:18:07,144 --> 00:18:08,714 Càng về sau anh càng quay lại 270 00:18:10,184 --> 00:18:12,454 tình hình đang trở nên tồi tệ hơn đối với anh ta. 271 00:18:14,283 --> 00:18:16,424 Bạn không muốn anh ấy ở bên cạnh 272 00:18:17,823 --> 00:18:19,224 bằng cách chặn nó. 273 00:18:20,154 --> 00:18:21,224 Có nhầm không vậy bác? 274 00:18:26,194 --> 00:18:27,704 Có anh ấy bên cạnh là 275 00:18:28,634 --> 00:18:30,204 vì tương lai của anh ấy. 276 00:18:30,303 --> 00:18:32,704 - Sao có thể thế được? - Cậu không thể bỏ nó đi được sao? 277 00:18:34,073 --> 00:18:35,474 Young Hwa và tôi? 278 00:18:36,904 --> 00:18:39,243 Tất cả sẽ kết thúc sau vài ngày nữa. 279 00:18:43,313 --> 00:18:44,313 Bạn vẫn 280 00:18:46,353 --> 00:18:48,454 nói những điều khó hiểu 281 00:18:49,583 --> 00:18:51,924 mỗi khi nói về anh ấy. 282 00:18:54,093 --> 00:18:55,093 Đây có phải là nỗi ám ảnh? 283 00:18:55,993 --> 00:18:58,263 Jun O, tôi ở đây! 284 00:18:59,394 --> 00:19:01,103 Bởi vì anh ấy đã ở đây rồi, 285 00:19:02,134 --> 00:19:03,874 hãy nói chuyện với anh ấy. 286 00:19:05,803 --> 00:19:06,833 Chờ đợi. 287 00:19:07,204 --> 00:19:08,273 Cái gì... 288 00:19:11,813 --> 00:19:13,273 Bạn đang làm gì thế? 289 00:19:19,553 --> 00:19:20,583 Bá Hàn. 290 00:19:21,454 --> 00:19:22,783 - Mặt anh... - Không có gì đâu. 291 00:19:25,253 --> 00:19:27,894 Chuyện gì đã xảy ra thế? 292 00:19:28,323 --> 00:19:29,763 Có lẽ anh ấy đã phạm sai lầm. 293 00:19:31,694 --> 00:19:33,964 Tôi đã thảo luận về việc tái bổ nhiệm của bạn. 294 00:19:34,864 --> 00:19:35,864 Sự tái bổ nhiệm của tôi? 295 00:19:37,103 --> 00:19:40,404 Nhưng nhìn tình hình thì tôi nghĩ chưa đến lúc. 296 00:19:41,803 --> 00:19:43,043 Nếu bạn không phiền, 297 00:19:44,214 --> 00:19:45,944 chúng ta sẽ thảo luận vấn đề này sau. 298 00:19:47,543 --> 00:19:48,543 Được rồi. 299 00:19:49,813 --> 00:19:51,384 Được không, Jun O? 300 00:19:55,184 --> 00:19:56,484 Tôi sẽ đi. 301 00:20:29,154 --> 00:20:31,894 Nó là gì? 302 00:20:34,194 --> 00:20:35,293 Nó có vẻ như 303 00:20:37,464 --> 00:20:38,793 Min O trông lạ quá. 304 00:20:40,063 --> 00:20:41,704 Tốt nhất là bạn nên tránh xa anh ta. 305 00:20:42,763 --> 00:20:45,434 Anh ấy trông bình thường... 306 00:20:46,573 --> 00:20:48,874 Tại sao đột nhiên? 307 00:20:49,003 --> 00:20:50,503 Tôi không biết chính xác. 308 00:20:52,114 --> 00:20:53,513 Tôi có một cảm giác xấu. 309 00:20:53,984 --> 00:20:56,243 Chỉ cần tránh xa. 310 00:20:56,243 --> 00:20:58,484 Tại sao bạn lại nghi ngờ điều đó ngay từ đầu? 311 00:20:58,654 --> 00:21:00,313 Đó là anh Hàn. 312 00:21:02,023 --> 00:21:04,553 Có phải vì anh ấy muốn tôi được bổ nhiệm lại? 313 00:21:05,323 --> 00:21:07,023 Bạn nghĩ tôi sẽ đột ngột rời đi? 314 00:21:08,424 --> 00:21:09,464 Của. 315 00:21:10,523 --> 00:21:12,063 Đó có thể là một lý do tốt. 316 00:21:13,533 --> 00:21:15,964 Nếu vậy thì nghe có vẻ kỳ lạ hơn nhiều. 317 00:21:16,704 --> 00:21:19,833 Tôi hứa sẽ giúp bạn. Tại sao bạn cảm thấy bồn chồn? 318 00:21:20,573 --> 00:21:23,503 Anh ấy làm vậy vì anh ấy quan tâm đến tôi. 319 00:21:23,503 --> 00:21:26,144 Điều đó có nghĩa là lời nói của anh ấy đáng tin cậy hơn tôi? 320 00:21:26,773 --> 00:21:27,813 KHÔNG. Ý tôi là, 321 00:21:28,743 --> 00:21:31,654 Trước đây bạn đã đoán sai rồi. 322 00:21:32,353 --> 00:21:34,283 Bạn cắt bỏ các chi tiết 323 00:21:34,424 --> 00:21:36,724 và nói rằng tôi đang gặp nguy hiểm. 324 00:21:36,724 --> 00:21:38,194 Tôi không chỉ cắt... 325 00:21:39,523 --> 00:21:42,093 Nhìn? Lần này bạn cũng không thể nói cho tôi biết lý do. 326 00:21:43,394 --> 00:21:44,533 Nếu tôi nói với bạn, 327 00:21:45,634 --> 00:21:47,033 bạn nghĩ bạn có thể chịu đựng được không? 328 00:21:48,704 --> 00:21:51,833 Tôi không biết liệu bạn có giữ bí mật hay không. Cứ nói ra đi! 329 00:21:52,474 --> 00:21:54,073 Tôi sẵn sàng nghe lời nói của bạn. 330 00:21:55,043 --> 00:21:56,343 Bạn đang đùa. 331 00:21:57,743 --> 00:21:58,743 Đủ. 332 00:22:03,283 --> 00:22:05,513 Bạn có biết tôi đã nghĩ gì trước khi đến đây không? 333 00:22:06,884 --> 00:22:09,224 Tôi luôn nghĩ đến bạn, người đang lo lắng... 334 00:22:15,563 --> 00:22:16,624 Đủ. 335 00:22:17,493 --> 00:22:18,664 Tôi sẽ giữ im lặng. 336 00:22:21,263 --> 00:22:22,364 Tôi phải đi. 337 00:22:36,513 --> 00:22:39,583 Gần đây anh ấy hành động như một con ma báo thù. 338 00:22:45,954 --> 00:22:47,424 Bạn đã sãn sàng đi chưa? 339 00:22:48,763 --> 00:22:49,793 Của. 340 00:22:52,664 --> 00:22:54,664 "Obat" 341 00:23:01,974 --> 00:23:03,343 Tôi thực sự ổn. 342 00:23:03,343 --> 00:23:04,414 Không cần phải do dự. 343 00:23:06,013 --> 00:23:08,083 Điều này sẽ làm dịu tâm trí của tôi. 344 00:23:09,043 --> 00:23:10,543 Vết sẹo sẽ biến mất. 345 00:23:18,924 --> 00:23:20,194 Bạn đã làm tất cả điều này 346 00:23:21,664 --> 00:23:23,394 vì cậu lo lắng cho Jun O à? 347 00:23:25,333 --> 00:23:28,033 Tôi nghe thấy hai người tranh cãi về việc tôi quay lại làm việc. 348 00:23:29,303 --> 00:23:32,174 Các bạn chắc chắn làm mọi thứ cho tôi. 349 00:23:33,533 --> 00:23:35,144 Tôi xin lỗi bạn. 350 00:23:36,243 --> 00:23:38,444 Có điều này tôi đã muốn hỏi bạn từ lâu. 351 00:23:40,614 --> 00:23:43,414 Tại sao bạn nghĩ anh ấy lại bị ám ảnh bởi bạn đến vậy? 352 00:23:47,313 --> 00:23:49,884 Bạn đã từng nói đó là do chấn thương. 