1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Beoordeel onze app! 2 00:00:02,236 --> 00:00:04,772 [dramatische muziek] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier! 4 00:00:33,501 --> 00:00:34,568 [geweervuur] 5 00:00:38,106 --> 00:00:39,673 [vliegtuig rommelt] 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,919 [dramatische muziek gaat verder] 7 00:01:01,262 --> 00:01:02,296 [pistool bonst] 8 00:01:19,347 --> 00:01:20,381 [geweer afvuren] 9 00:01:21,048 --> 00:01:21,849 [geweer afvuren] 10 00:01:27,388 --> 00:01:28,489 [geweer afvuren] 11 00:01:46,207 --> 00:01:47,308 [geweer afvuren] 12 00:01:50,578 --> 00:01:53,080 [vliegtuigen rommelen zwakjes] 13 00:01:58,652 --> 00:01:59,720 [geweer afvuren] 14 00:02:02,723 --> 00:02:04,558 [bladeren ritselen] 15 00:02:09,197 --> 00:02:11,131 [Coolidge] Ik zie een Amerikaanse vlag. 16 00:02:11,165 --> 00:02:12,400 Maar van welk bedrijf ben jij? 17 00:02:13,401 --> 00:02:14,335 [Zuidelijke] Able Company. 18 00:02:18,439 --> 00:02:20,208 [Coolidge] Ik zal verdoemd zijn, Southern. 19 00:02:20,608 --> 00:02:22,376 [Zuidelijke] Jezus Christus. Coolidge? 20 00:02:22,410 --> 00:02:23,544 [man] Alles duidelijk? 21 00:02:23,577 --> 00:02:25,213 Je werd bijna vermoord. 22 00:02:25,246 --> 00:02:27,881 Hoe lukt het je in godsnaam altijd om zo verdomd stil te blijven? 23 00:02:28,216 --> 00:02:30,351 Man, nummerbehoud in Harlem, je kunt niet gepakt worden, 24 00:02:30,384 --> 00:02:32,019 dus je kunt het beste stil blijven. 25 00:02:32,052 --> 00:02:34,988 Het geeft je een heel verdomd land om binnen te vallen, je bent lelijk 26 00:02:35,022 --> 00:02:36,790 gezicht zou het eerste zijn dat ik zie, Coolidge. 27 00:02:39,593 --> 00:02:40,828 Duitsers zijn neer. 28 00:02:40,861 --> 00:02:42,396 -[Zuidelijk] Oké. -Hé, luister. 29 00:02:42,430 --> 00:02:44,732 Dit hier, is mijn man. 30 00:02:44,765 --> 00:02:45,666 Jim Zuid. 31 00:02:45,699 --> 00:02:47,368 Hier is soldaat Tony. 32 00:02:47,401 --> 00:02:49,370 Tally, meneer. 508e. 33 00:02:49,637 --> 00:02:50,738 Assistent van kolonel Redding. 34 00:02:51,472 --> 00:02:52,406 Goed u te ontmoeten, meneer. 35 00:02:52,440 --> 00:02:53,607 Ik ben geen meneer. 36 00:02:54,608 --> 00:02:55,976 -Waar is de kolonel? -Geen idee. 37 00:02:57,878 --> 00:02:59,179 Ik dacht dat ze van jou een radioman hadden gemaakt? 38 00:02:59,213 --> 00:03:01,215 Ja, de jumpmaster heeft daar voor gezorgd. 39 00:03:01,249 --> 00:03:03,251 Omdat ik verdomd goed wist dat ik niet kan zwemmen, werd ik over een vijver geduwd, 40 00:03:03,284 --> 00:03:04,552 Ik ging bijna dood. 41 00:03:05,052 --> 00:03:06,119 Weet je, het is mij gelukt om mezelf eruit te trekken, 42 00:03:06,153 --> 00:03:08,256 maar die radio zit op de rug van een meerval. 43 00:03:09,122 --> 00:03:10,424 - Tot zover, denk ik. -[Coolidge] Ja. 44 00:03:11,492 --> 00:03:13,026 Oké. 45 00:03:13,060 --> 00:03:15,095 Met ons drieën hebben we de 508e, 505e, 46 00:03:16,497 --> 00:03:18,165 -Drievoudig nikkel. - Ja, dat weet je nog. 47 00:03:18,466 --> 00:03:19,166 [beide grinniken] 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,068 Nou, de laatste keer dat ik het controleerde, 49 00:03:21,101 --> 00:03:22,536 niemand van ons zou op dezelfde plek zijn. 50 00:03:23,103 --> 00:03:24,305 Dus waar denk je dat we zijn? 51 00:03:24,338 --> 00:03:26,374 Nou, ze hebben ons niet in het Engelse Kanaal afgezet. 52 00:03:26,640 --> 00:03:28,642 -Dat is een begin. -Misschien moeten we hier blijven. 53 00:03:29,510 --> 00:03:31,445 Begrijp je het niet? We zijn ongeveer twee uur onderweg of meer. 54 00:03:31,845 --> 00:03:33,381 [Zuidelijk] Als we hier op onze kont zitten, 55 00:03:33,414 --> 00:03:34,815 de moffen zullen ons in cirkels houden zodra ze erachter komen 56 00:03:34,848 --> 00:03:36,083 uit wat er in godsnaam aan de hand is. 57 00:03:36,116 --> 00:03:38,286 We moeten in beweging komen, ons oriënteren en zien wat we kunnen 58 00:03:38,319 --> 00:03:39,420 -zoek het daar uit. -[Coolidge] Juist. 59 00:03:42,256 --> 00:03:43,257 Waar zijn we naar op zoek? 60 00:03:43,291 --> 00:03:44,358 Oorlog, privé. 61 00:03:44,958 --> 00:03:46,059 Ja, privé. 62 00:03:46,460 --> 00:03:47,495 Moet niet moeilijk te vinden zijn. 63 00:03:48,462 --> 00:03:50,498 [vliegtuig rommelt zwak] 64 00:03:56,837 --> 00:03:59,307 [omgevingsgebabbel] 65 00:04:01,942 --> 00:04:03,844 [Haskel] Ik heb niet veel tijd, 66 00:04:05,112 --> 00:04:06,547 Daarom ga ik u slechts één vraag stellen. 67 00:04:08,316 --> 00:04:09,983 Ik ga niet vragen of je mij begrijpt, 68 00:04:10,017 --> 00:04:11,952 want ik zie al dat je dat doet. 69 00:04:15,055 --> 00:04:16,657 Twee nachten geleden zijn jij en je mannen gearresteerd 70 00:04:16,690 --> 00:04:18,359 verschillende leden van het Franse verzet. 71 00:04:19,493 --> 00:04:20,428 Waar heb je ze naartoe gebracht? 72 00:04:20,461 --> 00:04:21,662 Waar zijn ze? 73 00:04:22,195 --> 00:04:23,130 Waar? 74 00:04:24,332 --> 00:04:25,132 [onhoorbaar] 75 00:04:27,200 --> 00:04:28,035 Bestellingen. 76 00:04:28,068 --> 00:04:30,103 Ik volg mijn bevelen. 77 00:04:30,304 --> 00:04:31,972 Ik begrijp het van bestellingen. 78 00:04:32,005 --> 00:04:34,141 -Ja, dat doe ik. -Ik had geen enkele kans. 79 00:04:34,174 --> 00:04:35,743 Geen keuze. 80 00:04:39,513 --> 00:04:41,014 Dat begrijp ik ook. 81 00:04:41,382 --> 00:04:43,884 Natuurlijk, dat zou je graag willen hebben 82 00:04:43,917 --> 00:04:44,918 naar die schouder gekeken? 83 00:04:47,521 --> 00:04:48,756 Er is hier niemand behalve wij tweeën. 84 00:04:50,824 --> 00:04:52,826 En zoals ik al zei, ik heb geen tijd meer. 85 00:04:57,331 --> 00:04:59,900 [soldaat kronkelt van de pijn] 86 00:05:05,606 --> 00:05:06,907 [onhoorbaar] 87 00:05:08,208 --> 00:05:09,343 Bedankt. 88 00:05:10,310 --> 00:05:11,779 Heren. 89 00:05:12,546 --> 00:05:13,747 Haal hem hier weg. 90 00:05:17,117 --> 00:05:18,419 [Coolidge] Dus zuidelijk. Laat me je een vraag stellen. 91 00:05:18,452 --> 00:05:19,453 [Zuidelijk] Mh-hm. 92 00:05:19,720 --> 00:05:21,722 [Coolidge] Wat denk je ervan als je niet in het leger zat? 93 00:05:21,755 --> 00:05:22,990 je zou doen? 94 00:05:23,724 --> 00:05:26,259 [Southern] Nou ja, dat zou hier zeker niet zijn. 95 00:05:26,560 --> 00:05:28,161 [beiden grinniken] 96 00:05:28,195 --> 00:05:29,162 [Coolidge] Ik zeg je wat... 97 00:05:29,196 --> 00:05:29,963 [Zuidelijk] Hé, wacht. 98 00:05:31,932 --> 00:05:33,967 [Coolidge] Verdomme. O, mens. 99 00:05:34,234 --> 00:05:35,202 Het is de kolonel. 100 00:05:36,804 --> 00:05:38,105 [Zuidelijk] Is hij dood? 101 00:05:38,138 --> 00:05:39,106 Het lijkt erop. 102 00:05:41,375 --> 00:05:42,843 Hij moet het onderweg naar beneden hebben gekregen. 103 00:05:42,876 --> 00:05:44,478 -Wat ben je aan het doen? -Hij heeft kaarten. 104 00:05:45,245 --> 00:05:46,046 Fotoherkenning. 105 00:05:46,079 --> 00:05:47,247 We kunnen de Duitsers ze niet laten pakken. 106 00:05:47,448 --> 00:05:47,981 [geweer afvuren] 107 00:05:48,949 --> 00:05:49,750 [Tally gromt] 108 00:05:55,389 --> 00:05:56,156 Waar denk je dat het vandaan komt? 109 00:05:57,257 --> 00:05:59,827 Daar. Boomgrens. Bedek mij. 110 00:06:02,162 --> 00:06:02,963 [geweer afvuren] 111 00:06:07,267 --> 00:06:08,068 [geweer afvuren] 112 00:06:13,273 --> 00:06:15,809 [geweren vuren zwakjes] 113 00:06:18,612 --> 00:06:19,413 [geweer afvuren] 114 00:06:23,684 --> 00:06:24,485 [geweer afvuren] 115 00:06:27,187 --> 00:06:28,255 [Zuidelijk] Alles duidelijk! 116 00:06:29,490 --> 00:06:32,025 [dramatische muziek] 117 00:07:11,298 --> 00:07:12,733 [Coolidge] Ik geloof niet dat hij familie had. 118 00:07:14,034 --> 00:07:15,669 [Zuidelijk] Hoe heet hij? 119 00:07:15,703 --> 00:07:16,904 Tel. 120 00:07:16,937 --> 00:07:19,139 Hij leek me echt een goede kerel. 121 00:07:19,172 --> 00:07:20,007 Ja. 122 00:07:20,040 --> 00:07:22,242 [vliegtuig gerommel] 123 00:07:28,682 --> 00:07:29,216 [explosie in afstand] 124 00:07:31,619 --> 00:07:32,520 Was dat in godsnaam? 125 00:07:32,553 --> 00:07:34,555 Ik heb geen idee. 126 00:07:36,089 --> 00:07:38,158 -Ben je klaar? Laten we verhuizen. -Ja. 127 00:07:45,899 --> 00:07:46,700 [vliegtuig rommelt] 128 00:07:47,835 --> 00:07:48,435 [explosie in afstand] 129 00:07:49,402 --> 00:07:50,270 [Zuidelijk] Het komt daar vandaan. 130 00:07:51,505 --> 00:07:52,573 Ja, nou, wat het ook is, 131 00:07:52,606 --> 00:07:53,240 het klinkt groot. 132 00:07:55,008 --> 00:07:55,909 Ik heb nog steeds mijn Mark Fours. 133 00:07:56,577 --> 00:07:57,377 Heb jij de jouwe? 134 00:07:58,378 --> 00:07:59,179 Ja, ik heb er maar één. 135 00:08:06,587 --> 00:08:07,120 [explosie in afstand] 136 00:08:08,455 --> 00:08:09,523 Klinkt zeker alsof ze dichtbij komen. 137 00:08:23,904 --> 00:08:24,938 [Zuidelijk] Kijk eens naar dat ding. 138 00:08:25,305 --> 00:08:26,273 [Coolidge] Het is een Flakwagen. 139 00:08:27,040 --> 00:08:28,742 Verdomd luchtafweergeschut 140 00:08:28,776 --> 00:08:30,110 pistool op wielen. 141 00:08:31,745 --> 00:08:33,413 [motortoerental van voertuig] 142 00:08:39,753 --> 00:08:40,287 [explosie] 143 00:08:43,624 --> 00:08:44,157 [explosie] 144 00:08:47,127 --> 00:08:49,396 -[toerental van voertuigmotor] -[geweren vuren] 145 00:08:53,100 --> 00:08:54,802 [explosie] 146 00:08:56,570 --> 00:08:57,938 [soldaat schreeuwt] 147 00:09:07,247 --> 00:09:08,015 [soldaat schreeuwt] 148 00:09:13,587 --> 00:09:14,354 [geweervuur] 149 00:09:16,289 --> 00:09:17,825 [Smith] Amerikanen hier! Ik kom eruit! 150 00:09:18,826 --> 00:09:19,627 Amerikanen! 151 00:09:21,094 --> 00:09:22,562 Laten we gaan. 152 00:09:22,596 --> 00:09:24,164 [Smith] Zijn er nog andere mijnen waar we ons zorgen over moeten maken? 153 00:09:24,197 --> 00:09:24,965 We hebben alles opgebruikt wat we nodig hadden. 154 00:09:25,999 --> 00:09:26,967 Alleen jullie? 155 00:09:27,635 --> 00:09:28,869 Ja. 156 00:09:29,970 --> 00:09:31,672 Luitenant Dean Smith, 507e. 157 00:09:33,006 --> 00:09:35,108 Sergeant Zuid. 505e van Able Company, meneer. 158 00:09:35,809 --> 00:09:38,211 Zie je hoe deze Gerry's in vlammen opgingen? 159 00:09:39,713 --> 00:09:41,481 Alsof God hun ezels opgaf. 160 00:09:43,150 --> 00:09:44,785 Nou, ik weet niet hoe ik hier bij jullie terecht ben gekomen 161 00:09:44,818 --> 00:09:47,120 maar Coolidge, Triple Nickel, Ghost Company, meneer. 162 00:09:47,520 --> 00:09:49,389 Nog een paar zwerfdieren, hè? 163 00:09:50,658 --> 00:09:52,159 -Wat ben je aan het doen, Miller? -Hij leeft nog. 164 00:09:52,192 --> 00:09:53,627 Dat is soldaat Miller, dokter. 165 00:09:53,661 --> 00:09:55,095 Komt van Item Company naar ons toe. 166 00:09:55,362 --> 00:09:57,865 En met mij van 507th, Private Stu Boards. 167 00:09:59,032 --> 00:10:00,200 Stubbs alles wat je nodig hebt, jongens. 168 00:10:01,034 --> 00:10:01,835 [geweervuur] 169 00:10:03,170 --> 00:10:04,204 Waar was dat verdomme voor? 170 00:10:05,038 --> 00:10:06,339 Hij heeft niet geleden, toch? 171 00:10:09,643 --> 00:10:10,711 Meneer? 172 00:10:10,978 --> 00:10:12,379 Enig idee waar we zijn? 173 00:10:13,346 --> 00:10:15,949 Shit, nee. Op dit moment is jouw inschatting net zo goed als de mijne. 174 00:10:16,549 --> 00:10:18,318 Ik wil hier niet staan ​​met onze lullen 175 00:10:18,351 --> 00:10:20,053 in onze handen als zijn vrienden terugkomen om hem te zoeken. 176 00:10:20,721 --> 00:10:23,223 Dus laten we verhuizen. Stubbs, neem het punt. 177 00:10:23,256 --> 00:10:24,825 -Op mij. Laten we gaan. -Kom op, Molenaar. 178 00:10:30,030 --> 00:10:30,898 Aan welke kant sta jij, Medic? 179 00:10:36,503 --> 00:10:37,270 [geweervuur] 180 00:10:38,839 --> 00:10:43,243 [dramatische muziek] 181 00:10:46,246 --> 00:10:48,048 [vogels krassen] 182 00:11:30,924 --> 00:11:31,892 Hé, Molenaar. 183 00:11:32,726 --> 00:11:33,761 Kijk, wat je hier kunt doen. 184 00:11:34,194 --> 00:11:35,662 Jullie twee, ga wat te eten halen. 185 00:11:36,129 --> 00:11:37,464 Ik ga de CO zoeken. 186 00:11:37,497 --> 00:11:39,166 Ja, papa. 187 00:11:42,102 --> 00:11:43,436 Chow-tijd. 188 00:11:49,076 --> 00:11:51,278 Oké, generaal Haskel, meneer. 189 00:11:51,311 --> 00:11:52,479 Luitenant Dean Smith, 190 00:11:52,512 --> 00:11:55,248 507e Tweede Bataljon, meneer. 191 00:11:55,282 --> 00:11:58,318 Sergeant Southern, 505th Able Company. 192 00:11:58,351 --> 00:11:59,519 Op uw gemak, heren. Wat heb je? 193 00:12:00,320 --> 00:12:01,621 Ik heb dit voor u, meneer. 194 00:12:03,991 --> 00:12:07,627 Zijn parachute bleef aan een boom hangen. De moffen waren eerder bij hem dan wij. 195 00:12:07,660 --> 00:12:09,029 Maar ik heb ze wel laten betalen, meneer. 196 00:12:09,062 --> 00:12:10,430 Hij was een geweldige kolonel. 197 00:12:11,264 --> 00:12:12,699 Een nog beter mens. 198 00:12:13,300 --> 00:12:15,035 Ik stuur een persoonlijk condoleancebriefje naar zijn vrouw. 199 00:12:15,969 --> 00:12:17,137 Hoeveel ben jij? 200 00:12:17,670 --> 00:12:20,173 [Smith] In totaal zijn we met vijf, meneer. Het is een gemengde eenheid. 201 00:12:20,207 --> 00:12:21,842 Alle jongens van de 82e. 202 00:12:22,209 --> 00:12:23,777 Eén radioman, één hospik. 203 00:12:23,811 --> 00:12:24,945 Heb je zijn radio nog? 204 00:12:24,978 --> 00:12:26,013 Vrees van niet, meneer. 205 00:12:26,780 --> 00:12:27,848 Hoop niet op mij. 206 00:12:28,048 --> 00:12:29,549 Excuses, meneer. 207 00:12:30,383 --> 00:12:32,019 Tweede Bataljon? 208 00:12:32,685 --> 00:12:34,321 Je landingsplaats was bijna ten noorden van Amfreville. 209 00:12:34,621 --> 00:12:35,688 -Dat klopt, meneer. -Meneer. 210 00:12:35,889 --> 00:12:36,824 Lieve moeder Machree. 211 00:12:38,191 --> 00:12:39,827 Meneer, misschien kunt u ons hier op de hoogte brengen. 212 00:12:39,860 --> 00:12:40,861 We hebben de hele dag gewandeld 213 00:12:40,894 --> 00:12:42,896 zonder iemand anders van onze stokken te vinden. 214 00:12:43,496 --> 00:12:44,865 We weten niet precies wat er is gebeurd. 215 00:12:44,898 --> 00:12:46,433 Wat is er gebeurd? 216 00:12:46,867 --> 00:12:48,802 Het plan van de 82e Divisie viel volledig in stukken. 217 00:12:49,469 --> 00:12:51,371 De moffen dammen de rivieren af ​​die onze routes naar binnen blokkeren. 218 00:12:53,006 --> 00:12:55,542 Het halve land is overstroomd, zoals we hadden verwacht. 219 00:12:55,575 --> 00:12:57,811 Maar de luchtverkenning 220 00:12:57,845 --> 00:12:59,880 liet niet weten hoe erg het precies was. 221 00:13:00,848 --> 00:13:02,682 Bijna geen van onze verkenners kon zijn plek vinden. 222 00:13:03,550 --> 00:13:05,485 Zelfs als je de bakens zou kunnen ophangen. 223 00:13:05,518 --> 00:13:06,954 Dus onze piloten bleven achter 224 00:13:06,987 --> 00:13:08,621 zonder te weten waar hun dropzones waren. 225 00:13:08,655 --> 00:13:10,157 Ze gooiden de jongens gewoon weg waar ze maar konden 226 00:13:10,190 --> 00:13:11,191 dus we zijn hier. 227 00:13:11,224 --> 00:13:12,926 De verkeerde kant van de Merderet. 228 00:13:13,693 --> 00:13:15,695 Effectief afgesneden van de invasie. 229 00:13:16,363 --> 00:13:17,630 Ik ben bang dat jullie niet meer terugkomen 230 00:13:17,664 --> 00:13:18,999 binnenkort naar uw eenheden. 231 00:13:20,200 --> 00:13:22,169 Het enige voordeel is dat de Duitsers nog meer in de war zijn 232 00:13:22,202 --> 00:13:23,403 dan wij. 233 00:13:23,436 --> 00:13:25,205 Ze kunnen geen kop of staart van ons plan maken. 234 00:13:26,239 --> 00:13:27,574 Dat komt omdat we geen plan hebben. 235 00:13:28,208 --> 00:13:30,043 In ieder geval nog niet. 236 00:13:30,077 --> 00:13:32,112 Maar we zijn nu toegewijd. 237 00:13:32,545 --> 00:13:34,181 Die landingen zijn begonnen. 238 00:13:35,082 --> 00:13:36,316 Als we de verhoogde wegen niet beveiligen 239 00:13:36,349 --> 00:13:38,418 en houd de bruggen landinwaarts, 240 00:13:38,451 --> 00:13:40,220 De koers bepalen om niet van het strand af te komen. 241 00:13:41,554 --> 00:13:42,923 Wat betekent dat ze daar zullen sterven. 242 00:13:44,858 --> 00:13:46,459 Wat we verder ook doen, dat kunnen we niet laten gebeuren. 243 00:13:48,595 --> 00:13:50,563 Wat u ook van ons nodig heeft, meneer. 244 00:13:53,133 --> 00:13:54,234 Jullie zijn met vijf? 245 00:13:54,868 --> 00:13:55,668 [Smith] Ja meneer. 246 00:13:55,702 --> 00:13:56,469 Dat klopt, meneer. 247 00:13:59,072 --> 00:13:59,606 [lichtere bewegingen] 248 00:14:03,143 --> 00:14:04,777 Ik heb misschien iets voor je. 249 00:14:05,378 --> 00:14:07,447 [dramatische muziek] 250 00:14:12,319 --> 00:14:13,921 Dit smaakt net als het eten dat mijn moeder vroeger maakte. 251 00:14:16,823 --> 00:14:18,892 Je moeder was een vreselijke kok. 252 00:14:18,926 --> 00:14:19,659 [Coolidge lacht] 253 00:14:22,795 --> 00:14:23,830 Alles goed, Miller? 254 00:14:26,266 --> 00:14:28,268 Luitenant Smith dus. 255 00:14:28,501 --> 00:14:29,569 Ken je hem al een tijdje? 256 00:14:30,938 --> 00:14:31,771 Oh ja. 257 00:14:32,505 --> 00:14:33,941 Hij is in orde. 258 00:14:34,841 --> 00:14:37,710 In zijn bedrijf is er niet veel te doen. 259 00:14:37,744 --> 00:14:38,511 Weet je wat ik bedoel? 260 00:14:39,579 --> 00:14:42,549 Kippenstront? Wat bedoel je? 261 00:14:42,582 --> 00:14:44,684 Ik bedoel de rotzooi die uit kippen komt, Miller. 262 00:14:45,618 --> 00:14:46,419 Christus. 263 00:14:46,686 --> 00:14:48,488 Hoe zit het dan met deze man, 264 00:14:48,521 --> 00:14:50,357 -Zuidelijk? -Hij is een goede man. 265 00:14:51,258 --> 00:14:52,159 -Ja? -[Coolidge] Mh-hm. 266 00:14:52,525 --> 00:14:53,593 Weet hij hoe hij met zichzelf om moet gaan? 267 00:14:54,527 --> 00:14:56,563 Voordat ik radioman was, 268 00:14:56,964 --> 00:14:58,698 Ik was kok in Camp Toccoa. 269 00:15:00,033 --> 00:15:02,169 Het was deze redneck-luitenant. 270 00:15:02,202 --> 00:15:03,136 Had het net voor mij uitgezocht. 271 00:15:03,170 --> 00:15:05,172 Nou, zo blijkt 272 00:15:05,205 --> 00:15:06,974 hij was allergisch voor paprika. 273 00:15:08,341 --> 00:15:11,111 Dus op een ochtend bij het ontbijt, 274 00:15:11,144 --> 00:15:12,445 hij had iets te veel paprika. 275 00:15:14,147 --> 00:15:15,182 Hij stikte bijna dood. 276 00:15:16,349 --> 00:15:17,550 -Geen gedoe. -[Coolidge] Ja. 277 00:15:18,785 --> 00:15:19,819 Ze gooiden mij in de cel, 278 00:15:19,852 --> 00:15:21,388 Ik werd bijna voor de krijgsraad gebracht. 279 00:15:22,022 --> 00:15:22,822 Maar Zuidelijk? 280 00:15:25,158 --> 00:15:26,994 Vertelde de bevelvoerende officieren dat hij het deed. 281 00:15:27,027 --> 00:15:28,328 Ze maakten gewoon een grapje. 282 00:15:29,662 --> 00:15:31,664 Die man zou een kogel voor ons opvangen. 283 00:15:35,969 --> 00:15:38,205 De enige kogel waar u zich zorgen over hoeft te maken, is die van uzelf. 