353 00:23:51,194 --> 00:23:52,724 Đó là những gì tôi đã nghĩ trước đây. 354 00:23:53,853 --> 00:23:57,194 Mặc dù vậy, điều này là quá đủ. 355 00:23:59,263 --> 00:24:01,664 Tôi hiểu lý do anh ấy bị ám ảnh bởi bạn đến vậy 356 00:24:02,464 --> 00:24:06,374 Có lẽ nó liên quan đến cái gì khác. 357 00:24:13,073 --> 00:24:16,384 Tôi nghĩ nỗi ám ảnh là quá nhiều 358 00:24:17,884 --> 00:24:20,283 cũng xuất phát từ mong muốn tuyệt vọng của anh. 359 00:24:21,083 --> 00:24:22,124 Mong muốn tuyệt vọng của anh ấy? 360 00:24:22,954 --> 00:24:25,093 Bởi vì còn lại rất ít thời gian. 361 00:24:26,023 --> 00:24:29,023 Đó là lý do tại sao anh ấy thường dựa dẫm vào tôi, 362 00:24:29,023 --> 00:24:30,464 người thường xuyên ở bên cạnh anh. 363 00:24:31,964 --> 00:24:37,263 Bạn thường xuyên cảm thấy bối rối vì những thay đổi đột ngột, 364 00:24:38,033 --> 00:24:40,674 nhưng xin hãy hiểu biết hơn một chút. 365 00:24:43,374 --> 00:24:46,944 Đôi khi, tôi cảm thấy như chúng ta không nói về Jun O 366 00:24:48,984 --> 00:24:51,553 mà cả hai chúng ta đều biết. 367 00:25:08,763 --> 00:25:10,974 Bạn có biết tôi đã nghĩ gì trước khi đến đây không? 368 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 Tôi luôn nghĩ đến bạn, người đang lo lắng... 369 00:25:25,654 --> 00:25:27,553 Bạn thậm chí có biết 370 00:25:28,884 --> 00:25:30,154 cảm giác của tôi? 371 00:25:33,194 --> 00:25:35,364 Tôi yêu bạn, thưa ông. 372 00:25:49,704 --> 00:25:51,614 Tôi không thể sống trong mớ hỗn độn này nữa 373 00:25:53,073 --> 00:25:54,714 bởi vì tôi bị ám ảnh 374 00:25:55,743 --> 00:25:57,083 với bạn. 375 00:26:11,763 --> 00:26:13,293 Cảm ơn vì cho đi nhờ. 376 00:26:15,234 --> 00:26:16,263 Cho đến khi tìm thấy. 377 00:26:16,864 --> 00:26:17,904 Young Hwa. 378 00:26:18,603 --> 00:26:20,303 Những điều bạn đã nói với tôi trước đây. 379 00:26:21,444 --> 00:26:22,974 Đó là về bạn phải không? 380 00:26:23,773 --> 00:26:26,243 - Cái gì? - Câu chuyện về việc mất đi một ai đó. 381 00:26:26,843 --> 00:26:28,813 những người họ yêu thương và những người họ bỏ lại phía sau. 382 00:26:31,114 --> 00:26:33,083 Đó là về việc mất người 383 00:26:33,583 --> 00:26:37,053 những người bị bỏ lại sau khi mất đi những người thân yêu của họ. 384 00:26:39,853 --> 00:26:41,063 Vì thế, 385 00:26:41,293 --> 00:26:44,063 chúng ta không cần phải tự trách mình hay hối tiếc sớm về bất cứ điều gì. 386 00:26:44,734 --> 00:26:45,864 Điều quan trọng bây giờ là 387 00:26:46,333 --> 00:26:49,204 cố gắng đừng hối tiếc. 388 00:26:51,803 --> 00:26:54,874 Tôi đã thấy dữ liệu cá nhân bạn đã gửi khi bắt đầu công việc. 389 00:26:56,343 --> 00:26:57,843 Có Jun O bên cạnh em 390 00:26:59,273 --> 00:27:01,944 nhưng chắc hẳn bạn sẽ rất cô đơn khi không có ai bên cạnh. 391 00:27:05,813 --> 00:27:07,053 Tôi 392 00:27:07,924 --> 00:27:09,724 đã quen rồi. Vì vậy, không sao cả. 393 00:27:10,484 --> 00:27:11,523 tôi có thể 394 00:27:12,753 --> 00:27:14,023 yêu cầu giúp đỡ 395 00:27:14,823 --> 00:27:16,424 về Jun O? 396 00:27:18,793 --> 00:27:21,204 - Đồ khốn! - Đi! 397 00:27:26,234 --> 00:27:28,974 Bạn đã chờ đợi rất lâu phải không? Hàng đợi quá dài. 398 00:27:28,974 --> 00:27:30,674 Đó là lý do tại sao tôi muốn đi cùng bạn. 399 00:27:30,874 --> 00:27:33,474 Nếu vậy, chân bạn sẽ bị đau. Tôi không muốn điều đó. 400 00:27:51,434 --> 00:27:54,063 Tôi phải trả lời cuộc điện thoại này. 401 00:27:54,134 --> 00:27:55,634 Xin lỗi. 402 00:28:00,573 --> 00:28:01,603 Hào quang? 403 00:28:02,603 --> 00:28:03,704 Hiện nay? 404 00:28:04,714 --> 00:28:07,073 KHÔNG. Tất nhiên rồi! 405 00:28:07,144 --> 00:28:09,343 Tôi sẽ đi ngay bây giờ. Đúng. 406 00:28:10,313 --> 00:28:11,353 Thật đau buồn. 407 00:28:12,484 --> 00:28:13,884 Na Yeon, tôi xin lỗi. 408 00:28:15,853 --> 00:28:16,924 Jun O muốn tôi 409 00:28:18,194 --> 00:28:20,124 quay lại bây giờ. 410 00:28:22,164 --> 00:28:24,124 Jun O là gì? 411 00:28:24,364 --> 00:28:25,664 Không may! 412 00:28:26,063 --> 00:28:28,664 Tôi tưởng bạn đang nói chuyện với một nhà lãnh đạo. 413 00:28:28,763 --> 00:28:30,634 Rốt cuộc thì bạn đã già hơn rất nhiều 414 00:28:30,634 --> 00:28:32,734 từ anh ấy phải không? 