284 00:15:44,244 --> 00:15:45,478 - Oké, Molenaar? -Ja. 285 00:15:45,979 --> 00:15:46,813 Wacht, wat? 286 00:15:47,380 --> 00:15:48,181 [allemaal lachen] 287 00:15:48,982 --> 00:15:50,150 Deze verdomde kerel. 288 00:15:52,752 --> 00:15:53,720 Ik moet van hem houden. 289 00:16:02,229 --> 00:16:03,730 Dus wat denk je? 290 00:16:06,233 --> 00:16:07,667 Ik doe mijn best om helemaal niet na te denken, meneer. 291 00:16:09,202 --> 00:16:10,670 Probeer mij die onzin niet te verkopen. 292 00:16:11,704 --> 00:16:13,506 Die mijnen planten voor de Flak Wagon? 293 00:16:13,540 --> 00:16:14,607 Dat was slim spul. 294 00:16:15,675 --> 00:16:18,045 Ik had ook lef. 295 00:16:18,078 --> 00:16:19,579 Je weet wel, met de helft van de verspreide staart en het geweer in de lucht 296 00:16:19,612 --> 00:16:20,880 Er zullen veel onderofficieren zijn 297 00:16:20,913 --> 00:16:23,750 rondrennen zonder dat iemand hen beveelt. 298 00:16:23,783 --> 00:16:25,518 Ik dacht erover om je in aanmerking te laten komen voor een veldcommissie. 299 00:16:25,852 --> 00:16:26,553 Dat waardeer ik, meneer. 300 00:16:26,586 --> 00:16:27,820 Maar ik zal slagen. 301 00:16:27,854 --> 00:16:30,523 Sergeant, we hebben mannen nodig die hierheen kunnen leiden. 302 00:16:30,557 --> 00:16:32,225 -Begrijp je? -Dat ben ik niet, meneer. 303 00:16:38,065 --> 00:16:39,399 Oké, ga de mannen het goede nieuws vertellen. 304 00:16:39,432 --> 00:16:40,800 -We vertrekken als de zon opkomt. -Meneer. 305 00:16:43,136 --> 00:16:45,972 Meneer, gaat u niet eten? 306 00:16:49,242 --> 00:16:50,877 Mijn vrouw en kinderen hebben niets van mij gehoord 307 00:16:50,910 --> 00:16:52,412 wekenlang. 308 00:16:52,445 --> 00:16:54,347 Ik ga kijken of ik een bericht naar ze kan sturen. 309 00:16:54,381 --> 00:16:55,815 -Meneer. -Laat ze weten dat het goed met me gaat. 310 00:16:57,250 --> 00:16:58,885 Haal wat eten, sergeant. 311 00:16:58,918 --> 00:16:59,919 Begrepen, meneer. 312 00:17:03,823 --> 00:17:05,925 Verdomme, Stubb. Spuug het uit. 313 00:17:05,958 --> 00:17:07,494 Kat heeft je tong? 314 00:17:10,497 --> 00:17:11,898 Ik heb twee meisjes thuis. 315 00:17:12,565 --> 00:17:13,666 Oh oké. 316 00:17:15,468 --> 00:17:16,836 Eén: ik ben getrouwd. 317 00:17:18,105 --> 00:17:19,839 En de tweede 318 00:17:21,341 --> 00:17:22,975 werd geboren nadat ik werd uitgezonden. 319 00:17:23,676 --> 00:17:25,712 En als ik thuiskom, 320 00:17:26,146 --> 00:17:27,447 Ik ga haar voor de eerste keer ontmoeten. 321 00:17:28,315 --> 00:17:30,083 Gefeliciteerd, kerel. 322 00:17:33,353 --> 00:17:35,088 Hoe zit het met jou, Molenaar? Hè? 323 00:17:35,122 --> 00:17:35,988 Heb je een meisje thuis? 324 00:17:36,756 --> 00:17:39,126 -Nee. -Nee? Kom op. 325 00:17:39,159 --> 00:17:40,260 Niet eens een die je leuk vindt? 326 00:17:41,861 --> 00:17:43,163 Ik heb iemand, maar 327 00:17:43,696 --> 00:17:44,797 Ik denk niet eens dat ze weet dat dat bestaat. 328 00:17:44,997 --> 00:17:46,966 -Ach. -[Coolidge grinnikt] 329 00:17:47,534 --> 00:17:49,035 Nou, als het voor jou niet lukt, 330 00:17:49,769 --> 00:17:52,472 Ik ken drie fijne zussen. Ze zullen het je opleggen. 331 00:17:53,806 --> 00:17:56,075 Shit. Ze laten je een dokter bellen. 332 00:17:56,109 --> 00:17:57,677 [Stubbs en Miller lachen] 333 00:17:59,379 --> 00:18:00,313 [Coolidge] Woehoe! 334 00:18:01,814 --> 00:18:03,450 -Hé, Zuidelijk. -Hoi. 335 00:18:03,483 --> 00:18:04,951 Wat heb je van de generaal gekregen? 336 00:18:05,818 --> 00:18:08,054 De generaal heeft ons alle vier onder het bevel van Smith geplaatst. 337 00:18:08,621 --> 00:18:09,722 We gaan niet terug naar onze eigen eenheden, 338 00:18:10,790 --> 00:18:12,125 ze hebben een nieuwe missie voor ons. 339 00:18:12,159 --> 00:18:13,260 [dramatische muziek] 340 00:18:13,726 --> 00:18:15,195 Er zijn een paar Fransen die geallieerde inlichtingendiensten hebben 341 00:18:15,228 --> 00:18:17,164 heeft het in de gaten gehouden. 342 00:18:17,197 --> 00:18:19,031 Onderdeel van de Maquis. 343 00:18:19,065 --> 00:18:21,000 -De wat? -Het Franse verzet, Miller. 344 00:18:21,234 --> 00:18:21,868 Probeer het bij te houden. 345 00:18:23,236 --> 00:18:26,639 Het laatste woord dat ze kregen was dat de moffen een gevangene bij zich hielden 346 00:18:26,839 --> 00:18:29,509 in een klein dorpje genaamd La Fiere. 347 00:18:29,542 --> 00:18:31,010 Heeft dat verdomme met ons te maken? 348 00:18:32,345 --> 00:18:34,814 Volgens de generaal heeft deze man informatie 349 00:18:34,847 --> 00:18:37,317 op een of andere grote nazi-officier 350 00:18:37,350 --> 00:18:39,552 het commando wil eruit worden gehaald. 351 00:18:39,586 --> 00:18:41,621 Weet waar hij hem kan vinden, hoe hij ons daar kan krijgen. 352 00:18:42,021 --> 00:18:44,391 Onze taak: de Fransman terugpakken. 353 00:18:45,392 --> 00:18:46,793 [Coolidge] Je moet me in de maling nemen. 354 00:18:46,826 --> 00:18:48,661 Ik heb me niet aangemeld om oppas te spelen 355 00:18:48,695 --> 00:18:50,597 aan een verdomde Fransman. 356 00:18:51,364 --> 00:18:52,565 Dat is de missie. 357 00:18:52,599 --> 00:18:54,000 Oké, waar vinden we deze klootzak? 358 00:19:04,043 --> 00:19:04,877 [gezicht bonst] 359 00:19:10,082 --> 00:19:14,554 Vertel ons eens over je Amerikaanse vrienden. 360 00:19:15,755 --> 00:19:17,557 Wij weten het 361 00:19:17,590 --> 00:19:18,958 je hebt contact met hen. 362 00:19:19,426 --> 00:19:20,260 [spuugt] 363 00:19:23,730 --> 00:19:25,698 We hoorden rapporten 364 00:19:25,965 --> 00:19:27,400 van de Amerikaanse landing 365 00:19:27,434 --> 00:19:29,436 ver ten westen van hier. 366 00:19:32,472 --> 00:19:34,474 Is dit de invasie? 367 00:19:35,575 --> 00:19:39,479 Hoe kunnen nog meer invallen ons afleiden? 368 00:19:42,782 --> 00:19:44,784 Wat is het echte doel? 369 00:19:45,485 --> 00:19:47,820 [spannende muziek] 370 00:19:56,263 --> 00:19:57,597 Geef je over aan mij. 371 00:19:58,598 --> 00:19:59,999 En ik gun je een snelle dood. 372 00:20:02,669 --> 00:20:04,637 [Nazi-sergeant lacht] 373 00:20:09,075 --> 00:20:10,777 Hij zei 374 00:20:10,810 --> 00:20:12,712 wij moeten ons overgeven 375 00:20:12,745 --> 00:20:14,681 zodat we een snelle dood kunnen hebben. 376 00:20:15,615 --> 00:20:17,417 [Nazi-sergeant lacht] 377 00:20:21,020 --> 00:20:23,022 Net zoals ik deze man gaf. 378 00:20:57,324 --> 00:20:58,858 Molenaar. 379 00:21:24,384 --> 00:21:25,752 Stubbs, Molenaar. 380 00:21:26,519 --> 00:21:28,755 Geef me een ruime draai en kijk nu naar de zijkant van het huis. Beweging. 381 00:21:34,193 --> 00:21:36,696 Jongens, we flankeren ze breed. Breed. Beweging. 382 00:21:39,432 --> 00:21:40,767 Laten we gaan. 383 00:21:41,701 --> 00:21:44,203 [dramatische muziek] 384 00:21:53,546 --> 00:21:54,113 -[geweer afvuren] -[lichaam bonst] 385 00:21:54,947 --> 00:21:55,815 [geweren vuren] 386 00:21:56,015 --> 00:21:56,916 [Smit] Shit. 387 00:21:56,949 --> 00:21:58,217 Coolidge! Flank rechts! 388 00:21:59,185 --> 00:22:00,019 [geweer afvuren] 389 00:22:01,354 --> 00:22:02,188 [geweer afvuren] 390 00:22:06,559 --> 00:22:07,727 Jullie twee, ga. 391 00:22:08,395 --> 00:22:09,295 Zorg voor hem. 392 00:22:15,067 --> 00:22:15,935 [geweer afvuren] 393 00:22:21,874 --> 00:22:22,742 [geweer afvuren] 394 00:22:27,814 --> 00:22:28,415 -[lichaam bonkt] -[soldaat gromt] 395 00:22:44,263 --> 00:22:44,997 [geweer afvuren] 396 00:22:45,264 --> 00:22:46,132 [lichaam bonst] 397 00:22:52,271 --> 00:22:53,440 Miller, neem deze verdieping. 398 00:22:58,778 --> 00:22:59,612 [geweer afvuren] 399 00:23:00,980 --> 00:23:01,814 [geweer afvuren] 400 00:23:13,860 --> 00:23:14,661 Jean Daquin? 401 00:23:38,551 --> 00:23:40,487 [Stubbs] Stel je voor dat je onze vrienden zo moet begraven. 402 00:23:41,954 --> 00:23:43,690 Als we deze verdomde oorlog nooit beëindigen. 403 00:23:47,494 --> 00:23:49,128 [motortoerental van voertuig] 404 00:23:57,236 --> 00:23:58,204 Ga door. 405 00:24:05,578 --> 00:24:06,479 Op uw gemak, luitenant. 406 00:24:07,514 --> 00:24:08,715 Goed werk vandaag. 407 00:24:08,748 --> 00:24:09,749 Dank u, meneer. 408 00:24:13,886 --> 00:24:15,187 Generaal-majoor Erik Ramsey. 409 00:24:16,723 --> 00:24:17,323 Wie is hij, meneer? 410 00:24:18,591 --> 00:24:20,493 Ramsey is transportchef voor de nazi's 411 00:24:20,527 --> 00:24:21,093 westelijk front. 412 00:24:22,729 --> 00:24:23,996 Toezicht houden op de hele burger 413 00:24:24,030 --> 00:24:25,264 netwerk van Frankrijk. 414 00:24:26,365 --> 00:24:28,234 In een notendop, 415 00:24:28,267 --> 00:24:29,536 er komt niets uit Duitsland 416 00:24:29,569 --> 00:24:30,570 zonder dat hij het zegt. 417 00:24:32,905 --> 00:24:33,506 Meneer, ik denk niet dat dit... 418 00:24:36,142 --> 00:24:37,877 Ik begrijp uw standpunt, luitenant. 419 00:24:37,910 --> 00:24:39,378 Geloof me, ik zou je daar niet lichtvaardig plaatsen. 420 00:24:40,547 --> 00:24:41,247 Meneer. 421 00:24:42,014 --> 00:24:43,149 Ik heb daar mannen 422 00:24:43,182 --> 00:24:45,117 wie kan je helpen deze stad te beschermen. 423 00:24:46,018 --> 00:24:47,186 Houd die brug vast. 424 00:24:48,655 --> 00:24:49,922 Met respect, meneer, 425 00:24:49,956 --> 00:24:51,858 Ik denk dat er een betere manier is waarop deze mannen de oorlog kunnen dienen... 426 00:24:51,891 --> 00:24:53,359 We nemen allemaal bevelen van iemand aan. 427 00:24:54,694 --> 00:24:56,395 Die van mij komen van behoorlijk hoog. 428 00:24:59,131 --> 00:25:00,733 President Roosevelt heeft dit bepaald 429 00:25:00,767 --> 00:25:03,102 dat is van het grootste belang om te liquideren 430 00:25:05,037 --> 00:25:06,739 alle Duitse officieren die de oorlogsinspanning uitvoeren. 