415 00:28:33,404 --> 00:28:36,444 Đúng. Nhưng điều đó... 416 00:28:36,444 --> 00:28:40,043 Ông Jun O thực sự già hơn vẻ bề ngoài. 417 00:28:40,813 --> 00:28:41,843 Ông Jun Ô? 418 00:28:42,184 --> 00:28:44,783 Có một tình huống mà tôi không thể giải thích cho bạn. 419 00:28:44,783 --> 00:28:46,853 Tình huống? Tôi không thể cho phép điều này. 420 00:28:46,853 --> 00:28:48,924 tôi sẽ tiết lộ 421 00:28:48,924 --> 00:28:50,353 - Anh ta là ai... - Làm ơn! 422 00:28:51,493 --> 00:28:54,993 Có một vấn đề. Tôi nghiêm túc đấy. 423 00:28:55,323 --> 00:28:57,464 Vậy thì sao? 424 00:28:57,833 --> 00:29:00,364 Tôi không thể nhìn thấy người đàn ông tôi thích 425 00:29:00,894 --> 00:29:02,964 đối xử như thế này. 426 00:29:03,563 --> 00:29:04,934 Vậy hãy nói ngay bây giờ! 427 00:29:15,114 --> 00:29:16,384 Nếu bạn nghĩ về nó, 428 00:29:17,783 --> 00:29:19,184 bạn sẽ đi 429 00:29:20,154 --> 00:29:21,624 mỗi khi tôi mơ. 430 00:29:26,793 --> 00:29:28,924 Nếu bạn đột nhiên biến mất, 431 00:29:30,394 --> 00:29:32,063 Tôi sẽ cảm thấy rất buồn. 432 00:29:42,043 --> 00:29:43,603 Một ân huệ lớn là gì? 433 00:29:45,273 --> 00:29:46,644 Chuyến đi chia tay? 434 00:29:47,273 --> 00:29:48,984 Sau khi nghe tin từ bạn, 435 00:29:49,884 --> 00:29:51,414 Tôi muốn dành thời gian còn lại 436 00:29:51,654 --> 00:29:54,214 con bướm với Jun O càng ý nghĩa hơn. 437 00:29:55,384 --> 00:29:57,124 Để tôi có thể buông bỏ nó mà không hối tiếc 438 00:29:59,353 --> 00:30:01,093 mặc dù anh ấy đã đột ngột ra đi. 439 00:30:02,624 --> 00:30:03,624 Cái đó... 440 00:30:04,793 --> 00:30:05,864 Được rồi. 441 00:30:06,263 --> 00:30:09,763 Như bạn biết đấy, anh ấy không thích khi chỉ có hai chúng ta. 442 00:30:11,374 --> 00:30:12,573 Đừng nhắc đến tôi trước mặt anh ấy. 443 00:30:13,573 --> 00:30:15,843 Tôi sẽ đánh giá cao nếu bạn bỏ nó đi 444 00:30:16,674 --> 00:30:18,414 đến đích. 445 00:30:22,484 --> 00:30:25,753 Để tiễn anh đi mà không hối tiếc. 446 00:30:33,823 --> 00:30:36,894 Có lẽ tôi cũng cần một chuyến đi chia tay. 447 00:30:39,164 --> 00:30:40,964 Này, Young Hwa. 448 00:30:41,464 --> 00:30:42,763 Bạn đang ở trong đó phải không? 449 00:30:42,763 --> 00:30:43,934 Ra khỏi. 450 00:30:44,434 --> 00:30:46,474 Chào. Thật đau buồn. 451 00:30:47,073 --> 00:30:49,444 Điều này là điên! 452 00:30:49,974 --> 00:30:51,343 Bạn đang nói về điều gì đột nhiên? 453 00:30:51,813 --> 00:30:55,313 Jun O có thực sự bị ma nhập không? 454 00:30:55,984 --> 00:30:57,884 Cái gì? Ai đang nói với bạn? 455 00:30:57,884 --> 00:31:00,154 Chỉ cần trả lời tôi. Điều đó có đúng không? 456 00:31:00,384 --> 00:31:03,124 Bạn đã nghe thấy điều vô nghĩa đó ở đâu? 457 00:31:03,253 --> 00:31:05,553 Ngày nay không có ma. 458 00:31:05,553 --> 00:31:07,253 Trong số tất cả mọi người, Jun O? Điều đó không buồn cười sao? 459 00:31:07,253 --> 00:31:10,464 Thật đau buồn. Chào. Liệu điều đó có ý nghĩa với một ngôi sao hàng đầu như Jun O không? 460 00:31:10,464 --> 00:31:12,993 hẹn hò với một người bình thường như bạn? 461 00:31:13,964 --> 00:31:17,103 Thật đau buồn. Khi tôi nghe thấy nó, 462 00:31:17,103 --> 00:31:19,134 điều đó nghe có vẻ đáng tin hơn nhiều. 463 00:31:19,533 --> 00:31:21,904 Jun O thực sự mất trí rồi. 464 00:31:22,003 --> 00:31:24,343 Anh ấy hẹn hò với bạn vì anh ấy bị ma ám. 465 00:31:25,043 --> 00:31:27,313 - Nói thế là không hay. - Tùy cậu. 466 00:31:28,813 --> 00:31:29,813 Bạn sẽ làm gì? 467 00:31:30,714 --> 00:31:31,783 Làm gì? 468 00:31:32,083 --> 00:31:34,214 Cho dù đó là một phép trừ tà hay một lá bùa hộ mệnh. 469 00:31:34,214 --> 00:31:36,553 Bạn cần làm gì đó. 470 00:31:36,553 --> 00:31:38,954 Bạn có muốn ở bên một người bị ma ám không? 471 00:31:39,553 --> 00:31:40,793 Bạn có bằng chứng không? 472 00:31:41,194 --> 00:31:43,493 Tại sao bạn lại nói về ma? 473 00:31:45,563 --> 00:31:47,033 Sao mày dám chơi ngu. 474 00:31:47,563 --> 00:31:49,734 Yoon Je đã kể cho tôi nghe mọi chuyện. 475 00:31:49,934 --> 00:31:52,333 - Anh biết mọi thứ. - Ông Jang? 476 00:31:53,974 --> 00:31:56,043 Đúng. Anh ta là một con ma, vậy tại sao? 477 00:31:56,773 --> 00:31:59,513 Jun O gây rắc rối vì là ma? 478 00:31:59,513 --> 00:32:00,944 Bạn quan tâm làm gì? 479 00:32:00,944 --> 00:32:02,813 Tất nhiên là anh ta đã gây rắc rối. 480 00:32:02,813 --> 00:32:06,954 Anh ta đã lừa dối 200.000 người hâm mộ và những người tốt, 481 00:32:06,954 --> 00:32:09,124 giả vờ là Jun O. 482 00:32:09,583 --> 00:32:13,053 Chắc chắn phải có kế hoạch xấu xa nào đó đằng sau việc hẹn hò với bạn. 483 00:32:13,353 --> 00:32:14,394 KHÔNG. 484 00:32:15,164 --> 00:32:17,194 Tôi nên báo cáo điều này ở đâu? 485 00:32:17,194 --> 00:32:18,563 Đó là cái gì vậy? 486 00:32:18,563 --> 00:32:20,634 - Na Yeon, tolong hentikan. - "Giải trí hàng tuần"? 487 00:32:20,634 --> 00:32:22,563 "Muốn biết"? 488 00:32:22,563 --> 00:32:24,464 Tôi có nên gọi cảnh sát không? Tôi nên làm gì? 489 00:32:25,674 --> 00:32:26,773 Tôi cần nói chuyện với bạn. 490 00:32:27,734 --> 00:32:29,144 Chúng ta hãy đi dạo cùng nhau. 491 00:32:30,974 --> 00:32:32,714 Anh ấy đã liên lạc lại với bạn rồi phải không? 492 00:32:32,944 --> 00:32:34,944 Tôi sẽ gọi cho đài truyền hình trước. 493 00:32:34,944 --> 00:32:36,414 - Đây không phải là sự thật. - Cố lên. 494 00:32:37,243 --> 00:32:39,114 Rốt cuộc, anh ấy sẽ sớm rời đi. 495 00:32:39,513 --> 00:32:42,454 Xin hãy để anh ấy được hưởng sự bình yên trong quãng thời gian còn lại. 496 00:32:43,253 --> 00:32:45,293 Tôi sẽ đảm bảo bạn không phải lo lắng. Hiểu? 497 00:32:46,493 --> 00:32:49,164 Anh ấy không phải là con người, Young Hwa. 498 00:32:49,164 --> 00:32:50,194 Vui lòng! 499 00:32:50,763 --> 00:32:52,664 Bạn sẽ giúp tôi phải không? 500 00:32:58,033 --> 00:32:59,033 Tháng sáu O. 501 00:33:06,743 --> 00:33:08,444 Tôi cũng có điều muốn nói với bạn. 502 00:33:11,914 --> 00:33:13,614 Tôi tưởng bạn bỏ đi vì tức giận. 503 00:33:17,624 --> 00:33:20,694 Lúc đó tôi rất tức giận. 504 00:33:22,224 --> 00:33:24,194 Nhưng khi tôi nghĩ về điều đó, 505 00:33:24,833 --> 00:33:27,333 Tôi đoán tôi đã không xem xét tình hình của bạn. 506 00:33:29,003 --> 00:33:30,063 Hoàn cảnh của tôi? 507 00:33:32,934 --> 00:33:35,603 Bạn đã sống được 1.500 năm. 508 00:33:36,174 --> 00:33:38,513 Một hoặc hai thập kỷ là đủ dài. 509 00:33:39,114 --> 00:33:42,013 Chắc hẳn bạn đã cô đơn rất lâu mà không có bất kỳ lời hứa hẹn nào. 510 00:33:43,444 --> 00:33:46,013 Bởi vì cuối cùng bạn cũng có thể đi, 511 00:33:46,684 --> 00:33:49,224 Tôi đoán bạn có thể gắt gỏng. 512 00:33:50,323 --> 00:33:52,493 Trước đây tôi không thể nghĩ xa đến thế. 513 00:33:54,154 --> 00:33:55,194 Tha thứ cho tôi. 514 00:33:56,164 --> 00:33:57,263 Bạn sẽ chấp nhận lời xin lỗi của tôi phải không? 515 00:34:01,634 --> 00:34:02,763 Vì thế, 516 00:34:03,033 --> 00:34:04,973 Tôi đã nghĩ về nó 517 00:34:04,973 --> 00:34:06,134 tôi có thể làm gì cho bạn. 518 00:34:06,833 --> 00:34:08,473 Bạn hỏi tôi ở công viên giải trí 519 00:34:09,844 --> 00:34:12,014 nếu chúng ta gặp nhau bình thường thì sao. 520 00:34:13,614 --> 00:34:14,643 Vì thế, 521 00:34:17,683 --> 00:34:19,714 Tôi quyết định là khoảnh khắc bình thường của bạn. 522 00:34:21,824 --> 00:34:23,953 Chúng ta hãy cùng nhau đi. 523 00:34:27,324 --> 00:34:29,163 Sau khi bạn rời đi, 524 00:34:31,194 --> 00:34:34,264 Tôi nghĩ tôi sẽ cảm thấy rất trống rỗng. 525 00:34:36,134 --> 00:34:39,373 Tôi muốn chuẩn bị tinh thần cho sự ra đi của bạn. 526 00:34:44,373 --> 00:34:45,413 Bạn nghĩ sao? 527 00:34:46,313 --> 00:34:47,344 Đó có phải là một ý tưởng tốt? 528 00:34:48,944 --> 00:34:50,014 Chúng ta có nên làm điều đó không? 529 00:34:52,654 --> 00:34:53,813 Tôi cũng cần thời gian 530 00:34:56,384 --> 00:34:58,253 để hoàn thành mọi việc lần cuối. 531 00:34:59,694 --> 00:35:00,753 Bạn có chắc chắn? 532 00:35:01,563 --> 00:35:04,163 Bạn đã hứa. Hiểu? Hứa. 533 00:35:07,994 --> 00:35:09,003 Cái gì? 534 00:35:10,304 --> 00:35:11,904 Bạn chưa bao giờ làm điều này? 535 00:35:12,634 --> 00:35:14,944 Liên kết những ngón tay út của chúng tôi. 536 00:35:15,304 --> 00:35:16,543 Con tem. 537 00:35:17,503 --> 00:35:19,473 Tạo một bản sao của nó như thế này. 538 00:35:20,944 --> 00:35:22,014 Dấu hiệu. 539 00:35:22,784 --> 00:35:23,784 Của. 540 00:35:24,484 --> 00:35:25,484 Sau đó cán mỏng. 541 00:35:26,083 --> 00:35:28,183 Có lẽ là do tình cảm chưa được giải quyết. 542 00:35:28,183 --> 00:35:29,223 Bạn không thể lấy lại nó. 543 00:35:30,183 --> 00:35:31,253 Bởi vi tôi muôn 544 00:35:32,694 --> 00:35:34,223 thấy bạn 545 00:35:35,864 --> 00:35:37,094 ít nhất một hoặc hai ngày nữa. 546 00:35:41,563 --> 00:35:42,563 tôi không cần 547 00:35:44,433 --> 00:35:45,473 giấc mơ của bạn nữa. 548 00:35:46,134 --> 00:35:48,273 Cái gì? Tại sao đột nhiên? 549 00:35:49,574 --> 00:35:52,143 Bạn nói rằng bạn phải biết bạn đã chết như thế nào để hóa giải lời nguyền. 550 00:35:52,143 --> 00:35:53,844 Lời nguyền sẽ sớm tự biến mất. 551 00:35:55,744 --> 00:35:57,244 Vì tôi đã quyết tâm. 552 00:36:00,253 --> 00:36:01,924 Hãy đi nếu chúng ta xong việc. 553 00:36:04,054 --> 00:36:05,154 Tôi xong rồi. 554 00:36:07,253 --> 00:36:08,293 Cái gì? 555 00:36:15,264 --> 00:36:18,034 Tôi sẽ đi một mình. Đưa anh ấy về nhà. 556 00:36:18,203 --> 00:36:19,904 Cái gì? Tại sao bạn không đi cùng nhau? 557 00:36:21,904 --> 00:36:22,904 Cái gì... 558 00:36:24,944 --> 00:36:26,473 Anh ấy đi trước à? 559 00:36:26,473 --> 00:36:28,114 Anh ấy bảo tôi đưa em về nhà 560 00:36:28,114 --> 00:36:29,913 vì anh ấy sẽ quay lại một mình. 561 00:36:31,214 --> 00:36:33,083 Các cậu đang đánh nhau à? 562 00:36:33,813 --> 00:36:35,384 Tuyệt đối không. 