431 00:25:07,540 --> 00:25:08,575 Liquideren, meneer? 432 00:25:08,608 --> 00:25:09,776 Moord, luitenant. 433 00:25:11,578 --> 00:25:12,645 Deze Ramsey. 434 00:25:13,445 --> 00:25:14,280 Hij is de hoogste in rang 435 00:25:14,313 --> 00:25:16,115 SS-officier, momenteel in het veld. 436 00:25:16,783 --> 00:25:18,551 Wij weten het van hem 437 00:25:18,585 --> 00:25:19,786 vanwege meneer Daquin 438 00:25:19,819 --> 00:25:21,153 daar en zijn vrienden in de Maquis. 439 00:25:22,622 --> 00:25:24,657 Als we hem eruit halen, 440 00:25:25,592 --> 00:25:27,627 we kopen genoeg tijd om onze mannen van het strand te krijgen. 441 00:25:28,595 --> 00:25:30,597 Kijk, ik weet dat het stinkt, 442 00:25:31,463 --> 00:25:32,899 maar als we willen helpen de oorlog te winnen, dan is dit de manier 443 00:25:32,932 --> 00:25:34,066 we gaan het doen. 444 00:25:34,834 --> 00:25:36,736 Begrepen, meneer. 445 00:25:36,769 --> 00:25:38,504 Ik breng hem naar waar hij moet zijn. 446 00:26:12,972 --> 00:26:14,340 Het moet een goede vriend geweest zijn. 447 00:26:16,342 --> 00:26:17,376 Het is het juiste om te doen. 448 00:26:21,714 --> 00:26:23,482 Ken je de man die we zoeken? 449 00:26:28,120 --> 00:26:29,221 [spreekt Frans] 450 00:26:30,790 --> 00:26:32,058 Hij is een slechte man. 451 00:26:37,864 --> 00:26:40,399 [man gromt zwakjes] 452 00:26:57,884 --> 00:26:59,652 Als jouw man mij dicht bij hem kan krijgen, 453 00:27:00,720 --> 00:27:01,520 Ik zal hem vermoorden. 454 00:27:03,923 --> 00:27:05,692 Het is Ramsey en mannen zoals hij, 455 00:27:06,759 --> 00:27:08,260 die mij zoveel graven hebben laten graven. 456 00:27:21,073 --> 00:27:22,608 Heren, de pauze is voorbij. 457 00:27:23,542 --> 00:27:25,077 Wat is het plan? 458 00:27:25,111 --> 00:27:26,245 Ik vertel het je onderweg. 459 00:27:26,278 --> 00:27:27,747 Coolidge, haal een andere radio voor ons. 460 00:27:29,081 --> 00:27:30,582 Nu soldaat, je hebt een keuze. 461 00:27:31,050 --> 00:27:33,419 Je kunt hier blijven, of een geweer pakken en met ons meekomen. 462 00:27:34,220 --> 00:27:35,554 Ik ben bij jullie, meneer. 463 00:27:35,587 --> 00:27:36,823 Goed. 464 00:27:37,123 --> 00:27:40,026 Stubbs, neem hem mee om een ​​geweer te halen en zoveel mogelijk munitie te verzamelen 465 00:27:40,226 --> 00:27:41,093 zoals je het in handen kunt krijgen. 466 00:27:41,127 --> 00:27:42,061 Ik denk dat we het nodig zullen hebben. 467 00:27:42,528 --> 00:27:43,395 Op het. 468 00:27:46,532 --> 00:27:47,633 Ik kan het bos niet onderscheiden van de oorlogsinspanning. 469 00:27:48,467 --> 00:27:50,469 -Laten we weggaan. -Ja meneer. 470 00:27:55,942 --> 00:27:57,076 [Smith] Vertel het aan je jongens 471 00:27:57,109 --> 00:27:59,345 mijn geboortestadteam, Chicago Cubs, 472 00:27:59,779 --> 00:28:02,081 gaat waarschijnlijk nog een World Series winnen, verdorie. 473 00:28:02,114 --> 00:28:03,082 [Coolidge] Detroit niet verslaan. 474 00:28:03,115 --> 00:28:04,350 Niet met mijn man 475 00:28:04,383 --> 00:28:06,085 Hank Greenberg, De Hebreeuwse hamer. 476 00:28:06,318 --> 00:28:07,153 [Smith hinnikt] 477 00:28:07,419 --> 00:28:10,322 [Miller] Ik heb gehoord dat hij $50.000 per jaar verdient. 478 00:28:11,423 --> 00:28:12,591 Stel je dat eens voor. 479 00:28:13,492 --> 00:28:15,161 Ik bedoel, ik ben dankbaar voor $100 per maand, maar toch. 480 00:28:17,329 --> 00:28:19,231 [Smith] Hoe zit het met u, sergeant, uw thuisteam? 481 00:28:19,265 --> 00:28:20,132 [Zuidelijk] Ik heb er niet echt een, meneer. Maar, 482 00:28:21,801 --> 00:28:23,836 Mijn vrouw zit in het volledig Amerikaanse Girls Professional Baseball 483 00:28:23,870 --> 00:28:25,637 Liga en vorig jaar 484 00:28:25,671 --> 00:28:27,706 ze won het kampioenschap met de Racine Belles. 485 00:28:27,740 --> 00:28:30,109 [Stubbs] Dit zijn allemaal fascinerende jongens, maar, 486 00:28:31,243 --> 00:28:33,312 Meneer, u wilt ons vertellen wat de deal is 487 00:28:33,345 --> 00:28:35,614 met deze onzinmissie? 488 00:28:35,815 --> 00:28:38,284 [Smith] Ik geloof dat u op de hoogte bent, soldaat Stubbs. 489 00:28:38,818 --> 00:28:40,419 Ja, ik denk alleen dat ik iets gemist heb. 490 00:28:41,754 --> 00:28:42,521 [Miller] Het zou mij niet verbazen. 491 00:28:43,856 --> 00:28:44,523 Houd je mond, Molenaar. 492 00:28:45,624 --> 00:28:47,626 Ik vroeg me gewoon af, meneer, 493 00:28:47,659 --> 00:28:49,796 Het doden van een soldaat op het slagveld is één ding, 494 00:28:50,162 --> 00:28:52,264 maar ons hierheen sturen om één man te vermoorden. 495 00:28:52,832 --> 00:28:53,933 Is dat niet... 496 00:28:53,966 --> 00:28:55,835 Is dat niet wat, soldaat? 497 00:28:55,868 --> 00:28:57,804 Is dat niet zoiets als... 498 00:28:58,270 --> 00:28:59,538 Moord? 499 00:29:00,472 --> 00:29:01,240 Moord? 500 00:29:01,673 --> 00:29:03,342 Je vergeet waar jullie zijn. 501 00:29:04,811 --> 00:29:07,113 Zeven mannen heb ik tot nu toe vermoord. 502 00:29:07,146 --> 00:29:09,148 Tenminste voor zover ik weet. 503 00:29:11,183 --> 00:29:12,952 Wat denk jij, Fransje? 504 00:29:12,985 --> 00:29:14,720 Denk je dat ze een zaak hebben? 505 00:29:16,388 --> 00:29:18,891 Hé, parlez-vous, ik praat tegen je. 506 00:29:19,291 --> 00:29:20,359 Je bent in het land van de man, Stubbs. 507 00:29:20,392 --> 00:29:22,428 Het minste wat je kunt doen is zijn naam leren kennen. 508 00:29:23,029 --> 00:29:24,797 Ik ben hier om het land van de man te redden. 509 00:29:25,497 --> 00:29:27,199 Daquin. 510 00:29:27,233 --> 00:29:28,534 Mijn naam is Jean Daquin. 511 00:29:30,502 --> 00:29:31,537 Daq? 512 00:29:32,304 --> 00:29:33,505 [Stubbs] Daq. Ja. 513 00:29:34,373 --> 00:29:36,375 Ik kan het tenminste niet zeggen. 514 00:29:38,010 --> 00:29:39,745 Ik blijf bij Frenchie. 515 00:29:40,412 --> 00:29:41,814 [geweren vuren] 516 00:29:41,848 --> 00:29:43,549 [Smith] Ga, ga, ga naar beneden! 517 00:29:50,389 --> 00:29:51,858 Het lijkt erop dat deze jongens rechtstreeks in een hinderlaag zijn gelopen. 518 00:29:52,825 --> 00:29:53,860 [geweervuur] 519 00:29:56,495 --> 00:29:59,631 Ik zie daar links twee kanonniers, achter die rotsen. 520 00:29:59,665 --> 00:30:00,799 Nog twee iets hogerop. 521 00:30:00,833 --> 00:30:02,134 Deksel daar bij de linkerpauze. 522 00:30:02,668 --> 00:30:04,803 Dichtbij genoeg om wat fragmenten in die geweerpositie te plaatsen. 523 00:30:04,837 --> 00:30:06,338 Maar we kunnen er toch niet bij komen? 524 00:30:06,873 --> 00:30:08,207 [geweervuur] 525 00:30:09,208 --> 00:30:10,709 Op dit moment, 526 00:30:10,742 --> 00:30:12,411 Ik geloof niet dat ze weten dat we hier zijn. 527 00:30:12,444 --> 00:30:13,812 Concentreer je op de andere soldaten. 528 00:30:13,846 --> 00:30:15,081 Wij hebben het voordeel. 529 00:30:15,915 --> 00:30:16,715 [Daquin] Luitenant. 530 00:30:17,049 --> 00:30:18,217 Ik kan die rots bereiken, meneer. 531 00:30:18,517 --> 00:30:20,186 -[Daq] Luitenant Smith. - Is het verdomme? 532 00:30:20,686 --> 00:30:21,587 Laat mij gaan. 533 00:30:22,254 --> 00:30:23,089 Wat? 534 00:30:23,923 --> 00:30:25,925 Ik hoef niet dichtbij te komen om de Duitsers te doden. 535 00:30:26,292 --> 00:30:27,426 Het is verdomme onmogelijk dat je daarheen gaat, 536 00:30:27,459 --> 00:30:28,861 je bent gewoon mee voor de rit. 537 00:30:28,895 --> 00:30:30,496 U hoeft uw mannen niet in gevaar te brengen, luitenant. 538 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 Hé, hou je mond en blijf stil, oké? 539 00:30:34,233 --> 00:30:35,567 [geweren vuren] 540 00:30:36,135 --> 00:30:37,136 Sergeant, weet je dit zeker? 541 00:30:37,870 --> 00:30:39,038 Ik kan het redden, meneer. 542 00:30:40,406 --> 00:30:43,175 Oké. Oké, luister eens. Stubbs. 543 00:30:43,742 --> 00:30:45,811 Coolidge, ik wil dat je wijd naar rechts uitzwaait 544 00:30:46,278 --> 00:30:47,446 Zoek wat dekking en vuur. 545 00:30:47,479 --> 00:30:48,380 Ga, nu. 546 00:30:48,414 --> 00:30:49,848 Meneer, ik moet die soldaat controleren. 547 00:30:50,049 --> 00:30:51,650 [geweer afvuren] 548 00:30:53,785 --> 00:30:55,654 Oké, Stubbs. Neem hem mee. Ga, nu. Beweging. 549 00:30:57,823 --> 00:30:59,558 - Gaat het goed? -Meneer. 550 00:31:00,159 --> 00:31:00,960 Gaan. 551 00:31:02,594 --> 00:31:04,663 [geweren vuren] 552 00:31:06,232 --> 00:31:08,267 [geweren vuren] 553 00:31:08,935 --> 00:31:10,736 [geweren vuren] 554 00:31:12,504 --> 00:31:14,573 [dramatische muziek] 555 00:31:17,944 --> 00:31:19,979 [geweren vuren] 556 00:31:22,114 --> 00:31:23,916 [geweren vuren] 557 00:31:31,190 --> 00:31:32,491 Luisteren. Ik ga langs deze boomgrens, 558 00:31:33,692 --> 00:31:34,760 en wat dekking voor jullie leggen. 559 00:31:35,294 --> 00:31:36,795 Ga niet weg totdat ik heb gezegd dat ik je een teken zal geven. 560 00:31:36,828 --> 00:31:38,530 Oké? Let op je kont. 561 00:31:39,999 --> 00:31:41,800 [geweren vuren] 562 00:31:43,369 --> 00:31:45,437 [dramatische muziek gaat verder] 563 00:31:51,543 --> 00:31:53,612 [geweren vuren] 564 00:32:02,955 --> 00:32:04,723 [geweren vuren] 565 00:32:10,529 --> 00:32:12,564 [geweren vuren] 566 00:32:14,733 --> 00:32:16,535 [geweren vuren] 567 00:32:31,650 --> 00:32:33,552 -[geweer afvuren] -Stubbs, beweeg! Beweging! 568 00:32:35,321 --> 00:32:37,056 Schop, schop, schop, schop, schop! 569 00:32:38,357 --> 00:32:39,491 Kom op nu. 570 00:32:40,226 --> 00:32:41,027 Kom terug, kom terug. 571 00:32:41,227 --> 00:32:43,029 [geweren vuren] 572 00:32:44,196 --> 00:32:46,698 [dramatische muziek gaat verder] 573 00:32:50,069 --> 00:32:51,870 [geweren vuren] 574 00:32:53,239 --> 00:32:55,274 [geweren vuren] 575 00:32:59,111 --> 00:33:00,946 [bloed onderdrukt] 576 00:33:02,948 --> 00:33:04,750 [geweren vuren] 577 00:33:08,520 --> 00:33:10,589 [geweren vuren] 578 00:33:16,395 --> 00:33:18,430 [geweren vuren] 579 00:33:26,072 --> 00:33:27,873 [geweren vuren] 580 00:33:36,382 --> 00:33:37,616 [geweervuur] 581 00:33:41,553 --> 00:33:43,255 [geweren vuren] 582 00:33:43,822 --> 00:33:44,790 [soldaat gromt] 583 00:33:48,127 --> 00:33:50,229 [geweren vuren] 584 00:33:50,496 --> 00:33:51,663 Wat in vredesnaam? 585 00:33:52,231 --> 00:33:53,299 Klootzak. 586 00:33:53,732 --> 00:33:55,734 -[Zuid] Alles veilig? -[Coolidge] Ja. 587 00:34:03,342 --> 00:34:04,510 Breng hem gewoon terug naar het kamp. 588 00:34:04,943 --> 00:34:06,678 De kogel ging er dwars doorheen, ze hechten hem vast. 589 00:34:14,753 --> 00:34:17,323 Hoi! Wat was dat in vredesnaam? Hè? 590 00:34:17,589 --> 00:34:18,757 Jouw mannen zouden gedood zijn. 591 00:34:18,790 --> 00:34:20,626 Mijn mannen kunnen voor zichzelf zorgen. 592 00:34:20,659 --> 00:34:22,328 Het kan me geen fuck schelen als je het uniform niet draagt. 593 00:34:22,361 --> 00:34:23,729 Maar jij marcheert met ons mee, 594 00:34:23,762 --> 00:34:25,731 je volgt bevelen op. Is dat duidelijk? 595 00:34:25,931 --> 00:34:27,166 Is dat duidelijk? 596 00:34:27,199 --> 00:34:27,766 Dat is het, meneer. 597 00:34:29,868 --> 00:34:30,936 Verdomme. 598 00:34:39,378 --> 00:34:41,380 [krekels fluiten] 599 00:34:52,291 --> 00:34:54,293 Jezus Christus. 600 00:34:57,529 --> 00:34:59,798 Jammer dat je ons geen appeltaart van je moeder kunt serveren. 601 00:35:01,032 --> 00:35:03,001 Hoe ken je zijn moeder? 602 00:35:03,402 --> 00:35:04,636 Hij serveerde het recept altijd in de eetzaal. 603 00:35:04,670 --> 00:35:05,937 -Ja. -Mh-hm. 604 00:35:05,971 --> 00:35:08,407 Het geheim zat in de korst en had een klein beetje karamel. 605 00:35:09,208 --> 00:35:10,342 Maakte het elke zondag. 606 00:35:10,376 --> 00:35:11,943 Dan ga je naar de kerk en krijg je wat. 607 00:35:12,644 --> 00:35:14,413 Zo goed dat ik woensdag zelfs naar de kerk ging. 608 00:35:14,646 --> 00:35:15,814 Shit, we komen hier levend weg 609 00:35:16,014 --> 00:35:17,316 we moeten allemaal wat van die appeltaart krijgen. 610 00:35:21,753 --> 00:35:23,021 [Coolidge] Dus wat denken jullie? 611 00:35:25,023 --> 00:35:25,891 Waarover? 612 00:35:27,159 --> 00:35:28,194 Frans. 613 00:35:30,028 --> 00:35:31,363 Hij heeft ballen. 614 00:35:31,397 --> 00:35:32,731 Ik moet hem dat geven. 615 00:35:32,764 --> 00:35:34,800 Ja, dat is wat mij zorgen baart. 616 00:35:35,066 --> 00:35:37,836 Het is onze taak om die man tot in Bastogne te krijgen. 617 00:35:38,404 --> 00:35:40,005 Wij gaan het ons niet makkelijker maken 618 00:35:40,038 --> 00:35:41,807 als hij blijft proberen zichzelf te vermoorden. 619 00:35:42,274 --> 00:35:43,742 Het lijkt erop dat hij zichzelf wel kan redden. 620 00:35:44,743 --> 00:35:46,745 Je hebt ons zeker gered vandaag. 621 00:35:46,778 --> 00:35:48,079 Zoals ik al zei. 622 00:35:48,113 --> 00:35:49,014 Ballen. 623 00:35:49,881 --> 00:35:51,583 Of het kan hem niets schelen wat er met hem gebeurt. 624 00:35:52,918 --> 00:35:54,119 Hoe dan ook, het is verdomd gevaarlijk. 625 00:35:56,255 --> 00:35:57,055 Misschien heeft hij dat gewoon niet gedaan 626 00:35:57,088 --> 00:35:58,357 Ik heb al eerder orders ontvangen, meneer. 627 00:35:59,958 --> 00:36:01,693 Ik voer hier al zo lang zijn eigen oorlog. 628 00:36:03,362 --> 00:36:05,431 Wie weet wat hij heeft meegemaakt? 629 00:36:05,464 --> 00:36:07,866 [sombere muziek] 630 00:36:25,484 --> 00:36:27,619 De groep van luitenant Smith heeft contact opgenomen, meneer. 631 00:36:27,653 --> 00:36:29,221 De missie ligt op schema. 632 00:36:30,422 --> 00:36:31,390 Dat is misschien onze enige hoop. 633 00:36:32,123 --> 00:36:32,958 Meneer? 634 00:36:33,392 --> 00:36:35,394 De 21e pantserdivisie verzamelt zich voor een aanval. 635 00:36:35,427 --> 00:36:36,595 Ridgeway trekt zich terug. 636 00:36:37,162 --> 00:36:37,996 Wij zijn het. 637 00:36:38,464 --> 00:36:39,631 Ja, meneer. 638 00:36:39,665 --> 00:36:41,233 We hebben niet de mannen om deze stad te behouden. 639 00:36:42,334 --> 00:36:45,136 Als de moffen hun versterkingen eerder kunnen krijgen dan wij, 640 00:36:45,170 --> 00:36:46,372 ze gaan dwars door ons heen rollen. 641 00:36:46,405 --> 00:36:47,573 En ze gaan op pad 642 00:36:47,606 --> 00:36:49,074 regelrecht naar het strand en ons allemaal terugsturen naar Engeland. 643 00:36:51,009 --> 00:36:52,010 Op dit moment 644 00:36:53,011 --> 00:36:55,013 deze oorlog is slechts een race. 645 00:36:59,117 --> 00:37:00,252 [Miller] Ik zeg alleen maar: 646 00:37:00,286 --> 00:37:02,254 Als deze missie onzin is, 647 00:37:02,288 --> 00:37:04,022 Wat maakt het dan anders dan kippenpoep? 648 00:37:05,957 --> 00:37:06,958 [Coolidge] Omdat Miller, 649 00:37:07,693 --> 00:37:09,227 kip stront 650 00:37:09,261 --> 00:37:12,264 is al de kleine, zinloze pijn die ze ons bij het opstarten hebben aangedaan 651 00:37:12,298 --> 00:37:13,999 kamp om ons zo boos te maken 652 00:37:14,032 --> 00:37:16,668 dat we hen smeekten ons ten strijde te trekken. 653 00:37:16,702 --> 00:37:18,470 -Ook worden we beschoten. -Rechts. 654 00:37:19,037 --> 00:37:20,639 In tegenstelling tot dit 655 00:37:20,672 --> 00:37:23,342 Briljant verknipte, gekke missie 656 00:37:23,875 --> 00:37:25,511 Dat is gecertificeerde onzin van klasse A. 657 00:37:26,177 --> 00:37:27,212 Jullie hebben het allebei mis. 658 00:37:28,013 --> 00:37:29,180 Zes mannen 659 00:37:29,214 --> 00:37:31,683 achter de vijandelijke linies vechtend tegen een hele Duitse divisie. 660 00:37:32,851 --> 00:37:34,019 Daar hebben we een naam voor, 661 00:37:34,953 --> 00:37:36,622 “olifantenpoep.” 662 00:37:36,655 --> 00:37:38,324 Wat betekent dat? 663 00:37:38,357 --> 00:37:40,626 Olifantenpoep. 664 00:37:40,659 --> 00:37:42,060 -[Miller] Olifantenpoep? -[allemaal grinnikend] 665 00:37:45,331 --> 00:37:46,565 [Stubbs] Briljant. 666 00:37:57,075 --> 00:38:00,446 Dus, enig idee hoe dit aan te pakken? 667 00:38:00,479 --> 00:38:02,180 -We bereiken Bastogne. -Ja. 668 00:38:02,381 --> 00:38:04,383 Ik zat te denken. 669 00:38:05,684 --> 00:38:07,886 Ik probeer me nog steeds voor te bereiden op het bevel. 670 00:38:07,919 --> 00:38:09,655 Nee, ik denk dat je gelijk hebt. 671 00:38:09,688 --> 00:38:11,323 Je bent er niet voor geschikt. 672 00:38:11,890 --> 00:38:13,492 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd, de mannen zullen je volgen, 673 00:38:14,860 --> 00:38:16,928 elke man die ze zien rennen voor een machinegeweer, 674 00:38:17,162 --> 00:38:19,164 Je moet bedenken dat hij óf verdomd gek is 675 00:38:19,365 --> 00:38:21,367 of hij heeft iets wat zij niet hebben. 676 00:38:21,600 --> 00:38:23,602 Maar je moet bereid zijn een andere man te vragen hetzelfde te doen. 677 00:38:24,002 --> 00:38:25,471 Het voelde gewoon nooit goed. 678 00:38:25,504 --> 00:38:27,406 Een andere man vragen om iets te doen dat ik zelf kan doen. 679 00:38:27,439 --> 00:38:29,408 Steek zijn nek uit, want ik heb het hem ook verteld. 680 00:38:29,441 --> 00:38:31,209 Dat is het, sergeant. 681 00:38:31,910 --> 00:38:33,912 De leiding hebben. 682 00:38:35,747 --> 00:38:37,849 Als je om deze mannen geeft, 683 00:38:37,883 --> 00:38:39,885 je zult je eigen paardenpoep opbergen 684 00:38:40,118 --> 00:38:42,388 en doe het werk waarvoor God je hier heeft geplaatst. 685 00:38:42,421 --> 00:38:44,155 Dood mij, Smit. 686 00:38:44,189 --> 00:38:46,358 Denk je echt dat God hier iets aan wil hebben? 687 00:38:49,395 --> 00:38:50,529 Luitenant! 688 00:38:51,563 --> 00:38:53,198 Er zijn Amerikanen op de weg voor ons. 689 00:38:53,231 --> 00:38:54,800 Ze hebben Duitse gevangenen. 690 00:38:59,070 --> 00:39:00,305 [Zuidelijk] Het lijkt alsof het vanuit de lucht is, oké. 691 00:39:01,573 --> 00:39:03,575 Misschien een deel van de stick van de 101st. 692 00:39:03,775 --> 00:39:05,076 Maar zo ver landinwaarts? 693 00:39:05,411 --> 00:39:06,578 Ze moeten onze val hebben gemaakt, meneer. 694 00:39:06,612 --> 00:39:08,113 Het zou mij niet verbazen. 695 00:39:08,146 --> 00:39:10,048 Ze hadden een zestal krijgsgevangenen bij zich. 696 00:39:12,384 --> 00:39:13,552 Dat heeft geen zin. 697 00:39:13,585 --> 00:39:14,853 Ja. 698 00:39:14,886 --> 00:39:16,422 Waarom zouden ze ze in de open lucht marcheren? 699 00:39:16,455 --> 00:39:18,189 zodat iedereen het kan zien? 700 00:39:18,223 --> 00:39:19,691 Misschien geven de Duitsers zich overal over. 701 00:39:19,725 --> 00:39:20,592 [Coolidge] Kom binnen, Commando. 702 00:39:20,626 --> 00:39:22,528 Hé, jongens, 703 00:39:22,561 --> 00:39:24,430 Ik kreeg geen signaal. 704 00:39:24,463 --> 00:39:26,064 Hé, maar zou dat niet iets zijn als de oorlog voorbij was? 705 00:39:27,265 --> 00:39:29,000 Het is onmogelijk dat we zoveel geluk hebben. 