563 00:36:35,723 --> 00:36:38,353 Tôi đã làm lành với anh ấy mà không gặp vấn đề gì. 564 00:36:40,054 --> 00:36:42,663 Tại sao lại có cảm giác khó chịu? 565 00:36:42,924 --> 00:36:43,924 Điều đó đúng. 566 00:36:44,464 --> 00:36:46,734 Anh ấy bảo tôi đưa nó cho anh. 567 00:36:47,864 --> 00:36:49,864 Bởi vì gần đây bạn không thể ngủ ngon vào ban đêm. 568 00:36:50,264 --> 00:36:51,873 - Jun O ai đưa vậy? - Đúng. 569 00:36:59,744 --> 00:37:00,813 Đây là anh Hàn. 570 00:37:02,714 --> 00:37:03,744 Vâng, thưa anh Hàn. 571 00:37:06,083 --> 00:37:09,384 Đúng. May mắn thay, Jun O đã đồng ý đi du lịch. 572 00:37:10,353 --> 00:37:11,384 Cảm ơn. 573 00:37:12,253 --> 00:37:15,324 Hẹn gặp bạn ở nơi tôi đã nói trước đó. 574 00:37:57,833 --> 00:37:59,933 Ba là đủ. 575 00:38:17,953 --> 00:38:19,023 Thật đau buồn. 576 00:38:19,753 --> 00:38:23,023 Mặc kệ những gì anh ấy nói, anh ấy vẫn lo lắng cho tôi? 577 00:38:26,163 --> 00:38:28,764 Bởi vì anh ấy đã trao nó cho tôi vì anh ấy quan tâm đến tôi, 578 00:38:29,734 --> 00:38:30,734 Tôi có nên thử nó không? 579 00:38:56,094 --> 00:38:58,223 Đây là lần cắm trại đầu tiên của tôi. 580 00:38:58,223 --> 00:38:59,764 Tôi đã cố gắng đóng gói, nhưng ai biết liệu nó có đủ không. 581 00:39:00,433 --> 00:39:03,003 Chính xác. Cảm ơn món quà của bạn ngày hôm qua. 582 00:39:03,003 --> 00:39:04,034 Tôi đã chấp nhận nó. 583 00:39:04,234 --> 00:39:06,304 Nhờ có bạn mà hôm nay tôi cảm thấy hạnh phúc. 584 00:39:09,703 --> 00:39:12,214 Đó là tất cả những gì bạn mang theo à? 585 00:39:14,574 --> 00:39:18,244 Được rồi. Đàn ông hiện đại cần rất nhiều công cụ, còn bạn thì không, 586 00:39:18,244 --> 00:39:20,054 bởi vì bạn đến từ quá khứ. 587 00:39:21,214 --> 00:39:22,253 đưa nó cho tôi 588 00:39:24,853 --> 00:39:25,924 Điều đó đúng. 589 00:39:27,123 --> 00:39:29,523 Tôi quên mất cái gì đó. Vui lòng chờ. 590 00:39:38,203 --> 00:39:39,273 Bạn. 591 00:39:40,873 --> 00:39:42,074 Cậu đang làm gì ở đây? 592 00:39:43,473 --> 00:39:45,043 Gần đây bạn không xem TV phải không? 593 00:39:45,043 --> 00:39:46,444 Giải thích một cách dễ dàng. 594 00:39:46,444 --> 00:39:47,944 Bạn sẽ như thế này cho đến cuối cùng? 595 00:39:48,514 --> 00:39:50,413 Bạn được thảo luận thường xuyên hơn tôi 596 00:39:50,413 --> 00:39:51,583 sau khi Tae Ju tự sát. 597 00:39:52,284 --> 00:39:55,154 Anh ấy sẽ không chết nếu không có anh và anh trai anh. 598 00:39:56,753 --> 00:39:59,853 Nhưng tên của bạn và em gái bạn hoàn toàn không được nhắc đến. 599 00:40:00,353 --> 00:40:02,893 Không thể ngẫu nhiên mà chỉ có tên tôi xuất hiện không ngừng. 600 00:40:03,563 --> 00:40:05,594 Người anh trai tâm thần của bạn chắc chắn là kẻ chủ mưu. 601 00:40:07,234 --> 00:40:08,703 Ý bạn là chị Min O đã làm việc này? 602 00:40:10,103 --> 00:40:11,703 Đừng chơi ngu cho đến khi kết thúc. 603 00:40:12,273 --> 00:40:15,543 Anh ấy là một người đàn ông máu lạnh, sẽ làm bất cứ điều gì vì bạn. 604 00:40:16,574 --> 00:40:17,744 Bạn muốn đi đâu đó 605 00:40:18,143 --> 00:40:21,014 với người phụ nữ đó trong tình huống này? Rất thư giãn. 606 00:40:21,844 --> 00:40:24,344 Bạn giấu để nói với tôi điều này? 607 00:40:24,344 --> 00:40:26,884 Không, tôi đến để nói điều này. 608 00:40:30,884 --> 00:40:32,694 Tôi sẽ không chết một mình như Tae Ju. 609 00:40:33,924 --> 00:40:35,694 Nếu tôi không thể xây dựng lại hình ảnh của mình, 610 00:40:36,293 --> 00:40:37,824 Tôi sẽ giết tất cả mọi người, 611 00:40:39,933 --> 00:40:43,404 bao gồm cả bạn, anh trai bạn và vệ sĩ của bạn. 612 00:40:52,244 --> 00:40:53,714 No se không xảy ra. 613 00:41:10,864 --> 00:41:14,694 Lần cắm trại đầu tiên trong đời thật kỳ lạ 614 00:41:15,364 --> 00:41:16,534 với bạn. 615 00:41:17,904 --> 00:41:20,304 Tôi tự hỏi liệu trước đây mọi người có làm những việc như cắm trại không. 616 00:41:25,574 --> 00:41:27,444 Bạn có thể nói gì được không? 617 00:41:27,913 --> 00:41:31,043 Công việc của bạn ở ghế hành khách là trò chuyện với tài xế. 618 00:41:36,523 --> 00:41:39,793 Bạn đã sử dụng sức mạnh siêu nhiên của mình chưa? 619 00:41:41,793 --> 00:41:43,723 Tôi cũng thấy bạn tắt đèn. 620 00:41:44,324 --> 00:41:46,293 Chuyên môn của bạn là điện? 621 00:41:47,893 --> 00:41:49,134 Hãy cứ nói như vậy. 622 00:41:49,864 --> 00:41:51,933 Nhân tiện, sao bạn không hỏi chúng ta đang đi đâu nhỉ? 623 00:41:52,773 --> 00:41:55,603 Đây có thể là chuyến đi đầu tiên và cuối cùng của chúng tôi. Bạn không muốn biết à? 624 00:41:57,244 --> 00:41:58,714 Nghĩ lại thì đây là lần đầu tiên chúng ta 625 00:42:00,643 --> 00:42:01,674 đi du lịch 626 00:42:03,384 --> 00:42:05,284 và dành thời gian như thế này. 627 00:42:09,154 --> 00:42:12,324 Bạn có thể mong đợi nó. Anh Han giới thiệu chỗ đó. 628 00:42:13,154 --> 00:42:15,694 Anh cho biết anh đã có những kỷ niệm đặc biệt với Jun O ở đó. 629 00:42:15,694 --> 00:42:16,793 Nó có vẻ rất tốt. 630 00:42:18,634 --> 00:42:20,264 Han Min O đã nói với bạn về nơi này? 631 00:42:21,194 --> 00:42:22,203 Của. 632 00:42:22,464 --> 00:42:24,534 Đúng rồi, chắc bạn cũng biết. 633 00:42:24,634 --> 00:42:26,404 Bạn có thể đọc được hết ký ức của Jun O phải không? 634 00:42:27,074 --> 00:42:29,174 Tôi không làm điều đó một cách hấp tấp. 635 00:42:29,904 --> 00:42:32,844 Thật khó chịu khi nhìn thấy ký ức của người khác. 636 00:42:33,413 --> 00:42:34,444 Ồ nó là như thế đấy. 637 00:42:37,043 --> 00:42:39,614 Vậy thì tôi sẽ giữ bí mật cho đến khi chúng ta đến đó. 638 00:42:45,123 --> 00:42:46,154 Hơn nữa, 639 00:42:46,953 --> 00:42:48,964 đây là lần cuối cùng của chúng ta, 640 00:42:49,824 --> 00:42:51,594 Vì vậy, chúng ta hãy vui vẻ nhé? 641 00:42:57,764 --> 00:42:58,773 Được rồi. 642 00:43:02,244 --> 00:43:03,344 Đây là lần cuối cùng của chúng tôi. 643 00:43:08,574 --> 00:43:10,114 Bạn có thể tăng âm lượng lên được không? 644 00:43:15,183 --> 00:43:16,253 Thật đau buồn. 645 00:43:17,723 --> 00:43:19,194 Rất tuyệt. 646 00:43:35,543 --> 00:43:36,543 Ôi trời, cái lưng của tôi. 647 00:43:42,083 --> 00:43:43,114 Bạn đang làm gì thế? 648 00:43:48,723 --> 00:43:50,353 - Thật đau buồn. - Chúng ta đang đi đâu vậy? 649 00:43:51,223 --> 00:43:52,393 Tôi nghĩ đó là nơi nó được. 650 00:43:54,523 --> 00:43:56,023 Chiếc túi này và... 651 00:43:56,893 --> 00:43:58,623 Tôi chỉ muốn bạn mang theo hai thứ này. 652 00:44:00,094 --> 00:44:02,464 Này, anh sẽ đi đâu? Jun Ô! 653 00:44:06,074 --> 00:44:07,973 Điều này rất nặng nề. 654 00:44:08,603 --> 00:44:10,574 Điều này thực sự nặng nề! 655 00:44:11,643 --> 00:44:13,773 Tôi không thể đi bộ được nữa. 656 00:44:14,413 --> 00:44:16,514 Bạn không nên đóng gói quá nhiều. 657 00:44:17,183 --> 00:44:18,484 Nhìn tôi này. 658 00:44:19,313 --> 00:44:22,023 Đây đều là những vật dụng cần thiết để cắm trại trong bầu không khí thích hợp. 659 00:44:22,924 --> 00:44:23,924 đưa nó cho tôi 660 00:44:24,683 --> 00:44:25,723 Bạn sẽ mang nó cho tôi chứ? 661 00:44:28,353 --> 00:44:29,393 Cái này. 662 00:44:30,223 --> 00:44:32,994 Bạn sẽ không cảm thấy nặng nề khi mang nó trên vai. 663 00:44:33,833 --> 00:44:36,364 Bạn thật xấu tính. Tôi cũng đã lái xe tới tận đây. 664 00:44:36,964 --> 00:44:39,103 Bạn nên mang theo những thứ của riêng bạn. 665 00:44:39,404 --> 00:44:41,503 Bạn không thể giao nó cho người khác dễ dàng như vậy được. 666 00:44:42,273 --> 00:44:43,744 Bạn luôn nói điều đúng. 667 00:44:46,043 --> 00:44:49,344 Nếu bạn hiểu thì hãy nhanh chóng. Nhanh lên. 668 00:44:51,244 --> 00:44:53,413 Tôi sẽ nhanh lên. 669 00:44:55,924 --> 00:44:58,623 Tôi sẽ đi. Thật đau buồn. 670 00:45:08,764 --> 00:45:10,563 Điều này là quá xa. 671 00:45:11,433 --> 00:45:13,804 Tôi không ngờ nó lại đi xa đến thế. 672 00:45:15,973 --> 00:45:18,773 Bạn không cần phải cảm thấy tội lỗi và tiếp tục nói như vậy. 673 00:45:18,773 --> 00:45:19,944 Nó không quan trọng. 674 00:45:22,913 --> 00:45:26,183 Nhân tiện, về điều cậu nói hôm qua. 675 00:45:28,183 --> 00:45:30,123 Bạn đã nói tôi không cần phải mơ. 676 00:45:31,554 --> 00:45:34,694 Nếu tôi không mơ, làm sao bạn có thể hóa giải lời nguyền của mình? 677 00:45:34,853 --> 00:45:36,663 Tôi nghĩ tôi đã trả lời câu hỏi đó ngày hôm qua. 678 00:45:37,623 --> 00:45:38,964 Nó sẽ tự nâng lên. 679 00:45:39,293 --> 00:45:40,694 Nếu nó tự nâng lên, 680 00:45:40,694 --> 00:45:43,234 tại sao bạn bị ám ảnh bởi tôi và nói rằng đó phải là tôi? 681 00:45:45,003 --> 00:45:46,433 Lúc đó tôi chưa biết 682 00:45:47,433 --> 00:45:48,634 tệp đính kèm của tôi 683 00:45:49,674 --> 00:45:51,103 đã gây ra tất cả. 684 00:46:00,284 --> 00:46:02,924 Tệp đính kèm bạn muốn nói là 685 00:46:03,784 --> 00:46:05,824 chấp trước về chính cuộc sống? 686 00:46:09,424 --> 00:46:10,824 Đây là về bạn. 687 00:46:12,194 --> 00:46:13,663 Vì vậy, đừng hỏi tôi nữa. 688 00:46:14,333 --> 00:46:15,804 lời nguyền của chúng tôi 689 00:46:17,103 --> 00:46:18,304 sẽ kết thúc sớm. 690 00:46:41,654 --> 00:46:43,094 Tại sao Min O lại ở đây? 691 00:46:44,293 --> 00:46:45,793 Xin lỗi tôi đã không nói với bạn sớm hơn. 692 00:46:46,734 --> 00:46:47,864 Hãy làm điều này đi, làm ơn. 693 00:46:48,264 --> 00:46:49,703 Anh Han cũng muốn chi 694 00:46:49,703 --> 00:46:52,273 Lần vui vẻ cuối cùng với bạn. 695 00:46:52,503 --> 00:46:54,973 Hãy cùng nhau vui vẻ nhé. 696 00:46:55,103 --> 00:46:56,174 Đây, Jun O. 697 00:46:57,973 --> 00:46:59,473 Cảm ơn bạn đã đi xa đến thế này. 698 00:46:59,944 --> 00:47:01,574 Đến đây. Tôi đã chuẩn bị mọi thứ. 699 00:47:01,913 --> 00:47:04,643 Nhìn? Anh cũng đã cố gắng rất nhiều. 