706 00:39:30,168 --> 00:39:31,437 Hé, luitenant, 707 00:39:31,470 --> 00:39:33,238 Ik wed dat ik een signaal kan krijgen als ik die heuvel op ga. 708 00:39:34,640 --> 00:39:36,074 Oké. Neem Miller mee. Ga, nu. 709 00:39:37,342 --> 00:39:38,444 Meneer. 710 00:39:38,910 --> 00:39:40,245 Ik kan langs deze dijk omhoog komen. 711 00:39:41,747 --> 00:39:42,481 Ik ga mee. 712 00:39:47,686 --> 00:39:48,487 [Daquin] Luitenant. 713 00:39:49,955 --> 00:39:51,222 Ik kan bij die rotsblokken komen 714 00:39:51,256 --> 00:39:52,991 Boven op de heuvel krijg je een helder zicht 715 00:39:53,024 --> 00:39:53,859 van daarboven. 716 00:39:55,694 --> 00:39:57,128 Dat is veel open land. 717 00:40:01,933 --> 00:40:03,001 Oké, ga. 718 00:40:05,871 --> 00:40:07,205 Shit. 719 00:40:52,718 --> 00:40:54,352 Commando, dit is Ghost Company, begrijp je mij? 720 00:40:56,588 --> 00:40:57,556 Commando? 721 00:40:58,356 --> 00:40:59,525 Dit zou moeten werken. 722 00:41:49,474 --> 00:41:50,609 Commando? 723 00:41:51,910 --> 00:41:53,044 Dit is Ghost Company, begrijp je mij? 724 00:41:54,412 --> 00:41:55,947 Commando? Lees je mij? 725 00:41:57,148 --> 00:41:57,949 [geweervuur] 726 00:41:59,585 --> 00:42:01,219 [geweren vuren] 727 00:42:03,454 --> 00:42:04,556 Hinderlaag! 728 00:42:05,123 --> 00:42:05,924 [geweren vuren] 729 00:42:07,125 --> 00:42:08,760 [geweren vuren] 730 00:42:14,566 --> 00:42:15,567 [geweren vuren] 731 00:42:22,407 --> 00:42:23,174 [geweervuur] 732 00:42:24,743 --> 00:42:27,012 [geweren vuren] 733 00:42:34,653 --> 00:42:35,186 [geweervuur] 734 00:42:36,788 --> 00:42:37,322 [geweervuur] 735 00:42:38,456 --> 00:42:40,191 [geweren vuren] 736 00:42:42,293 --> 00:42:43,662 [geweren vuren] 737 00:42:51,169 --> 00:42:54,205 [geweren vuren] 738 00:42:57,275 --> 00:42:59,010 [geweren vuren] 739 00:43:04,816 --> 00:43:06,785 [geweren vuren] 740 00:43:10,521 --> 00:43:13,091 [geweren vuren] 741 00:43:13,291 --> 00:43:15,761 Stubbs! Bedek mij! 742 00:43:15,794 --> 00:43:17,696 [geweren vuren] 743 00:43:25,671 --> 00:43:27,238 [geweren vuren] 744 00:43:28,306 --> 00:43:29,507 Ga, ga Miller, ga! 745 00:43:33,144 --> 00:43:34,646 [geweren vuren] 746 00:43:47,558 --> 00:43:48,359 [geweervuur] 747 00:43:52,263 --> 00:43:53,932 [geweren vuren] 748 00:43:54,833 --> 00:43:55,600 [geweervuur] 749 00:44:01,707 --> 00:44:03,241 [geweer afvuren] 750 00:44:06,177 --> 00:44:07,045 [soldaat gromt] 751 00:44:07,078 --> 00:44:09,114 [geweren vuren] 752 00:44:10,415 --> 00:44:11,182 [geweervuur] 753 00:44:13,351 --> 00:44:14,119 [geweren vuren] 754 00:44:15,253 --> 00:44:16,054 Hier komen ze! 755 00:44:17,288 --> 00:44:18,089 Coolidge! 756 00:44:19,457 --> 00:44:20,425 Bedek mij. 757 00:44:20,458 --> 00:44:21,359 Gaan! Gaan! Gaan! 758 00:44:22,060 --> 00:44:22,861 [geweren vuren] 759 00:44:23,461 --> 00:44:24,262 [geweervuur] 760 00:44:27,699 --> 00:44:28,466 [geweervuur] 761 00:44:34,940 --> 00:44:36,074 [geweren vuren] 762 00:44:41,412 --> 00:44:43,381 [geweren vuren] 763 00:44:43,414 --> 00:44:44,549 -[lichaam bonst] -[geweren vuren] 764 00:44:45,483 --> 00:44:46,284 [Smith gromt] 765 00:44:47,218 --> 00:44:47,986 [lichaam bonst] 766 00:44:49,620 --> 00:44:50,421 [geweervuur] 767 00:44:52,557 --> 00:44:53,324 -[soldaat schreeuwt] -[geweervuur] 768 00:44:55,794 --> 00:44:56,327 [geweervuur] 769 00:44:58,129 --> 00:44:58,930 [bloed onderdrukt] 770 00:45:00,598 --> 00:45:01,399 Smit! 771 00:45:02,267 --> 00:45:04,235 -[bloed onderdrukt] -Smith! 772 00:45:06,938 --> 00:45:08,506 [geweren vuren] 773 00:45:13,311 --> 00:45:14,112 [Stubbs] Molenaar! 774 00:45:15,480 --> 00:45:17,115 -Miller, dokter! Medic! -[geweren vuren] 775 00:45:20,318 --> 00:45:21,686 [geweren vuren] 776 00:45:26,992 --> 00:45:27,692 [Miller] Ga uit de weg! 777 00:45:28,693 --> 00:45:29,995 Ga uit de weg! 778 00:45:32,998 --> 00:45:33,799 [Smit mompelt] 779 00:45:37,002 --> 00:45:37,535 [Miller] Oh shit. 780 00:45:45,977 --> 00:45:47,212 [Coolidge] Doe iets, Miller. 781 00:46:12,237 --> 00:46:13,704 Geef mij eerst het slechte nieuws. 782 00:46:13,738 --> 00:46:14,873 Het enige soort dat ik heb, meneer. 783 00:46:15,740 --> 00:46:17,042 Wij zijn er nog steeds niet in geslaagd om te bereiken 784 00:46:17,075 --> 00:46:20,311 Luitenant Smith en zijn team, maar de laatste rapporten bevestigen dat wel 785 00:46:20,345 --> 00:46:22,647 de Duitsers verplaatsen elementen van de 12e Divisie naar boven 786 00:46:22,680 --> 00:46:24,149 uit Toulouse. 787 00:46:24,182 --> 00:46:25,984 Hoogstwaarschijnlijk verzamelen we voor een tegenoffensief, meneer. 788 00:46:27,418 --> 00:46:29,354 Hoe oud zijn die rapporten? 789 00:46:29,387 --> 00:46:31,389 Ik kwam om 11.00 uur binnen, meneer, 6 uur geleden. 790 00:46:33,224 --> 00:46:34,392 Dus stuurden we Smith en zijn mannen 791 00:46:34,425 --> 00:46:36,394 -recht in de tanden ervan. -Meneer. 792 00:46:37,428 --> 00:46:38,463 Ik denk dat we moeten aannemen 793 00:46:38,496 --> 00:46:40,431 het team van de luitenant is verloren. 794 00:46:41,032 --> 00:46:42,433 [dramatische muziek] 795 00:46:42,700 --> 00:46:45,236 Ik geef ze nog niet op. 796 00:46:45,270 --> 00:46:47,038 Ze hebben ons niet opgegeven. 797 00:46:47,906 --> 00:46:49,908 Verzamel de mannen. 798 00:46:49,941 --> 00:46:51,709 We zullen de lijn op deze brug moeten vasthouden. 799 00:46:51,943 --> 00:46:53,111 Ja, meneer. 800 00:48:18,629 --> 00:48:19,697 Deze plek klopt niet, Daq. 801 00:48:20,932 --> 00:48:22,133 Bastenaken. 802 00:48:23,534 --> 00:48:25,570 Hoeveel verder moeten we nog? 803 00:48:25,870 --> 00:48:27,305 Als we de tijd nemen, kunnen we er zijn 804 00:48:27,338 --> 00:48:28,439 tegen morgenmiddag. 805 00:48:32,944 --> 00:48:34,679 Vertel ons over deze man, Ramsey, Daq. 806 00:48:39,217 --> 00:48:40,018 Hoi. 807 00:48:43,221 --> 00:48:43,989 Het kan beter de moeite waard zijn. 808 00:48:45,390 --> 00:48:46,557 Het verlies van de luitenant. 809 00:48:51,062 --> 00:48:52,230 Maak je een grapje, Stubbs? 810 00:48:54,132 --> 00:48:55,533 De luitenant stierf voor niets. 811 00:49:02,873 --> 00:49:03,808 Zeg dat niet. 812 00:49:06,277 --> 00:49:08,046 [Coolidge] Zeg dat niet? 813 00:49:08,579 --> 00:49:09,680 Molenaar. 814 00:49:10,515 --> 00:49:12,783 Denk je dat 815 00:49:12,817 --> 00:49:15,053 Eén man in het midden vermoorden, al die onzin 816 00:49:15,086 --> 00:49:16,354 gaat een verschil maken? 817 00:49:16,387 --> 00:49:17,055 Hoe zit het met het vermoorden van Hitler, Willy? 818 00:49:18,723 --> 00:49:20,691 Denk je dat dat geen enkel verschil zal maken? 819 00:49:20,725 --> 00:49:23,828 Hitler is gewoon de zoveelste racist aan de macht. 820 00:49:23,861 --> 00:49:26,131 En de enige reden waarom hij aan de macht is, is omdat 821 00:49:26,164 --> 00:49:27,965 veel domme mensen volgen hem. 822 00:49:27,999 --> 00:49:29,167 Houd op, kerel. 823 00:49:29,200 --> 00:49:30,401 Nee, nee, Molenaar. 824 00:49:30,435 --> 00:49:31,636 Nee, je zegt niet dat ik moet stoppen. 825 00:49:32,070 --> 00:49:33,838 Ik hoor hier niet eens te zijn. 826 00:49:34,772 --> 00:49:36,541 Ik ben bij Triple Nickel. 827 00:49:36,841 --> 00:49:38,243 Het is een geheel zwarte eenheid. Het is van mijn broer. 828 00:49:41,212 --> 00:49:43,014 Nu, als soldaat Tally en luitenant 829 00:49:43,048 --> 00:49:44,415 Smith stierf, raad eens? 830 00:49:45,283 --> 00:49:47,285 Het deed toch pijn. 831 00:49:48,419 --> 00:49:50,688 Dus zeg jij mij, Frenchy, 832 00:49:50,721 --> 00:49:53,591 die hier achteraan gaat, sergeant Ramsey, of hoe hij ook heet. 833 00:49:53,624 --> 00:49:54,425 Wat levert het ons op? Wat is de-- 834 00:49:54,459 --> 00:49:56,194 Hij is een moordenaar! 835 00:49:57,595 --> 00:49:58,696 Jij ook. 836 00:49:59,464 --> 00:50:01,399 Wij ook. Dus wat. 837 00:50:02,033 --> 00:50:02,900 [Daquin] Ik begrijp het. 838 00:50:03,634 --> 00:50:05,103 Je hebt de duivel nooit ontmoet. 839 00:50:11,042 --> 00:50:13,044 Toen een Duitser binnenviel, 840 00:50:13,378 --> 00:50:15,146 hij kwam naar mijn stad 841 00:50:15,613 --> 00:50:17,615 zeggen dat alles wat hij wilde vrede was. 842 00:50:19,417 --> 00:50:21,386 Geeft ons amnestie 843 00:50:21,419 --> 00:50:22,920 in ruil voor de tegenstanders. 844 00:50:24,822 --> 00:50:26,224 Wij wilden op hem vertrouwen. 845 00:50:27,125 --> 00:50:27,725 Goed... 846 00:50:28,726 --> 00:50:30,095 Zij stierven eerst. 847 00:50:31,129 --> 00:50:32,497 De rest van ons? 848 00:50:33,331 --> 00:50:34,799 Wij stierven langzamer. 849 00:50:38,769 --> 00:50:40,671 Op een ochtend schoten Ramsey en zijn mannen op mijn huis. 850 00:50:43,007 --> 00:50:44,742 Mijn vrouw en dochter voor mijn ogen vermoorden. 851 00:50:47,178 --> 00:50:48,946 Er is niets dat ik had kunnen doen. 852 00:50:49,947 --> 00:50:51,749 Maar sterf. 853 00:50:59,257 --> 00:51:00,458 Dit is voor u. 854 00:51:01,926 --> 00:51:03,661 Wat we doen. 855 00:51:06,364 --> 00:51:08,099 Ik denk onze regeringen 856 00:51:08,133 --> 00:51:09,867 een wederzijds belang hebben. 857 00:51:10,768 --> 00:51:11,669 Maar voor jou is het anders. 858 00:51:13,104 --> 00:51:13,838 Persoonlijk. 859 00:51:15,940 --> 00:51:17,007 Je wilt hem dood. 860 00:51:17,775 --> 00:51:18,776 En voor jou, Zuidelijk. 861 00:51:19,944 --> 00:51:21,946 Deze oorlog 862 00:51:22,147 --> 00:51:23,881 is niet persoonlijk? 863 00:51:36,827 --> 00:51:37,795 Coolidge. 864 00:51:40,965 --> 00:51:43,100 Ik vraag me af of Smith appeltaart eet met je moeder 865 00:51:43,134 --> 00:51:44,369 nu. 866 00:51:48,373 --> 00:51:49,707 Ik denk dat ze dat wel zijn. 867 00:51:56,547 --> 00:51:57,715 Wie heeft het eerste horloge? 868 00:52:03,588 --> 00:52:05,022 Wij nemen het. 869 00:52:05,055 --> 00:52:05,856 [Zuidelijk] Oké. 870 00:52:20,271 --> 00:52:23,174 [krekels fluiten] 871 00:52:39,390 --> 00:52:41,626 [spannende muziek] 872 00:52:46,264 --> 00:52:47,365 Molenaar? 873 00:52:48,433 --> 00:52:49,367 Molenaar? 874 00:52:49,967 --> 00:52:51,369 Molenaar? Molenaar? 875 00:52:52,703 --> 00:52:55,039 Nee nee! 876 00:52:55,072 --> 00:52:56,441 Wakker worden! Molenaar! 877 00:52:56,907 --> 00:52:57,975 Molenaar? 878 00:53:00,278 --> 00:53:02,280 Molenaar? Molenaar! 879 00:53:03,080 --> 00:53:03,948 Molenaar! 880 00:53:08,419 --> 00:53:09,454 [soldaat gromt] 881 00:53:17,762 --> 00:53:19,930 [soldaten grommen] 882 00:53:25,470 --> 00:53:26,504 [lichaam bonst] 883 00:53:29,507 --> 00:53:30,608 [lichaam bonst] 884 00:53:35,280 --> 00:53:36,080 [lichaam bonst] 885 00:53:37,448 --> 00:53:38,249 [lichaam bonst] 886 00:53:40,451 --> 00:53:41,486 [lichaam bonst] 887 00:53:50,928 --> 00:53:51,962 [lichaam bonst] 888 00:53:57,034 --> 00:53:57,835 [Coolidge schreeuwt] 889 00:54:09,647 --> 00:54:10,681 Molenaar! 890 00:54:11,549 --> 00:54:12,650 [lichaam bonst] 891 00:54:25,396 --> 00:54:26,230 [lichaam bonst] 892 00:55:21,118 --> 00:55:23,020 De Duitse 91ste bevindt zich in de volgende stad. 893 00:55:24,855 --> 00:55:26,891 Ze willen onze brug. 894 00:55:26,924 --> 00:55:28,025 En we geven het niet aan hem terug. 895 00:55:29,794 --> 00:55:31,095 Ik wil dat je munitie reserveert 896 00:55:31,128 --> 00:55:33,230 en granaten, zorg ervoor dat elk schot telt. 897 00:55:34,532 --> 00:55:36,233 Er is maar één weg naar dit dorp. 898 00:55:37,368 --> 00:55:39,169 Dit dorp 899 00:55:39,203 --> 00:55:40,938 is onze weg naar de rest van Frankrijk. 900 00:55:43,774 --> 00:55:45,142 Dit is waarom we kwamen, heren. 901 00:55:49,747 --> 00:55:51,549 Laten we dit voor elkaar krijgen. 902 00:55:51,582 --> 00:55:54,985 [dramatische muziek] 903 00:55:58,556 --> 00:56:01,091 [toerental vrachtwagenmotor] 904 00:56:04,962 --> 00:56:05,896 [Ramsey] Het verbaast me. 905 00:56:07,398 --> 00:56:09,066 Deze dingen waartoe jullie mensen in staat zijn. 906 00:56:10,000 --> 00:56:12,470 De moed, de onbevreesdheid 907 00:56:13,904 --> 00:56:15,039 ergens in geloven 908 00:56:15,072 --> 00:56:16,474 tegen alle verwachtingen in. 909 00:56:17,107 --> 00:56:18,175 [gereedschap plof] 910 00:56:18,976 --> 00:56:20,911 Om eraan vast te houden 911 00:56:20,945 --> 00:56:22,580 zonder enige aandacht voor de rede, 912 00:56:23,514 --> 00:56:25,049 zonder enige aandacht voor die van jezelf 913 00:56:25,082 --> 00:56:26,417 zelfbehoud. 914 00:56:27,785 --> 00:56:28,986 Het blinde geloof 915 00:56:29,019 --> 00:56:31,021 het moet duren om hier te komen 916 00:56:31,789 --> 00:56:32,823 en te denken dat je dat wel zou kunnen 917 00:56:32,857 --> 00:56:35,259 daadwerkelijk winnen. [grinnikt] 918 00:56:37,127 --> 00:56:39,196 Om bij jezelf te denken: ‘Ik niet. 919 00:56:40,665 --> 00:56:42,533 Ik ben speciaal. 920 00:56:43,333 --> 00:56:45,102 Ik zal het zeker overleven". 921 00:56:47,638 --> 00:56:49,373 In Duitsland is onze houding anders. 922 00:56:49,707 --> 00:56:51,408 Ik denk dat je het weet. 923 00:56:51,442 --> 00:56:53,444 Meer 924 00:56:53,478 --> 00:56:54,378 ruw. 925 00:56:56,481 --> 00:56:58,348 Je denkt misschien dat we dat wel zijn 926 00:56:58,382 --> 00:57:00,284 bekend om ons gevoel voor discipline. 927 00:57:02,453 --> 00:57:03,220 Rechts. 928 00:57:04,489 --> 00:57:05,490 Maar ik had het nooit gedacht 929 00:57:05,523 --> 00:57:07,625 als je een man gaf 930 00:57:07,658 --> 00:57:08,926 de vrijheid 931 00:57:08,959 --> 00:57:10,961 om te geloven in wat hij kiest, 932 00:57:11,395 --> 00:57:13,864 hoe gemakkelijk hij zichzelf kon overtuigen 933 00:57:13,898 --> 00:57:15,900 van wat hij wil dat waar is. 934 00:57:18,335 --> 00:57:20,037 ‘Ik ga niet dood op deze plek. 935 00:57:21,506 --> 00:57:23,240 Weg van al die mensen die van mij houden". 936 00:57:24,141 --> 00:57:26,143 Zonder enige reden 937 00:57:27,144 --> 00:57:28,679 of doel. 938 00:57:30,481 --> 00:57:32,917 Het verbaast mij, want uiteindelijk 939 00:57:33,718 --> 00:57:35,720 alle moed, 940 00:57:37,154 --> 00:57:39,156 al dat geloof 941 00:57:39,990 --> 00:57:41,992 blijkt alleen maar een leugen te zijn. 942 00:57:43,093 --> 00:57:44,495 [soldaat gromt] 943 00:57:44,695 --> 00:57:46,531 Op het einde, 944 00:57:46,564 --> 00:57:48,566 alles wat er ooit was, 945 00:57:48,933 --> 00:57:50,501 alles wat je ooit echt had 946 00:57:50,735 --> 00:57:51,435 [soldaat gromt] 947 00:57:52,102 --> 00:57:53,070 was jouw angst. 948 00:57:54,905 --> 00:57:56,240 [soldaat gromt] 949 00:57:57,341 --> 00:57:58,709 -[mesplakken] -[bloed onderdrukt] 950 00:58:46,223 --> 00:58:47,324 Southern, gaan we hier echt mee door? 951 00:58:48,425 --> 00:58:50,127 Het is de missie, Willy. 952 00:58:51,228 --> 00:58:52,329 Dit is niet de missie. 953 00:58:53,063 --> 00:58:54,131 Dat is het niet. 954 00:58:55,065 --> 00:58:56,166 Kijk naar ons. 955 00:58:57,935 --> 00:58:59,236 Man, ik heb mijn hele leven gevochten. 956 00:59:00,404 --> 00:59:01,806 De politie, 957 00:59:01,839 --> 00:59:03,540 de Klan, 958 00:59:03,574 --> 00:59:05,810 onverdraagzame officieren in het Amerikaanse leger, man. 959 00:59:06,176 --> 00:59:07,544 Ik wil niet meer vechten. 960 00:59:08,145 --> 00:59:09,313 Wil je omdraaien en teruggaan? 961 00:59:14,619 --> 00:59:16,086 Je denkt niet na, Southern. 962 00:59:17,487 --> 00:59:19,123 Als deze Ramsey-man zo belangrijk was 963 00:59:19,156 --> 00:59:20,557 Denk je niet dat ze zouden hebben gestuurd? 964 00:59:20,591 --> 00:59:23,393 Is er een eenheid hier om hem uit te schakelen? 965 00:59:23,427 --> 00:59:24,862 Je denkt dat we gewoon naar de deur kunnen lopen 966 00:59:25,162 --> 00:59:26,997 en zeg: "Hé, hier zijn we". 967 00:59:27,331 --> 00:59:29,166 Dat hoeft niet. Daar is Daq voor. 968 00:59:32,803 --> 00:59:33,838 Wat is er aan de hand, jongens? 969 00:59:35,105 --> 00:59:36,506 Luister, luister. 970 00:59:36,540 --> 00:59:37,942 Je zei het zelf. 971 00:59:37,975 --> 00:59:39,877 Dit is persoonlijk voor hem. 972 00:59:40,811 --> 00:59:43,280 Hé, dit is persoonlijk voor mij. 973 00:59:44,882 --> 00:59:47,117 We zijn Miller en Smith kwijtgeraakt. 974 00:59:49,286 --> 00:59:50,320 Dat is niet voor niets. 975 00:59:53,724 --> 00:59:55,025 Stubbs, probeer je niet terug te gaan naar je dochter? 976 00:59:56,861 --> 00:59:58,328 Wat zei je verdomme net tegen mij? 977 01:00:00,030 --> 01:00:00,898 Hè? 978 01:00:01,832 --> 01:00:03,801 Praat niet meer over mijn dochter. 979 01:00:03,834 --> 01:00:05,569 En nu verdomme, soldaat. 980 01:00:08,372 --> 01:00:10,941 Er is iets dat hij ons niet vertelt. 981 01:00:10,975 --> 01:00:12,476 Frenchy, wat weet jij over deze jongens? 982 01:00:13,577 --> 01:00:14,378 Hè? 983 01:00:15,512 --> 01:00:16,313 Het is de 12e Divisie. 984 01:00:17,281 --> 01:00:18,849 Onder leiding van veteranen van het Oostfront. 985 01:00:20,918 --> 01:00:21,852 Ze zijn erg gevreesd. 986 01:00:23,353 --> 01:00:25,089 Ze worden ook wel de Moorddivisie genoemd. 987 01:00:26,924 --> 01:00:27,992 [Coolidge] De moordafdeling. 988 01:00:28,025 --> 01:00:29,159 Dat is geweldig. 989 01:00:29,193 --> 01:00:30,661 -Jongens, alsjeblieft... -We zijn zo ver gekomen. 990 01:00:32,562 --> 01:00:34,231 We gaan nu niet terug. 991 01:00:35,032 --> 01:00:36,734 Zuidelijk, luister alsjeblieft. 992 01:00:36,767 --> 01:00:38,803 We kunnen nu vertrekken. 993 01:00:39,069 --> 01:00:40,537 Maak het naar voren. Wij gaan naar de achterkant 994 01:00:40,570 --> 01:00:41,939 en we kunnen Haskel gewoon waarschuwen voor wat er gaat komen. 995 01:00:42,707 --> 01:00:44,709 Ze waren ons daar met twee dagen voor, man. 996 01:00:45,109 --> 01:00:46,576 Kom op. 997 01:00:46,610 --> 01:00:47,778 [Daquin] Daar zijn we voor. 998 01:00:48,378 --> 01:00:50,014 -Laten we gaan. -[Coolidge] Nee, Frenchie. 999 01:00:50,781 --> 01:00:52,082 Daarom ben je hier. 1000 01:00:52,683 --> 01:00:55,385 [zachte muziek] 1001 01:00:56,453 --> 01:00:58,122 Dit is jouw missie. 1002 01:01:02,292 --> 01:01:03,861 Dit is onze missie. 1003 01:01:06,296 --> 01:01:07,464 En ik ga. 1004 01:01:08,032 --> 01:01:08,966 Stubbs. 1005 01:01:10,300 --> 01:01:11,601 Zuidelijk, luister naar mij. 1006 01:01:12,770 --> 01:01:14,905 Iedere man moet zijn eigen beslissing nemen. 1007 01:01:14,939 --> 01:01:16,707 Wij hebben de onze gemaakt. 1008 01:01:18,743 --> 01:01:19,944 Zuidelijk! 1009 01:01:22,713 --> 01:01:23,647 Zuidelijk! 1010 01:01:25,082 --> 01:01:28,719 [zachte muziek gaat door] 1011 01:01:42,933 --> 01:01:45,169 [toerental vrachtwagenmotor] 1012 01:02:01,151 --> 01:02:02,319 Algemeen. 1013 01:02:02,352 --> 01:02:04,121 Binnen twintig minuten zijn we bij het park. 1014 01:02:04,154 --> 01:02:05,589 Erg goed. Zoals het gebeurt 1015 01:02:05,622 --> 01:02:07,591 onze gasten waren behoorlijk informatief. 1016 01:02:08,158 --> 01:02:09,960 De Amerikaanse positie op La Fiere is vrij zwak. 1017 01:02:10,861 --> 01:02:12,997 Misschien houden ze het voorlopig vast, maar 1018 01:02:13,030 --> 01:02:14,698 zodra we aankomen, valt de brug. 1019 01:02:16,000 --> 01:02:17,334 Ja, generaal. 