700 00:47:05,654 --> 00:47:07,183 Không sao đâu, phải không? 701 00:47:08,583 --> 00:47:09,623 Cố lên. 702 00:47:32,674 --> 00:47:35,244 Anh Hàn ăn cơm đi. 703 00:47:35,784 --> 00:47:36,813 Tôi đang đến. 704 00:47:38,714 --> 00:47:40,654 Tôi sợ tôi sẽ tiêu hết. 705 00:47:40,913 --> 00:47:43,054 Thức ăn ngon hơn nhiều khi tôi ở bên ngoài. 706 00:47:43,484 --> 00:47:45,183 Ở ngoài bao giờ cũng ngon hơn. 707 00:47:45,183 --> 00:47:46,223 Là vậy sao? 708 00:47:47,523 --> 00:47:50,494 Jun O, sao em không muốn ăn? Bạn thích thịt. 709 00:47:54,034 --> 00:47:56,964 Là bởi vì điều kiện không tốt sao? 710 00:48:01,103 --> 00:48:02,744 Khi nào chúng ta mới có thể quay lại một nơi tốt đẹp như thế này? 711 00:48:03,703 --> 00:48:04,973 Anh em đã bỏ rất nhiều công sức để làm món này. 712 00:48:05,844 --> 00:48:06,913 Bạn có muốn gói rau diếp không? 713 00:48:07,273 --> 00:48:09,944 Không cần. Cứ coi như tôi không tồn tại. 714 00:48:10,244 --> 00:48:11,284 Thật đau buồn. 715 00:48:15,353 --> 00:48:16,654 Nhìn? Bạn có đủ sự thèm ăn. 716 00:48:17,424 --> 00:48:18,723 Thử lại. Ngon quá phải không? 717 00:48:53,623 --> 00:48:55,094 Chúng ta có thể nói chuyện một lát được không? 718 00:48:57,494 --> 00:48:59,563 Tôi muốn kết thúc cuộc trò chuyện của chúng ta. 719 00:49:00,534 --> 00:49:03,603 Bạn có ý gì, gắn bó với tôi? 720 00:49:04,964 --> 00:49:06,973 Đã bảo đừng hỏi nữa mà. 721 00:49:06,973 --> 00:49:08,003 Đúng vậy. 722 00:49:08,804 --> 00:49:10,444 Tại sao tôi không thể biết? 723 00:49:12,913 --> 00:49:14,174 Bởi vì tôi phải làm vậy 724 00:49:16,183 --> 00:49:17,643 rời khỏi nơi này. 725 00:49:23,784 --> 00:49:25,253 tôi nghĩ 726 00:49:25,583 --> 00:49:27,793 Tôi đến chuyến đi này để nói lời tạm biệt. 727 00:49:29,223 --> 00:49:30,494 Nhưng nếu... 728 00:49:33,364 --> 00:49:35,703 Nếu bạn và tôi cảm thấy 729 00:49:38,134 --> 00:49:41,074 chúng ta muốn ở bên nhau lâu hơn một chút... 730 00:49:43,244 --> 00:49:45,043 - Thế thì... - Young Hwa. 731 00:49:48,674 --> 00:49:50,043 Tôi làm cà phê. 732 00:49:50,744 --> 00:49:53,353 Tôi có thể nói chuyện riêng với Jun O được không? 733 00:49:53,554 --> 00:49:55,484 Vâng tất nhiên. 734 00:49:58,424 --> 00:49:59,453 Chúng ta sẽ nói chuyện sau. 735 00:50:05,494 --> 00:50:06,494 Uống nó đi. 736 00:50:13,804 --> 00:50:15,003 Uống khi còn nóng. 737 00:50:26,014 --> 00:50:27,583 Đã lâu rồi chúng tôi mới đến đây, nhưng nó vẫn tốt. 738 00:50:29,154 --> 00:50:30,723 Anh trai cảm thấy mình thật thảm hại và ngu ngốc 739 00:50:32,523 --> 00:50:34,853 vì cuối cùng tôi cũng có thời gian với em gái mình 740 00:50:34,853 --> 00:50:36,663 sau khi bạn ngã bệnh. 741 00:50:39,594 --> 00:50:40,634 Dù chúng ta có bận rộn thế nào, 742 00:50:41,833 --> 00:50:44,964 chúng ta nên ra ngoài trò chuyện và tận hưởng không khí trong lành. 743 00:50:46,873 --> 00:50:47,973 Chúng ta nên làm điều đó. 744 00:50:51,574 --> 00:50:52,574 Tháng sáu O. 745 00:50:54,174 --> 00:50:55,714 Bạn biết tại sao mà 746 00:50:56,444 --> 00:51:00,183 Anh kiên trì trong lĩnh vực này dù người ta gọi anh là anh 747 00:51:02,453 --> 00:51:04,123 báo thù và lạnh lùng? 748 00:51:07,523 --> 00:51:08,554 Đó là tại bạn đấy. 749 00:51:10,223 --> 00:51:11,964 Người chị duy nhất, Jun O. 750 00:51:18,364 --> 00:51:19,674 Tôi có thể là em trai của bạn, 751 00:51:20,574 --> 00:51:21,904 nhưng tại sao Big Brother lại đi xa đến thế? 752 00:51:27,174 --> 00:51:28,214 Bạn có nhớ nơi này không? 753 00:51:29,413 --> 00:51:30,714 Chúng tôi đã sống ở đây một thời gian 754 00:51:31,543 --> 00:51:33,614 ở chân núi sau khi cha mẹ chúng tôi qua đời. 755 00:51:35,114 --> 00:51:36,784 Anh Han giới thiệu chỗ đó. 756 00:51:37,484 --> 00:51:40,293 Anh cho biết anh đã có những kỷ niệm đặc biệt với Jun O ở đó. 757 00:51:40,293 --> 00:51:41,353 Nó có vẻ rất tốt. 758 00:51:43,223 --> 00:51:44,264 Chắc phải ở quanh đó. 759 00:51:45,623 --> 00:51:47,964 Những đứa trẻ quanh đây sẽ buộc tội và trêu chọc chúng ta, 760 00:51:47,964 --> 00:51:49,933 nói rằng chúng tôi không có cha mẹ. 761 00:51:51,304 --> 00:51:53,373 Đừng bỏ tôi một mình. 762 00:51:53,833 --> 00:51:55,003 Xin lỗi em gái, Jun O. 763 00:51:56,103 --> 00:51:59,873 Big Brother sẽ không bao giờ rời xa bạn nữa. 764 00:52:01,114 --> 00:52:02,114 Tôi xin lỗi chị. 765 00:52:02,944 --> 00:52:04,214 Xin lỗi em gái, Jun O. 766 00:52:09,154 --> 00:52:10,884 Đó là lúc anh lớn quyết định việc này. 767 00:52:13,393 --> 00:52:15,154 Bất cứ điều gì xảy ra, 768 00:52:17,063 --> 00:52:18,464 và bất kể hậu quả thế nào, 769 00:52:21,063 --> 00:52:22,933 Chị quyết tâm giữ an toàn cho em gái mình. 770 00:52:31,804 --> 00:52:34,313 Anh em còn sống hôm nay là nhờ em. 771 00:52:39,683 --> 00:52:41,853 Làm sao anh lớn có thể sống sót nếu không có em? 772 00:52:43,484 --> 00:52:45,123 Em gái Han Jun O sẽ không... 