1020 01:02:18,068 --> 01:02:19,536 En hoe zit het met onze gasten? 1021 01:02:20,537 --> 01:02:21,638 Wij hebben er geen nut meer voor. 1022 01:02:23,908 --> 01:02:25,375 [spreekt in het Duits] 1023 01:02:37,888 --> 01:02:38,956 Ze zijn drie vrachtwagens aan het laden 1024 01:02:38,989 --> 01:02:40,657 met munitie en explosieven. 1025 01:02:41,191 --> 01:02:42,392 Jezus. 1026 01:02:43,193 --> 01:02:45,830 Tien, misschien zelfs twintig Duitsers. 1027 01:02:47,031 --> 01:02:48,799 Alleen wij drieën. 1028 01:02:52,837 --> 01:02:54,304 [Coolidge] Vier. 1029 01:02:54,872 --> 01:02:59,076 [opbeurende muziek] 1030 01:03:02,146 --> 01:03:03,480 Oké, jongens. 1031 01:03:03,513 --> 01:03:05,850 Hier is het plan. Stubbs, jij werkt om in positie te komen 1032 01:03:05,883 --> 01:03:06,851 om naar het uiteinde van de tuin te gaan. 1033 01:03:06,884 --> 01:03:08,018 Willy, je bent bij mij. 1034 01:03:08,418 --> 01:03:10,287 Daq, kun jij een goede baan krijgen? 1035 01:03:10,320 --> 01:03:12,056 Ik kan een duidelijk beeld krijgen 1036 01:03:12,089 --> 01:03:14,158 in de voordeur. 1037 01:03:14,191 --> 01:03:15,826 Moordafdeling, mijn reet. 1038 01:03:16,493 --> 01:03:17,461 Als we met deze klootzakken te maken hebben 1039 01:03:17,494 --> 01:03:18,762 dan zijn ze weg. 1040 01:03:20,064 --> 01:03:21,398 Moord bedrijf. 1041 01:03:22,166 --> 01:03:23,500 82nd Airborne misschien. 1042 01:03:24,902 --> 01:03:26,670 Plus een Fransman. 1043 01:03:27,237 --> 01:03:28,772 Oké, jongens, 1044 01:03:28,805 --> 01:03:29,874 laten we verhuizen. 1045 01:03:31,241 --> 01:03:34,278 Daq, we liggen daar in jouw handen. 1046 01:03:35,179 --> 01:03:36,680 Zie je die klootzak? 1047 01:03:36,713 --> 01:03:38,415 En jij maakt een schot voordat we vrij zijn, 1048 01:03:38,448 --> 01:03:39,583 Niemand van ons haalt het. 1049 01:03:42,352 --> 01:03:43,287 Meneer. 1050 01:03:53,530 --> 01:03:55,532 [toerental vrachtwagenmotor] 1051 01:04:00,470 --> 01:04:03,107 Meneer, de Duitsers zijn bijna bij ons. 1052 01:04:03,140 --> 01:04:04,841 We raken deze brug niet kwijt. 1053 01:04:04,875 --> 01:04:06,310 Als we deze brug verliezen, verliezen we de oorlog. 1054 01:04:06,743 --> 01:04:08,078 Wij zullen deze lijn vasthouden. 1055 01:04:08,112 --> 01:04:09,579 -Ja, meneer. Meneer? -Sergeant. 1056 01:04:10,114 --> 01:04:11,615 Jouw groep heeft die antitankmijnen geplaatst. 1057 01:04:11,648 --> 01:04:12,616 Ja, meneer. 1058 01:04:12,649 --> 01:04:13,951 Laat een paar van je mannen terugvallen op de brug. 1059 01:04:15,319 --> 01:04:17,087 Leid hun opmars naar dat mijnenveld. 1060 01:04:17,287 --> 01:04:18,422 Ja, meneer. 1061 01:04:18,455 --> 01:04:20,557 [geweren vuren] 1062 01:04:24,128 --> 01:04:25,095 [geweren vuren] 1063 01:04:39,843 --> 01:04:41,946 [geweren vuren] 1064 01:04:49,319 --> 01:04:51,788 [dramatische muziek] 1065 01:05:52,382 --> 01:05:56,253 [dramatische muziek gaat verder] 1066 01:06:16,206 --> 01:06:17,174 [lichaam bonst] 1067 01:06:18,508 --> 01:06:19,443 [mesplakken] 1068 01:06:26,216 --> 01:06:26,883 [mesplakken] 1069 01:07:00,250 --> 01:07:01,218 [mesplakken] 1070 01:07:45,329 --> 01:07:47,097 Heb jij in Toccoa met de explosieven gewerkt? 1071 01:07:47,497 --> 01:07:49,333 Ik was een betere kok, maar ja. 1072 01:07:49,366 --> 01:07:50,600 Wat denk je? 1073 01:07:50,967 --> 01:07:52,969 We blazen wat dingen op? 1074 01:07:53,170 --> 01:07:55,205 Laten we het doen. Jij dekt mij daarbuiten, Southern. 1075 01:07:55,705 --> 01:07:56,506 Oké. 1076 01:08:01,278 --> 01:08:04,381 [dramatische muziek] 1077 01:08:30,640 --> 01:08:32,709 Je moet deze draad doortrekken 1078 01:08:32,742 --> 01:08:35,145 met deze kosten op de bodem van deze vrachtwagens 1079 01:08:35,179 --> 01:08:36,079 en snel. 1080 01:08:37,547 --> 01:08:38,448 Ik blaas de ontsteker op. 1081 01:08:39,383 --> 01:08:40,984 Ik dek je vanaf deze kant, Stubbs aan de andere kant, Daq 1082 01:08:41,017 --> 01:08:41,951 heeft onze achterkant. 1083 01:08:42,419 --> 01:08:44,454 Wat er ook gebeurt, als het schieten begint, 1084 01:08:44,654 --> 01:08:45,822 We moeten deze klootzak pijpen. 1085 01:08:45,855 --> 01:08:46,990 Wij zullen. 1086 01:08:47,924 --> 01:08:49,926 Zuidelijk. Wij zullen. 1087 01:09:04,541 --> 01:09:05,442 [mesplakken] 1088 01:09:49,453 --> 01:09:50,153 [geweren vuren] 1089 01:09:52,422 --> 01:09:53,390 [geweren vuren] 1090 01:09:57,927 --> 01:09:58,895 [geweren vuren] 1091 01:10:06,670 --> 01:10:08,938 [geweren vuren] 1092 01:10:12,309 --> 01:10:13,277 [geweervuur] 1093 01:10:16,813 --> 01:10:17,747 [geweervuur] 1094 01:10:23,987 --> 01:10:25,622 Wat is er in godsnaam aan de hand? 1095 01:10:25,655 --> 01:10:26,790 We weten het niet zeker, generaal. 1096 01:10:26,823 --> 01:10:28,592 Ik weet niet zeker wie daarbuiten is. 1097 01:10:28,625 --> 01:10:30,260 Generaal alstublieft, als u binnen blijft... 1098 01:10:30,294 --> 01:10:31,995 Ik blijf niet binnen. 1099 01:10:33,096 --> 01:10:34,931 Haal die vrachtwagens hier weg en doe het nu. 1100 01:10:40,770 --> 01:10:43,473 [geweren vuren] 1101 01:10:46,443 --> 01:10:49,112 [geweren vuren] 1102 01:10:52,382 --> 01:10:53,016 [geweervuur] 1103 01:10:55,218 --> 01:10:56,052 [geweervuur] 1104 01:11:00,457 --> 01:11:01,024 [geweervuur] 1105 01:11:03,159 --> 01:11:05,061 [geweren vuren] 1106 01:11:08,698 --> 01:11:10,567 [geweren vuren] 1107 01:11:14,371 --> 01:11:16,039 [geweren vuren] 1108 01:11:21,378 --> 01:11:23,046 [geweren vuren] 1109 01:11:25,014 --> 01:11:26,916 [geweren vuren] 1110 01:11:35,525 --> 01:11:37,394 [geweren vuren] 1111 01:11:40,730 --> 01:11:42,599 [geweren vuren] 1112 01:11:56,012 --> 01:11:57,914 [toerental vrachtwagenmotor] 1113 01:12:04,354 --> 01:12:05,955 -[geweervuur] -[explosieontploffingen] 1114 01:13:11,455 --> 01:13:12,155 Coolidge? 1115 01:13:13,189 --> 01:13:14,424 Coolidge? 1116 01:13:14,458 --> 01:13:16,626 Coolidge? Coolidge? 1117 01:13:16,660 --> 01:13:17,627 [Coolidge gromt] 1118 01:13:21,297 --> 01:13:23,266 Stubbs! Stubbs, kom hier. 1119 01:13:27,637 --> 01:13:28,705 [Zuidelijk] Je leeft. 1120 01:13:35,512 --> 01:13:36,713 Haal Coolidge, ik ga naar binnen. 1121 01:13:45,955 --> 01:13:47,190 Jij sloeg? 1122 01:13:47,223 --> 01:13:48,024 Hoor je mij? 1123 01:13:48,858 --> 01:13:50,860 Ja. [lacht] 1124 01:13:51,495 --> 01:13:52,128 Je bent oké. 1125 01:13:52,962 --> 01:13:54,330 Je bent oké. 1126 01:13:54,363 --> 01:13:55,331 Je leeft. 1127 01:14:02,205 --> 01:14:03,740 [bloed onderdrukt] 1128 01:14:13,917 --> 01:14:16,152 [geweren vuren] 1129 01:14:22,592 --> 01:14:24,427 [geweren vuren] 1130 01:14:36,072 --> 01:14:38,174 [soldaten gedempt gegrom] 1131 01:15:21,317 --> 01:15:22,251 [geweervuur] 1132 01:15:23,753 --> 01:15:24,420 [geweervuur] 1133 01:15:36,833 --> 01:15:37,801 [soldaat gromt] 1134 01:15:43,339 --> 01:15:44,407 Jezus. 1135 01:15:56,019 --> 01:15:57,420 Ik kan vechten. 1136 01:15:57,453 --> 01:15:59,856 Maak je er geen zorgen over, maatje. Jij helpt deze jongens. 1137 01:16:21,444 --> 01:16:22,378 [geweervuur] 1138 01:16:34,691 --> 01:16:35,391 [lichaam bonst] 1139 01:16:39,395 --> 01:16:40,329 [lichaam bonst] 1140 01:16:56,646 --> 01:16:57,313 [geweervuur] 1141 01:17:01,851 --> 01:17:03,586 Ik geef me over. Ik geef me over. 1142 01:17:03,619 --> 01:17:04,654 Ik geef me over. 1143 01:17:12,495 --> 01:17:13,429 [Ramsey] Ik geef me over. 1144 01:17:14,898 --> 01:17:16,733 Ik kan je de 91e Divisie geven. 1145 01:17:16,766 --> 01:17:18,802 Ik kan je vierentwintig sponsors geven. 1146 01:17:19,335 --> 01:17:21,170 De transferplannen en zo. 1147 01:17:21,437 --> 01:17:22,405 Ik weet het allemaal. 1148 01:17:24,540 --> 01:17:26,142 Wat ik je te bieden heb 1149 01:17:26,175 --> 01:17:28,678 is waardevoller dan wat voor weerstand dan ook 1150 01:17:28,712 --> 01:17:29,345 moet geven. 1151 01:17:30,914 --> 01:17:33,049 Wat ik je te bieden heb, is waardevoller 1152 01:17:33,082 --> 01:17:35,251 dan wat dit zielige verzet ook te bieden heeft. 1153 01:17:35,284 --> 01:17:36,252 [geweervuur] 1154 01:17:59,608 --> 01:18:01,444 Ze trekken zich terug, meneer. 1155 01:18:01,477 --> 01:18:03,312 Het bericht krijgen dat de Duitse tegenaanval is mislukt. 1156 01:18:03,913 --> 01:18:06,315 De 91e versterkingen hebben de linie nooit bereikt. 1157 01:18:06,950 --> 01:18:09,385 [opbeurende muziek] 1158 01:18:13,757 --> 01:18:15,491 Deze brug is van ons. 1159 01:18:16,726 --> 01:18:18,461 Onze uitgang van het strand is veilig. 1160 01:18:21,965 --> 01:18:23,432 Sergeant Verril. 1161 01:18:24,333 --> 01:18:25,668 Ja meneer? 1162 01:18:26,770 --> 01:18:28,104 Fijn dat je nog leeft. 1163 01:18:28,972 --> 01:18:30,406 Dank u, meneer. 1164 01:18:32,809 --> 01:18:33,509 Noem het niet. 1165 01:18:34,710 --> 01:18:35,678 [grinnikt] 1166 01:18:56,165 --> 01:18:57,767 Waar is Daq? 1167 01:18:58,601 --> 01:18:59,769 - Heeft hij het gehaald? -Ja. 1168 01:19:02,038 --> 01:19:03,372 Ze kwamen hem al halen. 1169 01:19:04,640 --> 01:19:05,975 Het is wat hij verdiende. 1170 01:19:19,856 --> 01:19:20,556 [pistool bonst] 1171 01:19:32,135 --> 01:19:33,069 Waar ga je heen? 1172 01:19:37,040 --> 01:19:38,007 Thuis. 1173 01:19:46,883 --> 01:19:48,217 De oorlog begint nog maar net, jongens. 1174 01:20:07,937 --> 01:20:14,243 [opbeurende muziek] 1175 01:21:20,276 --> 01:21:26,482 [dramatische muziek]