773 00:52:46,453 --> 00:52:47,523 Không... 774 00:52:49,893 --> 00:52:52,893 Tôi không muốn thấy Big Brother suy yếu 775 00:52:54,634 --> 00:52:56,534 chỉ vì tôi không ở bên cạnh. 776 00:52:59,003 --> 00:53:00,404 Vì thế hãy sống tốt nhé 777 00:53:02,404 --> 00:53:03,404 vì lợi ích của tôi. 778 00:53:15,484 --> 00:53:17,884 Bạn gần giống như một đứa em trai vậy. 779 00:53:22,994 --> 00:53:25,623 Cậu bị ngất sau khi uống thuốc phải không? 780 00:53:27,594 --> 00:53:28,864 Chị không thể giữ cái này ở đây được. 781 00:53:28,864 --> 00:53:29,933 "Oxipod" 782 00:53:40,174 --> 00:53:41,744 Anh sẽ trả lại xác em, 783 00:53:44,913 --> 00:53:46,813 ngay cả khi Young Hwa là cái giá mà bạn phải trả. 784 00:53:57,964 --> 00:53:59,123 Hiện nay. 785 00:54:00,293 --> 00:54:01,793 Bây giờ bạn sẽ làm gì? 786 00:54:03,333 --> 00:54:05,364 Bạn định giết Kang Young Hwa à? 787 00:54:06,074 --> 00:54:07,933 và đưa em gái anh quay lại? 788 00:54:09,973 --> 00:54:10,973 Hoặc 789 00:54:13,313 --> 00:54:15,873 bạn có thể để Kang Young Hwa và linh hồn ác quỷ đó 790 00:54:17,384 --> 00:54:20,183 lấy xác Han Jun O 791 00:54:21,514 --> 00:54:24,023 và sống tiếp? 792 00:54:30,623 --> 00:54:32,094 Bạn đã bảo tôi phải 793 00:54:33,594 --> 00:54:35,464 giết người vô tội để cứu em gái tôi? 794 00:54:35,464 --> 00:54:37,833 Không, anh ta có tội. 795 00:54:39,304 --> 00:54:40,404 Bạn không nhớ sao? 796 00:54:41,273 --> 00:54:42,433 Linh hồn ác quỷ đó 797 00:54:43,444 --> 00:54:46,043 được hình thành do nghiệp chướng của Kang Young Hwa. 798 00:54:50,444 --> 00:54:52,444 Vậy thì hãy để tôi kể cho bạn nghe một điều nữa. 799 00:54:55,114 --> 00:54:56,154 Kang Young Hwa 800 00:54:57,953 --> 00:54:59,893 cũng biết về linh hồn ma quỷ. 801 00:55:01,094 --> 00:55:04,063 Han Jun O bất thường hơn trước, 802 00:55:04,264 --> 00:55:05,964 nhưng hãy nghĩ đến cách Kang Young Hwa đối xử với anh ấy. 803 00:55:08,534 --> 00:55:09,603 Bạn muốn gì? 804 00:55:10,404 --> 00:55:12,634 Bạn biết anh ấy đang bị tổn thương. 805 00:55:13,333 --> 00:55:15,103 Làm ơn hãy hiểu. 806 00:55:15,373 --> 00:55:16,904 Tất nhiên rồi, 807 00:55:17,043 --> 00:55:20,574 Bạn thường xuyên cảm thấy bối rối vì những thay đổi đột ngột, 808 00:55:20,944 --> 00:55:23,614 nhưng xin hãy hiểu biết hơn một chút. 809 00:55:27,953 --> 00:55:31,223 Kang Young Hwa đã giúp đỡ linh hồn tà ác. 810 00:55:33,094 --> 00:55:35,924 Họ muốn lấy xác của Jun O để giữ họ lại với nhau. 811 00:55:38,023 --> 00:55:39,864 Họ đã âm mưu. 812 00:55:48,304 --> 00:55:49,333 Cái gì? 813 00:55:50,373 --> 00:55:52,244 Khi nào tôi ngủ? 814 00:56:07,793 --> 00:56:08,853 "Terbaru" 815 00:56:22,433 --> 00:56:24,973 Anh ta bị ràng buộc vào cuộc sống này trong 1.500 năm dưới một lời nguyền, 816 00:56:26,003 --> 00:56:28,014 nhưng tôi đã yêu cầu anh ấy ở lại với tôi lâu hơn một chút. 817 00:56:29,583 --> 00:56:30,744 Tôi đang hoàn toàn vô lý. 818 00:57:20,933 --> 00:57:21,964 KHÔNG. 819 00:57:23,203 --> 00:57:25,534 Không, Young Hwa. KHÔNG. 820 00:57:39,083 --> 00:57:40,083 Bá Hàn. 821 00:57:40,683 --> 00:57:41,753 Tha thứ cho tôi. 822 00:57:44,924 --> 00:57:46,924 Tôi muốn bạn giúp tôi lần cuối 823 00:57:49,253 --> 00:57:51,594 vì em gái tôi, cô Kang. 824 00:57:53,393 --> 00:57:54,433 Cái gì? 825 00:58:08,543 --> 00:58:09,614 Đừng cảm thấy điều này là không công bằng. 826 00:58:12,214 --> 00:58:15,253 Tất cả đều là do nghiệp chướng từ kiếp trước của bạn. 827 00:58:16,424 --> 00:58:18,753 Ý anh là gì? 828 00:58:21,094 --> 00:58:22,123 Young Hwa! 829 00:58:31,364 --> 00:58:32,404 KHÔNG. 830 00:58:33,973 --> 00:58:34,973 KHÔNG. 831 00:59:06,034 --> 00:59:08,804 "Mặt trăng trong ngày" 832 00:59:09,574 --> 00:59:11,273 Tôi đã làm gì thế này? 833 00:59:12,103 --> 00:59:13,114 KHÔNG. 834 00:59:13,114 --> 00:59:16,413 Nếu tôi biết điều này sẽ xảy ra, tôi sẽ thành thật hơn 835 00:59:16,643 --> 00:59:19,514 và yêu cầu anh đừng rời xa, hãy ở bên cạnh tôi. 836 00:59:19,514 --> 00:59:21,054 Tỉnh dậy đi, Young Hwa. 837 00:59:21,714 --> 00:59:23,953 Bạn là ai? Tại sao bạn làm điều đó? 838 00:59:24,424 --> 00:59:26,494 Seok Chul Hwan! Mọi thứ đều là một lời nói dối? 839 00:59:26,494 --> 00:59:29,194 Đỗ Hà phải chết trong danh dự. 840 00:59:31,864 --> 00:59:35,034 Tôi chắc chắn sẽ sống sót trở lại.